1 00:01:07,400 --> 00:01:12,104 LEON, A PROFI 2 00:02:00,097 --> 00:02:02,933 Hogy vagy, Leon? 3 00:02:03,642 --> 00:02:05,018 Jól. 4 00:02:08,355 --> 00:02:10,232 Helyes. 5 00:02:11,066 --> 00:02:12,526 Beszéljünk az üzletről. 6 00:02:13,651 --> 00:02:16,988 Ez a dagadék beleüti az orrát Morizio ügyeibe. 7 00:02:17,280 --> 00:02:20,283 Ismered Moriziót. Józan ember. 8 00:02:20,366 --> 00:02:23,619 Csak el akar beszélgetni vele. 9 00:02:23,703 --> 00:02:26,456 De a fickó fütyül rá. 10 00:02:26,789 --> 00:02:28,416 Talán rád hallgatni fog. 11 00:02:28,499 --> 00:02:32,503 Keddenként bejön a városba. Ráérsz kedden? 12 00:02:34,756 --> 00:02:36,549 Igen, ráérek kedden. 13 00:02:52,939 --> 00:02:55,358 Örülök, hogy újra látom, Mr. Jones! 14 00:03:09,705 --> 00:03:12,750 Rendesen csináljátok meg, fél órátok van! 15 00:03:21,884 --> 00:03:23,260 Egy óra! 16 00:03:35,355 --> 00:03:36,481 Tessék. 17 00:03:37,023 --> 00:03:41,903 Itt Tonto a földszintről. Egy fickó beszélni akar magával. 18 00:03:44,322 --> 00:03:45,573 Milyen az ürge? 19 00:03:47,826 --> 00:03:49,119 Profi. 20 00:03:49,619 --> 00:03:52,664 - Mondja meg neki, hogy felmegyek. - Felmegy. 21 00:03:55,583 --> 00:03:59,002 Feljön ide valaki. Állítólag profi. 22 00:04:03,674 --> 00:04:06,510 Mickey, nyisd ki a szemed, vendég jön. 23 00:04:09,012 --> 00:04:10,514 Vendég jön! 24 00:04:23,443 --> 00:04:24,694 Gyertek! 25 00:04:33,703 --> 00:04:35,163 Elég, ne lőjetek! 26 00:04:42,462 --> 00:04:43,504 Tonto! 27 00:04:45,757 --> 00:04:48,508 Szólj a sofőrnek, álljon hátra a kocsival, mozogj! 28 00:05:35,679 --> 00:05:38,682 - Baj van, drágám? - Ne aggódj, szívem, 29 00:05:38,766 --> 00:05:41,267 minden oké. Szunyálj egyet. 30 00:05:59,327 --> 00:06:00,787 A szentségit! 31 00:06:01,955 --> 00:06:04,040 Mindkét kijáratnál ott vannak! 32 00:06:09,002 --> 00:06:10,254 A teraszra! 33 00:06:24,685 --> 00:06:25,519 Hé! 34 00:06:26,562 --> 00:06:27,396 Maga! 35 00:07:23,366 --> 00:07:25,451 - 911-es segélyvonal. - Segítsenek! 36 00:07:25,826 --> 00:07:28,370 - Valaki meg akar ölni! - Várjon, kérem! 37 00:07:28,454 --> 00:07:30,414 Egy pillanat! 38 00:07:30,873 --> 00:07:34,168 - Kapcsolok egy nyomozót. - Rendben. 39 00:07:51,893 --> 00:07:54,395 Jefferson nyomozó, miben segíthetek? 40 00:07:54,896 --> 00:07:56,564 Majd visszahívom. 41 00:08:00,527 --> 00:08:05,198 Nyugi, haver. 2 kg heroin van ott a bőröndben. 42 00:08:05,281 --> 00:08:09,035 Még fel sincs hígítva. Vedd el, a tied lehet. 43 00:08:13,540 --> 00:08:15,834 Tárcsázd ezt a számot. 44 00:08:28,637 --> 00:08:31,682 Majd hívjuk egymást, jó? 45 00:08:32,891 --> 00:08:33,934 Szia! 46 00:08:38,605 --> 00:08:41,650 - Halló. - Itt Morizio, emlékszel rám? 47 00:08:41,734 --> 00:08:46,237 - Visszajöttél a városba? - Igen. Vagyis nem. 48 00:08:46,320 --> 00:08:48,239 - Csak egy napra. - Aha. 49 00:08:48,322 --> 00:08:51,200 Tehát ez az utolsó napod a városban 50 00:08:51,284 --> 00:08:53,911 és többé nem látjuk itt a ronda pofádat. 51 00:08:53,995 --> 00:08:56,497 Rendben. Igen. 52 00:08:56,581 --> 00:08:59,417 Add át a közös barátunknak. 53 00:09:01,335 --> 00:09:03,212 Magával akar beszélni. 54 00:09:08,300 --> 00:09:12,929 - Igen. - Ellenőrizd, megértette-e. Aztán engedd el. 55 00:09:21,354 --> 00:09:23,607 Ugye megértetted? 56 00:09:25,358 --> 00:09:27,986 - Hallani akarom. - Megértettem. 57 00:09:30,030 --> 00:09:31,448 Oké. 58 00:09:57,556 --> 00:09:58,974 Úristen! 59 00:10:08,066 --> 00:10:11,486 Két tej lesz, mint mindig? 60 00:11:17,216 --> 00:11:18,216 Jó estét! 61 00:11:22,012 --> 00:11:23,972 Miért dugtad el a cigit? 62 00:11:24,890 --> 00:11:27,017 Ez a ház tele van spiclivel. 63 00:11:27,100 --> 00:11:31,396 Nem akarom, hogy az apám megtudja. Így is épp elég bajom van. 64 00:11:41,406 --> 00:11:42,866 Mi történt? 65 00:11:43,408 --> 00:11:45,618 Leestem a bringámról. 66 00:11:56,253 --> 00:11:57,254 Kérem! 67 00:11:58,756 --> 00:12:01,926 Nem mondja meg az apámnak, hogy cigiztem, ugye? 68 00:12:13,895 --> 00:12:16,523 - Akkor mi történt? - Fogalmam sincs. 69 00:12:16,606 --> 00:12:18,400 Baj van a memóriáddal, vagy mi? 70 00:12:18,525 --> 00:12:21,361 Valld be, hogy felhígítottad. 71 00:12:21,444 --> 00:12:22,612 Dehogy, nem értem, mi történt. 72 00:12:22,737 --> 00:12:24,614 Rendesen végzem a munkámat. 73 00:12:24,739 --> 00:12:27,659 Elrejtem az árut, amit adtok. Rá se nézek, hozzá sem érek. 74 00:12:27,742 --> 00:12:29,786 - Gőzöm sincs, hogy kell hígítani. - Idehallgass. 75 00:12:29,911 --> 00:12:32,580 Júniusban kaptad az árut. Száz százalékosan tiszta volt. 76 00:12:32,664 --> 00:12:36,250 Most július van, eljöttünk érte, és csak 90 százalékos tisztaságú. 77 00:12:36,375 --> 00:12:39,711 Valahogy tehát a két hónap között eltűnt tíz százalék! 78 00:12:39,837 --> 00:12:41,547 Erről nem tudok. Én csak elteszem az árut, 79 00:12:41,630 --> 00:12:43,090 amit hoztok, a többi... 80 00:12:43,173 --> 00:12:46,677 - nem az én dolgom. - Én segíteni akarok neked... 81 00:12:46,802 --> 00:12:49,179 de ha szórakozol itt velem, 82 00:12:49,638 --> 00:12:51,098 kénytelen leszek őt megzavarni 83 00:12:51,932 --> 00:12:57,146 Pedig amikor zenét hallgat, ki nem állhatja, ha zavarják. 84 00:12:57,271 --> 00:12:59,481 Esküszöm, igazat mondok! 85 00:12:59,606 --> 00:13:03,818 Remélem is. Mert ő rögtön megszimatolja a hazugságot. 86 00:13:03,943 --> 00:13:05,737 Elképesztő. 87 00:13:05,862 --> 00:13:08,948 Ez valami hatodik érzék nála. 88 00:13:09,031 --> 00:13:12,869 Szóval abbahagyod a süketelést, vagy szóljak neki? 89 00:13:15,455 --> 00:13:17,498 Az igazat mondtam. 90 00:13:25,131 --> 00:13:26,591 Hát jó... 91 00:13:28,633 --> 00:13:30,844 Stan... Stan. 92 00:13:34,306 --> 00:13:37,893 Bocs, de azt állítja, hogy nem hígította az anyagot. 93 00:13:40,437 --> 00:13:41,438 Ó! 94 00:14:19,183 --> 00:14:21,309 Hát persze, hogy nem. 95 00:14:30,693 --> 00:14:32,404 Tégy meg valamit, jó? 96 00:14:32,529 --> 00:14:35,240 Derítsd ki, ki tette. Holnap délig. 97 00:14:36,074 --> 00:14:37,158 Legkésőbb. 98 00:14:48,919 --> 00:14:50,546 Malky! Hé, várj! 99 00:14:51,588 --> 00:14:53,966 Nem én hígítottam fel az anyagot! 100 00:14:54,508 --> 00:14:56,135 Nézz utána te magad! 101 00:15:00,597 --> 00:15:03,267 Mi a francot csinálsz te itt?! Menj be leckét írni! 102 00:15:03,392 --> 00:15:05,853 - Már kész van. - Igen? Akkor segíts a nővérednek... 103 00:15:05,978 --> 00:15:07,604 rendet rakni! 104 00:15:07,730 --> 00:15:09,606 És ne cigarettázz! 105 00:17:00,254 --> 00:17:01,463 Egy! 106 00:17:02,089 --> 00:17:04,216 Kettő. Mély levegő! 107 00:17:05,050 --> 00:17:06,593 És kilégzés! 108 00:17:07,511 --> 00:17:10,514 - Beszívjuk. És kifújjuk. - Elég. Most én jövök. 109 00:17:10,639 --> 00:17:13,308 Ha át mered kapcsolni, kapsz egy nagy pofont! 110 00:17:13,434 --> 00:17:17,479 Most lábra dolgozunk. Egy... 111 00:17:27,530 --> 00:17:29,157 Ne haragudj. 112 00:17:29,657 --> 00:17:31,451 Megfeszít, ellazít... 113 00:17:31,993 --> 00:17:33,786 Szia, kicsikém! 114 00:17:35,037 --> 00:17:36,247 Szia, drágám! 115 00:17:37,915 --> 00:17:41,419 Szívem, halkítsd le, a mamának fáj a feje. 116 00:17:41,544 --> 00:17:44,881 - Nem hagy tévézni! - Folyton csak rajzfilmeket bámul! 117 00:17:44,964 --> 00:17:46,758 Neki sem ártana egy kis ugrálás. 118 00:17:46,841 --> 00:17:48,800 Nekem nincs akkora seggem, mint egyeseknek! 119 00:17:48,925 --> 00:17:51,136 Kettő, és fel... 120 00:17:51,261 --> 00:17:53,638 Ha úgyis egész nap tévézel, nem árt egy kis mozgás, 121 00:17:53,764 --> 00:17:56,308 úgyhogy szaladj le vásárolni. 122 00:17:56,433 --> 00:18:00,896 - Feszít a láb és fel... - Még számolunk, te pimasz! 123 00:18:05,650 --> 00:18:09,696 - Margie, hülyeséget csináltam. - Ez nem az első eset, 124 00:18:09,780 --> 00:18:12,240 - de mindig kimászol belőle, nem? - Igen. 125 00:18:12,949 --> 00:18:15,159 De most kicsit túlzásba vittem. 126 00:18:15,284 --> 00:18:18,287 A tapizást viszed túlzásba, elkések a melóból! 127 00:18:18,788 --> 00:18:21,165 És ha ma itthon melóznál? 128 00:18:23,000 --> 00:18:26,587 Az a jó, ha feszül. Ez az, has behúzva... 129 00:18:27,213 --> 00:18:30,716 - Egy... - Na megállj! 130 00:18:30,800 --> 00:18:32,927 Jaj ne, meg akar verni! 131 00:18:33,427 --> 00:18:36,680 - Papa! - Francba! Csukd be azt a kurva ajtót! 132 00:18:37,390 --> 00:18:39,183 Kérlek, ne lőj le! 133 00:18:41,101 --> 00:18:42,894 Nesze, te kis mocsok! 134 00:18:43,937 --> 00:18:47,357 - Megatron! - Az egész testet átmozgatjuk. 135 00:18:48,483 --> 00:18:52,529 A Quadra-Step feszesebbé teszi a combizmokat... 136 00:18:52,612 --> 00:18:55,615 - Vegyétek már fel a telefont! - Én nem érek rá! 137 00:19:02,163 --> 00:19:04,708 - Halló? - Itt Marguerite McCallister... 138 00:19:04,833 --> 00:19:08,085 a Spencer iskola igazgatónője, New Jersey-ből. 139 00:19:09,294 --> 00:19:11,922 Beszélhetnék Mr. vagy Mrs. Landoval? 