1 00:00:00,900 --> 00:00:01,950 EDiT / ResYncH 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,170 EDiT / ResYncH By ~ N ~ 3 00:00:03,171 --> 00:00:04,340 EDiT / ResYncH By ~| N3 ~ 4 00:00:04,341 --> 00:00:05,511 EDiT / ResYncH By ~| N3k |~ 5 00:00:05,512 --> 00:00:06,681 EDiT / ResYncH By ~|~ N3kr |~ 6 00:00:06,682 --> 00:00:07,852 EDiT / ResYncH By ~|~ N3krA ~|~ 7 00:00:07,853 --> 00:00:15,000 EDiT / ResYncH / ADDS By ~|~ N3krA ~|~ SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.P™ 8 00:01:40,000 --> 00:01:50,000 ~ N3krA ~ ~ 100% CANiNDiAN VaGaNzA ~ 9 00:02:00,097 --> 00:02:02,333 Τι γίνεσαι, Λεόνε; 10 00:02:03,667 --> 00:02:05,035 Καλά. 11 00:02:11,150 --> 00:02:12,673 Ας μιλήσουμε για δουλείτσες... 12 00:02:13,676 --> 00:02:17,280 Αυτή η χοντρέλα θέλει να φάει την επιχείρηση του Μορίτσιο. 13 00:02:17,315 --> 00:02:20,050 Ξέρεις πόσο λογικός είναι. 14 00:02:20,085 --> 00:02:22,785 Θέλει μόνο να κουβεντιάσει. 15 00:02:23,786 --> 00:02:26,722 Ο τύπος όμως, ούτε ν'ακούσει. 16 00:02:26,889 --> 00:02:28,389 'Ισως ακούσει εσένα. 17 00:02:28,424 --> 00:02:31,860 Ερχεται κάθε Τρίτη. Είσαι ελεύθερος την Τρίτη; 18 00:02:34,730 --> 00:02:36,864 Ναι, είμαι ελεύθερος. 19 00:02:53,113 --> 00:02:55,615 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω, κ. Τζόουνς! 20 00:03:09,628 --> 00:03:13,099 'Εχεις μόνο μισή ώρα. 21 00:03:21,806 --> 00:03:23,641 Μια ώρα. 22 00:03:35,486 --> 00:03:36,985 Ναι, τι; 23 00:03:37,020 --> 00:03:39,123 Είμαι ο Τόντο από κάτω. 24 00:03:40,157 --> 00:03:42,926 Κάποιος θέλει να σου μιλήσει. 25 00:03:44,194 --> 00:03:46,162 Πώς σου φαίνεται; 26 00:03:47,830 --> 00:03:49,298 Αγριεμένος. 27 00:03:49,699 --> 00:03:51,467 Πες του πως ανεβαίνω. 28 00:03:51,502 --> 00:03:53,202 Ανεβαίνει. 29 00:03:55,638 --> 00:03:58,474 Ανεβαίνει κάποιος αγριεμένος... 30 00:04:03,512 --> 00:04:04,311 Μίκι... 31 00:04:04,346 --> 00:04:06,815 ...άνοιξε τα μάτια σου. Μας έρχεται παρέα. 32 00:04:09,184 --> 00:04:10,986 'Ερχεται παρέα! 33 00:04:23,497 --> 00:04:24,965 Πάμε. 34 00:04:33,640 --> 00:04:35,375 Σταματήστε! 35 00:04:42,381 --> 00:04:43,882 Τόντο... 36 00:04:45,818 --> 00:04:49,221 Πες στον οδηγό να περιμένει από πίσω και γρήγορα! 37 00:05:35,731 --> 00:05:37,498 Γλύκα μου, τι τρέχει; 38 00:05:37,533 --> 00:05:40,402 Μην φοβάσαι, μωρό μου. Πάρε έναν υπνάκο. 39 00:05:59,286 --> 00:06:00,821 Θεέ μου! 40 00:06:01,955 --> 00:06:04,725 Οι καργιόληδες έκλεισαν τις εξόδους. 41 00:06:08,961 --> 00:06:10,897 Κοίτα στη βεράντα! 42 00:07:23,297 --> 00:07:24,430 'Αμεση δράση. 43 00:07:24,465 --> 00:07:26,999 Βοήθεια! Κάποιος θέλει να με σκοτώσει! 44 00:07:27,034 --> 00:07:30,904 Εντάξει, μην κλείσετε. Θα σας διακόψω για λίγο. 45 00:07:31,004 --> 00:07:33,306 Κύριε, θα σας συνδέσω με αστυνομικό. 46 00:07:33,341 --> 00:07:34,574 OK. 47 00:07:51,891 --> 00:07:54,560 Ντετέκτιβ Τζέφερσον. Να σας βοηθήσω; 48 00:07:54,994 --> 00:07:56,896 Θα σε ξαναπάρω. 49 00:08:00,565 --> 00:08:02,267 'Ηρεμα, μάγκα. 50 00:08:02,400 --> 00:08:05,135 'Εχω τη μισή Βολιβία στις τσάντες... 51 00:08:05,170 --> 00:08:08,706 ...κι ακόμα δεν την έκοψα. Πάρ'τες, είναι δικές σου. 52 00:08:13,577 --> 00:08:15,446 Πάρε αυτό τον αριθμό. 53 00:08:29,092 --> 00:08:31,694 Τα λέμε, γλύκα. 54 00:08:32,829 --> 00:08:34,197 Γειά... 55 00:08:38,201 --> 00:08:38,966 Ναι. 56 00:08:39,001 --> 00:08:42,404 Είμαι ο Μορίτσιο. Με θυμάσαι; Βλέπω ότι ξαναγύρισες. 57 00:08:43,538 --> 00:08:46,575 Ναι... Θέλω να πω, όχι! Μόνο για σήμερα... 58 00:08:48,276 --> 00:08:51,078 Είναι η τελευταία σου μέρα, δηλαδή... 59 00:08:51,113 --> 00:08:53,949 ...και δεν θα ξαναδούμε την κωλόφατσά σου; 60 00:08:53,984 --> 00:08:55,616 Ναι, σωστά. 61 00:08:56,650 --> 00:08:59,253 Να μιλήσω στον κοινό μας φίλο. 62 00:09:01,255 --> 00:09:03,424 Θέλει να σου μιλήσει. 63 00:09:08,061 --> 00:09:08,820 Ναι. 64 00:09:08,828 --> 00:09:11,765 Φρόντισε να καταλάβει και μετά άσε τον. 65 00:09:21,474 --> 00:09:23,375 Κατάλαβες; 66 00:09:25,444 --> 00:09:26,345 Πες το, λοιπόν. 67 00:09:26,380 --> 00:09:28,047 Κατάλαβα. 68 00:09:30,015 --> 00:09:31,350 Καλά. 69 00:09:56,706 --> 00:09:58,108 Χριστέ. 70 00:10:07,883 --> 00:10:10,820 Πώς πάει, αμίγκο; Δυο γάλατα, όπως συνήθως; 71 00:11:17,048 --> 00:11:18,282 Ναι. 72 00:11:22,053 --> 00:11:24,488 Γιατί έκρυψες το τσιγάρο; 73 00:11:24,922 --> 00:11:26,858 Το κτίριο είναι γεμάτο καρφιά. Να μην το μάθει ο γέρος μου. 74 00:11:27,686 --> 00:11:28,893 Τι διάβολο συμβαίνει; 75 00:11:29,426 --> 00:11:31,461 Αρκετά λούκια περνάω... 76 00:11:41,337 --> 00:11:43,072 Πώς το έπαθες; 77 00:11:43,439 --> 00:11:45,407 'Επεσα από το ποδήλατό μου. 78 00:11:58,820 --> 00:12:01,756 Μην πεις στον μπαμπά μου για το τσιγάρο, εντάξει; 79 00:12:22,809 --> 00:12:24,477 Δεν ξέρω τι έγινε, δεν είναι δουλειά μου, φύλακας είμαι. 80 00:12:24,512 --> 00:12:25,943 Φυλάω το πράμα όπως μου το δίνετε. 81 00:12:25,978 --> 00:12:28,647 Ούτε αγγίζω, ούτε κοιτάζω. Ούτε να το κόψω δεν ξέρω. 82 00:12:28,682 --> 00:12:29,880 Ακολούθησέ με, εντάξει; 83 00:12:29,915 --> 00:12:32,685 Τον Ιούνιο, όταν σου δώσαμε το πράμα, ήταν 100% καθαρό. 84 00:12:32,720 --> 00:12:36,255 Τώρα είναι Ιούλιος και το παίρνουμε 90% καθαρό. 85 00:12:36,355 --> 00:12:39,656 Μεταξύ Ιουνίου και Ιουλίου κόπηκε το 10%. 86 00:12:39,691 --> 00:12:41,526 Εγώ δεν ξέρω! Μου δώσατε να φυλάω το πράμα, το φύλαξα. 87 00:12:41,561 --> 00:12:42,861 Μου δίνει το πράμα, το φυλάω... 88 00:12:42,896 --> 00:12:44,127 αυτό ξέρω! 89 00:12:44,162 --> 00:12:46,914 Εγώ προσπαθώ να σε βοηθήσω. 90 00:12:46,949 --> 00:12:49,667 Αν, όμως, κάνεις τον δύσκολο... 