1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Leon The Professional (1994) - OCR by Verachai W. fps 23.976, runtime 2:12:52 2 00:02:11,231 --> 00:02:12,665 มาพูดเรื่องงานกันดีกว่า 3 00:02:14,034 --> 00:02:17,334 ไอ้อ้วนนี่กำลังทำธุรกิจอยู่กับโมริซิโอ 4 00:02:17,437 --> 00:02:19,599 นายก็รู้ว่าโมริซิโอเป็นคนที่มีเหตุผล 5 00:02:19,706 --> 00:02:23,973 เขาแค่อยากเจรจาอะไรนิดหน่อย 6 00:02:24,077 --> 00:02:26,808 แต่ไอ้นี่มันไม่ฟัง 7 00:02:26,913 --> 00:02:28,779 บางทีมันอาจจะฟังนาย 8 00:02:28,882 --> 00:02:32,842 มันจะเข้าเมืองทุกวันอังคาร วันอังคารนายว่างมั้ย 9 00:02:34,921 --> 00:02:36,890 ว่างสิ วันอังคารผมว่าง 10 00:02:53,340 --> 00:02:55,741 ยินดีต้อนรับอีกครั้งครับ คุณโจนส์ 11 00:03:09,790 --> 00:03:11,782 จำไว้ นับให้ดีล่ะ 12 00:03:11,892 --> 00:03:14,293 นายมีเวลาครึ่งชั่วโมง 13 00:03:21,768 --> 00:03:24,203 ให้ 1 ชั่วโมง 14 00:03:35,248 --> 00:03:36,648 มีอะไร 15 00:03:36,750 --> 00:03:41,882 นี่ตอนโต้ครับ ชั้นล่าง มีคนต้องการจะพูดกับคุณ 16 00:03:43,857 --> 00:03:45,257 เขาดูเป็นไง 17 00:03:47,794 --> 00:03:49,888 เอาจริง 18 00:03:50,030 --> 00:03:53,000 - บอกเขาว่าฉันกำลังขึ้นไป - เขากำลังขึ้นไปแล้ว 19 00:03:55,335 --> 00:03:59,204 มีคนกำลังขึ้นมา มันเอาจริง 20 00:04:03,643 --> 00:04:06,875 มิคกี้ เตรียมตัว เรามีเพื่อนมาเยี่ยม 21 00:04:09,416 --> 00:04:11,214 เรามีเพื่อนมาเยี่ยม 22 00:04:23,730 --> 00:04:25,130 มาเลย 23 00:04:33,907 --> 00:04:35,307 หยุด หยุด 24 00:04:45,919 --> 00:04:48,821 บอกให้คนขับรถเตรียมพร้อม เร็วเข้า 25 00:05:35,969 --> 00:05:39,030 - ที่รัก เกิดอะไรขึ้นเหรอ - ไม่ต้องห่วง 26 00:05:39,139 --> 00:05:41,199 ทุกอย่างเรียบร้อย นอนต่อเถอะ 27 00:05:59,492 --> 00:06:01,791 พระเจ้า 28 00:06:01,928 --> 00:06:04,022 มันบล๊อคทางออกหมดเลย 29 00:06:08,301 --> 00:06:09,701 ตรวจดูระเบียงซิ 30 00:07:23,276 --> 00:07:25,939 - 911 รับแจ้งเหตุฉุกเฉินค่ะ - ผมต้องการความช่วยเหลือ 31 00:07:26,046 --> 00:07:28,413 - มีคนพยายามจะฆ่าผม - ถือสายไว้นะคะ 32 00:07:28,515 --> 00:07:31,110 รอซักครู่ 33 00:07:31,217 --> 00:07:33,618 ฉันจะต่อเจ้าหน้าที่ให้ 34 00:07:51,838 --> 00:07:55,138 นี่นักสืบเจฟเฟอร์สัน มีอะไรให้ช่วยครับ 35 00:07:55,241 --> 00:07:57,176 เดี๋ยวผมโทรกลับนะครับ 36 00:08:00,814 --> 00:08:05,445 ใจเย็น ๆนะ ฉันมีของเพียบเลย 37 00:08:05,552 --> 00:08:09,284 ยังไม่ได้เปิดด้วย เอาไปสิ มันเป็นของนายแล้ว 38 00:08:13,727 --> 00:08:16,128 โทรไปเบอร์นี้ 39 00:08:28,942 --> 00:08:31,969 คุยกันทีหลังนะที่รัก ตกลงนะ 40 00:08:33,213 --> 00:08:35,045 ไปล่ะ 41 00:08:38,918 --> 00:08:41,854 - สวัสดี - นี่โมริซิโอ จำฉันได้มั้ย 42 00:08:41,955 --> 00:08:46,518 - ฉันเห็นแกกลับเข้ามาในเมือง - ใช่ เอ๊ยฉันหมายถึงไม่ใช่ 43 00:08:46,659 --> 00:08:48,560 แค่วันนี้ 44 00:08:48,661 --> 00:08:51,358 มันปลอดภัยที่จะพูดว่า วันนี้จะเป็นวันสุดท้ายของแกในเมือง... 45 00:08:51,464 --> 00:08:54,229 และฉันต้องไม่เห็นหน้าอ้วน ๆของแกอีก 46 00:08:54,334 --> 00:08:56,894 ได้ ได้ 47 00:08:57,003 --> 00:08:59,666 ให้ฉันพูดกับเพื่อนของเราหน่อยซิ 48 00:09:01,608 --> 00:09:03,736 เขาอยากพูดกับนาย 49 00:09:09,115 --> 00:09:13,177 ทำให้มั่นใจว่ามันจะเข้าใจ และปล่อยมันไป 50 00:09:21,661 --> 00:09:25,564 แกเข้าใจมั้ย 51 00:09:25,665 --> 00:09:28,260 - งั้นพูดสิ - ฉันเข้าใจ 52 00:09:30,336 --> 00:09:31,736 ดี 53 00:09:57,897 --> 00:09:59,297 พระเจ้า 54 00:10:10,243 --> 00:10:11,802 นมสองเหมือนเคย 55 00:11:21,814 --> 00:11:23,442 ทำไมต้องซ่อนบุหรี่ด้วย 56 00:11:25,185 --> 00:11:27,313 ตึกนี้มีพวกสอดรู้เยอะ 57 00:11:27,420 --> 00:11:31,687 ฉันไม่อยากให้ใครรู้ มีปัญหามากพออยู่แล้ว 58 00:11:40,700 --> 00:11:42,134 เกิดอะไรขึ้น 59 00:11:43,736 --> 00:11:46,763 ขี่จักรยานล้ม 60 00:11:58,885 --> 00:12:02,185 อย่าบอกพ่อของฉันเรื่องบุหรี่นี่ได้มั้ย 61 00:12:13,366 --> 00:12:17,167 - ทำไมคุณทำแบบนี้ - ฉันไม่รู้... 62 00:12:17,270 --> 00:12:20,502 คนมักจะมีปัญหาเรื่องความจำ มันต้องเหมือนดวงอาทิตย์ 63 00:12:20,607 --> 00:12:22,940 - ที่รู้ว่าเมื่อไหร่จะโผล่ออกมา - ผมไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 64 00:12:23,042 --> 00:12:25,034 งานของผมคืออะไรล่ะ ผมแค่คนถือของนะ 65 00:12:25,144 --> 00:12:27,943 ผมเก็บของที่คุณให้ผมไว้ ผมไม่ได้ดูหรือแตะต้องมัน 66 00:12:28,047 --> 00:12:30,107 - ผมไม่รู้ว่ามันหายไปได้ยังไง - ฟังฉันนะ 67 00:12:30,216 --> 00:12:32,776 เดือนก่อน เราให้ยานาย มันบริสุทธ์ 100 เปอร์เซ็นต์ 68 00:12:32,885 --> 00:12:36,447 เดือนนี้ เรามาเอายา และมันบริสุทธ์แค่ 90 เปอร์เซ็นต์ 69 00:12:36,556 --> 00:12:40,049 ในช่วง1เดือนนี่ 10 เปอร์เซ็นต์มันหายไปไหน 70 00:12:40,193 --> 00:12:43,391 ผมไม่รู้ มันไม่เกี่ยวกับผม คุณให้ผมเก็บของ ผมก็เก็บไว้ 71 00:12:43,496 --> 00:12:46,955 - นั่นคือทั้งหมดที่ผมรู้ - ฉันพยายามจะช่วยนาย... 72 00:12:47,100 --> 00:12:49,729 แต่ถ้านายสร้างปัญหา... 73 00:12:49,836 --> 00:12:52,169 ฉันคงต้องรบกวนเขา 74 00:12:52,272 --> 00:12:57,506 ตอนเขาฟังเพลงเขาไม่ชอบให้ใครกวน 75 00:12:57,610 --> 00:12:59,772 ผมบอกความจริงกับคุณแล้ว 76 00:12:59,879 --> 00:13:04,112 ฉันก็หวังอย่างงั้น เพราะว่าเขามีพรสวรรค์ในการจับโกหก 77 00:13:04,217 --> 00:13:06,015 มันน่ากลัว 78 00:13:06,119 --> 00:13:09,180 มันเหมือนกับสัมผัสที่หก 79 00:13:09,289 --> 00:13:13,124 นายจะบอกฉันหรือจะให้เขาจัดการ 80 00:13:15,461 --> 00:13:17,828 ผมบอกความจริงกับคุณแล้ว 81 00:13:25,438 --> 00:13:26,838 ก็ได้ 82 00:13:29,575 --> 00:13:31,168 สแตน 83 00:13:34,614 --> 00:13:38,210 ฉันขอโทษ เขาบอกว่าเขาไม่ได้เอายาไป 84 00:14:19,459 --> 00:14:21,553 แน่นอนเขาไม่ได้ทำ 85 00:14:31,003 --> 00:14:32,733 ทำอะไรให้ฉันสักอย่าง 86 00:14:32,839 --> 00:14:35,502 หาให้เจอว่าใครเอาไปภายในวันพรุ่งนี้ 87 00:14:35,608 --> 00:14:37,406 ตอนเที่ยง 88 00:14:49,021 --> 00:14:51,581 มัลกี้ เดี๋ยว 89 00:14:51,691 --> 00:14:54,684 ฉันไม่ได้เป็นคนทำนะ 90 00:14:54,827 --> 00:14:57,228 หาเอาเองสิ 91 00:15:00,666 --> 00:15:03,568 ออกมาทำอะไรข้างนอกนี่ เข้าไปข้างใน ไปทำการบ้าน 92 00:15:03,669 --> 00:15:06,298 - หนูทำเสร็จแล้ว - เข้าไปข้างในแล้วช่วยพี่สาวแก... 93 00:15:06,406 --> 00:15:07,897 ทำความสะอาดบ้านซะ 94 00:15:08,007 --> 00:15:10,067 แล้วก็เลิกสูบบุหรี่ด้วย 95 00:16:59,752 --> 00:17:00,947 test 94 96 00:17:02,421 --> 00:17:04,447 test 95 97 00:17:04,557 --> 00:17:06,583 test 96 98 00:17:06,726 --> 00:17:10,754 หมดเวลาแล้ว ตาฉัน 99 00:17:10,897 --> 00:17:13,594 เปลี่ยนช่องสิแล้วฉันจะชกหน้าให้ 100 00:17:13,699 --> 00:17:16,066 test 99 101 00:17:27,780 --> 00:17:29,806 โทษที ที่รัก 102 00:17:29,916 --> 00:17:31,714 test 101 103 00:17:31,817 --> 00:17:34,048 อรุณสวัสดิ์ 104 00:17:34,153 --> 00:17:36,179 สวัสดี ที่รัก 105 00:17:37,957 --> 00:17:41,689 นี่ลูก ปิดนั่นซะ แม่ชักจะปวดหัวแล้ว 106 00:17:41,827 --> 00:17:44,991 - เธอเอาเวลาของหนูไป - เธออยากจะดูการ์ตูนบ้า ๆนั่น 107 00:17:45,131 --> 00:17:47,032 มันไม่ช่วยให้ก้นพี่ดูดีขึ้นหรอก 108 00:17:47,133 --> 00:17:49,068 ก็ฉันไม่ใช่คนอ้วนนี่ 109 00:17:49,201 --> 00:17:51,432 test 108 110 00:17:51,537 --> 00:17:53,938 จะมีใครซักคนมั้ยที่ไม่ทำอะไรเลยทั้งวัน เอาแต่ดูการ์ตูน... 111 00:17:54,040 --> 00:17:56,600 ย้ายก้นเล็ก ๆของเธอแล้วไปกินข้าวซะ 112 00:17:56,709 --> 00:18:01,113 ฉันท้าให้เธอพูดอย่างนั้นอีกที 113 00:18:05,885 --> 00:18:09,549 - มาร์กี้ ผมชักทนไม่ไหวแล้ว - ไม่ใช่ครั้งแรกหรอก 114 00:18:09,655 --> 00:18:13,057 ที่คุณจะตื่นขึ้นมาเพราะอะไรซักอย่าง จริงมั้ย 115 00:18:13,159 --> 00:18:15,390 ผมคิดว่าครั้งนี้มันมากเกินไป 116 00:18:15,528 --> 00:18:18,930 คุณก็มากเกินไปแล้ว เดี๋ยวฉันจะไปทำงานสาย 117 00:18:19,031 --> 00:18:21,432 วันนี้ทำงานที่บ้านก็ได้นี่ 118 00:18:23,269 --> 00:18:27,263 test 117 119 00:18:31,043 --> 00:18:33,569 พี่จะตีหนู!! 120 00:18:33,679 --> 00:18:36,080 - พ่อคะ... - บ้าจริง ปิดประตูซะ 121 00:18:41,354 --> 00:18:43,755 อีเด็กบ้า 122 00:18:52,898 --> 00:18:55,834 - ใครก็ได้รับโทรศัพท์ที - หนูไม่ว่าง 123 00:19:02,375 --> 00:19:04,776 - สวัสดีค่ะ - ฉันคือมาร์กาเร็ต แม็คคาลิสเตอร์ 124 00:19:04,877 --> 00:19:09,338 ครูใหญ่ของโรงเรียนสเปนเซอร์ ในไวด์วูด นิวเจอร์ซี่ 125 00:19:09,415 --> 00:19:12,112 นั่นบ้านของคุณลันโดใช่มั้ย 126 00:19:15,054 --> 00:19:17,080 กำลังพูดอยู่ค่ะ 127 00:19:17,189 --> 00:19:20,455 คุณนายลันโดค่ะ ตอนที่สามีของคุณ ลงทะเบียนให้มาธิวดามาเรียนที่โรงเรียน.. 128 00:19:20,593 --> 00:19:22,789 เขาบอกเราว่าเธอมีปัญหา 129 00:19:22,928 --> 00:19:25,454 อย่างที่คุณรู้ เรายินดีรับเด็กที่มีปัญหาเพื่อทำให้... 