140 00:19:15,008 --> 00:19:16,885 Igen, itt Mrs. Lando. 141 00:19:17,052 --> 00:19:20,222 Amikor a férje beíratta hozzánk Mathildát, említette, 142 00:19:20,347 --> 00:19:22,725 hogy a kislánynak "problémái" vannak. 143 00:19:22,891 --> 00:19:25,352 Mi mindent megteszünk, hogy az ilyen problémás lányokból 144 00:19:25,436 --> 00:19:27,479 rendes felnőtteket neveljünk, 145 00:19:27,604 --> 00:19:30,524 de ez csak akkor lehetséges, ha itt vannak. 146 00:19:30,607 --> 00:19:33,860 Mathilda két hete engedély nélkül elhagyta az iskolát. 147 00:19:33,943 --> 00:19:36,946 Tudom, hogy az ön férje egy évre előre kifizette a tandíjat, 148 00:19:37,029 --> 00:19:41,033 de ha megnézik a szabályzatunk huszadik oldalát, 149 00:19:41,117 --> 00:19:45,038 láthatják, hogy tartós, igazolatlan távollét esetén... 150 00:19:45,121 --> 00:19:47,165 kárba vész a pénzük. 151 00:19:48,166 --> 00:19:49,709 Mathilda meghalt. 152 00:20:10,562 --> 00:20:14,483 Szólj annak a büdös kölyöknek, hogy csináljon végre valamit! 153 00:20:15,067 --> 00:20:18,820 Nyomás takarítani! Unom ezt a kuplerájt! 154 00:20:18,904 --> 00:20:20,280 Mozogjatok! 155 00:20:33,751 --> 00:20:35,544 Miért érzem úgy, 156 00:20:35,628 --> 00:20:37,922 bár az ég borús, 157 00:20:38,005 --> 00:20:42,301 hogy semmi rossz nem történhet velem? 158 00:20:43,386 --> 00:20:48,349 Micsoda kivételes nap, 159 00:20:49,516 --> 00:20:52,602 a szerelemtől egész másképp 160 00:20:52,685 --> 00:20:58,525 látom a dolgokat... 161 00:21:26,343 --> 00:21:30,389 Az élet mindig ilyen nehéz, vagy csak gyerekkorban? 162 00:21:34,226 --> 00:21:35,769 Mindig ilyen. 163 00:21:42,608 --> 00:21:44,068 Tartsd meg. 164 00:21:51,325 --> 00:21:55,788 Vásárolni megyek. Kér tejet? 165 00:21:55,913 --> 00:21:59,250 Egyet, vagy kettőt? Kettőt, ugye? 166 00:23:42,224 --> 00:23:46,270 Szeretem ezeket a vihar előtti békés pillanatokat. 167 00:23:47,646 --> 00:23:49,857 Ilyenkor Beethoven jut az eszembe. 168 00:23:55,862 --> 00:23:57,405 Halljátok? 169 00:23:58,573 --> 00:24:02,243 Olyan ez, mint amikor lefekszünk egy réten... 170 00:24:03,119 --> 00:24:04,662 Halljuk, ahogy nő a fű, 171 00:24:05,204 --> 00:24:07,498 halljuk a rovarokat... 172 00:24:13,838 --> 00:24:16,299 - Szereted Beethovent? - Nemigen ismerem. 173 00:24:16,382 --> 00:24:18,091 Én megmutatom, milyen. 174 00:24:23,263 --> 00:24:24,264 Apa! 175 00:24:35,317 --> 00:24:37,027 Maradj, bemegyek. 176 00:24:44,200 --> 00:24:45,910 Apu! Apa! 177 00:25:18,900 --> 00:25:20,694 Dél volt a határidő. 178 00:25:24,364 --> 00:25:26,241 12 múlt egy perccel. 179 00:25:30,245 --> 00:25:32,288 Te nem szereted Beethovent. 180 00:25:33,873 --> 00:25:35,416 Nem tudod, mit veszítesz. 181 00:25:35,958 --> 00:25:40,087 A nyitányai erőt adnak nekem. 182 00:25:40,379 --> 00:25:41,922 Mind csupa energia. 183 00:25:43,340 --> 00:25:46,343 De a nyitányai után, legyünk őszinték, 184 00:25:47,261 --> 00:25:50,347 néha kurva unalmas tud lenni. 185 00:25:53,684 --> 00:25:55,644 Ezért is hagytam abba! 186 00:26:00,149 --> 00:26:01,858 Kutassátok át a lakást. 187 00:26:23,296 --> 00:26:26,799 Te Mozart rajongó vagy. Én is szeretem. 188 00:26:27,883 --> 00:26:29,843 Imádom Mozartot! 189 00:26:35,015 --> 00:26:37,142 Osztrák pasas volt. 190 00:26:37,225 --> 00:26:41,355 De ehhez a munkához... ő egy kicsit lágy. 191 00:26:41,646 --> 00:26:44,358 Ezért inkább keményebbet választottam. 192 00:26:44,900 --> 00:26:48,320 - Frankó. - Mi a francot csinálsz, haver? 193 00:26:48,403 --> 00:26:50,864 Ne szövegelj, dugulj el. 194 00:26:51,740 --> 00:26:54,116 Hallgass Brahms-ot, ő is jó! 195 00:26:54,658 --> 00:26:57,411 - Gőzöd sincs a zenéről. - Nekem ne ugass, jó? 196 00:27:12,301 --> 00:27:14,678 - A matracot megnézted? - Nem. 197 00:27:57,720 --> 00:27:58,721 Nem semmi! 198 00:28:18,322 --> 00:28:21,242 Az istenit! 199 00:28:21,534 --> 00:28:22,994 Meghalt. 200 00:28:23,619 --> 00:28:27,749 A szentségit. Nézd meg, mit csináltál! 201 00:28:27,874 --> 00:28:30,168 - Stan, jól vagy? - Nézd meg, mit csináltál! 202 00:28:34,088 --> 00:28:34,922 Stan! 203 00:28:48,977 --> 00:28:51,521 Hé, Stan, mit csinálsz? 204 00:28:51,646 --> 00:28:55,233 - Mit csinálsz? Meghalt! - Elszakította a zakómat. 205 00:28:56,401 --> 00:28:58,862 Igen. Tudom, de már meghalt. 206 00:28:58,987 --> 00:29:02,324 Meghalt, Stan! Nyugodj meg. 207 00:29:02,407 --> 00:29:03,949 Nyugodt vagyok. 208 00:29:05,117 --> 00:29:06,660 Maradj itt, jó? 209 00:29:09,580 --> 00:29:10,831 Benny! 210 00:29:12,500 --> 00:29:13,751 Benny! 211 00:29:14,710 --> 00:29:19,840 A kurva életbe, Benny! Mi vagyunk, Malky és Stan! 212 00:29:21,425 --> 00:29:23,552 Higgadj le, jó? 213 00:29:24,053 --> 00:29:25,429 Nyugi. 214 00:29:25,763 --> 00:29:27,014 Benny! 215 00:29:29,224 --> 00:29:31,184 Elszívunk egy cigit, jó? 216 00:29:31,685 --> 00:29:33,728 Benny, kimegyünk! 217 00:29:34,813 --> 00:29:36,606 Benny, ne lőj! 218 00:29:36,731 --> 00:29:38,441 Menj be! 219 00:29:39,609 --> 00:29:41,986 Teljesen elment az eszed? 220 00:29:42,070 --> 00:29:45,657 Új öltönyt vettem fel, és... Van tüzed? 221 00:29:45,782 --> 00:29:47,742 Nyugi. 222 00:29:49,077 --> 00:29:50,870 Mi folyik itt, kérem? 223 00:29:50,954 --> 00:29:53,164 Menjen vissza, a rendőrségtől jöttünk! 224 00:29:53,248 --> 00:29:56,083 Hagyják azt a szerencsétlen családot! 225 00:29:56,166 --> 00:29:59,753 - Mindjárt visszajövök. Nyugi! - Nyugodt vagyok. Nyugodt. 226 00:29:59,878 --> 00:30:02,089 Hagyják őket békén! 227 00:30:03,507 --> 00:30:06,593 Azt mondta, menjen vissza! 228 00:30:11,390 --> 00:30:14,143 Stan, azt hiszem, jobb lesz, ha te is bejössz. 229 00:30:31,951 --> 00:30:36,414 Benny, kutasd át a konyhát, kerítsd elő azt a kurva narkót! 230 00:30:36,497 --> 00:30:40,877 Az istenit, Willy, mit műveltél? Lelőttél egy 4 éves gyereket! 231 00:30:41,294 --> 00:30:42,837 Mire volt ez jó? 232 00:30:58,643 --> 00:31:01,104 Kérem, engedjen be! 233 00:31:06,818 --> 00:31:08,445 Kérem! 234 00:31:15,159 --> 00:31:16,786 Kérem! 235 00:31:57,492 --> 00:32:00,995 Benny, itt 3 gyerek volt. 236 00:32:01,121 --> 00:32:03,415 Stan lelőtte a nagylányt, 237 00:32:03,498 --> 00:32:05,999 az a barom Willy a kisfiút. 238 00:32:06,125 --> 00:32:08,669 De a harmadik eltűnt. Keresd meg! 239 00:32:17,886 --> 00:32:20,639 A szentségit, hiányzik egy kislány. 240 00:32:20,723 --> 00:32:24,226 Megnézem, van-e házmester ebben a kurva épületben! 241 00:32:50,376 --> 00:32:55,089 - Nem ismersz meg? - Dehogyisnem! 242 00:33:05,015 --> 00:33:06,391 Francba. 243 00:33:08,393 --> 00:33:11,980 - Hé! Megtaláltam! - Bingó! 244 00:33:12,064 --> 00:33:15,150 - Stan, megtalálták. - Tudom. 245 00:33:15,233 --> 00:33:17,110 Megtaláltam. 246 00:33:18,236 --> 00:33:20,113 Megjöttek a kollégák, tűzzünk! 247 00:33:20,238 --> 00:33:23,657 Megérkeztek a zsaruk. Mi megyünk, te itt maradsz. 248 00:33:26,535 --> 00:33:27,995 Mi a francot mondjak nekik? 249 00:33:39,423 --> 00:33:41,133 Mondd meg, 250 00:33:41,258 --> 00:33:45,471 hogy dolgoztunk. Melóztunk. 251 00:33:55,105 --> 00:33:59,150 - Hogy hívnak? - Mathildának. 252 00:34:05,031 --> 00:34:07,242 - Sajnálom, hogy meghalt az apád. - Ha nem ölték volna meg, 253 00:34:07,367 --> 00:34:10,370 előbb-utóbb én tettem volna meg. 254 00:34:12,455 --> 00:34:13,623 És az anyád? 255 00:34:13,748 --> 00:34:15,290 Ő nem az anyám volt. 256 00:34:15,791 --> 00:34:19,128 A nővérem meg folyton fogyózott. 257 00:34:19,628 --> 00:34:21,255 Többé nem fog meghízni. 258 00:34:21,380 --> 00:34:24,216 Nem igazi testvérem volt. Csak féltestvérem, 259 00:34:24,341 --> 00:34:26,719 de annak se valami jó. 260 00:34:37,104 --> 00:34:38,814 Ha utáltad őket, miért sírsz? 261 00:34:38,939 --> 00:34:40,982 Mert az öcsémet is megölték. 262 00:34:42,150 --> 00:34:46,362 Ő mi rosszat csinált? Négyéves volt! 263 00:34:46,446 --> 00:34:48,322 Sosem sírt. 264 00:34:48,448 --> 00:34:51,617 Csak mellém ült és puszilgatott. 265 00:34:53,578 --> 00:34:57,498 Jobb anyja voltam, mint az a disznó spiné. 266 00:34:57,623 --> 00:35:02,003 Ne szidd a disznókat! Rendesebbek, mint az emberek. 267 00:35:02,295 --> 00:35:04,172 De a disznók büdösek. 268 00:35:06,174 --> 00:35:07,549 Tévedsz. 269 00:35:07,674 --> 00:35:11,803 Akár hiszed, akár nem, éppen van egy nálam a konyhában. 270 00:35:12,512 --> 00:35:14,222 Nagyon tiszta, és... 271 00:35:14,306 --> 00:35:18,435 - Jó a szaga. - Hogy lenne disznó a konyhában? 272 00:35:20,937 --> 00:35:21,938 Igenis van. 273 00:35:22,022 --> 00:35:25,192 Most voltam ott, és nem láttam semmiféle disznót. 274 00:35:26,068 --> 00:35:27,861 Várj, idehozom. 275 00:35:30,781 --> 00:35:32,573 Röfi! Hol vagy? 276 00:35:34,200 --> 00:35:36,077 Á, na végre! 277 00:35:43,209 --> 00:35:46,128 Szia, Mathilda! 278 00:35:46,379 --> 00:35:48,839 Szia, Röfi. 279 00:35:56,347 --> 00:35:59,599 Hogy érzed magad? 