91 00:12:49,702 --> 00:12:51,636 ...θα ενοχλήσω εκείνον. 92 00:12:51,936 --> 00:12:53,402 Και άκου και αυτό: 93 00:12:53,437 --> 00:12:56,774 Όταν ακούει μουσική, δεν θέλει να τον ενοχλούν. 94 00:12:57,274 --> 00:12:59,510 Σου λέω την αλήθεια. 95 00:12:59,610 --> 00:13:03,380 Το ελπίζω, γιατί αυτός ξέρει να μυρίζεται τα ψέματα. 96 00:13:03,981 --> 00:13:06,983 Σε ανατριχιάζει. Είναι σχεδόν σαν έκτη αίσθηση. 97 00:13:09,018 --> 00:13:10,318 Θ'αλλάξεις τραγούδι... 98 00:13:10,353 --> 00:13:13,456 ...ή πρέπει να τον διακόψω απ'το δικό του; 99 00:13:15,491 --> 00:13:17,693 Σου λέω την αλήθεια. 100 00:13:25,200 --> 00:13:26,835 Εντάξει... 101 00:13:28,470 --> 00:13:31,173 Σταν, 102 00:13:34,209 --> 00:13:38,012 Συγγνώμη... ξέρεις... Λέει ότι δεν έκοψε το πράμα. 103 00:14:19,217 --> 00:14:21,219 Ασφαλώς όχι. 104 00:14:30,727 --> 00:14:34,064 Κάνε μου χάρη και μάθε ποιος το έκοψε. Ως αύριο... 105 00:14:35,966 --> 00:14:37,334 ...μεσημέρι. 106 00:14:48,844 --> 00:14:50,646 Στάσου... 107 00:14:51,514 --> 00:14:54,617 Δεν έκοψα εγώ την παραμύθα. Ψάξε να μάθεις μόνος σου! 108 00:15:00,522 --> 00:15:01,890 Τι διάολο κάνεις εδώ έξω; 109 00:15:01,925 --> 00:15:03,240 Πήγαινε να διαβάσεις. 110 00:15:03,250 --> 00:15:03,950 Διάβασα. 111 00:15:03,958 --> 00:15:06,794 'Αντε βοήθα την αδερφή σου να συμμαζέψει το σπίτι. 112 00:15:06,829 --> 00:15:09,330 Και σταμάτα να καπνίζεις! 113 00:16:44,013 --> 00:16:46,882 σε περιμένω. Δείξτο μου, γαμημένε. 114 00:17:08,841 --> 00:17:10,641 Τώρα είναι η σειρά μου. 115 00:17:10,676 --> 00:17:13,713 Αν αλλάξεις κανάλι, θα σε δείρω! 116 00:17:26,791 --> 00:17:28,693 Συγνώμη, καρδιά μου. 117 00:17:32,163 --> 00:17:34,131 Καλη μέρα. 118 00:17:34,965 --> 00:17:37,101 Γειά, γλύκα. Και σε σένα. 119 00:17:37,801 --> 00:17:41,105 Χρυσό μου, χαμήλωσέ το, η μαμά έχει πονοκέφαλο. 120 00:17:41,472 --> 00:17:43,207 Μου πήρε τη σειρά! 121 00:17:43,242 --> 00:17:44,907 'Ολο καρτούν βλέπει! 122 00:17:44,942 --> 00:17:47,377 Ας κουνήσει τον κώλο της. 123 00:17:47,412 --> 00:17:49,812 Εγώ δεν έχω χοντρό κώλο. 124 00:17:51,247 --> 00:17:53,949 'Αχρηστη, κούνα τον μικρό σου... 125 00:17:53,984 --> 00:17:56,652 ...κώλο και φέρε μας φαγητό. 126 00:17:59,288 --> 00:18:01,690 Αν τολμάς, ξαναπές το! 127 00:18:05,794 --> 00:18:08,130 Μαρτζ, μάλλον τα σκάτωσα. 128 00:18:08,263 --> 00:18:09,864 Δεν είναι πρώτη φορά, 129 00:18:09,899 --> 00:18:11,431 ...πάντα βρίσκεις λύση. 130 00:18:11,466 --> 00:18:14,803 Νομίζω πως αυτή τη φορά το παρατράβηξα. 131 00:18:15,137 --> 00:18:16,537 Νομίζω ότι τώρα το παρατραβάς. 132 00:18:16,572 --> 00:18:18,890 Θ'αργήσω για τη δουλειά. 133 00:18:18,925 --> 00:18:21,208 Σήμερα δούλεψε στο σπίτι. 134 00:18:30,650 --> 00:18:32,919 Θέλει να με χτυπήσει! 135 00:18:33,887 --> 00:18:36,189 Κλείσε την πόρτα! 136 00:18:40,994 --> 00:18:42,762 Τσούλα! 137 00:18:46,293 --> 00:18:47,794 ...τα λεφτά μου. 138 00:18:52,538 --> 00:18:54,106 Σηκώστε το τηλέφωνο! 139 00:18:54,141 --> 00:18:55,607 'Εχω δουλειά! 140 00:19:02,420 --> 00:19:03,130 Ναι? 141 00:19:03,147 --> 00:19:04,775 Λέγομαι Μάργκεριτ Μακάλιστερ, 142 00:19:04,849 --> 00:19:08,486 διευθύντρια του σχολείου Σπένσερ, στο Νιού Τζέρζι. 143 00:19:09,453 --> 00:19:11,655 Είναι κει ο κ. ή η κα Λάντο; 144 00:19:15,058 --> 00:19:16,927 Εγώ είμαι η κα Λάντο. 145 00:19:17,093 --> 00:19:20,664 'Οταν ο σύζυγός σας έγραψε στη "Σπένσερ" τη Ματίλντα.. 146 00:19:20,699 --> 00:19:22,933 μας είπε ότι είχε... προβλήματα. 147 00:19:22,940 --> 00:19:23,650 'Οπως γνωρίζετε, 148 00:19:23,667 --> 00:19:26,068 μεταμορφώνουμε προβληματικά κορίτσια... 149 00:19:26,103 --> 00:19:27,301 ...σε υγιείς ενήλικες. 150 00:19:27,336 --> 00:19:30,600 Αν δεν έρθει, όμως, δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. 151 00:19:30,900 --> 00:19:33,776 Η Ματίλντα έφυγε χωρίς άδεια πριν δυο βδομάδες. 152 00:19:33,811 --> 00:19:36,710 Ο σύζυγός σας πλήρωσε δίδακτρα ενός έτους. 153 00:19:36,745 --> 00:19:39,515 Αν διαβάσετε τους κανονισμούς στη σελ. 20 του εγχειριδίου... 154 00:19:39,550 --> 00:19:41,314 που σας στείλαμε, 155 00:19:41,349 --> 00:19:44,252 θα δείτε ότι αν δεν δικαιολογηθεί μακρόχρονη απουσία... 156 00:19:44,287 --> 00:19:47,622 ...τα δίδακτρα καταπίπτουν. 157 00:19:48,423 --> 00:19:49,991 Η Ματίλντα πέθανε. 158 00:21:26,480 --> 00:21:30,117 Η ζωή είναι πάντα τόσο δύσκολη ή μόνο όταν είσαι παιδί; 159 00:21:34,187 --> 00:21:36,023 Πάντα έτσι είναι. 160 00:21:42,496 --> 00:21:43,964 Κράτα το. 161 00:21:51,037 --> 00:21:54,373 Θα πάω για ψώνια. Θέλεις να σου φέρω γάλα; 162 00:21:55,841 --> 00:21:58,444 'Ενα λίτρο ή δυο; Δυο θες, έτσι; 163 00:23:42,256 --> 00:23:45,526 Μ'αρέσουν αυτές οι ήρεμες στιγμές πριν την καταιγίδα. 164 00:23:47,795 --> 00:23:50,064 Μου θυμίζουν Μπετόβεν. 165 00:23:55,936 --> 00:23:57,737 Μπορείς να το ακούσεις; 166 00:23:58,805 --> 00:24:01,942 Σαν να βάζεις το κεφάλι σου στο γρασίδι. 167 00:24:03,143 --> 00:24:06,812 Το ακούς να μεγαλώνει. Ακούς τα έντομα. 168 00:24:13,886 --> 00:24:15,170 Σου αρέσει ο Μπετόβεν; 169 00:24:15,205 --> 00:24:16,914 Δεν ξέρω να σου πω. 170 00:24:16,949 --> 00:24:18,624 Θα σου παίξω λίγο. 171 00:24:23,228 --> 00:24:24,596 Μπαμπά! 172 00:24:35,372 --> 00:24:37,174 Μπένυ, μείνε εδώ! 173 00:24:44,014 --> 00:24:45,682 Μπαμπά! 174 00:25:00,429 --> 00:25:02,098 Χριστέ! 175 00:25:18,879 --> 00:25:20,548 Είπαμε μεσημέρι. 176 00:25:24,518 --> 00:25:26,687 Πέρασε και ένα λεπτό. 177 00:25:30,323 --> 00:25:32,525 Δεν σου αρέσει ο Μπετόβεν. 178 00:25:33,860 --> 00:25:35,960 Δεν ξέρεις τι χάνεις. 