130 00:19:25,598 --> 00:19:27,624 เธอเป็นคนที่มีคุณภาพ 131 00:19:27,767 --> 00:19:30,669 แต่ถ้าพวกเขาไม่มาที่โรงเรียน เราก็ไม่สามารถทำอะไรได้ 132 00:19:30,770 --> 00:19:34,002 มาธิวดาหนีโรงเรียน โดยไม่ขออนุญาติมาเกือบสองอาทิตย์แล้ว 133 00:19:34,106 --> 00:19:37,008 ดิฉันทราบว่าสามีคุณ จ่ายค่าเล่าเรียนล่วงหน้าเป็นปีไว้... 134 00:19:37,109 --> 00:19:41,171 แต่ถ้าคุณได้อ่านถึงกฏและระเบียบ ที่เราส่งให้คุณ... 135 00:19:41,280 --> 00:19:45,183 คุณจะเห็นว่าอย่างน้อยต้องมีเหตุผล ในการขาดเรียนเป็นเวลานาน... 136 00:19:45,284 --> 00:19:48,186 ค่าเล่าเรียนของคุณต้องถูกริบไป 137 00:19:48,287 --> 00:19:50,779 เธอตายไปแล้ว 138 00:20:10,843 --> 00:20:14,746 บอกให้เด็กบ้านั่นทำงานเล็ก ๆน้อย ๆบ้าง 139 00:20:14,847 --> 00:20:19,080 ทำความสะอาดสิ ฉันเบื่อเต็มทีแล้ว 140 00:20:19,185 --> 00:20:20,585 เร็ว ๆหน่อย 141 00:21:26,418 --> 00:21:30,617 ชีวิตคุณลำบากอย่างนี้หรือเปล่า หรือว่าแค่ตอนที่คุณเป็นเด็ก 142 00:21:34,126 --> 00:21:36,027 เป็นเหมือนกันหมดแหละ 143 00:21:42,802 --> 00:21:44,202 เก็บเอาไว้ 144 00:21:52,311 --> 00:21:56,112 ฉันจะไปซื้อของที่ร้านโชวห่วย อยากได้นมหรือเปล่า 145 00:21:56,215 --> 00:21:59,117 หนึ่งหรือสอง สองใช่มั้ย 146 00:23:42,288 --> 00:23:46,555 ฉันชอบช่วงเวลาสงบ ก่อนพายุจะโหมกระหน่ำจริง ๆ 147 00:23:47,960 --> 00:23:50,156 มันทำให้ฉันนึกถึงบีโทเฟน 148 00:23:55,634 --> 00:23:58,763 นายได้ยินมั้ย 149 00:23:58,871 --> 00:24:02,638 มันเหมือนตอนนายเอาหัววางบนหญ้า... 150 00:24:02,741 --> 00:24:04,903 ได้ยินเสียงมันกำลังโต 151 00:24:05,010 --> 00:24:07,741 ได้ยินเสียงพวกแมลง 152 00:24:13,419 --> 00:24:16,389 - นายชอบบีโทเฟนมั้ย - ไม่รู้สิ 153 00:24:16,455 --> 00:24:18,424 แล้วฉันจะเล่นให้นายฟัง 154 00:24:22,461 --> 00:24:23,861 พ่อคะ 155 00:24:35,374 --> 00:24:37,275 นายอยู่ที่นี่ดีกว่า 156 00:25:19,051 --> 00:25:20,952 เราบอกว่าตอนเที่ยง 157 00:25:24,523 --> 00:25:26,424 ฉันมาช้าไปตั้งนาทีนึง 158 00:25:30,429 --> 00:25:32,489 นายไม่ชอบบีโทเฟน 159 00:25:34,133 --> 00:25:35,965 นายไม่รู้หรอกว่านายพลาดอะไรไป 160 00:25:36,068 --> 00:25:40,529 เพลงโหมโรงทำน้ำตาฉันไหลพราก 161 00:25:40,639 --> 00:25:43,199 เต็มไปด้วยพลัง 162 00:25:43,308 --> 00:25:47,439 แต่หลังจากตอนเปิดแล้วพูดตามตรง 163 00:25:47,546 --> 00:25:51,608 เขาทำให้มันน่าเบื่อไปหน่อย 164 00:25:53,819 --> 00:25:55,913 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันหยุดฟัง 165 00:26:00,192 --> 00:26:02,491 พังห้องมันซะ 166 00:26:23,248 --> 00:26:26,980 แกเป็นแฟนเพลงโมสาร์ท ฉันก็ชอบด้วย 167 00:26:27,086 --> 00:26:30,056 ฉันรักโมสาร์ท 168 00:26:35,260 --> 00:26:37,661 เขาเป็นคนออสเตรีย นายรู้มั้ย 169 00:26:37,763 --> 00:26:41,495 แต่งานประเภทนี้ เขาไม่เท่าไหร่หรอก 170 00:26:41,600 --> 00:26:44,593 ฉันจึงชอบคนที่ดีกว่า 171 00:26:44,703 --> 00:26:48,265 - เยี่ยม - นายทำอะไรของนายน่ะ 172 00:26:48,373 --> 00:26:51,104 หุบปากไปเถอะน่า 173 00:26:51,210 --> 00:26:55,045 ลองฟังบาร์มซิ เขาก็ดีเหมือนกัน 174 00:26:55,147 --> 00:26:57,673 - นายจะไปรู้อะไรเกี่ยวกับดนตรี - เอามันออกไปสิวะ 175 00:27:12,531 --> 00:27:15,330 - นายดูที่ฟูกรึยัง - ยัง 176 00:27:57,376 --> 00:27:58,776 ว้าว 177 00:28:18,564 --> 00:28:21,261 บ้าจริง 178 00:28:21,366 --> 00:28:23,665 เขาตายแล้ว 179 00:28:23,769 --> 00:28:28,002 ดูซิแกทำอะไร 180 00:28:28,106 --> 00:28:30,007 สแตน เป็นอะไรรึเปล่า 181 00:28:50,462 --> 00:28:52,397 คุณจะทำอะไรน่ะ 182 00:28:52,464 --> 00:28:56,560 - มันตายแล้ว - แต่มันทำสูทฉันเป็นรู 183 00:28:56,668 --> 00:28:59,137 ผมรู้แต่มันตายแล้ว 184 00:28:59,238 --> 00:29:02,504 มันเป็นเศษเนื้อไปแล้ว ลืมมันซะ ใจเย็น ๆ 185 00:29:02,608 --> 00:29:04,099 ฉันใจเย็นแล้ว 186 00:29:04,209 --> 00:29:06,405 อยู่ตรงนี้นะ ได้มั้ย 187 00:29:09,781 --> 00:29:12,216 เบนนี่ 188 00:29:15,087 --> 00:29:20,048 พระเจ้า แกบ้าไปแล้วเหรอ นี่มัลกี้กับสแตนโว้ย 189 00:29:21,660 --> 00:29:23,720 ใจเย็น ๆน่า 190 00:29:23,862 --> 00:29:25,626 ไม่เอาน่า 191 00:29:29,434 --> 00:29:31,403 เอาน่า ไปสูบบุหรี่ดีกว่า 192 00:29:31,503 --> 00:29:33,972 เบนนี่ เรากำลังจะออกไป 193 00:29:34,072 --> 00:29:36,837 เบนนี่ อย่ายิงนะ 194 00:29:36,942 --> 00:29:39,707 เข้าไป 195 00:29:39,811 --> 00:29:42,178 แกจะบ้าเหรอ เบนนี่ 196 00:29:42,281 --> 00:29:45,877 นายใส่เสื้อใหม่... มีไฟมั้ย 197 00:29:45,984 --> 00:29:47,919 ใจเย็น ๆ 198 00:29:49,187 --> 00:29:51,088 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 199 00:29:51,189 --> 00:29:53,021 ไม่มีอะไรครับนี่ตำรวจ 200 00:29:53,125 --> 00:29:56,289 ปล่อยครอบครัวที่น่าสงสารนั่นเถอะ 201 00:29:56,428 --> 00:29:59,990 - ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ใจเย็น ๆ - ฉันใจเย็นแล้ว ฉันเย็นแล้ว 202 00:30:00,132 --> 00:30:02,328 ไปยุ่งกับพวกเขาทำไม 203 00:30:03,769 --> 00:30:06,830 เขาบอกให้กลับเข้าไปข้างใน 204 00:30:11,643 --> 00:30:14,374 สแตน ฉันคิดว่าเราเข้าไปข้างในกันดีกว่า 205 00:30:32,064 --> 00:30:37,401 เบนนี่ พังครัวนั่นซะ แล้วช่วยกันหา 206 00:30:37,502 --> 00:30:41,132 วิลลี่ ดูซิแกทำอะไรลงไป แกฆ่าเด็กอายุสี่ขวบ 207 00:30:41,239 --> 00:30:43,140 จำเป็นต้องทำด้วยหรือว่ะ 208 00:30:58,990 --> 00:31:01,585 ได้โปรดเปิดประตูด้วย 209 00:31:57,783 --> 00:32:01,220 เบนนี่ ที่นี่มีเด็กอยู่สามคน 210 00:32:01,319 --> 00:32:03,618 ฉันว่าสแตนฆ่าเด็กผ้หญิงคนนี้ไปแล้ว 211 00:32:03,722 --> 00:32:06,248 วิลลี่ ยิงเด็กผู้ชายนี่ 212 00:32:06,358 --> 00:32:08,850 คนที่สามหายไป หาให้เจอ 213 00:32:18,136 --> 00:32:20,799 เราพลาดเด็กผู้หญิงไปคนนึง 214 00:32:20,906 --> 00:32:24,468 ฉันจะไปหาในตึกนี้ 215 00:33:05,417 --> 00:33:06,817 นี่ไง 216 00:33:08,186 --> 00:33:12,146 - ฉันเจอแล้ว - เยี่ยม 217 00:33:12,257 --> 00:33:15,318 - พวกเขาเจอแล้ว - ฉันรู้ 218 00:33:15,460 --> 00:33:17,361 นี่ไง 219 00:33:18,463 --> 00:33:20,364 มีตำรวจอยู่ข้างนอก เราไปกันดีกว่า 220 00:33:20,465 --> 00:33:23,867 มีตำรวจอยู่ข้างนอก เราไปกันดีกว่า นายอยู่นี่ 221 00:33:25,971 --> 00:33:27,405 จะให้ผมบอกว่ายังไง 222 00:33:39,651 --> 00:33:41,381 บอกพวกมันว่า... 223 00:33:41,486 --> 00:33:45,719 เรามาทำงานของเรา 224 00:33:55,467 --> 00:33:59,370 - เธอชื่ออะไร - มาธิวดา 225 00:34:04,976 --> 00:34:07,468 - เสียใจเรื่องพ่อของเธอด้วยนะ - ถ้าไม่มีใครทำอย่างนี้... 226 00:34:07,579 --> 00:34:10,572 ซักวันนึงฉันอาจจะทำเองก็ได้ 227 00:34:12,651 --> 00:34:14,051 แม่ของเธอ... 228 00:34:14,152 --> 00:34:15,882 เธอไม่ใช่แม่ของฉัน 229 00:34:15,987 --> 00:34:21,483 พี่สาวของฉันอยากจะลดน้ำหนัก แต่ก็ไม่เคยดูดีขึ้นเลย 230 00:34:21,626 --> 00:34:24,494 เธอไม่ใช่พี่สาวจริง ๆของฉันหรอก แค่ครึ่งเดียวเท่านั้น 231 00:34:24,596 --> 00:34:26,929 และไม่ใช่ครึ่งที่ดีด้วย 232 00:34:37,342 --> 00:34:39,243 ถ้าเธอไม่สนใจพวกเขาแล้วร้องไห้ทำไม 233 00:34:39,344 --> 00:34:42,280 พวกมันฆ่าน้องชายของฉัน 234 00:34:42,380 --> 00:34:46,579 เขาไปทำอะไรให้พวกมัน เขาอายุแค่สี่ขวบ 235 00:34:46,685 --> 00:34:48,586 เขาไม่เคยร้องไห้ 236 00:34:48,687 --> 00:34:52,681 เขาแค่นั่งอยู่ข้าง ๆฉันและกอดฉัน 237 00:34:52,791 --> 00:34:57,695 ฉันเป็นแม่ให้เขามากกว่าที่อีหมูนั่นเป็นซะอีก 238 00:34:57,796 --> 00:35:02,097 อย่าไปเปรียบกับหมู พวกมันดีกว่าคนซะอีก 239 00:35:02,200 --> 00:35:04,396 แต่กลิ่นมันเหม็นเหมือนขี้ 240 00:35:06,371 --> 00:35:07,771 ไม่จริง 241 00:35:07,872 --> 00:35:12,435 ที่จริงตอนนี้ฉันมีอยู่ตัวนึงในครัว... 242 00:35:12,544 --> 00:35:14,410 มันสะอาดมาก... 