280 00:36:00,016 --> 00:36:02,227 Voltam már jobban is. 281 00:36:09,651 --> 00:36:14,114 - Neked mi a neved? - Leon. 282 00:36:17,575 --> 00:36:18,827 Helyes név. 283 00:36:25,040 --> 00:36:29,670 Van hova menned? Úgy értem, vannak rokonaid? 284 00:36:41,056 --> 00:36:43,267 Hozok még egy kis tejet. 285 00:37:01,951 --> 00:37:03,411 Az anyját! 286 00:37:09,584 --> 00:37:11,878 Ehhez ne nyúlj, jó? 287 00:37:12,211 --> 00:37:15,882 Neked mi a foglalkozásod? 288 00:37:16,923 --> 00:37:18,383 Bérgyilkos. 289 00:37:19,801 --> 00:37:23,555 - Pénzért ölsz? - Igen. 290 00:37:25,390 --> 00:37:26,850 Szuper. 291 00:37:39,446 --> 00:37:43,824 - Bárkit kinyírsz? - Gyereket, nőt soha. Ez a szabály. 292 00:37:43,908 --> 00:37:46,994 Mennyiért bérelhetnék fel valakit, hogy nyírja ki a szemeteket, 293 00:37:47,119 --> 00:37:49,246 akik lelőtték az öcsémet? 294 00:37:49,997 --> 00:37:53,084 - Fejenként ötezer dolcsiért. - Hű. 295 00:37:54,251 --> 00:37:57,922 Van egy ajánlatom: dolgozom neked, 296 00:37:58,005 --> 00:38:01,926 és cserébe megtanítasz a szakmádra. 297 00:38:03,344 --> 00:38:04,679 Mit szólsz hozzá? 298 00:38:04,762 --> 00:38:06,722 Takarítok, bevásárolok, 299 00:38:06,847 --> 00:38:09,057 még mosok is rád. 300 00:38:10,350 --> 00:38:14,646 - Benne vagy? - Nem. Nem vagyok benne. 301 00:38:22,195 --> 00:38:26,992 Akkor mit csináljak? Nincs hová mennem. 302 00:38:28,159 --> 00:38:31,162 Fáradt vagy, nehéz napod volt. 303 00:38:33,873 --> 00:38:36,792 Feküdj le, és reggel meglátjuk. 304 00:38:51,665 --> 00:38:54,134 Tök rendes vagy hozzám, Leon. 305 00:38:54,218 --> 00:38:57,221 Nem szoktam ehhez hozzá. 306 00:38:57,346 --> 00:38:59,223 Tudod? 307 00:39:07,313 --> 00:39:08,314 Jó éjszakát! 308 00:40:26,097 --> 00:40:27,098 Jól aludtál? 309 00:40:28,308 --> 00:40:31,895 - Akkor jó. Reggeli után el kell menned. - Hová? 310 00:40:31,978 --> 00:40:34,105 Az nem az én dolgom. 311 00:40:49,745 --> 00:40:50,954 Olvasd el. 312 00:40:57,586 --> 00:40:59,296 Nem tudsz olvasni? 313 00:40:59,421 --> 00:41:02,424 Tanulok, de... mostanában sok melóm van, 314 00:41:02,507 --> 00:41:05,511 kicsit le vagyok maradva. 315 00:41:05,636 --> 00:41:07,095 Mi ez? 316 00:41:07,179 --> 00:41:11,224 Tudom, hogy mit fogok dolgozni. Bérgyilkos leszek. 317 00:41:11,933 --> 00:41:14,685 Bérgyilkos? Tessék. 318 00:41:15,853 --> 00:41:20,566 Ezt neked adom. Búcsúajándék. Gyilkolhatsz, de nem velem. 319 00:41:20,691 --> 00:41:24,278 - Én egyedül dolgozom, érted? - Bonnie és Clyde együtt dolgozott. 320 00:41:24,362 --> 00:41:27,365 Thelma és Louise is együtt. Ők voltak a legjobbak. 321 00:41:29,534 --> 00:41:33,579 Mathilda, miért csinálod ezt velem? 322 00:41:33,704 --> 00:41:35,748 Azt hiszem, rendes voltam hozzád. 323 00:41:35,873 --> 00:41:39,292 Megmentettem az életedet azzal, hogy beengedtelek. 324 00:41:39,376 --> 00:41:42,629 Igen. És most te felelsz a sorsomért. 325 00:41:42,712 --> 00:41:46,132 Biztos meg volt rá az okod, hogy megmentetted az életem. 326 00:41:46,216 --> 00:41:48,969 Ha kidobsz, az olyan, mintha nem engedtél volna be. 327 00:41:49,052 --> 00:41:51,888 Mintha hagytad volna, hogy megöljenek. 328 00:41:52,180 --> 00:41:56,893 De te beengedtél. Így hát... 329 00:41:58,603 --> 00:41:59,855 Mathilda... 330 00:42:00,438 --> 00:42:04,984 Ha nem segítesz, még ma meghalok. Érzem. 331 00:42:05,067 --> 00:42:07,278 De nem akarok ma meghalni. 332 00:42:08,571 --> 00:42:12,324 Mathilda... Te még csak kislány vagy. 333 00:42:12,408 --> 00:42:15,327 Ne haragudj, de nem hiszem, hogy bírnád csinálni. 334 00:42:15,411 --> 00:42:16,787 Sajnálom. 335 00:42:35,597 --> 00:42:37,473 Milyen volt? 336 00:43:08,253 --> 00:43:09,588 Mathilda... 337 00:43:11,465 --> 00:43:14,551 Soha többé ne csinálj ilyet, mert szétverem a fejed. 338 00:43:14,635 --> 00:43:17,095 - Érted? - Oké. 339 00:43:17,304 --> 00:43:20,723 Én nem így dolgozom. Ez komoly munka. 340 00:43:20,806 --> 00:43:23,559 - Szabályokkal. - Oké. 341 00:43:23,809 --> 00:43:26,562 És ne mondogasd folyton, hogy "oké"! 342 00:43:27,855 --> 00:43:28,856 Oké. 343 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 Nagyszerű. 344 00:43:44,080 --> 00:43:45,081 Jó estét. 345 00:43:46,915 --> 00:43:48,708 Itt a hotelben is akarnak gyakorolni? 346 00:43:50,836 --> 00:43:53,755 Uram, kénytelen vagyok. 347 00:43:53,839 --> 00:43:57,884 A jövő hónapban meghallgatásom lesz, 348 00:43:58,009 --> 00:44:00,220 muszáj gyakorolnom. 349 00:44:00,762 --> 00:44:04,182 Jó, de csak este tízig. 350 00:44:04,266 --> 00:44:06,476 - Megígérem. - Rendben. 351 00:44:08,728 --> 00:44:11,231 A folyosó végén kapnak szobát, 352 00:44:11,356 --> 00:44:14,358 ott senkit sem fognak zavarni. 353 00:44:16,360 --> 00:44:17,820 Ezt töltse ki, kérem. 354 00:44:20,281 --> 00:44:24,159 Apu, hadd töltsem ki én. 355 00:44:24,285 --> 00:44:26,579 Tudod, máskor is én szoktam. 356 00:44:29,915 --> 00:44:32,126 Kösz, papa, mindjárt visszahozom. 357 00:44:32,585 --> 00:44:34,211 Negyedik emelet! 358 00:44:34,336 --> 00:44:35,880 Köszönöm, uram! 359 00:44:36,005 --> 00:44:39,090 Mázlija van, hogy ilyen talpraesett kislánya van. 360 00:44:41,509 --> 00:44:45,180 Az én fiam 17 éves. Egész nap nem csinál semmit. 361 00:44:50,560 --> 00:44:53,646 Itt hagyhatom a növényt, míg a többi holmit felviszem? 362 00:44:54,147 --> 00:44:55,523 Hogyne. 363 00:45:02,197 --> 00:45:03,198 Szia. 364 00:45:16,210 --> 00:45:19,713 Egy undok osztálytársam nevét írom ide. 365 00:45:22,674 --> 00:45:25,761 Ha balhé lesz, ő fog lebukni. 366 00:45:43,027 --> 00:45:43,778 Kész. 367 00:45:43,861 --> 00:45:44,987 Befejeztem. 368 00:45:45,947 --> 00:45:48,908 - Hány éves vagy? - Tizennyolc. 369 00:45:49,784 --> 00:45:52,745 - Tizennyolc? - Kéred a személyimet? 370 00:45:53,788 --> 00:45:58,083 Nem. Csak fiatalabbnak nézel ki. 371 00:45:58,834 --> 00:46:00,502 Kösz. 372 00:46:07,717 --> 00:46:11,263 Leon, taníts meg, hogyan lehetek olyan, mint te. 373 00:46:11,596 --> 00:46:13,640 Én is ilyen erős és okos akarok lenni. 374 00:46:14,224 --> 00:46:17,185 - Mathilda! - Még nem vagyok elég erős, 375 00:46:18,311 --> 00:46:22,356 de az alapokat meg tudom tanulni. Az elméletet. 376 00:46:22,439 --> 00:46:26,151 Mit szólsz hozzá? Csak az elméletet. 377 00:46:27,069 --> 00:46:28,904 Szükségem van erre. 378 00:46:30,656 --> 00:46:32,741 Össze kell szednem magam. 379 00:46:32,825 --> 00:46:35,578 Igen, nekem pedig... 380 00:46:41,834 --> 00:46:42,877 tej kéne. 381 00:46:43,961 --> 00:46:46,338 Maradj csak. Máris hozom. 382 00:46:53,136 --> 00:46:54,387 Egészségünkre. 383 00:47:11,029 --> 00:47:14,448 Amikor megkértél, hogy vegyem ezt elő neked, 384 00:47:14,531 --> 00:47:16,783 azt hittem, rosszul hallok. 385 00:47:16,867 --> 00:47:21,747 Azt mondtam magamban: "Leon profi. És ilyet csak kezdők használnak." 386 00:47:21,830 --> 00:47:23,582 Nem árt néha egy kis gyakorlás. 387 00:47:23,665 --> 00:47:28,128 Persze. Csúcsformában akarsz maradni. 388 00:47:28,212 --> 00:47:31,256 Én is mindig nyitva tartom a szemem. 389 00:47:31,340 --> 00:47:34,551 Ki se mozdulok innen, legfeljebb oda megyek át. 390 00:47:38,138 --> 00:47:41,140 Nem jó változtatni, Leon. Tudod? 391 00:47:44,852 --> 00:47:45,895 Igen. 392 00:47:51,901 --> 00:47:53,319 Ellenőrizd. 393 00:47:55,112 --> 00:47:57,532 - Hogy minden megvan-e. - Megbízom benned. 394 00:47:57,615 --> 00:48:01,285 A kettőnek semmi köze egymáshoz. Ezt ne felejtsd el, Leon. 395 00:48:02,203 --> 00:48:04,080 Persze. 396 00:48:19,052 --> 00:48:22,013 Először a távcsöves puskával kell megtanulnod bánni, 397 00:48:22,097 --> 00:48:25,100 mert ezzel biztonságos távolságban lehetsz az ügyféltől. 398 00:48:26,017 --> 00:48:28,228 Minél tapasztaltabb leszel, 399 00:48:28,311 --> 00:48:30,647 annál közelebb kerülhetsz hozzá. 400 00:48:31,565 --> 00:48:35,109 Késelni például utoljára tanulhatsz meg. 401 00:48:36,527 --> 00:48:37,570 Érted? 402 00:48:38,612 --> 00:48:39,655 Igen. 403 00:48:40,781 --> 00:48:42,199 Kezdjük el! 404 00:49:04,053 --> 00:49:05,096 Ne! 405 00:49:06,389 --> 00:49:10,185 Csak az utolsó percben vedd le. Visszaverődik róla a fény, 406 00:49:10,268 --> 00:49:13,062 egy kilométerről is észrevennének. 407 00:49:13,146 --> 00:49:16,858 És sötét ruhát viselj. 408 00:49:16,941 --> 00:49:19,861 Nem lehet világosabb, mint a talaj, érted? 409 00:49:20,570 --> 00:49:21,613 Igen. 410 00:49:23,490 --> 00:49:27,159 Gyakorolni fogunk. Úgy lehet a legjobban tanulni. 411 00:49:27,659 --> 00:49:29,119 Kire lőjek rá? 412 00:49:29,953 --> 00:49:30,996 Akire akarsz. 413 00:49:38,337 --> 00:49:40,589 Egy kis türelmet, pár perc, és jövök. 414 00:49:40,672 --> 00:49:43,425 Maguk meg tűnjenek el. Nem akarok testőrt látni. 415 00:49:43,509 --> 00:49:46,887 - Mindenki a helyén van? - Csak semmi feltűnés. 416 00:49:56,521 --> 00:49:59,982 - Se nőt, se gyereket, ugye? - Úgy van. 417 00:50:07,240 --> 00:50:10,660 - A sárga ruhás kocogót? - Rendben. 