179 00:25:35,995 --> 00:25:38,965 Τέτοιες εισαγωγές με ζωντανεύουν. 180 00:25:40,500 --> 00:25:42,168 Τόσο έντονες! 181 00:25:43,369 --> 00:25:46,104 Μετά, όμως τις εισαγωγές, για να'μαι ειλικρινής... 182 00:25:47,306 --> 00:25:50,375 ...έχει την τάση να γίνεται κάπως βαρετός. 183 00:25:53,846 --> 00:25:55,848 Γι'αυτό σταμάτησα! 184 00:26:00,084 --> 00:26:02,019 Ψάξε το διαμέρισμα. 185 00:26:23,206 --> 00:26:25,976 Είσαι φαν του Μότσαρτ. Κι αυτός μ'αρέσει. 186 00:26:27,943 --> 00:26:29,845 Λατρεύω τον Μότσαρτ! 187 00:26:35,184 --> 00:26:37,151 'Ηταν Αυστριακός, ξέρεις. 188 00:26:37,186 --> 00:26:40,455 Γι'αυτή τη δουλειά, όμως είναι κάπως ελαφρύς, 189 00:26:41,823 --> 00:26:44,526 γι'αυτό γουστάρω πιο σκληρούς. 190 00:26:45,059 --> 00:26:46,361 Καλή φάση. 191 00:26:46,728 --> 00:26:48,361 Τι σκατά κάνεις; 192 00:26:48,396 --> 00:26:51,065 Μάγκα, κράτα το στόμα σου κλειστό. 193 00:26:51,866 --> 00:26:54,369 Ο Μπράμς, είναι κι αυτός καλός. 194 00:26:54,768 --> 00:26:56,203 Τι σκατά ξέρεις από μουσική; 195 00:26:56,238 --> 00:26:58,172 Ξεκόλλα! 196 00:27:12,552 --> 00:27:14,754 'Εψαξες το στρώμα; 197 00:28:20,681 --> 00:28:21,815 Γαμώτο! 198 00:28:21,850 --> 00:28:22,950 Σταν! 199 00:28:26,854 --> 00:28:27,671 Κοίτα τι έκανες! 200 00:28:27,706 --> 00:28:29,065 Σταν, είσαι καλά; 201 00:28:29,100 --> 00:28:30,424 Κοίτα τι έκανες! 202 00:28:48,974 --> 00:28:51,544 Σταν! Σταν! Τι κάνεις; 203 00:28:51,677 --> 00:28:53,645 Τι κάνεις, είναι νεκρός! 204 00:28:53,680 --> 00:28:55,614 Κατέστρεψε το κοστούμι μου. 205 00:28:56,315 --> 00:28:58,717 Το ξέρω, αλλά είναι πεθαμένος. 206 00:28:58,784 --> 00:29:02,020 Κρέας τον έκανες. 'Ασ'τον. Ηρέμησε! 207 00:29:02,387 --> 00:29:03,922 Είμαι ήρεμος. 208 00:29:05,023 --> 00:29:06,825 Μείνε κει, εντάξει; 209 00:29:09,594 --> 00:29:11,029 Μπένυ! 210 00:29:12,397 --> 00:29:13,765 Μπένυ! 211 00:29:14,698 --> 00:29:17,000 Τον Χριστό μου, Μπένυ! 212 00:29:17,901 --> 00:29:19,870 Είμαστε ο Μάλκι και ο Σταν. 213 00:29:21,472 --> 00:29:24,508 'Ηρεμα, εντάξει; 214 00:29:25,776 --> 00:29:27,177 Μπένυ! 215 00:29:29,245 --> 00:29:31,848 'Ελα. Ας κάνουμε κάνα τσιγάρο, εντάξει; 216 00:29:31,883 --> 00:29:33,916 Μπένυ, βγαίνουμε! 217 00:29:34,717 --> 00:29:36,586 Μπένι, μην πυροβολείς! 218 00:29:36,853 --> 00:29:39,555 Μπες μέσα. Το Χριστό μου ρε Μπένι! 219 00:29:42,358 --> 00:29:44,726 Καινούριο κοστούμι... 220 00:29:46,194 --> 00:29:47,896 Κουλάρισε! 221 00:29:49,197 --> 00:29:50,964 Τι γίνεται εκει πέρα; 222 00:29:50,999 --> 00:29:53,268 Ησυχάστε. Δίωξη ναρκωτικών. 223 00:29:53,303 --> 00:29:56,069 Αφήστε τους ήσυχους. 224 00:29:56,104 --> 00:29:57,772 'Ολα είναι εντάξει. Ηρέμησε. 225 00:29:57,807 --> 00:29:59,440 Είμαι ήρεμος. Είμαι ήρεμος. 226 00:29:59,907 --> 00:30:02,276 Αφήστε τους ήσυχους. 227 00:30:03,911 --> 00:30:06,046 Σου είπε να πας μέσα! 228 00:30:11,417 --> 00:30:14,788 Σταν, καλύτερα να μπούμε μέσα, εντάξει; 229 00:30:32,137 --> 00:30:35,574 Μπένυ, διάλυσε την κουζίνα και βρες το πράμα! 230 00:30:36,475 --> 00:30:38,910 Γουίλι Μπλαντ, κοίτα τι έκανες! 231 00:30:39,143 --> 00:30:43,014 Σκότωσες τετράχρονο παιδί! 'Επρεπε να το κάνεις αυτό; 232 00:30:58,628 --> 00:31:00,664 Σε παρακαλώ, άνοιξε την πόρτα. 233 00:31:06,703 --> 00:31:08,170 Σε παρακαλώ. 234 00:31:15,010 --> 00:31:16,479 Σε παρακαλώ. 235 00:31:57,483 --> 00:32:01,254 Υπάρχουν τρία παιδιά εδώ. Ο Σταν σκότωσε αυτό το κορίτσι... 236 00:32:03,421 --> 00:32:06,091 ...ο μαλάκας Γουίλι σκότωσε το μικρό αγόρι. 237 00:32:06,126 --> 00:32:08,660 Η τρίτη λείπει. Βρείτε τη. 238 00:32:17,868 --> 00:32:20,469 Ξέφυγε το κορίτσι. 239 00:32:20,504 --> 00:32:24,442 Θα ψάξω να βρω τον διαχειριστή. 240 00:33:08,416 --> 00:33:10,218 Ρε το βρήκα! 241 00:33:10,785 --> 00:33:11,951 Οκ! 242 00:33:11,986 --> 00:33:13,620 Σταν, το βρήκαμε. 243 00:33:13,655 --> 00:33:15,155 Το ξέρω... 244 00:33:15,190 --> 00:33:16,790 Νάτο. 245 00:33:18,291 --> 00:33:20,058 'Ηρθαν μπάτσοι, να φύγουμε. 246 00:33:20,093 --> 00:33:23,430 'Ηρθαν μπάτσοι. Φεύγουμε. Εσύ μείνε δω. 247 00:33:26,533 --> 00:33:29,034 Τι θέλεις να τους πω; 248 00:33:39,512 --> 00:33:41,013 Πες τους ότι κάναμε... 249 00:33:41,213 --> 00:33:43,181 ...τη δουλειά μας. 250 00:33:55,126 --> 00:33:56,994 Πώς σε λένε; 251 00:33:57,094 --> 00:33:58,629 Ματίλντα. 252 00:34:04,968 --> 00:34:06,469 Λυπάμαι για τον πατέρα σου. 253 00:34:06,504 --> 00:34:08,522 Αν δεν τον σκότωναν αυτοί... 254 00:34:08,557 --> 00:34:10,540 ...μάλλον θα τον σκότωνα εγώ. 255 00:34:12,542 --> 00:34:13,508 Η μητέρα σου... 256 00:34:13,543 --> 00:34:15,511 Δεν είναι μητέρα μου. 257 00:34:15,912 --> 00:34:19,315 Η αδερφή μου ήθελε να αδυνατίσει, αλλά δεν τα κατάφερνε. 258 00:34:19,649 --> 00:34:21,600 Η αδερφή μου ήθελε να αδυνατίσει, αλλά δεν τα κατάφερνε. 259 00:34:21,635 --> 00:34:26,721 'Ηταν ετεροθαλής αδερφή μου και δεν ήμαστε τόσο κολλητές. 260 00:34:37,165 --> 00:34:38,833 Αν τους μισούσες, γιατί κλαις; 261 00:34:38,868 --> 00:34:41,368 Σκότωσαν τον αδερφό μου! 262 00:34:42,203 --> 00:34:45,372 Τι τους έφταιξε; 'Ηταν τεσσάρων χρονών. 263 00:34:46,507 --> 00:34:50,311 Δεν έκλαιγε, μόνο στριμωχνόταν δίπλα μου... 264 00:34:53,580 --> 00:34:57,317 'Ημουν πιο πολύ μάνα για κείνον από κείνη τη γουρούνα! 265 00:34:57,650 --> 00:34:59,969 Μην μιλάς έτσι για τα γουρούνια. 266 00:35:00,004 --> 00:35:02,288 Είναι καλύτερα απ'τον άνθρωπο. 267 00:35:02,323 --> 00:35:04,457 Μυρίζουν σκατά. 268 00:35:06,191 --> 00:35:07,658 Λάθος! 269 00:35:07,693 --> 00:35:11,196 Μάλιστα, αυτή τη στιγμή έχω ένα γουρούνι στην κουζίνα. 