243 00:35:14,512 --> 00:35:18,608 - และกลิ่นของมันก็ดีมาก - คุณไม่มีหมูอยู่ในครัวของคุณหรอก 244 00:35:20,719 --> 00:35:22,119 ฉันมีสิ 245 00:35:22,220 --> 00:35:25,349 ฉันเคยอยู่ในนั้น ไม่เห็นมีหมูซักตัว 246 00:35:25,457 --> 00:35:28,894 อย่าไปไหนฉันจะไปเอามาให้ดู 247 00:35:30,895 --> 00:35:32,796 เจ้าหมู แกอยู่ไหน 248 00:35:34,432 --> 00:35:36,333 อยู่นี่เอง 249 00:35:43,441 --> 00:35:46,343 สวัสดี มาธิวดา 250 00:35:46,444 --> 00:35:49,073 สวัสดี เจ้าหมู 251 00:35:56,588 --> 00:35:59,717 วันนี้เธอเป็นยังไงบ้าง 252 00:35:59,824 --> 00:36:02,350 ฉันเห็นวันที่ดีกว่า 253 00:36:09,534 --> 00:36:14,336 - คุณชื่ออะไร - ลีออง 254 00:36:16,741 --> 00:36:18,801 ชื่อน่ารักจัง 255 00:36:25,817 --> 00:36:29,879 เธอมีคนให้ไปหา หรือว่าครอบครัวที่อื่นอีกมั้ย 256 00:36:41,099 --> 00:36:43,500 ฉันจะไปเอานมมาอีกนะ 257 00:37:02,120 --> 00:37:03,554 บ้าฉิบ 258 00:37:09,661 --> 00:37:13,564 อย่าแตะต้อง ได้โปรด 259 00:37:13,665 --> 00:37:16,032 จริง ๆแล้วคุณทำงานอะไร 260 00:37:17,135 --> 00:37:18,569 คนทำความสะอาด 261 00:37:20,004 --> 00:37:21,905 คุณหมายถึงเป็นนักฆ่าเหรอ 262 00:37:25,610 --> 00:37:27,044 เจ๋ง 263 00:37:39,657 --> 00:37:44,095 - คุณฆ่าใครบ้าง - ไม่ฆ่าเด็กกับผู้หญิงนี่คือกฏ 264 00:37:44,229 --> 00:37:47,222 ต้องจ่ายเท่าไหร่ถ้าจะให้คุณฆ่า... 265 00:37:47,365 --> 00:37:50,130 คนที่ฆ่าน้องชายของฉัน 266 00:37:50,235 --> 00:37:53,967 - ห้าพันดอลล่าร์ - ว้าว 267 00:37:54,072 --> 00:37:58,134 เอางี้ ให้ฉันทำงานให้คุณ 268 00:37:58,243 --> 00:38:01,645 และสิ่งแลกเปลี่ยนคือ คุณต้องสอนให้ฉันฆ่าคน 269 00:38:01,746 --> 00:38:04,807 คุณคิดว่าไง 270 00:38:04,916 --> 00:38:06,908 ฉันจะทำความสะอาด ฉันจะไปซื้อของ 271 00:38:07,018 --> 00:38:09,214 ฉันจะซักเสื้อผ้าให้คุณด้วย 272 00:38:10,522 --> 00:38:14,823 - ตกลงมั้ย - ไม่ ไม่ตกลง 273 00:38:22,400 --> 00:38:27,202 คุณอยากให้ฉันทำอะไร ฉันไม่มีที่จะให้ไป 274 00:38:27,305 --> 00:38:31,106 วันนี้เธอเจอหนักพอแล้ว 275 00:38:34,078 --> 00:38:36,547 ไปนอนเถอะ แล้วค่อยเจอกันพรุ่งนี้ 276 00:38:51,062 --> 00:38:54,123 คุณดีกับฉันจริง ๆลีออง 277 00:38:54,265 --> 00:38:57,235 และฉันไม่เคยเป็นอย่างนี้เลย 278 00:38:57,368 --> 00:38:59,200 คุณรู้มั้ย 279 00:39:06,878 --> 00:39:08,278 ราตรีสวัสดิ์ 280 00:40:24,756 --> 00:40:26,987 หลับสบายรึเปล่า 281 00:40:27,091 --> 00:40:29,390 ดี 282 00:40:29,494 --> 00:40:31,929 - กินอาหารเช้าเสร็จเธอจะได้ไปเลย - ไปไหน 283 00:40:32,030 --> 00:40:34,625 ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 284 00:40:49,047 --> 00:40:50,481 อ่านสิ 285 00:40:57,388 --> 00:40:59,380 คุณอ่านหนังสือไม่ออก 286 00:40:59,490 --> 00:41:02,392 ฉันกำลังเรียนอยู่ แต่ฉันมีงานที่ต้องทำ... 287 00:41:02,527 --> 00:41:05,520 ฉันเลยเรียนช้านิดหน่อย 288 00:41:05,663 --> 00:41:07,097 มันเขียนว่าไง 289 00:41:07,198 --> 00:41:11,192 ฉันตกลงใจว่าจะทำยังไงกับชีวิตของฉัน ฉันจะเป็นนักฆ่า 290 00:41:11,336 --> 00:41:15,774 เธออยากเป็นนักฆ่าเหรอ เอ้านี่ 291 00:41:15,873 --> 00:41:20,607 เอาไปสิ มันเป็นของขวัญก่อนจาก ไปทำซะ แต่ไม่ใช่กับฉัน 292 00:41:20,712 --> 00:41:24,274 - ฉันฉายเดี่ยว เข้าใจมั้ย - บอนนี่กับไคลด์ไม่ได้ฉายเดี่ยว 293 00:41:24,382 --> 00:41:27,352 เทลมากับหลุยส์ก็ไม่ได้ฉายเดี่ยว พวกเขาทำงานเข้าขาดีมาก 294 00:41:29,554 --> 00:41:33,616 มาธิวดา ทำไมเธอถึงทำอย่างนี้กับฉัน 295 00:41:33,725 --> 00:41:36,354 ฉันมีแต่ดีกับเธอนะ 296 00:41:36,494 --> 00:41:39,328 ฉันช่วยชีวิตเธอเมื่อวาน ที่ข้างนอกประตูนั่น 297 00:41:39,430 --> 00:41:42,662 ใช่ ตอนนี้คุณเลยต้องรับผิดชอบไง 298 00:41:42,767 --> 00:41:46,169 ถ้าคุณช่วยชีวิตฉัน คุณต้องช่วยเพราะมีเหตุผลที่ดี 299 00:41:46,270 --> 00:41:49,001 ถ้าคุณให้ฉันไปมันก็เหมือน คุณไม่เคยเปิดประตูของคุณ... 300 00:41:49,107 --> 00:41:51,906 เหมือนคุณปล่อยให้ฉันตาย ตรงหน้าประตูนั่นแหละ 301 00:41:52,010 --> 00:41:57,381 แต่คุณเปิดมัน ดังนั้น... 302 00:42:00,618 --> 00:42:04,953 ถ้าคุณไม่ช่วยฉัน ฉันคงจะตายคืนนี้ ฉันรู้สึกได้ 303 00:42:05,056 --> 00:42:07,287 ฉันไม่อยากตายคืนนี้ 304 00:42:09,894 --> 00:42:12,329 เธอเป็นแค่เด็กผู้หญิงตัวเล็ก ๆ 305 00:42:12,430 --> 00:42:15,332 อย่าทำสิ่งที่ไม่ดีเลย ฉันไม่คิดว่าเธอจะทำได้ 306 00:42:15,433 --> 00:42:16,833 ฉันขอโทษ 307 00:42:35,620 --> 00:42:37,521 เป็นไงมั่ง 308 00:43:11,456 --> 00:43:14,517 อย่าทำอย่างนั้นอีก ไม่งั้นฉันจะระเบิดหัวเธอ 309 00:43:14,659 --> 00:43:16,025 เข้าใจมั้ย 310 00:43:17,328 --> 00:43:20,730 ฉันไม่ทำอย่างนั้น มันไม่เป็นมืออาชีพ 311 00:43:20,832 --> 00:43:22,733 มันเป็นกฏ 312 00:43:23,835 --> 00:43:26,566 และหยุดพูดว่า"ตกลง"ตลอดเวลาซะที 313 00:43:29,674 --> 00:43:31,233 ดี 314 00:43:46,491 --> 00:43:48,722 คุณคิดว่าจะใช้นั่น ในโรงแรมนี้เหรอ 315 00:43:50,761 --> 00:43:53,754 คุณคะหนูต้องใช้มัน... 316 00:43:53,898 --> 00:43:57,960 เพราะว่าหนูจะต้องเข้าสอบ ที่จูเลียดเดือนหน้า... 317 00:43:58,069 --> 00:44:00,197 และหนูต้องซ้อม 318 00:44:00,304 --> 00:44:04,139 ก็ได้ ๆ แต่อย่าหลังสี่ทุ่มล่ะ 319 00:44:04,242 --> 00:44:06,268 - หนูสัญญาค่ะ - ดีมาก 320 00:44:08,312 --> 00:44:11,248 ฉันจะให้คุณอยู่ห้องในสุด... 321 00:44:11,349 --> 00:44:15,411 จะได้ไม่รบกวนคนอื่น 322 00:44:15,520 --> 00:44:16,988 กรอกแบบฟอร์มด้วยครับ 323 00:44:21,192 --> 00:44:26,153 พ่อคะ ขอหนูกรอกเองได้มั้ยคะ หนูชอบเช็คอินเข้าโรงแรม 324 00:44:29,767 --> 00:44:31,929 ขอบคุณค่ะ เดี๋ยวเอามาให้นะคะ 325 00:44:32,036 --> 00:44:34,267 ชั้นสี่ 326 00:44:34,372 --> 00:44:35,931 ขอบคุณค่ะ 327 00:44:36,040 --> 00:44:39,101 คุณโชคดีมากที่มีลูกสาว ที่สนใจอะไร ๆแบบนี้ 328 00:44:41,479 --> 00:44:44,938 ผมมีลูกคนนึงอายุ 17 ไม่ทำอะไรเลยทั้งวัน 329 00:44:50,588 --> 00:44:53,615 ผมฝากต้นไม้ไว้นี่ก่อนได้มั้ย ผมจะเอาของไปไว้ชั้นบน 330 00:44:53,724 --> 00:44:55,488 ได้สิ 331 00:45:16,414 --> 00:45:19,646 ฉันใส่ชื่อของเด็กผู้หญิงในชั้น คนที่ฉันไม่ชอบ 332 00:45:22,220 --> 00:45:25,713 ถ้านี่มีปัญหา เธอก็ต้องรับไป 333 00:45:42,773 --> 00:45:45,368 เสร็จแล้ว 334 00:45:45,943 --> 00:45:48,913 - เธออายุเท่าไหร่ - 18 335 00:45:49,780 --> 00:45:52,750 - 18 เหรอ - จะดูบัตรมั้ยล่ะ 336 00:45:53,818 --> 00:45:58,051 ไม่ เธอแค่ดูเด็กมาก 337 00:45:58,856 --> 00:46:00,415 ขอบคุณ 338 00:46:07,698 --> 00:46:11,191 ลีออง ฉันอยากให้คุณสอนฉัน ว่าต้องทำยังไงถึงจะเป็นแบบคุณได้ 339 00:46:11,335 --> 00:46:13,566 ฉันอยากแข็งแกร่งและฉลาดเหมือนคุณ 340 00:46:15,373 --> 00:46:18,172 ฉันรู้ว่าฉันยังแกร่งไม่พอ... 341 00:46:18,276 --> 00:46:22,304 แต่ฉันสามารถเรียนรู้พื้นฐาน, ทฤษฏี 342 00:46:22,413 --> 00:46:26,509 คุณคิดว่าไงล่ะ แค่ทฤษฏี 343 00:46:26,617 --> 00:46:28,848 ฉันต้องการแค่นี้ ลีออง 344 00:46:30,621 --> 00:46:32,681 ฉันต้องการเวลาให้สมองฉันด้วย 345 00:46:32,790 --> 00:46:35,521 ใช่ และฉันต้องการ... 346 00:46:41,332 --> 00:46:42,800 เครื่องดื่ม 347 00:46:42,933 --> 00:46:45,869 อย่าขยับนะ ฉันจะไปเอามาให้ 348 00:47:10,995 --> 00:47:14,397 ตอนนายบอกฉันว่านายช่วยเด็กคนนี้ 349 00:47:14,498 --> 00:47:16,729 ฉันคิดว่าฉันคงฟังผิดไป 350 00:47:16,834 --> 00:47:21,704 ฉันพูดกับตัวเองว่า"ลีอองเป็นมืออาชีพ ไม่มีใครทำอย่างนั้นนอกจากมือใหม่" 351 00:47:21,806 --> 00:47:23,536 ฉันอยากอยู่ตามวิถีชีวิตของฉัน 352 00:47:23,641 --> 00:47:28,079 แน่นอน ต้องอยู่ในความควบคุมเสมอ 353 00:47:28,179 --> 00:47:31,843 ก็เหมือนกับฉัน ฉันต้องรู้ทุกอย่างอยู่ตลอดเวลา 354 00:47:31,949 --> 00:47:34,475 ฉันไม่เคยออกจากที่นี่ นอกจากไปจากตรงนี้ไปตรงนั้น 355 00:47:37,922 --> 00:47:40,892 การเปลี่ยนแปลงมันไม่ดี ลีออง นายก็รู้ 356 00:47:51,902 --> 00:47:53,302 ตรวจดูสิ 357 00:47:54,905 --> 00:47:57,534 - ดูให้แน่ว่ามันถูกต้อง - ฉันไว้ใจนาย 358 00:47:57,641 --> 00:48:00,577 ต้องไม่ทำอะไรกับคนอื่น จำไว้ 359 00:48:02,012 --> 00:48:03,913 ฉันรู้ 360 00:48:19,029 --> 00:48:21,965 ปืนไรเฟิลเป็นอาวุธอย่างแรก ที่เธอต้องเรียนรู้วิธีใช้... 361 00:48:22,066 --> 00:48:25,867 เพราะมันทำให้เธออยู่ห่างจากเหยื่อ 362 00:48:25,970 --> 00:48:28,166 ถ้าเข้าใกล้กว่านั้น เธอต้องเป็นมืออาชีพ... 363 00:48:28,272 --> 00:48:31,436 เข้าใกล้จนเธอสามารถเก็บเหยื่อ 364 00:48:31,542 --> 00:48:35,035 ได้ด้วยมีด...