418 00:50:14,205 --> 00:50:15,872 Csak nyugi. 419 00:50:19,876 --> 00:50:22,420 Le se vedd róla a szemed. 420 00:50:23,672 --> 00:50:25,340 Nyugodtan lélegezz. 421 00:50:27,175 --> 00:50:28,677 Figyeld a mozgását. 422 00:50:31,221 --> 00:50:33,682 Képzeld azt, hogy együtt futsz vele. 423 00:50:37,644 --> 00:50:39,813 Vedd fel a ritmusát. 424 00:50:41,398 --> 00:50:44,733 Végy egy mély lélegzetet. Tartsd benn. 425 00:50:53,659 --> 00:50:54,785 Most! 426 00:50:54,869 --> 00:50:56,662 Jézusom! 427 00:50:56,745 --> 00:51:00,457 - Gyorsan, le a földre! - Hagyjanak, nincs semmi bajom! 428 00:51:00,541 --> 00:51:03,252 Elsőre nem rossz, igaz? 429 00:51:04,378 --> 00:51:06,797 - Honnan a fenéből lőttek? - Engedjenek! Még megfojtanak! 430 00:51:07,590 --> 00:51:09,674 Igazi tölténnyel is megpróbálhatom? 431 00:51:10,592 --> 00:51:12,552 Majd máskor. Pakoljunk! 432 00:51:21,519 --> 00:51:23,396 Így teszed be. Látod? 433 00:52:06,562 --> 00:52:09,106 - Kösz, nem kérek. - Jobb, ha nem vitatkozol. 434 00:52:50,856 --> 00:52:52,815 "Úgy tűnt... 435 00:52:54,191 --> 00:52:56,152 ...Szókratésznek..." 436 00:52:58,737 --> 00:53:01,448 ...Szók-ra-tész-nek... 437 00:53:03,951 --> 00:53:05,452 Add ide. 438 00:53:19,757 --> 00:53:21,843 Folyton csak dolgozunk. 439 00:53:22,468 --> 00:53:25,597 Pihenjünk egy kicsit. Játsszunk valamit! 440 00:53:26,097 --> 00:53:29,350 - Mit akarsz játszani? - Egy tök jó játékot. 441 00:53:29,434 --> 00:53:33,229 Fejleszti az észt és a memóriát. Pont erre van szükséged. 442 00:53:46,617 --> 00:53:48,202 Mint egy szűz lány, 443 00:53:50,078 --> 00:53:53,123 kit először érint meg srác... 444 00:53:53,540 --> 00:53:56,668 Mint egy szűz lány... 445 00:53:58,212 --> 00:54:00,923 - Na ki ez? - Nem tudom. 446 00:54:02,299 --> 00:54:03,342 Hát jó. 447 00:54:11,098 --> 00:54:16,020 Boldog szülinapot..., 448 00:54:16,103 --> 00:54:21,234 Boldog szülinapot, elnök úr... 449 00:54:21,317 --> 00:54:22,693 Nem tudom. 450 00:54:32,537 --> 00:54:34,372 Bajusz! 451 00:54:37,207 --> 00:54:37,958 Nem. 452 00:54:38,041 --> 00:54:41,920 Énekelek az esőben, 453 00:54:42,003 --> 00:54:44,589 ha esik, csak énekelek, 454 00:54:44,673 --> 00:54:47,217 - Milyen gyö... - Gene Kelly! 455 00:54:49,094 --> 00:54:50,136 Jól van! 456 00:54:50,762 --> 00:54:52,764 - Most te jössz. - Mi? 457 00:54:58,687 --> 00:55:00,438 Oké, vándor! 458 00:55:04,275 --> 00:55:05,317 Clint Eastwood? 459 00:55:12,199 --> 00:55:16,996 - Nem tudom, szabad a gazda. - John Wayne. 460 00:55:17,872 --> 00:55:21,333 A nyelvemen volt, esküszöm! Eszméletlen volt! 461 00:55:21,417 --> 00:55:23,794 Tényleg, Leon, szuper! 462 00:55:26,213 --> 00:55:27,881 Eszméletlen. 463 00:55:43,021 --> 00:55:46,274 - Szereted a növényedet? - Ő a legjobb barátom. 464 00:55:47,400 --> 00:55:50,987 Mindig vidám, nem kérdezősködik. 465 00:55:52,572 --> 00:55:54,823 Olyan, mint én. 466 00:55:55,866 --> 00:55:57,493 Nincsenek gyökerei. 467 00:55:57,826 --> 00:55:58,994 Ha igazán szereted, 468 00:55:59,077 --> 00:56:01,997 ültesd ki egy parkba, hogy gyökeret ereszthessen. 469 00:56:04,666 --> 00:56:05,709 Jó. 470 00:56:05,792 --> 00:56:08,462 Inkább engem locsolj, ha azt akarod, hogy megnőjek. 471 00:56:11,006 --> 00:56:12,132 Miért ne? 472 00:56:18,639 --> 00:56:21,224 - Ne! - De! - Ne! - De, de! 473 00:56:23,601 --> 00:56:25,019 Na várj csak! 474 00:56:39,767 --> 00:56:43,938 Ki kell ugraniuk a serpenyőből. Mintha élnének. 475 00:56:52,446 --> 00:56:54,781 Rég láttalak, Leon. 476 00:57:00,704 --> 00:57:02,247 Hiányoztál. 477 00:57:02,956 --> 00:57:07,169 - Lemaradtál egy pár jó melóról. - Gyakoroltam. 478 00:57:07,252 --> 00:57:11,630 A gyakorlás hasznos, de azért ne vidd túlzásba. 479 00:57:11,714 --> 00:57:14,383 A munka sokkal többet hoz a konyhára, Leon. 480 00:57:14,467 --> 00:57:15,634 Tony... 481 00:57:18,554 --> 00:57:23,184 A pénz, amit összeszedtem, amit őrzöl nekem... 482 00:57:23,684 --> 00:57:25,227 Pénzre van szükséged? 483 00:57:25,311 --> 00:57:26,896 Nem. Csak tudni szeretném. 484 00:57:26,979 --> 00:57:28,773 Már régóta melózok, 485 00:57:28,856 --> 00:57:32,651 és még semmit sem csináltam a pénzemmel. 486 00:57:34,779 --> 00:57:40,575 Gondoltam, egyszer talán felhasználhatnám. 487 00:57:41,701 --> 00:57:42,994 Megismerkedtél egy nővel? 488 00:57:49,084 --> 00:57:50,126 Leon. 489 00:57:52,587 --> 00:57:54,672 Légy nagyon óvatos a nőkkel. 490 00:57:55,173 --> 00:57:57,717 Emlékszel, amikor megérkeztél ebbe az országba? 491 00:57:57,801 --> 00:58:02,180 Amikor felkaroltalak, még zöldfülű kölyök voltál, 492 00:58:02,263 --> 00:58:05,182 de már nyakig a szarban valami nőcske miatt. 493 00:58:05,265 --> 00:58:09,144 - Ne felejtsd el. - Néha szívesen elfelejteném. 494 00:58:12,773 --> 00:58:15,067 Tudod, a pénzemből... 495 00:58:15,484 --> 00:58:18,904 esetleg adhatnék... 496 00:58:19,613 --> 00:58:21,281 egy kicsit... 497 00:58:23,242 --> 00:58:25,119 valakinek. 498 00:58:25,619 --> 00:58:28,706 Tudod, hogy segítsek. 499 00:58:29,539 --> 00:58:30,581 Hé. 500 00:58:31,249 --> 00:58:35,044 A te pénzed. Én csak vigyázok rá, úgy, mint egy bank. 501 00:58:35,128 --> 00:58:39,716 Csak még jobban, mint egy bank, mert a bankokat folyton kirabolják. 502 00:58:39,799 --> 00:58:42,135 Az öreg Tonyt nem rabolja ki senki. 503 00:58:42,218 --> 00:58:44,721 Különben is, a bankban... 504 00:58:44,804 --> 00:58:48,057 egy csomó papírt kell kitölteni, csupa baromság! 505 00:58:48,141 --> 00:58:53,646 Az öreg Tonynál nem kell olvasni, se írni. Mindent fejben tartunk. 506 00:58:54,439 --> 00:58:57,065 Már tudok olvasni. 507 00:58:58,608 --> 00:59:00,652 Nagyszerű, Leon. 508 00:59:01,862 --> 00:59:02,904 Jól van. 509 00:59:04,406 --> 00:59:05,574 Itt van a pénzed. 510 00:59:05,657 --> 00:59:09,202 Amikor szükséged van rá, csak szólj, és megkapod. 511 00:59:09,286 --> 00:59:11,872 - Tessék ezer dollár, tedd el. - Nem, most nincs rá szükségem. 512 00:59:11,955 --> 00:59:16,251 - Tedd csak el, mulass egy kicsit. - Köszönöm. 513 00:59:16,877 --> 00:59:21,006 Rendben. Most beszéljünk az üzletről. 514 00:59:21,088 --> 00:59:23,549 Várj, hozom a dossziét. 515 00:59:24,592 --> 00:59:28,345 Manolo, vigyél egy pohár tejet az én Leon barátomnak! 516 00:59:52,035 --> 00:59:54,454 Idefigyelj, Mathilda, légy óvatosabb! 517 00:59:54,537 --> 00:59:57,123 Nem állhatsz szóba bárkivel az utcán. 518 00:59:58,375 --> 01:00:01,127 Ne majrézz, Leon. Miért vagy úgy kiakadva? 519 01:00:01,211 --> 01:00:04,005 Már egy kurva cigit se szívhatok el nyugodtan? 520 01:00:05,715 --> 01:00:07,967 Ne beszélj ilyen rondán! 521 01:00:08,051 --> 01:00:10,303 Nem szabad állandóan így beszélni. 522 01:00:10,387 --> 01:00:13,514 Légy szíves próbálj meg rendesen beszélni. 523 01:00:15,099 --> 01:00:16,141 Oké. 524 01:00:18,227 --> 01:00:21,480 És hagyd abba a dohányzást, különben belehalsz. 525 01:00:23,482 --> 01:00:24,525 Oké. 526 01:00:27,986 --> 01:00:30,447 És ne dumálj ezzel a sráccal, dilisnek látszik. 527 01:00:33,158 --> 01:00:34,201 Oké. 528 01:00:35,911 --> 01:00:39,288 Öt perc múlva végzek, addig maradj itt. 529 01:00:40,957 --> 01:00:41,999 Oké. 530 01:00:53,294 --> 01:00:57,506 Leon, azt hiszem, beléd szerettem. 531 01:01:00,626 --> 01:01:03,420 Tudod, nekem te vagy az első. 532 01:01:03,963 --> 01:01:07,006 Honnan tudod, hogy ez szerelem, ha még nem voltál szerelmes? 533 01:01:07,507 --> 01:01:09,134 Onnan, hogy érzem. 534 01:01:10,644 --> 01:01:11,436 Hol? 535 01:01:15,023 --> 01:01:16,983 A gyomromban... 536 01:01:19,861 --> 01:01:21,446 Egész meleg. 537 01:01:23,406 --> 01:01:28,662 Régebben egy görcs volt itt, de most eltűnt. 538 01:01:31,538 --> 01:01:36,794 Örülök neki, hogy már nem fáj a gyomrod, Mathilda, 539 01:01:36,877 --> 01:01:39,338 de nem hiszem, hogy ez jelent valamit. 540 01:01:39,421 --> 01:01:43,300 Megyek, késő van. Melózok, és utálok elkésni. 541 01:02:27,050 --> 01:02:29,720 Hogy megy a gyakorlás, uram? 542 01:02:59,624 --> 01:03:04,378 - Hogy van ma, kisasszony? - Kicsit unom a gyakorlást. 543 01:03:04,462 --> 01:03:05,922 Megértem. 544 01:03:06,714 --> 01:03:08,633 De diszkréten csinálja. 545 01:03:08,716 --> 01:03:10,843 Még senki sem panaszkodott. 546 01:03:10,927 --> 01:03:15,180 Rongyot teszek a húrok alá, hogy tompítsam a zajt. 547 01:03:16,306 --> 01:03:17,849 Remek ötlet. 548 01:03:17,933 --> 01:03:21,269 - Nem mindenki szereti a zenét. - Tudom. 549 01:03:22,646 --> 01:03:24,773 Az apjának mi a foglalkozása? 550 01:03:26,149 --> 01:03:29,778 - Zeneszerző. - Az szép dolog. 551 01:03:30,278 --> 01:03:33,281 Egyébként ő nem az apám. 552 01:03:38,870 --> 01:03:40,580 Hanem a kedvesem. 553 01:03:44,667 --> 01:03:47,169 Megyek, sétálok egyet. 554 01:04:02,726 --> 01:04:05,271 - Mit csinálsz szombat este? - Vacsorázz velem. 555 01:04:06,522 --> 01:04:09,274 - Hé, hová mész? - A barátaimhoz, a 6/J-be. 556 01:04:09,357 --> 01:04:11,401 Jó, menj csak. Akkor velem vacsorázol? 