270 00:35:12,564 --> 00:35:15,400 Είναι πολύ καθαρό και μυρίζει πολύ ωραία. 271 00:35:16,635 --> 00:35:19,371 Δεν έχεις γουρούνι στην κουζίνα. 272 00:35:21,005 --> 00:35:22,071 'Εχω! 273 00:35:22,106 --> 00:35:25,543 Μπήκα εκεί και δεν είδα κανένα γουρούνι. 274 00:35:25,943 --> 00:35:28,179 Περίμενε, θα το φέρω. 275 00:35:30,882 --> 00:35:33,184 Γουρουνάκι, πού είσαι; 276 00:35:34,484 --> 00:35:36,353 Να'σαι... 277 00:35:43,126 --> 00:35:44,761 Γεια σου, Ματίλντα. 278 00:35:46,530 --> 00:35:47,963 Γεια σου, Γουρουνάκι. 279 00:35:57,473 --> 00:35:59,408 Πώς είσαι σήμερα; 280 00:35:59,975 --> 00:36:02,076 'Εχω δει καλύτερες μέρες. 281 00:36:09,651 --> 00:36:11,486 Πώς σε λένε; 282 00:36:12,821 --> 00:36:14,155 Λεόν. 283 00:36:17,424 --> 00:36:18,959 Χαριτωμένο όνομα. 284 00:36:25,065 --> 00:36:28,702 'Εχεις κανένα φίλο να πας; 'Εχεις κανένα συγγενή; 285 00:36:41,080 --> 00:36:43,449 Θα φέρω λίγο γάλα ακόμα. 286 00:37:02,032 --> 00:37:03,367 Σκατά! 287 00:37:09,607 --> 00:37:11,708 Μην το αγγίζεις αυτό, σε παρακαλώ. 288 00:37:12,308 --> 00:37:15,278 Λεόν; Τι δουλειά κάνεις; 289 00:37:16,846 --> 00:37:18,314 Καθαριστής. 290 00:37:19,783 --> 00:37:21,985 Δηλαδή, εκτελείς κόσμο; 291 00:37:22,652 --> 00:37:24,020 Ναι. 292 00:37:25,455 --> 00:37:26,822 Ζόρικα. 293 00:37:39,435 --> 00:37:40,900 Καθάρισες κανένα; 294 00:37:40,935 --> 00:37:43,538 Οχι γυναίκες και παιδιά. 295 00:37:43,805 --> 00:37:46,908 Πόσα θα έπαιρνες για να καθαρίσεις τα καθίκια... 296 00:37:46,943 --> 00:37:48,976 ...που σκότωσαν τον αδερφό μου; 297 00:37:49,977 --> 00:37:51,846 Πέντε χιλιάρικα το κεφάλι. 298 00:37:54,314 --> 00:37:56,283 Να σου κάνω μια πρόταση; 299 00:37:56,516 --> 00:38:00,087 Θα σου δουλέψω μ'αντάλλαγμα να με μάθεις να καθαρίζω. 300 00:38:03,190 --> 00:38:04,456 Πώς σου φαίνεται; 301 00:38:04,491 --> 00:38:06,726 Θα τακτοποιώ το σπίτι σου. Θα σου ψωνίζω, 302 00:38:06,761 --> 00:38:09,061 και θα σου πλένω τα ρούχα. 303 00:38:10,229 --> 00:38:11,964 Είμαστε σύμφωνοι; 304 00:38:13,032 --> 00:38:15,000 'Οχι, δεν είμαστε σύμφωνοι. 305 00:38:18,265 --> 00:38:21,868 και όλη η επιχείρηση μου λέει ότι, ο εκτελεστής ήταν... 306 00:38:22,173 --> 00:38:25,443 Τι θέλεις να κάνω; Δεν έχω πού να πάω. 307 00:38:28,046 --> 00:38:30,381 Η σημερινή σου μέρα ήταν δύσκολη. 308 00:38:33,885 --> 00:38:36,720 Πήγαινε να κοιμηθείς και τα λέμε αύριο, εντάξει; 309 00:38:51,234 --> 00:38:53,803 Μου φέρθηκες πολύ καλά Λεόν... 310 00:38:53,838 --> 00:38:56,372 ...και δεν συμβαίνει πάντα αυτό. 311 00:38:57,240 --> 00:38:58,741 Ξέρεις... 312 00:39:06,982 --> 00:39:08,583 Καληνύχτα. 313 00:40:25,856 --> 00:40:27,457 Κοιμήθηκες καλά; 314 00:40:28,058 --> 00:40:30,626 Καλά, γιατί μετά το πρωϊνό θα πρέπει να φύγεις. 315 00:40:30,661 --> 00:40:31,692 Πού να πάω; 316 00:40:31,727 --> 00:40:33,496 Δεν είναι πρόβλημά μου. 317 00:40:49,610 --> 00:40:51,112 Διάβασέ το. 318 00:40:57,751 --> 00:40:59,484 Δεν ξέρεις να διαβάζεις. 319 00:40:59,519 --> 00:41:02,723 Μαθαίνω, αλλά είχα πολλή δουλειά τελευταία και... 320 00:41:04,458 --> 00:41:07,060 'Εχω μείνει λιγάκι πίσω. Τι γράφει; 321 00:41:07,294 --> 00:41:09,963 "Αποφάσισα τι θέλω να κάνω στη ζωή μου. 322 00:41:09,998 --> 00:41:11,996 Να γίνω καθαριστής. " 323 00:41:12,031 --> 00:41:14,800 Θες να γίνεις καθαριστής; Πάρ'το! 324 00:41:16,869 --> 00:41:19,271 Αποχαιρετιστήριο δώρο. Πήγαινε να καθαρίσεις. 325 00:41:20,005 --> 00:41:22,708 Αλλά όχι μαζί μου. Δουλεύω μόνος. Κατάλαβες; Μόνος. 326 00:41:22,743 --> 00:41:24,275 Οι Μπόνι και Κλάιντ δούλευαν μαζί. 327 00:41:24,310 --> 00:41:28,012 Το ίδιο οι Θέλμα και Λουίζ. Και ήταν οι καλύτεροι. 328 00:41:29,481 --> 00:41:32,317 Ματίλντα, γιατί μου το κάνεις αυτό; 329 00:41:33,852 --> 00:41:35,719 Σου φέρθηκα καλά! 330 00:41:35,754 --> 00:41:39,356 Μέχρι και που χτες σου έσωσα τη ζωή. 331 00:41:39,390 --> 00:41:42,259 Τώρα είσαι υπεύθυνος για τη ζωή μου. 332 00:41:42,693 --> 00:41:46,161 Αν μ'έσωσες, πρέπει να ήταν για σοβαρό λόγο. 333 00:41:46,196 --> 00:41:49,066 Αν με διώξεις, θα'ναι σαν να μην με άνοιξες ποτέ την πόρτα σου. 334 00:41:49,101 --> 00:41:52,202 Σαν να μ'άφησες να πεθάνω απ'έξω. 335 00:41:52,336 --> 00:41:54,270 'Ομως άνοιξες την πόρτα σου. 336 00:41:55,438 --> 00:41:56,806 Γι'αυτό... 337 00:41:58,608 --> 00:42:00,209 Ματίλντα... 338 00:42:00,243 --> 00:42:03,679 Αν δεν με βοηθήσεις, θα πεθάνω απόψε. 339 00:42:05,048 --> 00:42:07,549 Το νιώθω και δεν θέλω να πεθάνω απόψε. 340 00:42:08,683 --> 00:42:11,553 Ματίλντα, μικρό κορίτσι είσαι, μην το παίρνεις κατάκαρδα... 341 00:42:12,387 --> 00:42:15,424 αν και δεν πιστεύω ότι θα τα κατάφερνες. 342 00:42:15,459 --> 00:42:17,025 Λυπάμαι. 343 00:42:35,809 --> 00:42:37,410 Πώς σου φαίνεται; 344 00:43:08,439 --> 00:43:09,941 Ματίλντα, 345 00:43:11,442 --> 00:43:14,712 αν το ξανακάνεις αυτό, θα σου σπάσω το κεφάλι. 346 00:43:14,747 --> 00:43:16,214 Κατάλαβες; 347 00:43:16,249 --> 00:43:17,279 OK. 348 00:43:17,314 --> 00:43:21,118 Δεν δουλεύω έτσι. Είναι αντι- επαγγελματικό. Υπάρχουν κανόνες. 349 00:43:22,853 --> 00:43:23,819 OK. 350 00:43:23,854 --> 00:43:26,590 Σταμάτα να λες συνέχεια "οκέι". Οκέι; 351 00:43:27,758 --> 00:43:28,992 OK. 352 00:43:29,626 --> 00:43:30,960 Καλά. 353 00:43:44,006 --> 00:43:45,306 Γειά! 354 00:43:46,908 --> 00:43:49,611 Θα χρησιμοποιήσεις αυτό στο ξενοδοχείο; 355 00:43:50,979 --> 00:43:53,448 Κύριος, πρέπει να το χρησιμοποιήσω. 356 00:43:55,450 --> 00:43:59,353 'Εχω οντισιόν για την "Τζούλιαρντ" τον επόμενο μήνα και κάνω εξάσκηση. 357 00:44:00,888 --> 00:44:03,090 'Οχι μετά τις 10, ε; 358 00:44:04,091 --> 00:44:05,793 Το υπόσχομαι. 