นี่แค่ตัวอย่าง นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่เธอจะได้เรียน 365 00:48:40,751 --> 00:48:42,151 ประจำตำแหน่ง 366 00:49:06,310 --> 00:49:10,111 อย่าเปิดมันจนกว่าจะถึงนาทีสุดท้าย มันจะมีแสงสะท้อน 367 00:49:10,214 --> 00:49:12,979 พวกเขาจะเห็นเรา จากระยะไกลเป็นไมล์ 368 00:49:13,083 --> 00:49:16,781 และต้องแต่งตัว... 369 00:49:16,887 --> 00:49:19,982 ไม่สว่างกว่าพื้นเสมอ เข้าใจมั้ย 370 00:49:22,927 --> 00:49:27,490 ตอนนี้เริ่มฝึกได้ มันเป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะเรียนรู้ 371 00:49:27,631 --> 00:49:29,657 ใครจะถูกฉันยิง 372 00:49:29,800 --> 00:49:31,325 ใครก็ได้ 373 00:49:38,309 --> 00:49:40,540 เดี๋ยวผมจะคุยกับคุณ ขอเวลาผมแป๊บนึงนะ ขอบคุณ 374 00:49:40,644 --> 00:49:43,375 พวกนายไปเถอะ ฉันไม่อยากเห็นพวกนาย 375 00:49:43,447 --> 00:49:46,906 - ทุกคนประจำตำแหน่งหรือยัง - ดูเป็นธรรมชาติดีจัง 376 00:49:56,527 --> 00:49:59,929 - ไม่ใช่ผู้หญิง ไม่ใช่เด็ก ถูกต้องมั้ย - ถูกต้อง 377 00:50:07,238 --> 00:50:09,605 คนที่วิ่งที่ใส่ชุดเหลืองกับส้มนั่นได้มั้ย 378 00:50:14,211 --> 00:50:16,578 สงบใจไว้ 379 00:50:19,884 --> 00:50:23,412 อย่าให้คลาดสายตา 380 00:50:23,487 --> 00:50:25,285 หายใจสบาย ๆ 381 00:50:27,057 --> 00:50:28,650 ดูการเคลื่อนไหวของเขา 382 00:50:31,262 --> 00:50:33,663 คิดว่าเธอกำลังวิ่งอยู่กับเขา 383 00:50:36,734 --> 00:50:39,829 พยายามรู้สึกถึง ความเคลื่อนไหวต่อไปของเขา 384 00:50:41,438 --> 00:50:44,738 สูดหายใจลึก ๆ รอไว้ 385 00:50:53,350 --> 00:50:54,784 เอาเลย 386 00:50:54,885 --> 00:50:56,683 พระเจ้า 387 00:50:56,787 --> 00:51:00,383 - ฉันไม่เป็นไร ฉันสบายดี - หมอบลง มันมาจากไหน 388 00:51:00,457 --> 00:51:04,224 นัดเดียวไม่เลวใช่มั้ย 389 00:51:04,361 --> 00:51:06,762 - ใครเป็นคนยิง - ฉันหายใจไม่ออก ออกไปให้พ้นฉัน 390 00:51:06,864 --> 00:51:10,494 ตอนนี้เราลองกระสุนจริงได้รึยัง 391 00:51:10,601 --> 00:51:12,536 ไม่ใช่วันนี้ เก็บของเถอะ 392 00:51:21,946 --> 00:51:23,346 อย่างนี้ 393 00:52:05,723 --> 00:52:09,023 - ไม่เอา ขอบคุณค่ะ - ห้ามปฏิเสธ 394 00:52:50,868 --> 00:52:52,803 "มันเหมือน... 395 00:52:54,238 --> 00:52:56,139 โซเครติส..." 396 00:53:03,914 --> 00:53:05,815 ฉันจะทำให้ 397 00:53:19,897 --> 00:53:22,332 ลีออง ที่เราทำทั้งหมดนี่เป็นงาน 398 00:53:22,466 --> 00:53:25,561 เราต้องพักบ้าง มาเล่นเกมกันเถอะ 399 00:53:25,669 --> 00:53:29,299 - เกมแบบไหน - ฉันมีเกมที่เยี่ยมมาก 400 00:53:29,406 --> 00:53:33,173 มันทำให้คุณต้องคิดและช่วย ความจำของคุณ มันเป็นสิ่งที่คุณต้องการ 401 00:53:57,868 --> 00:54:00,838 - นี่คือใคร - ฉันไม่รู้ 402 00:54:21,258 --> 00:54:23,659 ฉันไม่รู้ 403 00:54:32,536 --> 00:54:34,334 หนวด 404 00:54:44,648 --> 00:54:47,174 จีนแคลลี่ใช่มั้ย 405 00:54:48,819 --> 00:54:50,219 ดี 406 00:54:50,320 --> 00:54:53,119 ตาคุณแล้ว 407 00:54:58,695 --> 00:55:00,323 ได้เลย ไอ้นักบุญ 408 00:55:03,801 --> 00:55:05,235 คลิน อิสวู๊ดส์ 409 00:55:12,142 --> 00:55:17,206 - ฉันไม่รู้ ฉันยอมแพ้ - จอห์นเวน 410 00:55:17,314 --> 00:55:21,274 ฉันกำลังจะพูดอยู่เชียว สาบานได้ น่าทึ่งมาก 411 00:55:21,385 --> 00:55:23,718 ลีออง ฉลาดจริง ๆ 412 00:55:26,156 --> 00:55:28,057 น่าทึ่งจริง ๆ 413 00:55:43,040 --> 00:55:47,273 - คุณรักต้นไม้ของคุณใช่มั้ย - มันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 414 00:55:47,377 --> 00:55:50,939 มีความสุขอยู่เสมอ ไม่เคยถาม 415 00:55:52,549 --> 00:55:55,610 มันเหมือนฉัน เธอเห็นมั้ย 416 00:55:55,719 --> 00:55:57,847 ไม่มีราก 417 00:55:57,955 --> 00:56:01,619 ถ้าคุณรักมันจริง คุณน่าจะปลูกมัน ในสวนที่มันสามารถมีรากได้ 418 00:56:05,762 --> 00:56:08,357 และคุณต้องรดน้ำฉันด้วย ถ้าคุณอยากให้ฉันโต 419 00:56:10,667 --> 00:56:12,067 เธอพูดถูก 420 00:56:23,547 --> 00:56:24,947 เดี๋ยว 421 00:56:39,830 --> 00:56:44,393 มันจะกระโดดออกจากจาน มันยังไม่ตาย 422 00:56:52,476 --> 00:56:54,843 มันนานแล้วนะ ลีออง 423 00:57:00,717 --> 00:57:02,652 ฉันคิดถึงนาย 424 00:57:02,753 --> 00:57:07,555 - และนายก็คิดถึงงานดี ๆด้วยเหมือนกัน - กำลังฝึกอยู่ 425 00:57:07,658 --> 00:57:11,618 การฝึกก็ดีแต่อย่าทำมากเกินไปล่ะ 426 00:57:11,762 --> 00:57:14,129 การฝึกไม่ได้เงินเหมือนการทำงานนะ 427 00:57:14,231 --> 00:57:15,665 โทนี่... 428 00:57:18,602 --> 00:57:23,199 เงินทั้งหมดที่นายเก็บไว้ให้ฉัน... 429 00:57:23,307 --> 00:57:25,276 นายต้องการเงินเหรอ 430 00:57:25,375 --> 00:57:26,900 แค่อยากรู้น่ะ 431 00:57:27,010 --> 00:57:28,911 ฉันทำงานมานานแล้ว... 432 00:57:29,012 --> 00:57:32,676 และฉันยังไม่ได้ทำอะไร กับเงินของฉันเลย 433 00:57:34,818 --> 00:57:40,587 ฉันคิดว่าอาจมีซักวันที่ฉันจะใช้มัน 434 00:57:40,691 --> 00:57:43,024 นายคบผู้หญิง 435 00:57:52,669 --> 00:57:54,729 นายต้องระวังเรื่องผู้หญิงให้ดี 436 00:57:54,838 --> 00:57:57,774 จำตอนที่นายมาถึงประเทศนี้ได้มั้ย 437 00:57:57,874 --> 00:58:02,175 ตอนที่ฉันพานายเข้ามา เหงื่อนายยังออกหูอยู่เลย... 438 00:58:02,279 --> 00:58:05,181 และที่นายต้องเป็นอย่างนี้ก็เพราะผู้หญิง 439 00:58:05,282 --> 00:58:10,152 - อย่าลืมสิลีออง - ฉันก็อยากทำได้ในบางเวลา 440 00:58:12,789 --> 00:58:15,054 นายก็รู้เรื่องเงินของฉัน... 441 00:58:15,158 --> 00:58:19,562 บางทีฉันอาจให้... 442 00:58:19,663 --> 00:58:21,689 นิดหน่อย... 443 00:58:23,300 --> 00:58:25,565 กับใครซักคน 444 00:58:25,669 --> 00:58:28,730 นายก็รู้ เพื่อช่วย 445 00:58:31,308 --> 00:58:35,302 มันเป็นเงินของนาย ฉันแค่เก็บไว้ให้นาย เหมือนธนาคาร 446 00:58:35,412 --> 00:58:39,747 นอกจากดีกว่าธนาคารเพราะว่า ธนาคารถูกปล้นได้เสมอ 447 00:58:39,850 --> 00:58:42,149 ไม่มีใครปล้นไอ้แก่โทนี่ได้ 448 00:58:42,252 --> 00:58:44,744 นอกจากนั้น กับธนาคาร... 449 00:58:44,855 --> 00:58:48,087 ต้องกรอกแบบฟอร์มเยอะแยะ และห่วย ๆทั้งนั้น 450 00:58:48,191 --> 00:58:53,255 แต่ไอ้แก่โทนี่ ไม่ต้องอ่านอะไร ไม่ต้องเขียนอะไร มันอยู่ในหัวของเขา 451 00:58:54,631 --> 00:58:57,931 ตอนนี้ฉันอ่านออกแล้ว 452 00:58:58,035 --> 00:59:01,062 ดีแล้ว ลีออง 453 00:59:04,007 --> 00:59:05,566 เงินของนายอยู่นี่ 454 00:59:05,675 --> 00:59:08,338 เมื่อไหร่ก็ตามที่นายอยากได้ นายแค่บอกฉัน 455 00:59:08,412 --> 00:59:12,474 - นี่พันนึง เอาไปสิ - ดีแล้ว ฉันยังไม่ต้องการ 456 00:59:12,582 --> 00:59:17,020 - เอาไปสิ ไปสนุกบ้าง เอาเลย - ขอบคุณ 457 00:59:17,120 --> 00:59:20,989 เอาล่ะ ตอนนี้มาพูดเรื่องงานกันดีกว่า 458 00:59:21,091 --> 00:59:24,584 อย่าไปไหน ฉันจะไปเอาเอกสาร 459 00:59:24,728 --> 00:59:28,756 มาโนโล่ เอานมมาให้เพื่อนฉันแก้วนึง 460 00:59:52,089 --> 00:59:54,490 ฟังนะ มาธิวดา เธอต้องระวังตัวให้มากกว่านี้ 461 00:59:54,591 --> 00:59:57,151 ห้ามพูดกับใครตามถนนนี่ 462 00:59:58,462 --> 01:00:01,159 ลีออง มันจะเป็นอะไรนักหนา 463 01:00:01,298 --> 01:00:04,029 ฉันแค่สูบบุหรี่ตอนที่รอเท่านั้น 464 01:00:05,802 --> 01:00:08,033 ฉันอยากให้เธอหยุดสบถแบบนี้ 465 01:00:08,138 --> 01:00:10,369 เธอต้องไม่พูดกับใครแบบนั้น ไม่ว่าจะตอนไหน 466 01:00:10,474 --> 01:00:13,535 ฉันอยากให้เธอพยายามพูดเพราะๆ 467 01:00:18,315 --> 01:00:21,513 และฉันอยากให้เธอเลิกสูบบุหรี่ด้วย มันจะฆ่าเธอ 468 01:00:28,158 --> 01:00:30,889 อยู่ห่าง ๆเขา เขาดูแปลก ๆ 469 01:00:36,032 --> 01:00:39,764 ฉันจะออกมาในห้านาที ยืนอยู่ตรงที่ฉันมองเห็นได้ 470 01:00:53,216 --> 01:00:57,381 ลีออง ฉันคิดว่า ฉันคงตกหลุมรักคุณแล้วล่ะ 471 01:00:59,923 --> 01:01:03,189 มันเป็นครั้งแรกของฉัน คุณรู้มั้ย 472 01:01:03,326 --> 01:01:06,660 เธอจะรู้ได้ยังไงว่ามันเป็นความรัก ถ้าเธอไม่เคยรักมาก่อน 473 01:01:06,763 --> 01:01:09,597 เพราะฉันรู้สึกได้ 474 01:01:09,699 --> 01:01:11,224 ที่ไหน 475 01:01:14,905 --> 01:01:16,806 ในท้องของฉัน 476 01:01:19,743 --> 01:01:23,180 มันอุ่นไปหมด 477 01:01:23,280 --> 01:01:28,480 ท้องฉันมีปัญหาเสมอและตอนนี้ไม่มีแล้ว 478 01:01:31,421 --> 01:01:36,655 มาธิวดา ฉันดีใจด้วย ที่เธอไม่ปวดท้องอีกแล้ว 479 01:01:36,793 --> 01:01:39,228 ฉันคิดว่ามันไม่มีความหมายอะไรหรอก 480 01:01:39,329 --> 01:01:43,164 ฉันไปทำงานสายแล้ว ฉันเกลียดที่จะไปทำงานสาย 481 01:02:27,544 --> 01:02:29,536 การฝึกซ้อมไปถึงไหนแล้ว 482 01:02:59,509 --> 01:03:04,573 - วันนี้เป็นไงบ้างล่ะหนู - การฝึกซ้อมมีปัญหานิดหน่อย 483 01:03:04,681 --> 01:03:06,582 ฉันเข้าใจ 484 01:03:06,683 --> 01:03:08,584 แต่เธอทำดีแล้ว 485 01:03:08,685 --> 01:03:10,654 ฉันไม่ได้รับการร้องเรียนอะไรเลย 486 01:03:10,754 --> 01:03:14,987 หนูเอาเสื้อคลุมมันไว้เพื่อกันเสียงน่ะ 487 01:03:16,159 --> 01:03:17,650 ฉลาดมาก 488 01:03:17,794 --> 01:03:22,357 - ไม่ใช่ว่าทุกคนชอบดนตรี - ฉันรู้ 489 01:03:22,465 --> 01:03:24,559 แล้วพ่อเธอทำอะไร 490 01:03:26,036 --> 01:03:30,474 - เขาเป็นนักแต่งเพลง - นั่นเยี่ยมมาก 491 01:03:30,573 --> 01:03:33,099 เว้นแต่ว่าเขาไม่ได้เป็นพ่อจริง ๆของหนู 492 01:03:38,715 --> 01:03:40,411 เขาเป็นคนรักของหนู 493 01:03:44,487 --> 01:03:47,821 หนูจะไปเดินเล่นล่ะ 494 01:04:02,539 --> 01:04:06,101 - คืนวันเสาร์คุณจะทำอะไร - ไปกินอาหารเย็นด้วยกันมั้ย 495 01:04:06,209 --> 01:04:09,270 - เธอจะไปไหนน่ะ - เยี่ยมเพื่อนห้อง 6 เจ 496 01:04:09,379 --> 01:04:11,211 ไปเถอะ วันเสาร์ว่าไงล่ะ 497 01:04:11,314 --> 01:04:15,251 - สองทุ่มเป็นไง - ไม่รู้ซิ 498 01:04:15,352 --> 01:04:19,414 คุณมีนัดแล้วเหรอ 499 01:04:24,894 --> 01:04:26,726 ผมมารับที่นี่นะ 500 01:05:41,771 --> 01:05:44,297 