557 01:04:11,484 --> 01:04:15,238 - Este nyolc? - Nem is tudom... 558 01:04:15,321 --> 01:04:17,532 Vagy randira mész? 559 01:04:25,039 --> 01:04:26,916 Akkor itt? 560 01:05:41,905 --> 01:05:45,033 Tudjuk, mennyire elfoglalt, igyekszünk rövidre fogni. 561 01:05:45,116 --> 01:05:49,120 Kérem, mondja el lépésről lépésre, hogy mi történt. 562 01:05:49,329 --> 01:05:52,373 Itt állt a pasas. Előkapta a fegyverét. 563 01:05:52,456 --> 01:05:54,667 Bumm, lelőttük. 564 01:05:57,962 --> 01:06:00,756 - A gyerekek hol voltak? - Gőzöm sincs! 565 01:06:00,839 --> 01:06:03,175 Az iskolában lett volna a helyük, nem igaz? 566 01:06:03,259 --> 01:06:05,386 A jelentésében azt írta, ön lépett be elsőnek. 567 01:06:05,469 --> 01:06:07,555 - Nem látta a gyerekeket? - Az ajtót betörték. 568 01:06:07,638 --> 01:06:09,682 Mi történt? Betartották az előírásokat? 569 01:06:11,809 --> 01:06:15,354 Megölték egy emberemet. Mi a fenét akarnak tőlem? 570 01:06:15,563 --> 01:06:17,313 Együttműködést. 571 01:06:21,317 --> 01:06:25,196 Sajnálom, de nincs több időm ezekre a baromságokra! 572 01:06:25,280 --> 01:06:29,909 Együttműködést várnak? Az irodámban leszek, 4602-es szoba. 573 01:06:41,004 --> 01:06:43,338 Miért nem vagy a suliban, öcsi? 574 01:06:44,214 --> 01:06:46,508 Hé! A labdám! 575 01:06:47,009 --> 01:06:51,305 Adja vissza! Hová megy? 576 01:06:51,388 --> 01:06:55,017 Ilyen nincs! Ez az én labdám! 577 01:07:02,524 --> 01:07:03,442 Kövesse a kék kocsit! 578 01:07:03,525 --> 01:07:06,820 Persze, száguldjak át minden piros lámpánál, mi? 579 01:07:06,904 --> 01:07:08,488 Ne! Óvatosan vezess! 580 01:07:08,572 --> 01:07:11,449 Tedd el ezt a száz dollárt és fogd be a szád, érted? 581 01:07:44,272 --> 01:07:47,859 Nem akartam ellened harcolni, de rákényszerítettél. 582 01:07:49,819 --> 01:07:54,324 Remek ötletet adtál. 583 01:07:58,119 --> 01:08:01,413 - Egy hatalmasat! - Folytatjuk napi összefoglalónkat 584 01:08:01,497 --> 01:08:04,542 a sztárvilág legfrissebb híreivel... 585 01:08:04,625 --> 01:08:06,627 Bianca Ferrar vagyok. 586 01:08:11,131 --> 01:08:14,260 Neked hoztam. Ajándék. 587 01:08:16,762 --> 01:08:20,015 Kinyissam a csomagot? Jó, kinyitom. 588 01:08:24,687 --> 01:08:28,314 Hogy tetszik? Ugye szép? 589 01:08:29,065 --> 01:08:30,733 Mr. McGuffin? 590 01:08:34,070 --> 01:08:35,738 Beszélhetnék önnel? 591 01:09:55,657 --> 01:09:58,910 Tessék. Egy szerződésre. 20 ezer dollár. 592 01:09:58,994 --> 01:10:01,747 A főnöküket Stansfieldnek hívják, a 4602-es szobában dolgozik 593 01:10:01,830 --> 01:10:05,208 a zsaruk kábítószer-ellenes részlegénél. 594 01:10:06,001 --> 01:10:08,670 - Nem vállalom. - Miért nem? 595 01:10:09,421 --> 01:10:11,547 - Túl rázós. - Akkor... 596 01:10:11,630 --> 01:10:13,466 Megkaphatom a felszerelésed egy napra? 597 01:10:13,549 --> 01:10:16,177 Sosem adom ki a kezemből. 598 01:10:16,260 --> 01:10:17,303 De... 599 01:10:17,970 --> 01:10:20,139 Itt a tied. Használd ezt. 600 01:10:20,222 --> 01:10:23,642 Csak egyet kérek: ne lövöldözz ki az ablakon. 601 01:10:23,726 --> 01:10:26,187 Miért vagy ilyen undok velem? 602 01:10:27,605 --> 01:10:30,274 Sorra gyilkolsz olyan pofákat, akikhez semmi közöd, 603 01:10:30,358 --> 01:10:34,070 de nem vagy hajlandó kinyírni a családom gyilkosait? 604 01:10:34,570 --> 01:10:37,572 A bosszú nem vezet semmire, hidd el. 605 01:10:38,281 --> 01:10:40,825 - Felejtsd el. - Felejtsem el? 606 01:10:40,950 --> 01:10:43,745 Hogy felejthetném el, hogy lemészárolták az öcsémet? 607 01:10:43,828 --> 01:10:45,830 Ezt komolyan gondolod? 608 01:10:45,914 --> 01:10:48,208 Kinyírom a rohadékokat! 609 01:10:48,291 --> 01:10:50,126 Szétloccsantom a fejüket! 610 01:10:50,210 --> 01:10:53,171 Ha megölsz valakit, minden megváltozik 611 01:10:55,131 --> 01:10:58,259 Az egész életed, örökre. 612 01:10:59,844 --> 01:11:03,681 Éberen kell aludnod, amíg csak élsz. 613 01:11:03,806 --> 01:11:06,517 Szarok az alvásra, Leon! 614 01:11:07,476 --> 01:11:09,520 Szerelem kell, 615 01:11:09,853 --> 01:11:11,772 vagy halál. 616 01:11:12,690 --> 01:11:14,358 Érted? 617 01:11:15,943 --> 01:11:18,278 Szerelem, vagy halál. 618 01:11:18,612 --> 01:11:22,157 Szállj le rólam, Mathilda. Elegem van a játékaidból. 619 01:11:25,786 --> 01:11:28,080 Tudok egy jó játékot. 620 01:11:28,163 --> 01:11:31,666 Jobb leszel tőle, gondolkozásra késztet. 621 01:11:35,962 --> 01:11:38,381 Épp neked való. 622 01:11:50,727 --> 01:11:52,562 Ha nyerek... 623 01:11:53,563 --> 01:11:56,523 melletted maradhatok... örökre. 624 01:11:58,650 --> 01:12:00,110 És ha vesztesz? 625 01:12:00,193 --> 01:12:03,822 Akkor egyedül vásárolsz, mint azelőtt. 626 01:12:05,782 --> 01:12:08,327 Veszíteni fogsz, Mathilda. 627 01:12:09,911 --> 01:12:12,831 Van egy töltény a tárban. Hallottam. 628 01:12:12,914 --> 01:12:14,249 Hát aztán? 629 01:12:14,333 --> 01:12:17,377 Mit számít neked, ha golyót röpítek a fejembe? 630 01:12:20,047 --> 01:12:21,714 Semmit. 631 01:12:25,343 --> 01:12:27,762 Remélem, nem hazudsz, Leon. 632 01:12:28,929 --> 01:12:32,433 Remélem, hogy tényleg egy csepp szeretet sincs a szívedben. 633 01:12:35,061 --> 01:12:37,480 Mert ha mégis... 634 01:12:37,563 --> 01:12:40,816 Ha csak egy kicsit is kedveltél engem, 635 01:12:42,943 --> 01:12:46,279 pár perc múlva sajnálni fogod, hogy ezt sosem éreztetted velem. 636 01:12:56,164 --> 01:12:58,166 Szeretlek, Leon. 637 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Én nyertem. 638 01:13:34,118 --> 01:13:36,203 Eltaláltak. 639 01:13:37,204 --> 01:13:39,288 Kell egy segítőtárs. 640 01:13:39,789 --> 01:13:43,042 Tudom, hogy fiatal még, de gyorsan tanul. 641 01:13:44,293 --> 01:13:46,129 És minden gyerekből embert kell faragni, nem igaz? 642 01:13:46,212 --> 01:13:49,465 Igen, ezt tőlem tanultad. De azért van egy alsó korhatár. 643 01:13:49,674 --> 01:13:51,009 Tizennyolc éves. 644 01:13:51,342 --> 01:13:53,011 Ó, igazán? 645 01:13:56,681 --> 01:13:59,017 Kaphatnék valamit inni, Tony? 646 01:13:59,434 --> 01:14:02,603 Persze. Manolo! Hozz tejet Leonnak. 647 01:14:05,147 --> 01:14:07,065 Klassz tetkó. 648 01:14:11,737 --> 01:14:15,157 Manolo! Legyen kettő! 649 01:14:34,592 --> 01:14:37,470 - Ez miért kell? - Egy bérgyilkos nem fázhat meg. 650 01:14:38,512 --> 01:14:40,306 Először megnézed, hol lehet a lánc. 651 01:14:40,389 --> 01:14:42,725 Látni nem látod, csak érzed. 652 01:14:42,808 --> 01:14:43,726 Itt van. 653 01:14:43,809 --> 01:14:46,771 - Én csöngetek, te beszélsz. - Mit mondjak? 654 01:14:47,730 --> 01:14:49,190 Amit akarsz. 655 01:14:52,109 --> 01:14:53,527 - Ki az? - Jó napot. 656 01:14:53,944 --> 01:14:55,529 Susan vagyok. 657 01:14:56,363 --> 01:14:58,323 Eltévesztetted az ajtót, kislány. 658 01:14:58,406 --> 01:15:00,158 Nem ismerek semmilyen Susant. 659 01:15:01,368 --> 01:15:04,537 Kicsit menj hátrébb, nem látok semmit. 660 01:15:05,455 --> 01:15:07,248 Kiment a villany. 661 01:15:08,500 --> 01:15:10,543 Korom sötét van. 662 01:15:13,213 --> 01:15:16,466 Uram, nagyon félek. 663 01:15:17,258 --> 01:15:18,760 Jó, jövök. 664 01:15:22,471 --> 01:15:24,473 Mit akar tőlem? 665 01:15:30,521 --> 01:15:31,855 Nyisd ki. 666 01:15:33,440 --> 01:15:36,694 Ha kijön a szádból, meghúzom a ravaszt, capisce? 667 01:16:14,021 --> 01:16:16,398 Itt jó lesz. Engedd el. 668 01:16:16,523 --> 01:16:18,400 Mondom engedd el. 669 01:16:18,734 --> 01:16:21,194 Menj! Menj hátrébb! 670 01:16:22,738 --> 01:16:24,448 Nyugi! Nyugi! 671 01:16:24,531 --> 01:16:27,451 Nyugi. Hova, ide? 672 01:16:29,661 --> 01:16:31,538 Te jössz. 673 01:16:38,462 --> 01:16:40,546 Uram, segíts. Ne lőjenek... 674 01:16:41,213 --> 01:16:42,465 Uram! 675 01:16:43,549 --> 01:16:44,467 Uram! 676 01:16:46,844 --> 01:16:49,055 Nem az enyém az anyag. 677 01:16:49,305 --> 01:16:50,931 Uram, nézze, én... 678 01:16:51,015 --> 01:16:52,933 Menjen kicsit balra. 679 01:16:56,604 --> 01:16:57,980 Mielőtt... 680 01:16:59,982 --> 01:17:00,816 Oké. 681 01:17:01,150 --> 01:17:03,152 Most jöhet a biztonsági lövés. 682 01:17:08,490 --> 01:17:11,576 Nem, másodjára magasabbra célozz. 683 01:17:11,660 --> 01:17:13,953 A szívére és a tüdejére. 684 01:17:14,037 --> 01:17:16,081 Ide. Érted? 685 01:17:16,164 --> 01:17:18,083 Az első lövéssel ártalmatlanítod. 686 01:17:18,166 --> 01:17:21,002 - A másodikkal megölöd. - Mi a szart csinálnak? 687 01:17:21,086 --> 01:17:22,379 Arcra sosem lövünk. 688 01:17:22,462 --> 01:17:25,674 Ha az ügyfél felismerhetetlen, a pénz is ugrik. 689 01:17:25,757 --> 01:17:29,594 Úgy bárkit kinyírhatnál, mondván, hogy elvégezted a munkát. 690 01:17:29,678 --> 01:17:32,429 - Érted? - Értem. Arcra soha. 691 01:17:32,513 --> 01:17:35,683 - Jó. Elrakhatod a kellékeket. - Mi a faszt művelnek? 692 01:17:35,766 --> 01:17:38,352 Mi ez az egész? Hé, uram! 693 01:17:39,269 --> 01:17:40,980 A kurva életbe... 