359 00:44:08,629 --> 00:44:13,967 Θα σας βάλω στο τέλος του διαδρόμου για να μην ενοχλείτε. 360 00:44:15,935 --> 00:44:18,438 Θα συμπληρώσεις αυτά; 361 00:44:21,140 --> 00:44:22,575 Μπαμπά, 362 00:44:23,242 --> 00:44:24,175 να τα συμπληρώσω; 363 00:44:24,210 --> 00:44:27,145 Ξέρεις πόσο μου αρέσει! 364 00:44:29,881 --> 00:44:32,751 Ευχαριστώ, μπαμπά! Θα σας τα φέρω σε λίγο. 365 00:44:32,786 --> 00:44:34,453 Τέταρτο όροφο. 366 00:44:34,488 --> 00:44:36,121 Ευχαριστώ κύριε! 367 00:44:36,154 --> 00:44:39,958 Είσαι τυχερός, έχεις κόρη που ενδιαφέρεται. 368 00:44:41,459 --> 00:44:44,762 Εγώ έχω παιδί 17 χρονών και δεν κάνει τίποτα. 369 00:44:50,601 --> 00:44:54,205 Ν'αφήσω το φυτό μου μέχρι ν'ανεβάσω τα πράγματα; 370 00:44:54,238 --> 00:44:55,772 Βέβαια. 371 00:45:16,258 --> 00:45:19,962 Βάζω τ'όνομα συμμαθήτριάς μου που με αηδιάζει. 372 00:45:22,364 --> 00:45:25,300 Αν γίνει καμιά φάση, εκείνη θα τρέχουν. 373 00:45:43,517 --> 00:45:45,352 Ορίστε, τέλειωσα! 374 00:45:45,819 --> 00:45:47,321 Πόσο χρονών είσαι; 375 00:45:47,356 --> 00:45:48,855 Δεκαοκτώ. 376 00:45:49,623 --> 00:45:51,157 Δεκαοκτώ; 377 00:45:51,357 --> 00:45:53,359 Θέλεις να δεις την ταυτότητά μου; 378 00:45:53,626 --> 00:45:56,362 'Οχι, αλλά μοιάζεις νεώτερη. 379 00:45:58,731 --> 00:46:00,166 Ευχαριστώ. 380 00:46:07,539 --> 00:46:10,709 Λεόν, θέλω να μου μάθεις να γίνω σαν εσένα. 381 00:46:11,676 --> 00:46:14,150 Να γίνω δυνατή και έξυπνη σαν εσένα. 382 00:46:14,164 --> 00:46:14,870 Ματίλντα. 383 00:46:14,879 --> 00:46:17,449 Ακόμα δεν είμαι δυνατή... 384 00:46:18,183 --> 00:46:21,118 ...αλλά μπορώ να μάθω τα βασικά, τη θεωρία. 385 00:46:22,319 --> 00:46:24,989 Τι λες κι εσύ; Μόνο τη θεωρία. 386 00:46:27,057 --> 00:46:30,561 Το χρειάζομαι αυτό, Λεόν. Θέλω χρόνο για να συνέλθω. 387 00:46:32,529 --> 00:46:34,497 Κι εγώ θέλω... 388 00:46:41,738 --> 00:46:43,206 ...ένα ποτό. 389 00:46:43,907 --> 00:46:46,376 Μην κουνηθείς! Θα φέρω εγώ. 390 00:46:53,015 --> 00:46:54,383 Στην υγειά σου. 391 00:47:10,865 --> 00:47:14,402 'Οταν μου είπες να σου βγάλω αυτό το μωρό... 392 00:47:14,468 --> 00:47:16,735 ...νόμισα πως κουφάθηκα. 393 00:47:16,770 --> 00:47:20,807 Είπα: "Είναι επαγγελματίας. Οι αρχάριοι το χρησιμοποιούν. " 394 00:47:21,808 --> 00:47:23,743 Θέλω να κρατιέμαι σε φόρμα. 395 00:47:23,778 --> 00:47:25,078 Βέβαια. 396 00:47:26,146 --> 00:47:28,648 Σαν κι εμένα... 397 00:47:28,748 --> 00:47:31,317 ...θέλεις να ξέρεις συνέχεια πού βρίσκονται όλα. 398 00:47:31,352 --> 00:47:35,387 Γι'αυτό δεν έφυγα ποτέ από αυτό το μαγαζί. 399 00:47:38,057 --> 00:47:40,626 Η αλλαγή δεν κάνει καλό. 400 00:47:44,762 --> 00:47:46,097 Ναι. 401 00:47:51,769 --> 00:47:53,304 'Ελεγξέ το. 402 00:47:55,006 --> 00:47:56,307 Σιγουρέψου ότι είναι το σωστό. 403 00:47:56,342 --> 00:47:57,372 Σου έχω εμπιστοσύνη. 404 00:47:57,407 --> 00:47:59,843 Το ένα δεν έχει να κάνει με το άλλο, να το θυμάσαι. 405 00:47:59,878 --> 00:48:01,812 Θα το θυμάμαι Λεόν. 406 00:48:02,212 --> 00:48:03,614 Θα το θυμάμαι. 407 00:48:18,794 --> 00:48:21,964 Το τουφέκι είναι το πρώτο που μαθαίνεις να χρησιμοποιείς. 408 00:48:21,999 --> 00:48:25,467 Σε κρατάει σε απόσταση από τον πελάτη. 409 00:48:25,767 --> 00:48:28,269 'Οσο πιο επαγγελματίας γίνεσαι, 410 00:48:28,304 --> 00:48:30,772 τόσο πλησιάζεις τον πελάτη. 411 00:48:31,373 --> 00:48:34,776 Το μαχαίρι είναι το τελευταίο που μαθαίνεις. 412 00:48:36,311 --> 00:48:37,612 Εντάξει; 413 00:48:38,346 --> 00:48:39,613 Ναι. 414 00:48:40,748 --> 00:48:42,249 Πάρε θέση. 415 00:49:03,803 --> 00:49:05,038 'Οχι. 416 00:49:06,172 --> 00:49:09,841 Να το ανοίγεις τελευταία στιγμή, γιατί αντανακλά φως.. 417 00:49:10,142 --> 00:49:13,045 Σε βλέπουν από ένα μίλι μακριά. 418 00:49:15,013 --> 00:49:18,617 Να ντύνεσαι σκούρα για να μην ξεχωρίζεις από το πάτωμα. ΟΚ; 419 00:49:20,385 --> 00:49:21,652 OK. 420 00:49:23,387 --> 00:49:26,524 Ας κάνουμε εξάσκηση. 'Ετσι θα μάθεις. 421 00:49:27,625 --> 00:49:29,427 Ποιον να χτυπήσω; 422 00:49:29,894 --> 00:49:31,429 Οποιονδήποτε... 423 00:49:38,335 --> 00:49:39,840 Θάμαι μαζί σου σε μερικά λεπτά. 424 00:49:39,850 --> 00:49:40,560 Ευχαριστώ. 425 00:49:40,570 --> 00:49:44,541 Εσείς με τα κοστούμια εξαφανιστείτε. 426 00:49:44,774 --> 00:49:46,876 Πρέπει να δείχνει φυσικό. 427 00:49:56,385 --> 00:49:58,387 'Οχι γυναίκες και παιδιά, έτσι; 428 00:49:58,422 --> 00:49:59,822 Καλά. 429 00:50:07,195 --> 00:50:09,564 Τον δρομέα με το κίτρινο και πορτοκαλί; 430 00:50:09,599 --> 00:50:10,832 OK. 431 00:50:14,102 --> 00:50:15,637 'Ηρεμα. 432 00:50:19,873 --> 00:50:22,142 Μην τον χάνεις απ'τα μάτια σου. 433 00:50:23,577 --> 00:50:25,245 Ανάπνεε ήρεμα. 434 00:50:27,080 --> 00:50:28,982 Παρακολούθα την κίνησή του. 435 00:50:31,084 --> 00:50:33,586 Πες πως τρέχεις μαζί του. 436 00:50:37,390 --> 00:50:39,792 Νιώσε την επόμενη κίνησή του. 437 00:50:41,427 --> 00:50:43,963 Πάρε βαθιά ανάσα... κράτα τη... 438 00:50:53,438 --> 00:50:54,739 Τώρα. 439 00:50:56,641 --> 00:50:58,343 Είμαι καλά! Είμαι καλά! 440 00:50:58,378 --> 00:50:59,877 Κάτω! 441 00:51:00,644 --> 00:51:02,746 Με τη μια! 'Οχι κι άσχημα, ε; 442 00:51:07,418 --> 00:51:09,954 Να δοκιμάσουμε με αληθινές σφαίρες; 443 00:51:10,487 --> 00:51:12,790 'Οχι σήμερα. Να τα μαζεύουμε. 444 00:51:21,397 --> 00:51:24,267 Έτσι. Σύνχισε το έσυ τώρα... 445 00:52:06,339 --> 00:52:07,924 'Οχι, ευχαριστώ. 446 00:52:07,959 --> 00:52:09,509 'Οχι αντιρρήσεις. 447 00:52:50,714 --> 00:52:52,949 Σω - κρά - της... 448 00:52:58,588 --> 00:53:00,389 στο Σω-κρά-τη... 449 00:53:19,574 --> 00:53:21,742 Λεόν, συνέχεια δουλεύουμε. 