เรารู้ว่าคุณงานยุ่ง เราจะทำให้เสร็จโดยเร็ว 501 01:05:44,407 --> 01:05:48,310 ถ้าคุณบอกเราอย่างละเอียดว่า จริง ๆแล้วมันเกิดอะไรขึ้น 502 01:05:49,412 --> 01:05:52,211 ชายคนนั้นอยู่ตรงนี้ เขามาเอาปืนของเขา 503 01:05:52,315 --> 01:05:54,477 ปัง เรายิงเขา 504 01:05:57,821 --> 01:06:00,655 - จริง ๆแล้วเด็กอยู่ที่ไหน - ผมไม่รู้ 505 01:06:00,757 --> 01:06:03,226 พวกเขาน่าจะอยู่ที่โรงเรียน คุณไม่คิดว่างั้นเหรอ 506 01:06:03,359 --> 01:06:05,260 ตามที่คุณให้การไว้ คุณเข้ามาเป็นคนแรก 507 01:06:05,361 --> 01:06:07,330 - ไม่เห็นเด็กเลยเหรอ - พอคุณพังประตูแล้ว 508 01:06:07,430 --> 01:06:09,456 เกิดอะไรขึ้น คุณทำตามขั้นตอนรึเปล่า 509 01:06:11,634 --> 01:06:15,162 ผมเสียคนของผมที่นี่ คุณจะเอาอะไรกับผม 510 01:06:15,271 --> 01:06:17,672 ความร่วมมือ 511 01:06:21,144 --> 01:06:25,013 ผมไม่มีเวลากับเรื่องห่วย ๆนี่ 512 01:06:25,114 --> 01:06:29,711 คุณอยากได้ความร่วมมือเหรอ มาที่ที่ทำงานผมสิ ห้อง 4602 513 01:06:40,864 --> 01:06:42,890 เด็กก็ต้องไปโรงเรียนสิ 514 01:06:44,200 --> 01:06:46,760 นั่นลูกบอลของฉันนะ 515 01:06:46,870 --> 01:06:51,331 เอาคืนมานะ จะไปไหนน่ะ 516 01:06:51,441 --> 01:06:54,843 เฮ้ จะไปไหน นั่นบอลฉัน 517 01:07:01,551 --> 01:07:03,452 ตามรถสีน้ำเงินนั่นไป 518 01:07:03,553 --> 01:07:06,682 เธออยากให้ฉันเปิดเพลงดัง ๆ แล้วฝ่าไฟแดงไปเลยมั้ย 519 01:07:06,789 --> 01:07:08,314 ไม่ ขับช้า ๆ 520 01:07:08,424 --> 01:07:11,189 เอาไป 100 เหรียญ และก็หุบปากซะ 521 01:08:11,120 --> 01:08:14,022 นี่ให้เธอ ของขวัญ 522 01:08:16,292 --> 01:08:19,751 อยากให้ฉันเปิดให้มั้ย ฉันจะเปิดให้ 523 01:08:24,867 --> 01:08:28,497 เธอชอบมันมั้ย สวยรึเปล่า 524 01:08:28,605 --> 01:08:30,506 คุณแม็คกัฟฟิน 525 01:08:32,976 --> 01:08:35,502 ขอพูดด้วยหน่อยครับ 526 01:09:55,858 --> 01:09:59,022 นี่ สำหรับสัญญา 20,000 ใช่มั้ย 527 01:09:59,162 --> 01:10:02,098 เขาชื่อนอร์แมนสแตนฟิลด์ และเขาอยู่ห้อง 4602... 528 01:10:02,231 --> 01:10:05,167 ในสำนักงานตำรวจปราบยาเสพติด 26 เฟตเดอร์รอล พลาซ่า 529 01:10:06,135 --> 01:10:08,627 - ฉันไม่รับงาน - ทำไมล่ะ 530 01:10:09,539 --> 01:10:11,531 - หนักเกินไป - งั้น 531 01:10:11,641 --> 01:10:13,439 คุณให้ยืมอุปกรณ์ได้ไม๊ 532 01:10:13,543 --> 01:10:16,138 ฉันไม่เคยให้ใครยืมอุปกรณ์ 533 01:10:16,245 --> 01:10:18,077 แต่... 534 01:10:18,181 --> 01:10:20,116 เธอยังมีปืนของเธอ ใช้มัน 535 01:10:20,216 --> 01:10:23,618 และขอร้อง อย่ายิงออกนอกหน้าต่าง 536 01:10:23,720 --> 01:10:26,189 ทำไมคุณใจร้ายกับฉันนัก 537 01:10:27,757 --> 01:10:30,249 ตอนคุณฆ่าคนคุณไม่เห็นสน... 538 01:10:30,359 --> 01:10:34,023 แต่คุณไม่ยอมฆ่าไอ้เลว ที่มันฆ่าครอบครัวของฉันทั้งหมด 539 01:10:34,731 --> 01:10:37,565 การแก้แค้นมันไม่ดี เชื่อฉันเถอะ 540 01:10:38,334 --> 01:10:40,894 - ลืมมันซะดีกว่า - ลืมงั้นเหรอ 541 01:10:41,003 --> 01:10:43,973 หลังจากที่ฉันได้เห็น รอยศพน้องชายฉันบนพื้น... 542 01:10:44,073 --> 01:10:46,042 คุณบอกให้ฉันลืมงั้นเหรอ 543 01:10:46,142 --> 01:10:48,236 ฉันอยากจะฆ่าไอ้ระยำนั่น 544 01:10:48,344 --> 01:10:50,142 ระเบิดหัวของมันซะ 545 01:10:50,246 --> 01:10:53,182 จะไม่มีอะไรเหมือนเดิม หลังจากที่เธอฆ่าใครซักคน 546 01:10:55,318 --> 01:10:58,288 ชีวิตของเธอจะเปลี่ยนไปตลอดกาล 547 01:10:59,822 --> 01:11:03,691 เธอต้องหลับด้วยตาข้างเดียวเพื่อพักผ่อน 548 01:11:03,826 --> 01:11:06,455 ฉันไม่สนเรื่องนอนหลับหรอก ลีออง 549 01:11:07,463 --> 01:11:09,455 ฉันต้องการความรัก... 550 01:11:09,866 --> 01:11:11,732 หรือความตาย 551 01:11:12,702 --> 01:11:14,330 แค่นั้นแหละ 552 01:11:16,072 --> 01:11:18,234 ฉันก็อยากตาย 553 01:11:18,808 --> 01:11:22,108 อย่ายุ่งเรื่องของฉัน มาธิวดา ฉันเหนื่อยกับเกมของเธอแล้ว 554 01:11:25,948 --> 01:11:28,076 นี่เป็นเกมที่เยี่ยมมากจริง ๆนะ ลีออง 555 01:11:28,184 --> 01:11:31,643 ทำให้ผู้คนดีขึ้น ทำให้พวกเขาได้คิด 556 01:11:35,958 --> 01:11:38,359 เป็นเกมแบบที่คุณชอบ 557 01:11:50,773 --> 01:11:52,571 ถ้าฉันชนะ... 558 01:11:53,609 --> 01:11:56,511 คุณให้ฉันอยู่ด้วย...ชั่วชีวิต 559 01:11:58,681 --> 01:12:00,240 และถ้าเธอแพ้ล่ะ 560 01:12:00,349 --> 01:12:03,751 ไปซื้อของคนเดียวเหมือนเมื่อก่อน 561 01:12:05,855 --> 01:12:08,324 เธอจะแพ้ มาธิวดา 562 01:12:09,959 --> 01:12:12,758 มีกระสุนอยู่ในรังเพลิง ฉันฟังออก 563 01:12:12,895 --> 01:12:14,227 แล้วไง 564 01:12:14,330 --> 01:12:17,323 คุณจะเป็นยังไง ถ้าฉันตายโดยมีกระสุนอยู่ในหัว 565 01:12:20,136 --> 01:12:21,661 ไม่เป็นอะไรเลย 566 01:12:25,541 --> 01:12:27,737 หวังว่าคุณคงไม่โกหกนะ ลีออง 567 01:12:29,078 --> 01:12:32,378 ฉันหวังจริง ๆว่าลึก ๆในใจคุณ คงไม่มีความรักอยู่ 568 01:12:35,484 --> 01:12:37,453 เพราะว่าถ้ามี... 569 01:12:37,553 --> 01:12:40,785 แค่ความรักน้อยนิดเพื่อฉัน... 570 01:12:43,192 --> 01:12:46,253 ฉันคิดว่าในไม่กี่นาทีนี้ คุณจะเสียใจที่ไม่ได้พูดอะไรเลย 571 01:12:56,205 --> 01:12:58,174 ฉันรักคุณ ลีออง 572 01:13:15,191 --> 01:13:16,591 ฉันชนะ 573 01:13:34,110 --> 01:13:36,511 ฉันโดนยิง 574 01:13:37,280 --> 01:13:39,681 ตอนนี้ฉันต้องการผู้ช่วย 575 01:13:39,782 --> 01:13:43,844 ฉันรู้ว่าเธอยังเด็ก แต่เธอเรียนรู้ได้เร็วมาก 576 01:13:43,953 --> 01:13:46,081 เด็กต้องการแบบอย่างเพื่อฝึกฝน จริงมั้ย 577 01:13:46,188 --> 01:13:49,420 ฉันรู้ ฉันบอกนายว่าอย่างนั้น แต่มันต้องอยู่ที่อายุด้วย 578 01:13:49,558 --> 01:13:51,424 เธออายุ 18 แล้ว 579 01:13:51,560 --> 01:13:53,461 จริงเหรอ 580 01:13:57,199 --> 01:13:59,031 ดื่มอะไรหน่อยมั้ย โทนี่ 581 01:13:59,135 --> 01:14:02,537 แน่นอน โมโนโล่ เอานมให้ลีอองแก้วนึง 582 01:14:05,107 --> 01:14:07,008 รอยสักสวยดี 583 01:14:11,681 --> 01:14:15,083 โมโนโล่ เอามาสองแก้ว 584 01:14:34,670 --> 01:14:37,435 - ใส่เพื่ออะไรน่ะ - จะได้ไม่เป็นหวัด 585 01:14:38,474 --> 01:14:40,466 สิ่งแรกเธอต้องหาให้เจอ ว่าโซ่อยู่ตรงไหน 586 01:14:40,576 --> 01:14:43,910 เธอไม่สามารถเห็นมัน แต่เธอรู้สึกถึงมันได้ ตรงนี้ 587 01:14:44,013 --> 01:14:46,710 - ฉันจะกดกริ่ง แล้วเธอก็เริ่มพูด - จะให้พูดว่าอะไร 588 01:14:47,717 --> 01:14:49,515 อะไรก็ได้ 589 01:14:51,587 --> 01:14:53,488 - ครับ - สวัสดีค่ะ 590 01:14:53,589 --> 01:14:55,490 นี่ซูซาน 591 01:14:55,591 --> 01:14:58,789 เสียใจ เธอมาผิดประตูแล้ว 592 01:14:58,928 --> 01:15:01,227 ฉันไม่รู้จักคนชื่อซูซาน 593 01:15:01,330 --> 01:15:05,324 ถอยไปหน่อยฉันมองไม่เห็นอะไรเลย 594 01:15:05,434 --> 01:15:08,029 มันไม่มีแสงสว่างน่ะ 595 01:15:08,137 --> 01:15:10,038 ข้างนอกนี่มันมืด 596 01:15:13,342 --> 01:15:17,803 - คุณค่ะ ฉันกลัว - ก็ได้ ๆ 597 01:15:22,518 --> 01:15:25,215 แกจะทำอะไรว่ะ 598 01:15:30,526 --> 01:15:31,789 อ้าปาก 599 01:15:33,629 --> 01:15:36,622 ถ้ามันหลุดออกจากปากแกฉันจะยิง 600 01:16:14,203 --> 01:16:16,434 เอาล่ะ เอาออกมาได้แล้ว 601 01:16:16,539 --> 01:16:18,872 ฉันบอกว่าเอาออกมา 602 01:16:18,974 --> 01:16:21,341 ไป ไปตรงนั้น 603 01:16:22,912 --> 01:16:24,380 ใจเย็น ใจเย็น 604 01:16:24,447 --> 01:16:27,383 ใจเย็น ระวังหน่อย คุณอยากให้ผม... 605 01:16:28,984 --> 01:16:31,681 เอาเลย ตาเธอแล้ว 606 01:16:38,661 --> 01:16:41,096 ช่วยด้วย ได้โปรดอย่าทำผมเลย 607 01:16:41,197 --> 01:16:43,689 คุณครับ 608 01:16:46,836 --> 01:16:48,862 คุณครับ มันไม่ใช่ยาของผม 609 01:16:48,971 --> 01:16:50,906 คุณครับ ผม... 610 01:16:51,006 --> 01:16:52,907 ไปทางซ้ายอีกหน่อยค่ะ 611 01:16:56,445 --> 01:16:57,936 เดี๋ยว...ได้โปรด... 612 01:17:00,583 --> 01:17:03,451 ตอนนี้ การยิงที่แน่นอน 613 01:17:08,324 --> 01:17:11,453 ไม่ นัดที่สองต้องยิงสูงกว่าอก 614 01:17:11,594 --> 01:17:13,927 เล็งที่หัวใจหรือปอด 615 01:17:14,029 --> 01:17:15,998 ตรงนี้ เห็นมั้ย 616 01:17:16,132 --> 01:17:18,033 นัดแรกทำให้เขาต่อสู้ไม่ได้ 617 01:17:18,134 --> 01:17:21,002 - นัดที่สองทำให้เขาตาย - กำลังทำบ้าอะไรกันอยู่น่ะ 618 01:17:21,103 --> 01:17:22,571 อย่ายิงหน้า 619 01:17:22,671 --> 01:17:25,869 ถ้าเขาจำเหยื่อไม่ได้เธอจะไม่ได้เงิน 620 01:17:25,975 --> 01:17:29,605 เพราะเธอสามารถเอาใครมาก็ได้ และบอกว่าทำงานเสร็จแล้ว 621 01:17:29,712 --> 01:17:32,375 - เข้าใจมั้ย - เข้าใจแล้ว อย่ายิงหน้า 622 01:17:32,448 --> 01:17:35,907 - ตอนนี้เธอไปเก็บของได้แล้ว - กำลังทำบ้าอะไรกันอยู่น่ะ 623 01:17:36,018 --> 01:17:38,283 กำลังทำบ้าอะไรกันอยู่นะ เฮ้ คุณ 624 01:17:38,387 --> 01:17:40,879 กำลังทำบ้าอะไร... 625 01:17:43,959 --> 01:17:46,588 เห็นมั้ย เมื่อเธอใช้ที่เก็บเสียงมาก ๆ... 626 01:17:46,729 --> 01:17:48,960 เธอต้องยัดเศษผ้าเข้าไปตรงนี้... 