694 01:17:44,024 --> 01:17:46,652 Ja, és ha sokat használod a hangtompítót, 695 01:17:46,735 --> 01:17:48,988 tegyél ide egy rongyot, 696 01:17:49,071 --> 01:17:51,949 mert nagyon átforrósodhat, és besülhet. 697 01:17:52,032 --> 01:17:54,785 A legjobb egy nedves, fekete rongy. 698 01:17:58,037 --> 01:17:59,622 Mit csinálsz? 699 01:18:00,999 --> 01:18:03,334 Azt mondtuk, nőt, gyereket soha. 700 01:18:03,418 --> 01:18:07,130 Szerinted ez kit ölne meg, narkósokat és drogosokat? 701 01:18:22,645 --> 01:18:24,938 Így már... nem árt senkinek. 702 01:18:27,149 --> 01:18:29,026 Menjünk innen. 703 01:18:42,331 --> 01:18:44,458 Azt hittem, innunk sem szabad. 704 01:18:45,250 --> 01:18:48,503 Így igaz, de az első munkád után kivételt tehetünk. 705 01:18:50,546 --> 01:18:54,675 Ha... a jól végzett munka után jutalom jár... 706 01:18:56,010 --> 01:18:59,013 mit szólnál egy csókhoz, mint a moziban? 707 01:19:00,973 --> 01:19:02,016 Nem. 708 01:19:03,601 --> 01:19:04,644 De. 709 01:19:07,229 --> 01:19:09,774 - Mit csinálsz? - Megcsókollak. 710 01:19:09,857 --> 01:19:11,317 Mathilda, ne, kérlek! 711 01:19:11,400 --> 01:19:13,277 Ugyan már, csak egy csók. 712 01:19:13,778 --> 01:19:16,279 Hagyd abba, mindenki minket néz. 713 01:19:18,865 --> 01:19:20,950 Ülj vissza, jó? 714 01:19:29,042 --> 01:19:30,085 Egészségükre! 715 01:19:37,008 --> 01:19:39,552 - Nem hiszel nekem, ugye? - Mire gondolsz? 716 01:19:39,636 --> 01:19:44,515 - Arra, hogy beléd zúgtam. - Kérlek, hagyjuk ezt, jó? 717 01:19:44,598 --> 01:19:48,519 - Váltsunk témát, oké? - Oké, ne haragudj. 718 01:19:49,770 --> 01:19:52,815 Na és hány évesen nyírtad ki az első ügyfelet? 719 01:19:53,941 --> 01:19:55,442 Tizenkilenc. 720 01:19:57,194 --> 01:19:58,529 Lepipáltalak! 721 01:21:02,715 --> 01:21:06,886 - Mit csinálsz? - Egy bérgyilkos nem fázhat meg. 722 01:21:53,847 --> 01:21:56,558 - Nincs csengő. - Akkor kopogj. 723 01:22:01,563 --> 01:22:04,066 - Ki az? - Jó napot. 724 01:22:04,984 --> 01:22:07,319 Mr. Reuben lakását keresem, 725 01:22:07,403 --> 01:22:10,531 de sötét van és nem találom. 726 01:22:11,448 --> 01:22:12,908 Pillanat! 727 01:22:25,003 --> 01:22:28,131 Kérsz még? Told ide a mocskos pofádat! 728 01:22:28,214 --> 01:22:30,133 Azt hiszed, ilyen könnyen elintézhetsz? 729 01:22:36,097 --> 01:22:38,975 Ami így kezdődik, annak a folytatása se szép. 730 01:22:39,058 --> 01:22:43,062 Gyorsan kell elintézni, ha nem akarjuk egész nap hallgatni. 731 01:22:43,146 --> 01:22:46,106 Dugd ide a pofád, ha mered, buzikám! 732 01:22:46,189 --> 01:22:48,525 - Ez a rágó-trükk már lejárt! - Hé! 733 01:22:49,651 --> 01:22:51,778 És a gyűrű trükk? Azt is ismered? 734 01:22:51,862 --> 01:22:54,448 Gyűrű trükk? Gyere, seggfej, alig várom. 735 01:22:54,531 --> 01:22:56,241 Mutasd, ha mered! 736 01:23:05,792 --> 01:23:08,211 Ez a gyűrű trükk. 737 01:23:22,725 --> 01:23:25,853 Mario, menj, majd később befejezzük. 738 01:23:37,447 --> 01:23:40,784 Leon! Mi újság? Végeztél? 739 01:23:41,159 --> 01:23:42,077 Nem. 740 01:23:43,787 --> 01:23:45,455 Rendesebbek, mint az emberek. 741 01:23:46,748 --> 01:23:48,208 Sokszor mondtam neked. 742 01:23:50,919 --> 01:23:52,587 - Valami baj van? - Nincs. 743 01:23:55,799 --> 01:23:57,884 Hozz egy széket. Ülj le. 744 01:24:03,055 --> 01:24:07,017 Én... Gondolkoztam. 745 01:24:09,645 --> 01:24:13,273 Ha egyszer történik velem valami... 746 01:24:13,357 --> 01:24:17,194 Ugyan! Mi történne veled, Leon? 747 01:24:17,277 --> 01:24:20,239 Elpusztíthatatlan vagy, lepattognak rólad a golyók. Parancsolsz nekik. 748 01:24:20,322 --> 01:24:24,451 Tony, gondolkoztam a pénzemről. 749 01:24:27,996 --> 01:24:33,835 Emlékszel arra a kislányra, aki idejött a múltkor? 750 01:24:34,585 --> 01:24:35,420 Igen. 751 01:24:37,672 --> 01:24:39,632 A neve... 752 01:24:40,925 --> 01:24:42,385 Mathilda. 753 01:24:42,635 --> 01:24:45,930 Ha bármi történne velem, 754 01:24:46,014 --> 01:24:50,184 szeretném, ha... 755 01:24:51,686 --> 01:24:53,562 odaadnád neki... 756 01:24:55,856 --> 01:24:57,316 a pénzemet. 757 01:25:00,777 --> 01:25:02,988 Számíthatsz rám, Leon. 758 01:25:03,488 --> 01:25:05,490 Köszönöm, Tony. 759 01:25:09,244 --> 01:25:10,704 Nem tart soká. 760 01:25:12,623 --> 01:25:15,542 - Rosszul csináltam valamit? - Nem. 761 01:25:16,710 --> 01:25:19,712 De ez húzós lesz. 762 01:25:20,421 --> 01:25:23,758 Értem. Én elégedjek meg a maradékkal, igaz? 763 01:25:25,718 --> 01:25:28,012 Amióta megismertelek, 764 01:25:28,095 --> 01:25:30,222 minden megváltozott. 765 01:25:30,431 --> 01:25:34,810 Szükségem van egy kis időre. 766 01:25:37,605 --> 01:25:40,066 És neked is idő kell, hogy felnőj egy kicsit. 767 01:25:40,149 --> 01:25:41,942 Én már felnőttem, Leon. 768 01:25:42,652 --> 01:25:44,278 Csak idősebb leszek. 769 01:25:44,362 --> 01:25:47,781 Nálam fordítva van. Elég idős vagyok, 770 01:25:49,574 --> 01:25:51,534 de még fel kell nőnöm. 771 01:26:06,675 --> 01:26:08,134 A francba! 772 01:27:23,749 --> 01:27:26,126 Gyerünk, dobd rá! 773 01:27:28,253 --> 01:27:30,046 - Szép! - Gyertek! 774 01:27:33,341 --> 01:27:36,010 Új vagy itt, ugye? Ötödik emelet, igaz? 775 01:27:36,093 --> 01:27:38,554 - Itt nem ülhetsz csak így. - Na ne mondd. Miért? 776 01:27:38,679 --> 01:27:41,432 Semmi sincs ingyen. Mint a parkolóóránál. 777 01:27:41,515 --> 01:27:44,518 Itt is fizetned kell. Ez a szabály. 778 01:27:44,644 --> 01:27:46,687 - Álmodsz, öcsi. - Mit mondtál? 779 01:27:46,771 --> 01:27:50,358 - Semmit. Mennyi a tarifád? - Tíz dolcsi... 780 01:27:50,441 --> 01:27:51,692 Egy hónapra. 781 01:27:54,445 --> 01:27:55,820 Tudsz visszaadni? 782 01:27:57,697 --> 01:27:59,574 Tudod mit, nem érdekes. Legyen 12-szer tíz. 783 01:27:59,699 --> 01:28:01,743 Kifizetem egy évre előre. 784 01:28:02,619 --> 01:28:04,079 Oké, egy évre. 785 01:28:04,704 --> 01:28:07,791 A bérleti díjon felül titeket is el kell viselnem? 786 01:28:09,209 --> 01:28:10,043 Nem. 787 01:28:11,044 --> 01:28:13,088 Akkor menjetek máshová játszani. 788 01:28:16,967 --> 01:28:18,468 Gondolkozni szeretnék. 789 01:29:16,940 --> 01:29:18,984 Állj fel, öregem! Nem félted az állásod? 790 01:29:29,411 --> 01:29:30,871 Kaja. 791 01:29:34,291 --> 01:29:39,004 - Hová mész? - Sürgős rendelés a 4602-esbe. 792 01:29:39,087 --> 01:29:40,004 Írd alá! 793 01:29:40,796 --> 01:29:41,714 Add csak a kezed! 794 01:29:45,509 --> 01:29:48,763 - Jó hétvégét, lányok! - Köszi! 795 01:29:49,555 --> 01:29:51,182 Jövök, csak vécére megyek. 796 01:31:11,259 --> 01:31:13,219 Sürgős rendelés? 797 01:31:13,344 --> 01:31:14,804 Hadd találgassak. 798 01:31:17,390 --> 01:31:18,850 Kínai? 799 01:31:21,936 --> 01:31:23,979 Vagy talán thaiföldi? 800 01:31:26,857 --> 01:31:28,483 Rájöttem. 801 01:31:29,610 --> 01:31:31,820 Olasz kaja. 802 01:31:48,670 --> 01:31:50,379 Hogy hívnak, angyalom? 803 01:31:51,172 --> 01:31:52,548 Mathilda. 804 01:31:53,382 --> 01:31:54,842 Mathilda. 805 01:32:17,155 --> 01:32:18,365 Mathilda, 806 01:32:20,450 --> 01:32:23,203 tedd le azt a zacskót a földre. 807 01:32:29,042 --> 01:32:30,043 Jól van. 808 01:32:33,171 --> 01:32:37,133 Most pedig mondj el nekem mindent, amit tudsz az olasz konyháról. 809 01:32:38,259 --> 01:32:41,428 Ne feledkezz meg a séf nevéről se, aki ezt készítette. 810 01:32:41,845 --> 01:32:45,808 Senki sem küldött. Én önállóan dolgozom. 811 01:32:48,185 --> 01:32:50,396 Tehát ez valami... 812 01:32:52,147 --> 01:32:54,525 személyes ügy, igaz? 813 01:32:58,570 --> 01:33:02,616 Miféle undorító szemétséget 814 01:33:02,741 --> 01:33:04,702 csináltam megint? 815 01:33:05,577 --> 01:33:08,037 Megölte az öcsémet. 816 01:33:11,958 --> 01:33:13,418 Sajnálom. 817 01:33:22,260 --> 01:33:24,846 Utána akarsz menni? 818 01:33:27,515 --> 01:33:28,725 Nem. 819 01:33:28,891 --> 01:33:31,728 Így van ez mindig. 820 01:33:36,940 --> 01:33:41,069 Amikor az ember félni kezd a haláltól, 821 01:33:41,903 --> 01:33:45,240 akkor tanulja meg szeretni az életet. 822 01:33:46,283 --> 01:33:49,870 Te szereted az életet, kis szívem? 823 01:33:52,289 --> 01:33:53,498 Igen. 824 01:33:57,419 --> 01:33:59,045 Akkor jó. 825 01:34:03,466 --> 01:34:07,094 Mert nincs is semmi öröm abban, 826 01:34:08,471 --> 01:34:10,681 ha olyan embert ölök meg, 827 01:34:11,933 --> 01:34:15,811 aki nem ragaszkodik az életéhez. 828 01:34:25,403 --> 01:34:26,321 Stan! 829 01:34:27,322 --> 01:34:29,824 Stan! Már mindenütt kerestelek. 830 01:34:29,950 --> 01:34:33,203 - Fent a szobádban, aztán... - Mit akarsz? Dolgom van! 831 01:34:33,912 --> 01:34:36,122 Malkyről van szó. Meghalt. 832 01:34:38,333 --> 01:34:41,586 Épp a kínaiakkal tárgyalt. 833 01:34:41,670 --> 01:34:44,422 De nem az ő művük. 834 01:34:44,547 --> 01:34:50,303 Azt mondták, hogy kintről jött valaki. Profi volt. 835 01:34:50,387 --> 01:34:53,472 Villámgyors pofa. A semmiből bukkant elő. 836 01:34:53,555 --> 01:34:56,642 Egy pillanat alatt elintézett két kínait. 