450 00:53:22,243 --> 00:53:24,879 Χρειαζόμαστε ξεκούραση. Να παίξουμε ένα παιχνίδι. 451 00:53:25,880 --> 00:53:27,179 Τι παιχνίδι; 452 00:53:27,214 --> 00:53:29,114 Ξέρω ένα απίθανο παιχνίδι. 453 00:53:29,149 --> 00:53:31,385 Σε κάνει να σκέφτεσαι, βοηθά τη μνήμη σου. 454 00:53:31,420 --> 00:53:33,621 Αυτό χρειάζεσαι. 455 00:53:35,922 --> 00:53:37,156 OK. 456 00:53:58,076 --> 00:53:59,694 Ποια είμαι; 457 00:53:59,729 --> 00:54:01,313 Δεν ξέρω. 458 00:54:21,164 --> 00:54:22,832 Δεν ξέρω. 459 00:54:32,341 --> 00:54:33,943 Μουστάκι... 460 00:54:36,979 --> 00:54:38,214 'Οχι. 461 00:54:46,154 --> 00:54:47,789 Ο Τζιν Κέλι; 462 00:54:48,856 --> 00:54:50,225 Ωραία. 463 00:54:50,658 --> 00:54:52,393 Τώρα η σειρά σου. 464 00:55:04,071 --> 00:55:05,839 Ο Κλιντ 'Ιστγουντ; 465 00:55:12,211 --> 00:55:14,313 Δεν ξέρω, πες μου. 466 00:55:15,348 --> 00:55:16,949 Ο Τζον Γουέιν. 467 00:55:17,750 --> 00:55:19,016 Αυτό ετοιμαζόμουν να πω, 468 00:55:19,051 --> 00:55:22,221 στ'ορκίζομαι. Είναι εκπληκτικό! 469 00:55:26,192 --> 00:55:27,692 Καταπληκτικό. 470 00:55:42,740 --> 00:55:44,475 Αγαπάς το φυτό σου, έτσι; 471 00:55:44,510 --> 00:55:46,210 Είναι ο καλύτερός μου φίλος. 472 00:55:47,411 --> 00:55:49,680 Πάντα χαρούμενο. Δεν ρωτάει. 473 00:55:52,416 --> 00:55:55,084 Είναι σαν εμένα. Δεν έχει ρίζες. 474 00:55:57,720 --> 00:56:02,725 Αν το αγαπάς, να το φυτέψεις σε πάρκο για να βγάλει ρίζες. 475 00:56:05,695 --> 00:56:09,298 Εμένα θα έπρεπε να ποτίζεις, αν θέλεις να μεγαλώσω. 476 00:56:10,766 --> 00:56:12,467 'Εχεις δίκιο. 477 00:56:18,240 --> 00:56:18,957 'Οχι. 478 00:56:18,970 --> 00:56:19,700 Ναι. 479 00:56:19,710 --> 00:56:20,460 'Οχι. 480 00:56:20,470 --> 00:56:21,743 Ναι. 481 00:56:39,593 --> 00:56:43,296 Πρέπει να πηδάνε απ'το πιάτο, να είναι ζωντανά. 482 00:56:52,338 --> 00:56:54,640 Πέρασε καιρός, Λεόν. 483 00:57:00,713 --> 00:57:02,314 Μου έλειψες... 484 00:57:02,982 --> 00:57:05,583 κι έχασες μερικές καλές δουλειές. 485 00:57:05,917 --> 00:57:07,250 Εκπαιδευόμουν. 486 00:57:07,285 --> 00:57:10,221 Μην το παρακάνεις, όμως. 487 00:57:11,589 --> 00:57:14,492 Η δουλειά πληρώνει καλύτερα. 488 00:57:14,527 --> 00:57:15,827 Τόνι, 489 00:57:18,629 --> 00:57:21,665 Τα λεφτά που βγάζω... αυτά που μου φυλάς... 490 00:57:23,534 --> 00:57:25,118 Χρειάζεσαι λεφτά; 491 00:57:25,153 --> 00:57:26,668 'Οχι, απλώς ρωτάω. 492 00:57:26,703 --> 00:57:31,608 Δουλεύω καιρό και δεν έχω κάνει τίποτα με τα λεφτά μου. 493 00:57:34,677 --> 00:57:37,346 Σκέφτηκα ότι κάποια μέρα... θα μπορούσα... 494 00:57:39,181 --> 00:57:40,650 ...να τα χρησιμοποιήσω. 495 00:57:41,851 --> 00:57:43,653 Γνώρισες καμιά γυναίκα; 496 00:57:52,527 --> 00:57:55,297 Πρέπει να προσέχεις τις γυναίκες. 497 00:57:55,330 --> 00:57:59,367 Θυμάσαι όταν έφτασες σε αυτή τη χώρα και σε φρόντισα εγώ; 498 00:58:00,169 --> 00:58:05,239 'Ησουν ακόμα στραβάδι κι είχες μπλέξει εξαιτίας μιας γυναίκας. 499 00:58:05,274 --> 00:58:06,907 Μην το ξεχνάς αυτό, Λεόν. 500 00:58:06,942 --> 00:58:09,109 Μακάρι να μπορούσα. 501 00:58:12,680 --> 00:58:14,881 'Οσο για τα λεφτά μου... 502 00:58:15,481 --> 00:58:18,351 'Ισως θα μπορούσα να δώσω... 503 00:58:23,223 --> 00:58:24,824 λίγα... σε κάποιον... 504 00:58:25,558 --> 00:58:27,627 ξέρεις... για να βοηθήσω. 505 00:58:29,428 --> 00:58:33,031 Δικά σου είναι τα λεφτά. Εγώ σου τα φυλάω σαν τράπεζα. 506 00:58:33,565 --> 00:58:39,671 Καλύτερα κι από τράπεζα, γιατί τις τράπεζες τις ληστεύουν. 507 00:58:39,706 --> 00:58:42,040 Κανείς δεν ληστεύει τον Τόνι. 508 00:58:42,075 --> 00:58:44,075 Και εκτός απ'αυτό, 509 00:58:44,709 --> 00:58:48,010 Πρέπει να συμπληρώνεις τόνους έντυπα. 510 00:58:48,045 --> 00:58:51,315 Στου γερο Τόνι δεν διαβάζεις, ούτε γράφεις. 511 00:58:52,250 --> 00:58:54,285 Τα'χω στο κεφάλι. 512 00:58:54,352 --> 00:58:56,454 Τώρα ξέρω να διαβάζω. 513 00:58:58,555 --> 00:59:00,724 Μπράβο σου, Λεόν. 514 00:59:04,294 --> 00:59:07,163 'Αμα μου ζητήσεις, θα σου δώσω τα λεφτά. 515 00:59:07,764 --> 00:59:09,331 Πάρε ένα χιλιάρικο. 516 00:59:09,350 --> 00:59:10,567 'Οχι, δεν τα χρειάζομαι. 517 00:59:10,602 --> 00:59:14,403 Διασκέδασε. Πάρ'το. 518 00:59:15,237 --> 00:59:16,772 Ευχαριστώ. 519 00:59:16,906 --> 00:59:18,440 Ωραία. 520 00:59:19,375 --> 00:59:23,012 Ας μιλήσουμε για δουλειές. Περίμενε, θα φέρω τον φάκελο. 521 00:59:24,580 --> 00:59:27,782 'Ενα ποτήρι γάλα για τον φίλο μου Λεόνε! 522 00:59:51,939 --> 00:59:54,707 Πρέπει να προσέχεις, Ματίλντα. 523 00:59:54,742 --> 00:59:57,476 Μην μιλάς σε οποιονδήποτε. 524 00:59:58,277 --> 01:00:01,280 Λεόν, συγκρατήσου. Τι έγινε, γαμώτο; 525 01:00:01,315 --> 01:00:04,283 Κάπνιζα ένα τσιγάρο όσο σε περίμενα. 526 01:00:05,651 --> 01:00:07,751 Θέλω να μην βρίζεις... 527 01:00:07,786 --> 01:00:10,322 ...και μην μιλάς συνέχεια έτσι στον κόσμο. 528 01:00:10,357 --> 01:00:13,291 Προσπάθησε να μιλάς ωραία. 529 01:00:14,960 --> 01:00:16,228 OK. 530 01:00:17,996 --> 01:00:20,465 Και κόψε το κάπνισμα. 531 01:00:23,334 --> 01:00:24,635 OK. 532 01:00:27,838 --> 01:00:30,808 Μακριά από αυτόν. Μου φαίνεται ανώμαλος. 533 01:00:33,177 --> 01:00:34,445 OK. 534 01:00:35,812 --> 01:00:39,282 Βγαίνω σε 5'. Στάσου κάπου να σε βλέπω. 535 01:00:40,850 --> 01:00:42,118 OK. 536 01:00:52,995 --> 01:00:56,331 Λεόν, μου φαίνεται πως άρχισα να σ'ερωτεύομαι. 537 01:01:00,302 --> 01:01:03,037 Είναι η πρώτη μου φορά. 538 01:01:03,538 --> 01:01:07,074 Πώς ξέρεις ότι είναι έρωτας, αν δεν έχεις ερωτευτεί ξανά; 539 01:01:07,109 --> 01:01:08,910 Επειδή τον νιώθω. 540 01:01:10,444 --> 01:01:11,812 Πού; 541 01:01:14,815 --> 01:01:16,584 Στο στομάχι μου. 542 01:01:19,519 --> 01:01:21,221 Είναι ζεστό. 