627 01:17:49,064 --> 01:17:51,932 เพราะมันร้อนมาก และอาจไหม้จากภายในได้ 628 01:17:52,034 --> 01:17:54,731 ผ้าสีดำเปียกหมาด ๆจะดีที่สุด 629 01:17:58,107 --> 01:17:59,939 เธอทำอะไรน่ะ 630 01:18:00,042 --> 01:18:03,240 เราบอกว่าไม่ฆ่าผู้หญิงและเด็ก 631 01:18:03,345 --> 01:18:07,009 คุณคิดว่าใครน่าจะถูกฆ่า ขี้ยาและลิงเหรอ 632 01:18:22,665 --> 01:18:24,930 ตอนนี้มันสะอาดแล้ว 633 01:18:26,035 --> 01:18:28,800 ออกไปจากนี่กันเถอะ 634 01:18:42,284 --> 01:18:44,185 ฉันคิดว่าเราไม่มีสิทธิ์ที่จะดื่ม 635 01:18:44,286 --> 01:18:48,417 ฉันรู้ ที่เรากำลังทำนี่เป็นข้อยกเว้น เพื่องานแรกของเธอ 636 01:18:50,593 --> 01:18:55,896 งั้น ถ้าเราจะเปลี่ยนข้อยกเว้น เพื่องานที่สำเร็จ... 637 01:18:55,998 --> 01:18:59,730 เปลี่ยนเป็นจูบเหมือนอย่างในหนังเป็นไง 638 01:19:03,405 --> 01:19:05,340 ได้สิ 639 01:19:06,408 --> 01:19:08,138 เธอจะทำอะไรน่ะ 640 01:19:08,244 --> 01:19:10,679 - ฉันกำลังจะจูบคุณ - ฉันอยากให้เธอหยุด ได้โปรด 641 01:19:10,779 --> 01:19:13,578 น่า แค่จูบเอง 642 01:19:13,682 --> 01:19:16,982 หยุดนะ ทุกคนกำลังมองเราอยู่ 643 01:19:18,954 --> 01:19:21,856 ไปนั่งได้แล้ว 644 01:19:29,098 --> 01:19:30,999 ขอให้สนุกนะครับ 645 01:19:36,605 --> 01:19:39,473 - คุณไม่เชื่อฉันใช่มั้ย - อะไร 646 01:19:39,575 --> 01:19:44,570 - ตอนที่ฉันพูดว่าฉันรักคุณ - มาธิวดา หยุดมันเถอะ 647 01:19:44,680 --> 01:19:48,447 - เปลี่ยนเรื่องเถอะ ได้มั้ย - ก็ได้ ขอโทษ 648 01:19:49,785 --> 01:19:53,779 งั้น คุณอายุเท่าไหร่ตอนที่ทำงานแรก 649 01:19:53,889 --> 01:19:56,415 19 650 01:19:56,525 --> 01:19:58,426 ฉันชนะคุณ 651 01:21:02,925 --> 01:21:07,363 - เธอทำอะไรน่ะ - จะได้ไม่เป็นหวัด 652 01:21:54,143 --> 01:21:57,944 - ไม่มีกริ่ง - งั้นก็เคาะประตู 653 01:22:01,583 --> 01:22:04,553 - ครับ - สวัสดีค่ะ 654 01:22:05,053 --> 01:22:06,954 ฉันกำลังหาห้องของคุณรูเบ็น... 655 01:22:07,055 --> 01:22:10,787 แต่ข้างนอกนี่มืดหมดเลยและฉันก็หลง 656 01:22:10,926 --> 01:22:12,827 รอเดี๋ยวนะ 657 01:22:24,973 --> 01:22:28,273 เอาอีกมั้ย มาสิ โผล่หน้าระยำของแกออกมา 658 01:22:28,377 --> 01:22:31,108 คิดว่าจะเก็บฉันได้ง่าย ๆเหรอว่ะ 659 01:22:35,651 --> 01:22:39,019 เมื่อมันยากแบบนี้ เธอรู้ว่ามันจะต้องเละแน่ 660 01:22:39,121 --> 01:22:43,217 ทำให้มันเสร็จเร็ว ๆหรืออะไรซักอย่าง ดีกว่าที่จะฟังมันด่าทั้งวัน 661 01:22:43,325 --> 01:22:46,056 ไอ้ระยำ แน่จริงโผล่หัวออกมาสิวะ 662 01:22:46,195 --> 01:22:48,494 - มาเลย กลหมากฝรั่ง - เฮ้ 663 01:22:49,765 --> 01:22:52,098 แล้วกลแหวนล่ะแกรู้จักรึเปล่า 664 01:22:52,201 --> 01:22:54,636 กลแหวนเหรอ มาเลย ไอ้ระยำ ฉันรออยู่ 665 01:22:54,736 --> 01:22:56,637 แสดงออกมาเลย ไอ้ระยำ 666 01:23:05,614 --> 01:23:08,516 นั่นคือกลแหวน 667 01:23:22,431 --> 01:23:26,493 มาริโอ กลับร้านตัดผมเถอะ ค่อยมาตัดต่อทีหลัง 668 01:23:37,646 --> 01:23:40,912 ลีออง เป็นไงบ้าง เรียบร้อยหมดแล้วเหรอ 669 01:23:43,819 --> 01:23:46,789 ดีกว่าคนงั้นเหรอ 670 01:23:46,889 --> 01:23:48,790 ฉันบอกนายว่างั้น 671 01:23:51,093 --> 01:23:52,994 นายมีปัญหาเหรอ 672 01:23:55,898 --> 01:23:57,833 นั่งที่เก้าอี้นี่สิ 673 01:24:03,005 --> 01:24:06,942 ฉันกำลังคิดว่า 674 01:24:09,645 --> 01:24:13,275 ถ้ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับฉันซักวัน... 675 01:24:13,382 --> 01:24:17,183 เฮ้ ลีออง ไม่มีอะไรจะเกิดขึ้นกับนายหรอก 676 01:24:17,286 --> 01:24:20,222 ไม่มีใครทำลายนายได้ ลูกปืนวิ่งผ่านนายหมด นายเล่นกับพวกมัน 677 01:24:20,322 --> 01:24:24,418 โทนี่ ฉันคิดถึงเรื่องเงินของฉัน 678 01:24:27,696 --> 01:24:33,192 นายจำเด็กผู้หญิงที่มาที่นี่วันก่อนได้มั้ย 679 01:24:37,706 --> 01:24:42,576 เธอชื่อมาธิวดา 680 01:24:42,678 --> 01:24:45,944 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน... 681 01:24:46,048 --> 01:24:50,213 ฉันอยากให้นาย... 682 01:24:51,753 --> 01:24:54,154 ให้... 683 01:24:55,891 --> 01:24:58,486 เงินของฉันกับเธอ 684 01:25:00,796 --> 01:25:03,356 นายไว้ใจฉันได้ ลีออง 685 01:25:03,498 --> 01:25:05,899 ขอบคุณ โทนี่ 686 01:25:09,338 --> 01:25:11,136 ฉันไปไม่นาน 687 01:25:12,641 --> 01:25:15,577 - ฉันทำอะไรผิดเหรอ - ไม่ 688 01:25:16,745 --> 01:25:19,681 งานนี้ใหญ่เกินไป 689 01:25:20,449 --> 01:25:23,783 เลยต้องทิ้งฉันไว้ที่นี่ใช่ไม๊ 690 01:25:25,721 --> 01:25:28,020 มาธิวดา ตั้งแต่ฉันเจอเธอ... 691 01:25:28,123 --> 01:25:30,217 ทุกสิ่งทุกอย่างแตกต่างไปจากเดิม 692 01:25:30,425 --> 01:25:34,863 ฉันแค่อยากมีเวลาอยู่คนเดียวบ้าง 693 01:25:37,666 --> 01:25:39,601 เธอก็ต้องการเวลาบ้าง เพื่อโตขึ้นอีกนิดหน่อย 694 01:25:39,735 --> 01:25:42,398 ฉันไม่โตอีกแล้ว ลีออง 695 01:25:42,471 --> 01:25:44,303 ฉันแค่แก่ขึ้นเท่านั้น 696 01:25:44,406 --> 01:25:47,843 สำหรับฉันมันตรงข้าม ฉันแก่พอแล้ว 697 01:25:49,611 --> 01:25:51,603 ฉันต้องการเวลาเพื่อเติบโต 698 01:26:06,695 --> 01:26:08,630 บ้า 699 01:27:23,772 --> 01:27:26,139 มาเลย 700 01:27:28,243 --> 01:27:30,041 - ชู๊ตได้สวย - เอามานี่ 701 01:27:33,348 --> 01:27:35,943 เธอมาใหม่ใช่มั้ย ชั้นห้าใช่มั้ย 702 01:27:36,418 --> 01:27:38,944 - เธอนั่งตรงนี้ไม่ได้นะ - จริงเหรอ ทำไมล่ะ 703 01:27:39,054 --> 01:27:41,489 ไม่มีอะไรฟรี เหมือนที่เก็บค่าจอดรถไง 704 01:27:41,590 --> 01:27:44,560 เมื่อเธอหยุด เธอต้องจ่าย มันเป็นกฏ 705 01:27:44,726 --> 01:27:46,718 - มีแต่ในทีวีเท่านั้นแหละ - เธอว่าไงนะ 706 01:27:46,895 --> 01:27:50,354 - ช่างมันเถอะ นายคิดเท่าไหร่ล่ะ - 10 เหรียญ... 707 01:27:50,465 --> 01:27:52,127 ต่อเดือน 708 01:27:54,469 --> 01:27:56,267 มีทอนไม๊ 709 01:27:57,806 --> 01:28:00,002 ไม่ต้องห่วงหรอก ฉันจ่ายสิบได้สิบสองเลย 710 01:28:00,108 --> 01:28:02,304 จ่ายล่วงหน้าสำหรับปีนึง 711 01:28:02,410 --> 01:28:03,878 ตกลง ปีนึง 712 01:28:04,746 --> 01:28:07,807 ฉันจ่ายเงินแล้วหมายความว่า พวกนายยังมีสิทธิ์ที่นี่อีกใช่มั้ย 713 01:28:11,019 --> 01:28:13,488 งั้นก็ไปเล่นกันที่อื่น 714 01:28:16,925 --> 01:28:19,224 ฉันต้องใช้ความคิด 715 01:29:16,184 --> 01:29:19,348 ลุกขึ้น นายไม่ชอบงานของนายรึไง 716 01:29:29,431 --> 01:29:30,831 อาหาร 717 01:29:34,369 --> 01:29:39,069 - เธอจะไปไหน - ส่งแบบพิเศษ ห้อง 4602 718 01:29:39,174 --> 01:29:40,802 เซ็นตรงนี้ 719 01:29:40,909 --> 01:29:42,400 มานี่ 720 01:29:45,113 --> 01:29:49,141 - มีความสุขวันหยุดนะ - ขอบคุณ 721 01:29:49,251 --> 01:29:51,152 ฉันจะไปห้องน้ำ 722 01:31:10,832 --> 01:31:13,233 ส่งแบบพิเศษเหรอ 723 01:31:13,335 --> 01:31:15,236 ให้ฉันทายนะ 724 01:31:17,439 --> 01:31:18,873 อาหารจีน 725 01:31:21,810 --> 01:31:24,041 อาหารไทย อาจจะนะ 726 01:31:26,748 --> 01:31:29,547 ฉันรู้แล้ว 727 01:31:29,651 --> 01:31:31,847 อาหารอิตาเลี่ยน 728 01:31:48,503 --> 01:31:50,438 ชื่ออะไรจ๊ะ นางฟ้า 729 01:32:20,468 --> 01:32:23,597 ฉันอยากให้เธอวางของนั่นลงบนพื้น 730 01:32:29,077 --> 01:32:30,477 ดี 731 01:32:33,148 --> 01:32:38,177 ตอนนี้ฉันอยากให้เธอบอกฉันทุกอย่าง ที่เธอรู้เกี่ยวกับอาหารอิตาเลี่ยน 732 01:32:38,286 --> 01:32:41,154 อย่าลืมชื่อของกุ๊กที่ทำนี่ให้ฉันด้วย 733 01:32:41,256 --> 01:32:45,853 ไม่มีใครส่งฉันมา ฉันทำของฉันเอง 734 01:32:48,363 --> 01:32:50,264 งั้นนี่คือ... 735 01:32:52,200 --> 01:32:54,601 ส่วนตัวงั้นเหรอ 736 01:32:58,640 --> 01:33:02,634 มันเรื่องบ้าอะไร... 