837 01:34:56,976 --> 01:35:00,229 Nyugi, öregem. Én zsaru vagyok. 838 01:35:00,354 --> 01:35:03,274 A fickó megfordult, és valami ilyet mondott: 839 01:35:03,357 --> 01:35:05,067 Nőt és gyereket soha. 840 01:35:13,742 --> 01:35:16,328 Valami személyes ügy lehetett. 841 01:35:18,121 --> 01:35:23,001 A halál csuda szeszélyes ma! 842 01:35:50,110 --> 01:35:51,361 Blood, 843 01:35:52,738 --> 01:35:53,572 hallasz engem? 844 01:35:53,697 --> 01:35:57,451 Persze, hogy hallak, Stan, nyugi, öregem. 845 01:35:58,368 --> 01:36:00,746 Felvinnéd a szobámba? 846 01:36:02,456 --> 01:36:04,082 Persze, máris. 847 01:36:12,423 --> 01:36:14,300 Szentséges úristen! 848 01:36:26,729 --> 01:36:28,189 "Leon, szerelmem! 849 01:36:28,272 --> 01:36:30,733 Tudom, hol vannak az öcsém gyilkosai. A főnökük neve 850 01:36:30,858 --> 01:36:35,570 Stansfield, a 4602-es szobában dolgozik a drogelhárítóknál. 851 01:36:35,654 --> 01:36:37,614 Kinyírom őket. 852 01:36:37,697 --> 01:36:41,451 Ha bajom esne, hagyok neked 20 ezer dollárt az asztalon. 853 01:36:41,576 --> 01:36:44,579 Egy szerződésre. Fejenként ötezer, ugye? 854 01:36:45,538 --> 01:36:48,208 Tedd meg a kedvemért! 855 01:36:49,584 --> 01:36:52,337 Szeretlek. Mathilda." 856 01:36:56,466 --> 01:36:58,343 Itt várjon, mindjárt jövök. 857 01:36:58,426 --> 01:37:01,762 Ez rendőrségi épület, itt megbüntetnek! 858 01:37:05,099 --> 01:37:06,100 FŐNÖK VAGYOK. TE NEM. 859 01:37:06,183 --> 01:37:08,852 Azt mondta, pontosan ugyanazt csinálná... 860 01:37:09,645 --> 01:37:11,355 Kilenc milliméteres... 861 01:37:12,564 --> 01:37:14,191 Töltények. 862 01:37:14,608 --> 01:37:16,485 Még egy 9 mm-es! 863 01:37:19,446 --> 01:37:21,323 Mit akartál ezzel a sok fegyverrel? 864 01:37:21,448 --> 01:37:24,451 Talán mindannyiunkat ki akart nyírni. 865 01:37:28,746 --> 01:37:30,456 Mi a fene! 866 01:37:30,581 --> 01:37:32,959 Idenézz! Pizza! 867 01:37:34,836 --> 01:37:36,713 Vigyázz, Blood! Hátha mérgezett. 868 01:37:36,796 --> 01:37:39,048 Remélem, nem szardellás. 869 01:37:57,149 --> 01:37:58,066 Azt mondta, siet, 870 01:37:58,191 --> 01:38:00,652 de már tíz perce itt dekkolok! 871 01:38:01,028 --> 01:38:03,071 Így sikerült. Gyerünk. 872 01:38:50,742 --> 01:38:52,202 Tetszik? 873 01:38:53,995 --> 01:38:54,996 Igen. 874 01:38:55,789 --> 01:38:57,499 Akkor mondd ki! 875 01:39:00,377 --> 01:39:01,836 Tetszik. 876 01:39:16,934 --> 01:39:18,394 Nem iszod meg? 877 01:39:27,403 --> 01:39:30,572 Tudod, egy lánynak nagyon fontos az első. 878 01:39:30,656 --> 01:39:33,742 Meghatározza a későbbi szexuális életét. 879 01:39:33,826 --> 01:39:36,911 A nővérem magazinjában olvastam. 880 01:39:37,036 --> 01:39:40,623 A barátnőimnek pocsékul sikerült. 881 01:39:41,791 --> 01:39:45,044 Mert nem szerették a pasijukat. 882 01:39:46,379 --> 01:39:48,339 Csak brahiból csinálták. 883 01:39:48,464 --> 01:39:52,385 De aztán megszerették, mint a cigit. 884 01:39:56,514 --> 01:39:59,058 Nekem jó lesz az első? 885 01:40:03,145 --> 01:40:05,188 Nem, Mathilda. 886 01:40:07,274 --> 01:40:08,734 Miért nem? 887 01:40:09,443 --> 01:40:10,986 Nem lehet. 888 01:40:12,821 --> 01:40:15,282 - Mást szeretsz? - Nem. 889 01:40:16,074 --> 01:40:17,951 Illetve... 890 01:40:21,622 --> 01:40:24,291 Régebben volt valaki... 891 01:40:25,542 --> 01:40:27,836 Mielőtt az Államokba jöttem. 892 01:40:28,253 --> 01:40:31,172 Az apja eltiltotta tőlem. 893 01:40:32,340 --> 01:40:35,885 Jó hírű család volt az övék. 894 01:40:37,094 --> 01:40:38,638 Az enyém... 895 01:40:39,388 --> 01:40:41,182 nem volt olyan... 896 01:40:42,934 --> 01:40:44,644 jó hírű. 897 01:40:44,727 --> 01:40:48,606 Az apja majd megőrült, valahányszor hozzám indult. 898 01:40:48,814 --> 01:40:50,983 De ő mindig kiszökött hozzád, igaz? 899 01:40:52,818 --> 01:40:54,111 Igen. 900 01:40:54,236 --> 01:40:56,613 A szerelmet nem lehet elfojtani, Leon! 901 01:40:59,115 --> 01:41:00,742 Megölte a lányát. 902 01:41:01,618 --> 01:41:03,870 Golyót repített a fejébe. 903 01:41:07,290 --> 01:41:11,670 Két napig benntartották, aztán kiengedték. 904 01:41:13,338 --> 01:41:15,298 Azt mondták, baleset volt. 905 01:41:17,926 --> 01:41:19,386 Úgyhogy... 906 01:41:21,136 --> 01:41:23,264 egyik éjjel... 907 01:41:23,639 --> 01:41:25,599 megvártam. 908 01:41:26,892 --> 01:41:29,353 Egy távcsöves puskával. 909 01:41:32,106 --> 01:41:34,066 Őt is "baleset" érte. 910 01:41:35,276 --> 01:41:38,779 Még aznap éjjel hajóra szálltam és meg sem álltam idáig... 911 01:41:38,862 --> 01:41:42,741 Csatlakoztam apámhoz, aki Tonynak dolgozott. 912 01:41:43,617 --> 01:41:45,911 19 éves voltam. 913 01:41:49,330 --> 01:41:53,167 Azóta el sem mozdultam innen, 914 01:41:56,713 --> 01:41:59,173 és nem volt másik barátnőm sem. 915 01:42:02,176 --> 01:42:04,470 Tudod, Mathilda... 916 01:42:04,971 --> 01:42:07,015 nem lennék jó szerető. 917 01:42:09,225 --> 01:42:10,935 Oké. 918 01:42:14,187 --> 01:42:16,398 Azért kérhetek valamit? 919 01:42:16,481 --> 01:42:17,524 Mit? 920 01:42:17,941 --> 01:42:20,402 Rossz nézni, hogy a fotelben alszol. 921 01:42:20,527 --> 01:42:22,654 Ezentúl egy ágyban alszunk. 922 01:42:23,405 --> 01:42:25,907 Szerintem nem jó ötlet. 923 01:42:27,200 --> 01:42:28,827 Lazíts. 924 01:42:29,244 --> 01:42:30,704 Tedd fel a lábad az ágyra. 925 01:42:30,829 --> 01:42:32,956 Így. Ez az... 926 01:42:38,045 --> 01:42:40,504 Tedd le a fejed. Engedd el magad. 927 01:43:02,360 --> 01:43:04,319 Jó éjt, Leon. 928 01:43:07,197 --> 01:43:08,907 Jó éjt. 929 01:43:30,386 --> 01:43:34,682 - Én kérek elsőnek a tortából! - Tony, Tony, Tony! 930 01:43:39,061 --> 01:43:43,065 Manolo, vidd át a gyerekeket a konyhába. 931 01:44:02,875 --> 01:44:05,211 Nagyra becsülöm a munkádat, Tony. 932 01:44:05,295 --> 01:44:07,880 Amikor hozzád fordultunk, a múltban mindig... 933 01:44:07,964 --> 01:44:11,092 meg voltunk elégedve. 934 01:44:11,259 --> 01:44:16,472 És persze ezt most nehéz szívvel csinálom. 935 01:44:17,223 --> 01:44:19,142 Ne haragudj, amiért rossz kedvem van. 936 01:44:23,353 --> 01:44:27,107 Egy emberemet megölték, itt a te körzetedben! 937 01:44:27,608 --> 01:44:30,527 És a kínaiak szerint a gyilkos valószínűleg 938 01:44:30,611 --> 01:44:34,323 olasz fickó volt. 939 01:44:34,531 --> 01:44:38,327 Gondoltuk, a jó öreg Tony talán tud valamit. 940 01:44:38,410 --> 01:44:40,871 Várj! Ez még nem minden! 941 01:44:41,830 --> 01:44:43,290 A java még hátravan. 942 01:44:45,417 --> 01:44:50,671 Pár órával később egy 12 év körüli lány megjelent a rendőrségen... 943 01:44:50,755 --> 01:44:55,509 állig felfegyverkezve, és a hullaházba akart engem küldeni. 944 01:44:55,593 --> 01:44:57,803 És tudod ki jött nem sokkal utána, fényes nappal... 945 01:44:57,887 --> 01:44:59,889 a szobámba? 946 01:45:00,723 --> 01:45:02,934 Ugyanaz... 947 01:45:03,309 --> 01:45:05,102 az olasz bérgyilkos. 948 01:45:09,732 --> 01:45:12,193 Alig várom, hogy találkozzak vele. 949 01:45:16,529 --> 01:45:21,076 Nyugi! Minden rendben. Jól aludtál? 950 01:45:21,159 --> 01:45:25,205 Én sosem alszom jól. A fél szemem nyitva van. 951 01:45:25,288 --> 01:45:27,082 Persze, elfelejtettem. 952 01:45:27,415 --> 01:45:30,752 Csak azt nem értem, hogy akkor hogy tudsz úgy horkolni. 953 01:45:32,087 --> 01:45:34,214 - Horkolok? - Mint egy csecsemő. 954 01:45:36,466 --> 01:45:39,427 Hozok tejet reggelire. Sietek vissza. 955 01:45:39,511 --> 01:45:41,387 Ne feledd a jelünket, amikor visszajössz. 956 01:45:41,470 --> 01:45:44,181 Két kopogás, aztán egy, és megint kettő, ugye? 957 01:45:44,265 --> 01:45:45,307 Igen. 958 01:46:04,201 --> 01:46:05,244 Jó napot, uram. 959 01:46:05,911 --> 01:46:07,996 Ezt kérem, és még tejet hozok. 960 01:46:29,267 --> 01:46:31,019 Mostantól fogva egy hangot se! 961 01:46:31,102 --> 01:46:32,853 Az igent bólintással jelzed, 962 01:46:32,936 --> 01:46:34,938 a nemre megrázod a fejed. Világos? 963 01:46:35,606 --> 01:46:36,982 Egyedül van? 964 01:46:37,900 --> 01:46:39,568 Vár téged? 965 01:46:40,152 --> 01:46:42,529 Van kulcsod a lakáshoz? 966 01:46:43,447 --> 01:46:46,783 Van valami jeletek, amiből tudja, hogy te vagy az? 967 01:47:35,080 --> 01:47:36,122 Alfa osztag. 968 01:47:36,206 --> 01:47:39,751 - Támadásra készen állunk. - Csak óvatosan. 969 01:48:22,000 --> 01:48:25,003 Leon, Leon! 970 01:48:26,921 --> 01:48:29,841 Mi az? Vigyázz! 971 01:48:35,513 --> 01:48:36,931 A szentségit! 972 01:48:38,641 --> 01:48:40,768 Itt alfa! Több emberünket kinyírta. 973 01:48:41,894 --> 01:48:43,145 Figyelmeztettelek! 974 01:48:44,104 --> 01:48:45,147 Benny? 975 01:48:48,025 --> 01:48:50,777 - Hozz ide mindenkit. - Hogyhogy mindenkit? 976 01:48:50,861 --> 01:48:53,322 Azt mondtam mindenkit!! 977 01:49:47,082 --> 01:49:48,333 Fogd meg! 978 01:49:50,126 --> 01:49:51,169 Ööö... 979 01:49:54,923 --> 01:49:56,383 Nézz be! 980 01:50:12,231 --> 01:50:15,568 - Ne mozdulj! - Látsz valamit? 