543 01:01:23,223 --> 01:01:26,359 Πάντα είχα έναν κόμπο εκεί και τώρα έχει φύγει. 544 01:01:31,197 --> 01:01:34,767 Ματίλντα, χαίρομαι... που δεν έχεις πια πονόκοιλο 545 01:01:36,535 --> 01:01:39,205 Δεν νομίζω ότι σημαίνει τίποτα. 546 01:01:39,238 --> 01:01:42,374 'Αργησα για τη δουλειά και τσαντίζομαι άμα αργώ. 547 01:02:26,916 --> 01:02:29,417 Πώς πάει η εξάσκηση; 548 01:02:59,412 --> 01:03:01,548 Πώς είμαστε σήμερα; 549 01:03:01,648 --> 01:03:03,783 Βαρέθηκα την εξάσκηση. 550 01:03:04,284 --> 01:03:05,985 Καταλαβαίνω. 551 01:03:06,452 --> 01:03:08,353 Τα πας καλά, όμως.. 552 01:03:08,388 --> 01:03:10,587 Δεν μου έκαναν κανένα παράπονο. 553 01:03:10,622 --> 01:03:14,226 Βάζω πανί στις χορδές για να μειώσω τον θόρυβο. 554 01:03:14,860 --> 01:03:17,095 Πολύ έξυπνο. 555 01:03:17,829 --> 01:03:19,665 Δεν αγαπάνε όλοι τη μουσική. 556 01:03:19,700 --> 01:03:21,300 Το ξέρω. 557 01:03:22,334 --> 01:03:24,836 Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου; 558 01:03:25,736 --> 01:03:27,772 Είναι συνθέτης. 559 01:03:27,905 --> 01:03:29,874 Αυτό είναι θαυμάσιο. 560 01:03:29,941 --> 01:03:32,443 Αλλά δεν είναι πατέρας μου. 561 01:03:38,682 --> 01:03:40,383 Είναι εραστής μου. 562 01:03:44,254 --> 01:03:46,423 Θα πάω μια βόλτα. 563 01:04:02,404 --> 01:04:03,706 Τι θα κάνεις το σαββατόβραδο; 564 01:04:03,741 --> 01:04:05,573 Πάμε για βραδινό; 565 01:04:06,341 --> 01:04:07,407 Πού πηγαίνεις; 566 01:04:07,442 --> 01:04:09,043 Επίσκεψη σε φίλους, στο 6J. 567 01:04:09,078 --> 01:04:10,545 Εντάξει. 568 01:05:41,763 --> 01:05:44,899 Ξέρουμε ότι είσαι πολυάσχολος και θα τελειώσουμε γρήγορα. 569 01:05:44,934 --> 01:05:49,070 Πες μας, λοιπόν, βήμα, βήμα τι ακριβώς συνέβη. 570 01:05:49,105 --> 01:05:51,839 Ο τύπος πήγε να πιάσει το όπλο του... 571 01:05:52,206 --> 01:05:54,108 και τον πυροβολήσαμε. 572 01:05:57,744 --> 01:05:58,979 Πού ακριβώς ήταν τα παιδιά; 573 01:05:59,014 --> 01:06:00,479 Δεν ξέρω! 574 01:06:00,514 --> 01:06:03,048 'Επρεπε να ήταν στο σχολείο. 575 01:06:03,083 --> 01:06:05,151 Στην αναφορά λες ότι μπήκες πρώτος μέσα, 576 01:06:05,186 --> 01:06:06,587 'Οταν μπήκες δεν είδες παιδιά; 577 01:06:06,622 --> 01:06:07,988 Η πόρτα ήταν σπασμένη. Τι συνέβη; 578 01:06:08,023 --> 01:06:10,323 Ακολούθησες τους κανονισμούς; 579 01:06:11,419 --> 01:06:15,018 'Εχασα έναν καλό άντρα. Τι σκατά θέλετε από μένα; 580 01:06:15,318 --> 01:06:16,918 Συνεργασία. 581 01:06:22,018 --> 01:06:25,318 Δεν έχω καιρό για τέτοιες μαλακίες! 582 01:06:25,817 --> 01:06:29,317 Θέλετε συνεργασία; Ελάτε στο γραφείο μου, δωμάτιο 4602. 583 01:06:40,516 --> 01:06:43,216 Τα παιδιά πρέπει να πηγαίνουν σχολείο. 584 01:06:43,251 --> 01:06:44,516 'Εη. 585 01:06:44,816 --> 01:06:47,116 Η μπάλα είναι δικιά μου! 586 01:06:47,616 --> 01:06:48,716 Δώσ'τη μου πίσω! 587 01:06:48,916 --> 01:06:51,116 Που πηγαίνεις; Δώσ'τη μπάλλα. 588 01:07:01,815 --> 01:07:03,780 Ακολούθα το μπλε αμάξι. 589 01:07:03,815 --> 01:07:05,815 Θες να περνάω και με κόκκινο; 590 01:07:05,850 --> 01:07:07,779 Να οδηγάς αργά. 591 01:07:07,814 --> 01:07:10,014 Πάρε 100 και βγάλε τον σκασμό, οκέϊ; 592 01:07:32,413 --> 01:07:34,913 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΔΙΩΞΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 593 01:08:10,510 --> 01:08:12,810 Είναι για σένα. 'Ενα δώρο. 594 01:08:16,210 --> 01:08:19,109 Θες να το ανοίξω; Θα το ανοίξω. 595 01:08:24,109 --> 01:08:26,409 Πώς σου φαίνεται; Ωραίο, ε; 596 01:08:28,609 --> 01:08:30,209 Κύριε ΜακΓκάφιν 597 01:08:33,408 --> 01:08:35,708 Μπορώ να σας πω δυο λόγια; 598 01:09:55,103 --> 01:09:58,267 Να! Αυτά για ένα συμβόλαιο. Είκοσι χιλιάρικα, σωστά? 599 01:09:58,302 --> 01:10:01,102 Το όνομά του είναι Νόρμαν Στάνφιλντ και είναι στο δωμάτιο 4602 600 01:10:01,137 --> 01:10:03,802 στο κτίριο της Δίωξης Ναρκωτικών. 601 01:10:04,502 --> 01:10:06,002 Δεν το αναλαμβάνω. 602 01:10:06,037 --> 01:10:08,402 Γιατί; 603 01:10:08,902 --> 01:10:09,967 Είναι πολύ βαρύ. 604 01:10:10,002 --> 01:10:13,101 Μπορείς να μου δανείσεις τα σύνεργά σου για μια μέρα; 605 01:10:13,301 --> 01:10:17,001 Δεν το κάνω ποτέ αυτό. Αλλά έχεις το όπλο σου. Χρησιμοποίησέ το. 606 01:10:19,601 --> 01:10:22,901 Κάνε μου μια χάρη, μην πυροβολήσεις απ'το παράθυρο, OK? 607 01:10:23,101 --> 01:10:25,300 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 608 01:10:27,100 --> 01:10:29,765 Τριγυρνάς σκοτώνοντας κόσμο, χωρίς να σε νοιάζει, 609 01:10:29,800 --> 01:10:33,400 αλλά δεν το κάνεις σ'αυτούς που δολοφόνησαν την οικογένειά μου. 610 01:10:34,000 --> 01:10:37,800 Η εκδίκηση δεν είναι καλή, Ματίλντα. Πίστεψέ με, πρέπει να ξεχάσεις. 611 01:10:38,699 --> 01:10:42,999 Να ξεχάσω; Θέλεις να ξεχάσω ενώ έχω δει τη σωρό του αδελφού μου 612 01:10:43,199 --> 01:10:46,999 στο πάτωμα; Θέλω να καθαρίσω αυτά τα καθάρματα, 613 01:10:47,999 --> 01:10:49,664 Και θα διαλύσω τα ηλίθια κεφάλια τους! 614 01:10:49,699 --> 01:10:52,898 Τίποτα δεν θα είναι το ίδιο απ' τη στιγμή που θα σκοτώσεις κάποιον. 615 01:10:54,598 --> 01:10:56,898 Η ζωή σου αλλάζει για πάντα. 616 01:10:59,198 --> 01:11:03,098 Θα πρέπει να κοιμάσαι πάντα με το ένα μάτι ανοιχτό, για την υπόλοιπη ζωή σου. 617 01:11:03,133 --> 01:11:05,998 Αδιαφορώ για τον ύπνο, Λεόν. 618 01:11:06,697 --> 01:11:08,897 Θέλω αγάπη... ή Θάνατο. 619 01:11:11,997 --> 01:11:13,597 Αυτό θέλω. 620 01:11:15,497 --> 01:11:17,197 Αγάπη ή θάνατο. 621 01:11:18,197 --> 01:11:21,496 Παράτα με, Ματίλντα. Με κούρασαν τα παιχνίδια σου. 622 01:11:25,296 --> 01:11:27,661 Είναι σπουδαίο παιχνίδι, Λεόν. 623 01:11:27,696 --> 01:11:30,796 Κάνει τους ανθρώπους καλύτερους και τους κάνει ν'αρχίζουν να σκέφτονται. 