737 01:33:02,744 --> 01:33:04,645 ที่ฉันทำไปงั้นเหรอ 738 01:33:04,746 --> 01:33:07,978 แกฆ่าน้องชายฉัน 739 01:33:11,953 --> 01:33:13,854 ฉันเสียใจด้วย 740 01:33:22,297 --> 01:33:24,857 เธออยากตามเขาไปมั้ย 741 01:33:28,903 --> 01:33:32,533 มันก็เหมือนเดิมนั่นแหละ 742 01:33:36,978 --> 01:33:41,848 มันเริ่มตอนที่เธอเริ่มจะกลัวตายจริง ๆ... 743 01:33:41,950 --> 01:33:45,478 มันจะทำให้เธอเห็นคุณค่าของชีวิต 744 01:33:45,587 --> 01:33:49,922 เธอชอบมีชีวิตมั้ย ที่รัก 745 01:33:56,865 --> 01:33:58,265 ดีมาก 746 01:34:03,171 --> 01:34:07,074 เพราะฉันไม่มีความสุข... 747 01:34:08,443 --> 01:34:11,811 ในการเอาชีวิต... 748 01:34:11,913 --> 01:34:16,851 ของคนที่ไม่สนใจมัน 749 01:34:27,328 --> 01:34:29,820 สแตน ผมตามหาคุณทั่วไปหมด 750 01:34:29,964 --> 01:34:33,230 - ผมดูที่ชั้นบน... - อะไร ฉันกำลังยุ่งอยู่ 751 01:34:33,334 --> 01:34:36,133 มัลกี้ เขาตายแล้ว 752 01:34:38,373 --> 01:34:41,605 มัลกี้ ติดต่อกับคนจีนให้เรา 753 01:34:41,709 --> 01:34:44,508 แต่พวกนั้นยังไม่ได้ตกลงใจ 754 01:34:44,612 --> 01:34:50,449 พวกนั้นบอกผมว่ามีคนมาจากวงนอก มันเป็นมืออาชีพ 755 01:34:50,552 --> 01:34:53,613 มันเร็วมาก ไม่รู้ว่ามันมาจากไหน 756 01:34:53,721 --> 01:34:56,623 ยิงคนจีนตายในสองวินาที 757 01:34:56,724 --> 01:35:00,217 ใจเย็น ๆ ผมเป็นตำรวจ 758 01:35:00,361 --> 01:35:03,229 แล้วพูดบางอย่างกับมัลกี้ว่า... 759 01:35:03,331 --> 01:35:05,459 ไม่ฆ่าผู้หญิง ไม่ฆ่าเด็ก 760 01:35:13,508 --> 01:35:16,307 ผมคิดว่ามันน่าจะเป็นเรื่องส่วนตัว 761 01:35:17,712 --> 01:35:22,980 ฆ่ากันตามอำเภอใจเลย วันนี้ 762 01:35:50,111 --> 01:35:53,775 นายฟังฉันมั้ย 763 01:35:53,881 --> 01:35:58,285 ครับ ผมฟังคุณ ใจเย็นครับ 764 01:35:58,386 --> 01:36:00,719 นายพาเธอขึ้นไปที่ห้องฉันหน่อยได้ไม๊ 765 01:36:02,423 --> 01:36:03,982 ได้ครับ 766 01:36:12,400 --> 01:36:14,494 พระเจ้า 767 01:36:26,848 --> 01:36:28,248 "ลีออง ที่รัก 768 01:36:28,349 --> 01:36:30,784 ฉันรู้ว่าจะหาคนที่ฆ่าน้องชายฉันได้ที่ไหน 769 01:36:30,885 --> 01:36:35,550 หัวหน้าพวกมัน คือนอร์แมนสแตนฟิลด์ มันอยู่ในสำนักงานตำรวจ ห้อง 4602 770 01:36:35,657 --> 01:36:37,592 ฉันจะทำด้วยตัวเอง 771 01:36:37,692 --> 01:36:41,493 ถ้ามีอะไรผิดพลาด ฉันทิ้งเงินไว้ให้คุณ 20,000 อยู่บนโต๊ะ 772 01:36:41,596 --> 01:36:45,499 สำหรับสัญญา 5,000 ต่อหัว ใช่มั้ย 773 01:36:45,633 --> 01:36:49,502 ฉันรู้ว่าฉันจะรู้สึกดีขึ้นหลังจากทำอย่างนี้ 774 01:36:49,604 --> 01:36:51,505 ฉันรักคุณ 775 01:36:56,611 --> 01:36:58,409 รอก่อนนะ ผมไปไม่นาน 776 01:36:58,479 --> 01:37:01,677 ผมจอดรถข้างหน้านี่ไม่ได้ มันเป็นสำนักงานตำรวจ 777 01:37:06,287 --> 01:37:09,621 เขาจะทำเหมือนที่ผมพูด 778 01:37:09,724 --> 01:37:12,284 9 มม. 779 01:37:12,427 --> 01:37:14,487 กระสุน 780 01:37:14,629 --> 01:37:16,029 และ 9 มม. อีกกระบอก 781 01:37:19,500 --> 01:37:21,469 เธอจะเอาปืนพวกนี้มาทำอะไร 782 01:37:21,602 --> 01:37:24,538 บางทีเธออาจคิดจะมายึดตึกนี้ก็ได้ 783 01:37:28,743 --> 01:37:30,541 บ้าเอ้ย 784 01:37:30,645 --> 01:37:32,273 นี่อะไร อาหารกลางวัน 785 01:37:34,916 --> 01:37:36,976 ระวังนะ บลัด บางทีอาจมียาพิษ 786 01:37:37,085 --> 01:37:39,054 ไม่ราดซ๊อสมาให้เลย 787 01:37:56,537 --> 01:38:00,201 นี่เหรอที่คุณว่าไปไม่นาน ผมรอเป็นสิบนาทีแล้ว 788 01:38:00,308 --> 01:38:02,971 ฉันมาเร็วที่สุดแล้ว 789 01:38:50,725 --> 01:38:52,193 คุณชอบมั้ย 790 01:38:54,095 --> 01:38:55,222 ชอบ 791 01:38:55,930 --> 01:38:57,865 งั้นพูดสิ 792 01:39:00,334 --> 01:39:01,768 ฉันชอบ 793 01:39:16,717 --> 01:39:18,015 ไม่อยากดื่มเหรอ 794 01:39:27,495 --> 01:39:30,488 คุณรู้มั้ยว่าครั้งแรกของผู้หญิง มันสำคัญมาก 795 01:39:30,631 --> 01:39:33,658 มันจะเปลี่ยนชีวิตของเธอทั้งชีวิต 796 01:39:33,801 --> 01:39:36,896 ฉันเคยอ่านเจอในนิตยาสารของพี่สาว 797 01:39:37,205 --> 01:39:40,607 เพื่อนของฉันบอกว่าเขาเกลียด ประสบการณ์ครั้งแรกของเขา 798 01:39:41,876 --> 01:39:45,040 นั่นเพราะว่าเขาไม่ได้รักผู้ชายคนนั้น 799 01:39:46,447 --> 01:39:48,473 เขาทำเพราะต้องการโชว์เท่านั้น 800 01:39:48,583 --> 01:39:52,350 หลังจากนั้นเขาก็เริ่มอย่างอื่นอีก เช่นสูบบุหรี่ 801 01:39:56,457 --> 01:39:59,052 ฉันอยากให้ครั้งแรกของฉันดี 802 01:40:03,264 --> 01:40:05,199 มาธิวดา ไม่ 803 01:40:07,201 --> 01:40:09,136 ทำไมล่ะ 804 01:40:09,604 --> 01:40:11,766 ฉันทำไม่ได้ 805 01:40:12,840 --> 01:40:15,309 - คุณรักคนอื่นอยู่เหรอ - เปล่า 806 01:40:16,277 --> 01:40:18,075 ฉันหมายถึง... 807 01:40:21,616 --> 01:40:24,279 เคยมีคนนึงนานมาแล้ว 808 01:40:25,553 --> 01:40:27,852 ก่อนที่ฉันจะมาประเทศนี้ 809 01:40:28,389 --> 01:40:31,621 พ่อของเธอไม่อยากให้เธอคบกับฉัน 810 01:40:32,493 --> 01:40:35,895 เธอมาจากครอบครัวที่น่านับถือมาก 811 01:40:37,198 --> 01:40:38,632 ส่วนของฉันมัน... 812 01:40:39,500 --> 01:40:41,298 เธอรู้มั้ย 813 01:40:43,070 --> 01:40:44,698 มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 814 01:40:44,805 --> 01:40:48,640 พ่อของเธอโกรธมากทุกครั้ง ที่เธอออกมาเจอฉัน 815 01:40:48,743 --> 01:40:51,042 เธอก็ยังแอบมาพบคุณใช่มั้ย 816 01:40:52,847 --> 01:40:54,179 ใช่ 817 01:40:54,282 --> 01:40:56,649 ไม่มีอะไรมาหยุดความรักได้ ลีออง 818 01:40:59,153 --> 01:41:01,054 เขาฆ่าเธอ 819 01:41:01,756 --> 01:41:03,850 นัดเดียวที่หัว 820 01:41:07,428 --> 01:41:11,627 พวกนั้นจับเขาขังไว้สองวัน และปล่อยเขาออกมา 821 01:41:13,568 --> 01:41:15,730 พวกนั้นบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 822 01:41:17,939 --> 01:41:19,407 แล้ว... 823 01:41:21,142 --> 01:41:23,236 คืนนึง... 824 01:41:23,644 --> 01:41:25,613 ฉันเฝ้ารอเขา 825 01:41:26,981 --> 01:41:29,348 ระยะห้าร้อยฟุตกับเลนส์อันนึง 826 01:41:32,219 --> 01:41:34,017 เขาก็เจออุบัติเหตุเหมือนกัน 827 01:41:35,323 --> 01:41:38,953 คืนเดียวกันนั้น ฉันนั่งเรือมาที่นี่... 828 01:41:39,093 --> 01:41:43,155 มาหาพ่อของฉันที่ทำงานให้โทนี่ 829 01:41:43,664 --> 01:41:45,963 ฉันอายุ 19 830 01:41:49,437 --> 01:41:53,204 ตั้งแต่นั้นมาฉันไม่เคยออกจากเมือง... 831 01:41:56,911 --> 01:41:59,244 และฉันไม่เคยมีผู้หญิงอื่นอีกเลย 832 01:42:02,249 --> 01:42:04,844 เห็นมั้ย มาธิวดา... 833 01:42:04,952 --> 01:42:06,978 ฉันไม่ใช่คนรักที่ดี 834 01:42:09,390 --> 01:42:11,018 ก็ได้ 835 01:42:14,195 --> 01:42:16,357 คุณจะกรุณาฉันสักอย่างได้มั้ย 836 01:42:16,464 --> 01:42:17,932 อะไร 837 01:42:18,065 --> 01:42:20,432 ฉันไม่อยากเห็นคุณนอนหลับที่เก้าอี้ 838 01:42:20,534 --> 01:42:22,662 เราจะนอนเตียงด้วยกัน 839 01:42:23,638 --> 01:42:25,937 ฉันไม่คิดว่านั่นจะเป็นความคิดที่ดี 840 01:42:27,341 --> 01:42:29,207 ไม่เป็นไรหรอก 841 01:42:29,410 --> 01:42:31,675 เอาขาขึ้นมาด้วย 842 01:42:31,779 --> 01:42:33,805 ดีมาก 843 01:42:38,252 --> 01:42:40,619 เอาหัวคุณลง ไม่เป็นไร ผ่อนคลายไว้ 844 01:43:02,343 --> 01:43:04,312 ราตรีสวัสดิ์ ลีออง 845 01:43:07,248 --> 01:43:09,046 ราตรีสวัสดิ์ 846 01:43:31,639 --> 01:43:33,801 ฉันจะเอาเค้กก่อน 847 01:43:38,846 --> 01:43:43,045 มาโนโล่ พาเด็ก ๆเข้าไปในครัว 848 01:44:02,236 --> 01:44:05,172 ฉันนับถือธุรกิจของนายมาก โทนี่ 849 01:44:05,272 --> 01:44:07,832 ตอนที่นายฆ่าคนให้เราในอดีต... 850 01:44:07,942 --> 01:44:11,401 เราพอใจมาก 851 01:44:11,512 --> 01:44:17,076 นั่นคือเหตุผลที่ทำให้ ฉันหนักใจมากในวันนี้ 852 01:44:17,184 --> 01:44:19,085 ฉันหวังว่านายคงไม่ถือสาอารมณ์ฉันนะ 853 01:44:23,324 --> 01:44:27,284 คนของฉันถูกฆ่าในเขตอิทธิพลของนาย 854 01:44:27,428 --> 01:44:30,455 พวกเจ๊กบอกฉันว่ามันเป็นนักฆ่า... 855 01:44:30,598 --> 01:44:34,399 ที่เป็นอิตาเลี่ยน 856 01:44:34,468 --> 01:44:38,303 เราเลยคิดว่าโทนี่น่าจะรู้อะไรบ้าง 857 01:44:38,405 --> 01:44:40,840 เดี๋ยว ยังมีอีก 858 01:44:40,941 --> 01:44:43,035 นายต้องชอบมันแน่ 859 01:44:45,412 --> 01:44:50,749 สองสามชั่วโมงต่อมา เด็กผู้หญิง อายุ12-13 มาที่ที่ทำงานของฉัน... 860 01:44:50,851 --> 01:44:55,585 มีอาวุธและคิดจะมาฆ่าฉัน 861 01:44:55,689 --> 01:44:59,421 นายรู้มั้ยว่าใคร มาเอาตัวเธอไปจากตึกของฉัน 862 01:45:00,694 --> 01:45:02,822 มันเหมือน... 863 01:45:02,963 --> 01:45:04,989 นักฆ่าอิตาเลี่ยนคนนั้น 864 01:45:09,703 --> 01:45:12,104 ฉันอยากเจอมัน 865 01:45:16,811 --> 01:45:21,146 ทุกอย่างเรียบร้อย หลับสบายมั้ย 866 01:45:21,248 --> 01:45:25,379 ฉันไม่เคยหลับได้จริง ๆ ตาข้างนึงต้องเปิดไว้เสมอ 867 01:45:25,452 --> 01:45:27,444 ใช่ ฉันลืมไป 868 01:45:27,555 --> 01:45:30,457 ฉันไม่เคยเห็นคนหลับตาข้างเดียว นอนกรนมากขนาดนี้ 869 01:45:32,059 --> 01:45:34,995 - ฉันกรนเหรอ - เหมือนเด็กทารก 870 01:45:36,630 --> 01:45:39,600 ฉันจะไปเอานมมาให้ ฉันไปไม่นานหรอก 871 01:45:39,733 --> 01:45:41,565 อย่าลืมรหัสตอนเธอกลับมา 872 01:45:41,669 --> 01:45:44,161 เคาะสองครั้ง แล้วหนึ่ง และสองอีกครั้ง ถูกต้องมั้ย 873 01:45:44,271 --> 01:45:45,671 ถูกต้อง 874 01:46:06,060 --> 01:46:08,962 คิดเงินเลย เดี๋ยวฉันจะไปเอานมมาอีก 875 01:46:29,316 --> 01:46:31,251 จากนี้ไปเธอห้ามส่งเสียง 876 01:46:31,352 --> 01:46:35,255 เธอตอบคำถามฉัน พยักหน้าถ้าใช่ หรือส่ายหน้าถ้าไม่ใช่ 877 01:46:35,356 --> 01:46:37,882 เขาอยู่คนเดียวใช่มั้ย 878 01:46:37,992 --> 01:46:40,154 เขารอเธอใช่มั้ย 879 01:46:40,294 --> 01:46:43,423 เธอมีกุญแจห้องมั้ย 880 01:46:43,564 --> 01:46:46,796 มีรหัสเคาะประตูที่เขาจะรู้ว่าเป็นเธอมั้ย 881 01:47:34,882 --> 01:47:36,248 ทีมอัลฟ่า 882 01:47:36,350 --> 01:47:39,912 - ตำแหน่งสุดท้าย เราพร้อมแล้ว - ระวังตัวด้วย 883 01:48:27,001 --> 01:48:30,130 เกิดอะไรขึ้น ถอยไปเร็ว 884 01:48:35,509 --> 01:48:37,307 ระยำ 885 01:48:38,779 --> 01:48:40,748 ทีมอัลฟ่า คนของเราโดนยิง 886 01:48:42,016 --> 01:48:44,110 ฉันบอกนายแล้ว 887 01:48:48,022 --> 01:48:50,753 - เรียกทุกคนมา - คุณหมายความว่าไง"ทุกคน" 888 01:48:50,858 --> 01:48:53,293 ทุกคน 889 01:49:47,147 --> 01:49:49,048 ถือไว้ 890 01:49:54,922 --> 01:49:57,983 ไปดูซิ 891 01:50:12,072 --> 01:50:15,406 - อย่าขยับ - เห็นอะไรมั้ย 892 01:50:17,311 --> 01:50:21,214 เขาอยู่นี่ กำลังเอาปืนจ่อหัวผมอยู่ 893 01:50:24,351 --> 01:50:25,842 ทุกคนอย่าเคลื่อนไหว 894 01:50:25,953 --> 01:50:28,787 - ปล่อยเด็กมา - ใจเย็น ๆ 895 01:50:31,291 --> 01:50:34,728 ตกลง เด็กกำลังไป ปล่อยเด็กซะ 896 01:50:44,838 --> 01:50:48,104 เอาขวานที่กำแพงตรงนั้นมา เร็ว 897 01:50:51,478 --> 01:50:53,504 แกมากับเรา 898 01:51:05,759 --> 01:51:07,455 พระเจ้า มันยิงเขา 899 01:51:08,962 --> 01:51:11,397 ไอ้ระยำ 900 01:51:20,474 --> 01:51:21,908 ถอย 901 01:51:25,979 --> 01:51:28,073 - ปิดน้ำระยำนี่ซะ - ครับผม 902 01:51:28,182 --> 01:51:30,276 มาเร็ว 903 01:51:31,451 --> 01:51:35,115 เราอยู่ในสถานะการณ์เลวร้าย ส่งแคทมา 904 01:51:45,299 --> 01:51:48,963 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่เห็นพวกมันมา ฉันสาบานได้ 905 01:51:49,069 --> 01:51:54,599 ฉันแค่ไปซื้อของ พอกลับมา พวกมันก็เต็มไปหมด 906 01:51:56,410 --> 01:51:58,504 อยู่ห่างจากหน้าต่างไว้ 907 01:52:44,891 --> 01:52:46,291 มานี่ 908 01:52:48,829 --> 01:52:50,229 พวกซุ่มยิง 909 01:52:52,332 --> 01:52:56,201 เอาล่ะ ตอนนี้ไปจัดการไอ้ระยำนั่นได้แล้ว 910 01:53:13,887 --> 01:53:17,688 - เราจะออกไปจากนี่ได้ยังไง - ปล่อยเป็นหน้าที่ฉัน กำลังหาทางอยู่ 911 01:54:18,251 --> 01:54:21,847 มันไม่ใหญ่พอสำหรับคุณ มันใหญ่พอสำหรับฉันเท่านั้น 912 01:54:21,955 --> 01:54:25,722 - เราไม่พูดอะไรกันอีกแล้ว - ไม่ ฉันจะไม่ทิ้งคุณ... 913 01:54:25,859 --> 01:54:30,797 - ฉันไม่ไป ฉันไม่อยากไป - ฟังฉันนะ 914 01:54:32,366 --> 01:54:34,631 เราไม่มีทางที่จะออกไปด้วยกันได้ แต่ถ้าฉันคนเดียว ฉันทำได้ 915 01:54:34,735 --> 01:54:36,931 เชื่อฉัน ฉันอยู่ในสถานะการณ์ที่ดี 916 01:54:37,037 --> 01:54:39,802 ฉันรู้ว่าฉันมีเงินมากอยู่ที่โทนี่ 917 01:54:39,906 --> 01:54:42,535 เราจะไปเอาและหนีไปด้วยกัน แค่เราสองคน 918 01:54:42,642 --> 01:54:44,110 ไป 919 01:54:44,211 --> 01:54:47,477 คุณพูดเหมือนกับว่าฉันไม่ห่วง 920 01:54:51,418 --> 01:54:54,855 - ฉันไม่อยากเสียคุณไป - เธอจะไม่เสียฉันไป 921 01:54:54,955 --> 01:54:56,856 เธอทำให้ชีวิตฉันมีรสชาด 922 01:54:56,957 --> 01:55:00,189 ฉันอยากมีความสุข นอนหลับบนเตียง มีราก 923 01:55:00,327 --> 01:55:02,387 เธอจะไม่อยู่คนเดียวอีกแล้ว 924 01:55:05,799 --> 01:55:08,963 ได้โปรดไปเดี๋ยวนี้ ที่รัก ไป 925 01:55:11,071 --> 01:55:13,506 สงบใจไว้ ไปดี๋ยวนี้ ไป 926 01:55:16,243 --> 01:55:20,203 เจอกันที่ร้านโทนี่ ฉันจะฆ่ามันให้หมด เจอกันในอีกหนึ่งชั่วโมง 927 01:55:25,919 --> 01:55:28,115 ฉันรักเธอมาธิวดา 928 01:55:28,221 --> 01:55:30,247 ฉันก็รักคุณเหมือนกัน ลีออง 929 01:56:05,258 --> 01:56:10,720 เฮ้ เกิดอะไรขึ้นบนนั้น แค่จัดการคน ๆเดียว ไม่ใช่ทั้งตึก 930 01:56:31,017 --> 01:56:33,111 เราเจอคนรอดที่นี่คนนึง 931 01:56:35,021 --> 01:56:37,252 ส่งหน่วยแพทย์ขึ้นมา 932 01:56:40,760 --> 01:56:43,127 หลีกหน่อย ให้เขาออกไป 933 01:56:45,799 --> 01:56:49,566 - เรามีคนเจ็บ หลีกทาง - ลงไปที่ชั้นล่าง 934 01:56:52,739 --> 01:56:54,401 เร็วเข้า 935 01:56:54,474 --> 01:56:56,272 เอาคนนั้นไปเร็ว 936 01:56:56,376 --> 01:56:59,778 ส่งทีมของคุณเข้าไปเร็ว 937 01:56:59,880 --> 01:57:02,907 เราส่งคนลงไปสองคน เร็วเข้า 938 01:57:24,738 --> 01:57:28,539 นายโอเคมั้ย เฮ้ ฉันต้องการหมอตรงนี้ 939 01:57:28,642 --> 01:57:30,634 เร็ว ๆซิวะ 940 01:57:30,744 --> 01:57:33,213 หน่วย1 สถานะการณ์ข้างบนเป็นไงบ้าง 941 01:57:33,313 --> 01:57:35,612 ไม่เห็นอะไรเลย มีควันมากเกินไป ขอเวลาอีกห้านาที 942 01:57:35,715 --> 01:57:37,115 ได้เลย 943 01:57:37,217 --> 01:57:40,813 อะไรนะ คนสองร้อยคนหาผู้ชายคนเดียว กับเด็กไม่เจอ 944 01:57:40,921 --> 01:57:42,446 เจอเด็กมั้ย 945 01:57:51,765 --> 01:57:54,291 นายเป็นไงมั่ง ถอดหน้ากากออกเร็ว 946 01:57:57,270 --> 01:58:01,264 ให้ฉันดูซิ มันลึกมาก นี่อีก... 947 01:58:01,374 --> 01:58:04,572 นายมาจากชั้นสามเหรอ 948 01:58:07,080 --> 01:58:10,278 เปิดแขนเสื้อเขานิดนึง 949 01:58:13,553 --> 01:58:16,614 เอาล่ะ ดีแล้ว เอาลงได้ ข้างนี้ล่ะ 950 01:58:33,506 --> 01:58:35,532 นายอยู่นี่แป๊บนึงนะ เดี๋ยวฉันมา 951 01:58:35,642 --> 01:58:39,101 ให้ฉันใส่หน้ากากได้มั้ย ฉันหายใจได้ดีกว่า 952 01:58:39,212 --> 01:58:43,172 นายพูดถูก นั่งดี ๆล่ะ 953 01:58:48,955 --> 01:58:54,394 เอาล่ะ ทุกคนออกไปได้แล้ว เร็วเข้า 954 01:59:18,818 --> 01:59:21,913 หลีกทางด้วย 955 01:59:31,031 --> 01:59:33,364 มาทำอะไรแถวนี้น่ะ ออกไปเร็ว 956 02:01:26,946 --> 02:01:29,040 ได้เลย 957 02:01:37,657 --> 02:01:41,594 นี่จาก... 958 02:01:47,734 --> 02:01:49,965 มาธิวดา 959 02:02:05,018 --> 02:02:06,850 เฮ้ย 960 02:02:28,374 --> 02:02:29,774 ออกไปจากนี่ 961 02:02:33,179 --> 02:02:36,013 ลีอองบอกให้ฉันช่วยเธอ... 962 02:02:36,115 --> 02:02:40,018 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น และฉันคิดว่าคงเกิดขึ้นแล้ว 963 02:02:40,119 --> 02:02:43,851 เขาทิ้งเงินไว้ให้เธอนิดหน่อย 964 02:02:43,957 --> 02:02:47,086 ฉันควรจะแนะนำยังไงดีละ... 965 02:02:47,227 --> 02:02:49,662 ดูเหมือนเธอยังเด็กเกินไป... 966 02:02:49,762 --> 02:02:52,664 ฉันจะเก็บเงินไว้ให้จนกว่าเธอจะโตกว่านี้ 967 02:02:52,765 --> 02:02:54,859 เหมือนธนาคาร เธอรู้มั้ย นอกจาก... 968 02:02:54,968 --> 02:02:58,996 ดีกว่าธนาคารเพราะว่า ธนาคารถูกปล้นได้เสมอ 969 02:02:59,105 --> 02:03:01,700 ไม่มีใครปล้นไอ้แก่โทนี่ได้ 970 02:03:01,808 --> 02:03:04,437 แต่มันเป็นเงินของเธอ... 971 02:03:04,544 --> 02:03:08,447 เธอสามารถมาที่นี่ได้ตลอดเวลา... 972 02:03:08,548 --> 02:03:12,280 และฉันจะให้เงินเธอครั้งละนิดหน่อย 973 02:03:13,453 --> 02:03:14,853 เอ้านี่ 974 02:03:14,954 --> 02:03:20,416 - เริ่มที่ 100 เหรียญ - ฉันทำงานให้ไม่ได้เหรอ 975 02:03:20,560 --> 02:03:25,464 งานเหรอ เธอจะทำอะไรได้ 976 02:03:25,565 --> 02:03:27,363 ฉันฆ่าคนให้ได้ 977 02:03:28,768 --> 02:03:31,203 ฉันไม่มีงานให้เด็กอายุ 12 หรอก... 978 02:03:31,304 --> 02:03:33,364 แล้วก็เลิกคิดไปได้เลย 979 02:03:33,473 --> 02:03:36,170 มันจบแล้ว เกมจบแล้ว 980 02:03:36,276 --> 02:03:38,973 ลีอองตายแล้ว 981 02:03:39,078 --> 02:03:41,013 ได้ยินมั้ย 982 02:03:48,254 --> 02:03:52,954 ไม่เอาน่า เธอคิดว่าฉันไม่เจ็บปวดเหรอ 983 02:03:58,498 --> 02:04:00,797 แต่เขาตายแล้ว 984 02:04:00,900 --> 02:04:04,803 เธอต้องลืมเรื่องบ้า ๆนี่ให้หมด และเธอต้องไปโรงเรียน 985 02:04:06,105 --> 02:04:09,166 ตอนนี้เอาเงินนี่ไปแล้วออกไปจากที่นี่ 986 02:04:09,275 --> 02:04:11,335 และอย่าให้ฉันเห็นหน้าเธอ จนกว่าจะถึงเดือนหน้า 987 02:04:11,444 --> 02:04:15,677 เพราะมีบางอย่างบอกฉันว่า ฉันสูญเสียเส้นสายที่ดีไปแล้ว 988 02:05:06,966 --> 02:05:10,368 พ่อแม่ของฉัน... 989 02:05:10,503 --> 02:05:12,563 ตายแล้ว... 990 02:05:12,672 --> 02:05:17,235 ในอุบัติเหตุรถยนต์เมื่อสี่อาทิตย์ก่อน 991 02:05:17,343 --> 02:05:19,244 มันน่ากลัว 992 02:05:21,848 --> 02:05:25,580 เราไม่มีเวลาที่จะไปรู้ว่าใครเป็นยังไง เมื่อเธอมาที่นี่ครั้งแรก... 993 02:05:25,685 --> 02:05:30,385 แต่ฉันอยากให้เธอรู้ว่า ฉันไม่ใช่คนที่จะไม่ดูแลเด็ก... 994 02:05:30,456 --> 02:05:33,790 ไม่ว่าเรื่องของเธอจะเป็นอย่างไร ไม่ว่าเธอจะทำความผิดพลาดอะไรมา 995 02:05:33,926 --> 02:05:38,921 ฉันจะช่วยเธอและจะทำให้ดีที่สุด เพื่อรับเธอกลับมาที่นี่อีกครั้ง 996 02:05:40,900 --> 02:05:43,529 แต่มีข้อแม้อย่างนึง 997 02:05:43,636 --> 02:05:46,800 เธอต้องหยุดโกหกฉัน มาธิวดา 998 02:05:46,906 --> 02:05:49,034 ฉันอยากให้เธอรับโอกาสนี้ไว้... 999 02:05:49,142 --> 02:05:52,044 และไว้ใจฉัน... 1000 02:05:52,145 --> 02:05:54,637 บอกฉันว่ามันเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 1001 02:05:58,084 --> 02:06:01,077 ครอบครัวของฉันถูกฆ่าโดยตำรวจ... 1002 02:06:01,187 --> 02:06:04,589 เพราะปัญหายาเสพติด 1003 02:06:04,690 --> 02:06:07,250 ฉันไปอยู่กับผู้ชายที่ดีที่สุดในโลก 1004 02:06:07,393 --> 02:06:12,127 เขาเป็นนักฆ่าที่เก่งที่สุดในเมือง แต่เขาตายเมื่อเช้านี้ 1005 02:06:12,231 --> 02:06:16,066 ถ้าคุณไม่ช่วยฉัน ฉันจะตายคืนนี้ 1006 02:06:35,455 --> 02:06:39,119 - รู้จักเธอมั้ย - ฉันไม่เคยเห็นเธอ 1007 02:07:05,685 --> 02:07:08,314 ฉันคิดว่าเราคงมีชีวิตที่ดีที่นี่