981 01:50:17,069 --> 01:50:20,614 Itt a hapsi. A fejemnek szegezi a stukkerét. 982 01:50:24,451 --> 01:50:25,703 Senki ne mozduljon. 983 01:50:25,910 --> 01:50:28,997 - Engedjétek el a lányt. - Nyugi, haver! 984 01:50:29,706 --> 01:50:31,165 Engedjétek el a lányt. 985 01:50:31,249 --> 01:50:34,919 Rendben. Beküldjük. Engedd el! 986 01:50:44,512 --> 01:50:47,891 Hozd ide a fejszét a faltól. Gyorsan! 987 01:50:51,311 --> 01:50:52,978 Te bejössz velünk. 988 01:51:05,741 --> 01:51:07,326 Lelőtte! 989 01:51:08,952 --> 01:51:09,995 Mocsok! 990 01:51:21,088 --> 01:51:23,007 Vissza! Vissza! Vissza! 991 01:51:25,885 --> 01:51:28,095 - Állítsátok el ezt az özönvizet! - Máris! 992 01:51:28,971 --> 01:51:30,014 Gyere! 993 01:51:31,432 --> 01:51:34,936 Bajban vagyunk. Küldjétek ide a macskákat! 994 01:51:45,028 --> 01:51:49,199 Nem tudom, hogy történt. Esküszöm, nem láttam, mikor jöttek. 995 01:51:49,783 --> 01:51:55,413 Mire a boltból visszaértem mindenütt ott voltak és elkaptak. 996 01:51:56,665 --> 01:51:58,375 Ne menj az ablak közelébe! 997 01:52:26,235 --> 01:52:27,486 Leon? 998 01:52:28,404 --> 01:52:29,655 Leon? 999 01:52:44,502 --> 01:52:45,545 Gyere ide! 1000 01:52:48,923 --> 01:52:49,966 Mesterlövészek. 1001 01:52:52,719 --> 01:52:56,180 Na jó, füstöljétek ki azt a rohadékot! 1002 01:53:13,196 --> 01:53:15,699 Hogy jutunk ki innen, Leon? 1003 01:53:16,074 --> 01:53:17,743 Bízd csak rám, ki fogunk jutni. 1004 01:54:18,051 --> 01:54:20,094 Leon! Te itt nem férsz át! 1005 01:54:20,553 --> 01:54:23,264 - Én is alig férek ki rajta! - Azt mondtuk, nem vitatkozol! 1006 01:54:23,347 --> 01:54:25,516 - Nem hagylak itt! - Figyelj rám. 1007 01:54:25,599 --> 01:54:28,769 - Nem megyek el! Nem! - Figyelj ide. 1008 01:54:29,011 --> 01:54:32,097 - Figyelj ide! - Nem megyek! - Figyelj ide. 1009 01:54:31,981 --> 01:54:34,608 Együtt semmi esélyünk sincs. De hidd el, egyedül kijutok. 1010 01:54:34,692 --> 01:54:36,902 Bízzál bennem, képes vagyok rá. 1011 01:54:36,986 --> 01:54:39,655 Egy csomó pénzem van Tonynál. 1012 01:54:39,738 --> 01:54:42,533 Elutazunk innen, csak mi ketten, jó? 1013 01:54:42,616 --> 01:54:44,118 - Menj! - Nem! 1014 01:54:44,201 --> 01:54:47,495 Csak azért mondod ezt, hogy megnyugtass! 1015 01:54:51,416 --> 01:54:54,878 - Nem akarlak elveszíteni! - Nem veszítesz el. 1016 01:54:54,961 --> 01:54:56,880 Megtanítottál az élet szeretetére. 1017 01:54:56,963 --> 01:55:00,258 Boldogságot akarok, rendes ágyat, gyökereket. 1018 01:55:00,341 --> 01:55:02,468 Többé nem leszel egyedül. 1019 01:55:05,805 --> 01:55:09,017 Kérlek, menj, kicsikém. Menj! 1020 01:55:10,852 --> 01:55:13,562 Nyugodj meg. Indulj már! Indulj! 1021 01:55:14,688 --> 01:55:15,606 Menj! 1022 01:55:15,981 --> 01:55:20,152 Tony-nál találkozunk. Mindet kinyírom. Egy óra múlva Tony-nál! 1023 01:55:26,366 --> 01:55:27,951 Szeretlek, Mathilda. 1024 01:55:28,452 --> 01:55:30,287 Én is téged, Leon. 1025 01:56:05,103 --> 01:56:07,856 Hé, hé! Mi a francot műveltek? 1026 01:56:07,939 --> 01:56:10,825 A pasast kértem, nem az egész épületet! 1027 01:56:31,253 --> 01:56:33,630 Van egy sebesültünk! 1028 01:56:35,257 --> 01:56:37,092 Hívjátok az orvost! 1029 01:56:40,763 --> 01:56:43,348 Sebesültet viszünk! Félre az útból! 1030 01:56:45,768 --> 01:56:49,813 Utat! Van egy sebesültünk! - Vigyétek le a lépcsőn! 1031 01:56:52,649 --> 01:56:54,193 Gyerünk! Gyorsan! 1032 01:56:54,693 --> 01:56:56,778 Vigyétek le a lépcsőn! 1033 01:56:56,861 --> 01:56:59,655 - Aztán gyertek vissza! - Máris! 1034 01:57:00,031 --> 01:57:03,159 Ketten lemennek a lépcsőn! 1035 01:57:24,930 --> 01:57:28,809 Jól vagy? Hé, küldjetek ide egy orvost! 1036 01:57:29,101 --> 01:57:30,727 Mozogjatok már! 1037 01:57:30,811 --> 01:57:33,105 Halljam, mit találtatok a lakásban? 1038 01:57:33,188 --> 01:57:34,523 Még túl nagy a füst. Nem látunk semmit. 1039 01:57:34,606 --> 01:57:35,774 Kérünk még 5 percet. 1040 01:57:35,857 --> 01:57:36,817 Rendben. 1041 01:57:37,150 --> 01:57:37,901 Mi?! 1042 01:57:37,984 --> 01:57:40,904 Kétszázan nem tudnak megtalálni egy pasast és egy lányt? 1043 01:57:40,987 --> 01:57:42,197 A lány sincs meg? 1044 01:57:51,956 --> 01:57:54,542 Hogy van? Vegye le a maszkot. Gyorsan. 1045 01:57:57,461 --> 01:58:01,465 Hadd nézzem. Mély a seb. Na jó... A másik karja? 1046 01:58:01,549 --> 01:58:04,677 - A 3-ik egységhez tartozik? - Igen. 1047 01:58:07,054 --> 01:58:09,723 Húzza fel, megnézem a karját. 1048 01:58:13,394 --> 01:58:16,646 Jó. Leteheti. Ezt leteheti. 1049 01:58:33,538 --> 01:58:35,582 Egy kicsit várnia kell. Mindjárt visszajövök. 1050 01:58:35,665 --> 01:58:38,960 Felveszem a maszkot. Úgy jobban kapok levegőt. 1051 01:58:39,668 --> 01:58:42,588 Rendben. Itt várjon meg. 1052 01:58:49,178 --> 01:58:51,263 Gyerünk! Kifelé mindenki! 1053 01:58:51,346 --> 01:58:54,641 Gyorsan, mozgás! Kifelé! Utat! El innen, emberek! 1054 01:59:17,330 --> 01:59:18,581 Minden rendben! 1055 01:59:18,664 --> 01:59:21,292 Engedjétek át! 1056 01:59:30,843 --> 01:59:33,428 Mit keresel itt? Tűnj el gyorsan! 1057 02:01:25,078 --> 02:01:26,537 Stansfield... 1058 02:01:27,330 --> 02:01:29,207 Szolgálatodra. 1059 02:01:37,882 --> 02:01:39,550 Ezt itt... 1060 02:01:40,301 --> 02:01:41,968 ő küldi... 1061 02:01:47,891 --> 02:01:49,768 Mathilda... 1062 02:02:05,951 --> 02:02:06,785 Az istenit! 1063 02:02:28,697 --> 02:02:29,740 Menjenek innen! 1064 02:02:33,635 --> 02:02:36,412 Leon megkért, hogy segítsek neked, 1065 02:02:36,496 --> 02:02:40,542 ha vele történne valami. És most ez a helyzet, igaz? 1066 02:02:41,167 --> 02:02:44,087 Félretett neked egy kis pénzt. 1067 02:02:44,170 --> 02:02:47,340 Azt hiszem, az lesz a legjobb, ha... 1068 02:02:47,423 --> 02:02:49,884 mivel még ilyen fiatal vagy, 1069 02:02:49,968 --> 02:02:52,887 én vigyázok a pénzedre, amíg fel nem nősz. 1070 02:02:52,971 --> 02:02:54,973 Úgy, mint egy bank, vagyis... 1071 02:02:55,056 --> 02:02:58,393 még jobban, mint egy bank, mert a bankokat kirabolják, 1072 02:02:59,309 --> 02:03:01,395 de az öreg Tony-t soha. 1073 02:03:01,478 --> 02:03:04,731 Persze a tied a pénz. Amíg nálam lesz, 1074 02:03:04,815 --> 02:03:08,735 gyere el hozzám időnként, 1075 02:03:08,819 --> 02:03:12,239 és mindig kapsz annyit, amennyi egy kis szórakozáshoz kell. 1076 02:03:14,199 --> 02:03:15,617 Tessék... 1077 02:03:16,160 --> 02:03:18,787 Kezdetnek 100 dollár. 1078 02:03:18,871 --> 02:03:20,873 Nem kaphatnék inkább munkát? 1079 02:03:20,956 --> 02:03:22,207 Munkát? 1080 02:03:24,376 --> 02:03:27,295 - Mi a csudához értesz? - Ahhoz, amihez Leon! 1081 02:03:28,671 --> 02:03:31,174 Egy 12 éves kölyöknek nincs nálam munka! 1082 02:03:31,257 --> 02:03:33,718 Ezt verd ki a fejedből! 1083 02:03:33,801 --> 02:03:36,220 Vége! Vége a játéknak! 1084 02:03:36,304 --> 02:03:38,181 Leon meghalt! 1085 02:03:38,848 --> 02:03:40,308 Megértetted? 1086 02:03:48,149 --> 02:03:53,028 Idehallgass. Azt hiszed, én nem sajnálom? 1087 02:03:58,658 --> 02:04:00,327 Dehát meghalt. 1088 02:04:01,161 --> 02:04:03,246 Felejtsd el ezt az őrültséget, 1089 02:04:03,330 --> 02:04:05,123 és menj vissza az iskolába. 1090 02:04:05,207 --> 02:04:06,249 Megértetted? 1091 02:04:06,374 --> 02:04:09,461 Tedd el a pénzt, és szívódj fel. 1092 02:04:09,544 --> 02:04:11,630 Egy hónapig ne is lássalak! 1093 02:04:11,713 --> 02:04:15,967 Különben elvesztem a legendás béketűrő képességemet. 1094 02:04:56,923 --> 02:04:59,217 SPENCER ISKOLA 1095 02:05:07,225 --> 02:05:09,226 A szüleim... 1096 02:05:10,769 --> 02:05:12,437 meghaltak... 1097 02:05:12,855 --> 02:05:16,066 egy autóbalesetben, egy hónapja. 1098 02:05:17,734 --> 02:05:19,528 Borzasztó volt. 1099 02:05:22,114 --> 02:05:24,825 Amikor idekerültél, nem volt időnk 1100 02:05:24,908 --> 02:05:26,869 megismerni egymást, de... 1101 02:05:27,369 --> 02:05:30,664 hidd el, nem az a fajta vagyok, aki cserben hagy egy gyermeket, 1102 02:05:30,747 --> 02:05:33,709 bármilyen helyzetben van is, bármit követett is el. 1103 02:05:33,792 --> 02:05:39,213 Így hát segítek: mindent megteszek, hogy visszakerülhess ide. 1104 02:05:41,132 --> 02:05:43,009 Egy feltétellel: 1105 02:05:43,593 --> 02:05:46,637 Ha többé nem hazudsz nekem, Mathilda. 1106 02:05:47,138 --> 02:05:49,307 Kérlek, ne titkolózz, 1107 02:05:49,599 --> 02:05:51,267 bízzál bennem. 1108 02:05:51,976 --> 02:05:54,687 Meséld el, mi történt veled. 1109 02:05:55,813 --> 02:05:57,064 Oké. 1110 02:05:58,316 --> 02:06:01,401 Az egész családomat kinyírták a zsaruk... 1111 02:06:01,485 --> 02:06:03,862 egy kábítószerügy miatt. 1112 02:06:04,988 --> 02:06:07,574 Én leléptem egy szuper hapsival. 1113 02:06:07,657 --> 02:06:12,412 A legjobb bérgyilkos volt a városban, de ma ő is meghalt. 1114 02:06:12,496 --> 02:06:16,374 És ha maga nem segít, estére én is halott leszek. 1115 02:06:35,893 --> 02:06:39,438 - Ismeritek? - Sosem láttam. 1116 02:07:06,005 --> 02:07:08,633 Azt hiszem, ez itt jó hely, Leon.