624 01:11:35,495 --> 01:11:37,695 Απ'τα παιχνίδια που σ'αρέσουν. 625 01:11:50,194 --> 01:11:53,094 Αν κερδίσω με κρατάς μαζί σου, για μια ζωή. 626 01:11:58,294 --> 01:11:59,759 Και αν χάσεις; 627 01:11:59,794 --> 01:12:02,593 Θα ψωνίζεις μόνος. 'Οπως πριν. 628 01:12:05,193 --> 01:12:07,593 Θα χάσεις, Ματίλντα. 629 01:12:09,393 --> 01:12:12,393 Υπάρχει σφαίρα στην θαλάμη, την άκουσα. 630 01:12:12,428 --> 01:12:13,893 Και λοιπόν; 631 01:12:13,993 --> 01:12:17,692 Σε νοιάζει αν σκοτωθώ με μια σφαίρα στο κεφάλι; 632 01:12:19,592 --> 01:12:21,092 Καθόλου. 633 01:12:24,992 --> 01:12:27,392 Ελπίζω να λες ψέμματα, Λεόν. 634 01:12:28,592 --> 01:12:32,291 Πραγματικά ελπίζω, βαθιά μέσα σου, να μην υπάρχει καθόλου αγάπη. 635 01:12:34,891 --> 01:12:38,191 Γιατί αν υπάρχει, έστω και λίγη, 636 01:12:42,591 --> 01:12:46,890 νομίζω ότι, σε μερικά λεπτά, θα έχεις μετανοιώσει που δε είπες τίποτα. 637 01:12:55,790 --> 01:12:57,590 Σ'αγαπώ, Λεόν. 638 01:13:14,588 --> 01:13:15,988 Κερδίζω. 639 01:13:34,587 --> 01:13:37,087 Το πήρα απόφαση, χρειάζομαι βοήθεια, τώρα. 640 01:13:39,287 --> 01:13:42,286 Ξέρω είναι μικρή... αλλά μαθαίνει εύκολα. 641 01:13:43,986 --> 01:13:45,751 Τα παιδιά χρειάζεται να διαπλάθονται, σωστά; 642 01:13:45,786 --> 01:13:49,286 Ναι. Ξέρω, εγώ στο έμαθα αυτό. Αλλά δεν υπάρχει και κάποιο όριο ηλικίας; 643 01:13:49,321 --> 01:13:50,986 Είναι δεκαοκτώ. 644 01:13:51,021 --> 01:13:52,586 Αλήθεια; 645 01:13:56,385 --> 01:13:58,985 Τι θα γίνει με το ποτό, Τόνι; 646 01:13:59,185 --> 01:14:02,285 'Ενα ποτήρι γάλα για τον Λεόν! 647 01:14:04,685 --> 01:14:06,285 Ωραίο τατουάζ. 648 01:14:11,184 --> 01:14:13,284 Μανόλο, κάντα δυο! 649 01:14:34,183 --> 01:14:35,248 Γιατί αυτό; 650 01:14:35,283 --> 01:14:37,482 Για να μην κρυολογήσω. 651 01:14:38,382 --> 01:14:40,047 Πρώτα βρίσκεις που είναι η αλυσίδα. 652 01:14:40,082 --> 01:14:42,632 Δεν μπορείς να την δεις αλλά μπορείς νατην αισθανθείς. 653 01:14:42,667 --> 01:14:45,182 Εδώ. Θα χτυπήσω το κουδούνι και συ άρχισε να μιλάς. 654 01:14:45,217 --> 01:14:46,882 Τι να λέω; 655 01:14:47,182 --> 01:14:49,082 'Οτι θελεις. 656 01:14:51,681 --> 01:14:52,446 Ναι; 657 01:14:52,481 --> 01:14:54,281 Γειά. Είμαι η Σούζαν. 658 01:14:55,981 --> 01:14:57,981 Λυπάμαι, πρέπει να χτύπησες λάθος πόρτα, κοριτσάκι. 659 01:14:58,016 --> 01:15:00,081 Δεν ξέρω καμμιά Σούζαν. 660 01:15:01,181 --> 01:15:04,081 Πήγαινε πιο πίσω, δεν μπορώ να σε δω. 661 01:15:05,080 --> 01:15:07,880 Είναι σκοτεινά έξω. 662 01:15:12,880 --> 01:15:14,880 Κύριε, φοβάμαι... 663 01:15:16,980 --> 01:15:18,380 Εντάξει. 664 01:15:22,079 --> 01:15:23,979 Τι συμβαίνει; 665 01:15:30,179 --> 01:15:31,579 'Ανοιξε. 666 01:15:33,078 --> 01:15:36,478 Αν το αφήσεις απ' το στόμα σου, τραβάω τη σκανδάλη, κατάλαβες; 667 01:16:13,776 --> 01:16:16,575 Εντάξει. 'Αστο. Είπα άστο. 668 01:16:18,375 --> 01:16:20,275 Κουνήσου. 669 01:16:22,575 --> 01:16:24,175 Ηρεμα. 670 01:16:29,474 --> 01:16:31,474 Ξεκίνα, σειρά σου. 671 01:16:38,174 --> 01:16:40,374 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 672 01:16:40,874 --> 01:16:42,874 Κύριε, κύριε... 673 01:16:46,473 --> 01:16:48,773 Κύριε, δεν είναι δική μου η σκόνη. 674 01:16:50,873 --> 01:16:52,973 Λίγο αριστερά, παρακαλώ. 675 01:17:00,872 --> 01:17:03,172 OK, τώρα η σφαίρα της σιγουριάς. 676 01:17:08,372 --> 01:17:11,171 Η δεύτερη πηγαίνει ψηλότερα, στο στήθος. 677 01:17:11,271 --> 01:17:13,571 Σκοπεύεις καρδιά και πνεύμονες. 678 01:17:13,671 --> 01:17:15,936 Εδώ, κάπου εδώ, κατάλαβες; 679 01:17:15,971 --> 01:17:20,071 Η πρώτη σφαίρα τον χαλάει και η δεύτερη τον αποτελειώνει. 680 01:17:20,671 --> 01:17:22,136 Ποτέ στο πρόσωπο. 681 01:17:22,171 --> 01:17:25,435 Αν δεν αναγνωρίσουν τον πελάτη δεν πληρώνουν, 682 01:17:25,470 --> 01:17:29,070 γιατί έτσι μπορείς να σκοτώσεις οποιονδήποτε και δήθεν έκανες τη δουλιά. 683 01:17:29,270 --> 01:17:30,035 Τό'πιασες; 684 01:17:30,070 --> 01:17:31,935 Ποτέ στο πρόσωπο. 685 01:17:31,970 --> 01:17:34,570 Τώρα μάζεψε τα εργαλεία. 686 01:17:37,070 --> 01:17:38,770 Κύριε; 687 01:17:43,569 --> 01:17:46,234 'Οταν χρησιμοποιείς σιγαστήρα... 688 01:17:46,269 --> 01:17:48,534 πρέπει να βάζεις ένα κομμάτι ύφασμα εδώ... 689 01:17:48,569 --> 01:17:51,569 γιατί είναι πολύ ζεστό και μπορεί να καίει μέσα. 690 01:17:51,604 --> 01:17:54,068 'Ενα υγρό, μαύρο ύφασμα είναι το καλύτερο. 691 01:17:57,668 --> 01:17:59,568 Τι κάνεις; 692 01:18:00,768 --> 01:18:02,968 Είπαμε, όχι γυναίκες και παιδιά. 693 01:18:03,068 --> 01:18:06,668 Τι νομίζεις πως αυτό θα σκοτώσει; Γαϊδούρια και μαϊμούδες; 694 01:18:22,266 --> 01:18:24,066 Τώρα. Είναι καθαρά. 695 01:18:26,766 --> 01:18:28,866 Πάμε. 696 01:18:42,165 --> 01:18:45,165 Δεν νομίζεις ότι πίνουμε λάθος ποτό; 697 01:18:45,265 --> 01:18:48,965 Κάνουμε μια εξαίρεση, γιορτάζουμε για τον πρώτο σου πελάτη. 698 01:18:50,364 --> 01:18:53,764 Αν κάνουμε εξαίρεση για τη δουλιά καλά, 699 01:18:55,764 --> 01:18:58,564 αλλά τι λες για ένα φιλί; 'Οπως στο σινεμά. 700 01:19:00,764 --> 01:19:01,964 'Οχι. 701 01:19:03,363 --> 01:19:04,663 Ναι. 702 01:19:07,063 --> 01:19:08,363 Τι κάνεις; 703 01:19:08,398 --> 01:19:09,830 Θα σε φιλήσω. 704 01:19:09,865 --> 01:19:11,228 Σταμάτησε. 705 01:19:11,263 --> 01:19:13,263 'Ελα, ένα φιλί. 706 01:19:13,663 --> 01:19:16,963 Σταμάτα, όλοι μας κοιτούν, κάθησε κάτω. 707 01:19:28,862 --> 01:19:30,262 Διασκεδάστε. 708 01:19:36,961 --> 01:19:38,361 Δεν με πιστεύεις, ε; 709 01:19:38,396 --> 01:19:39,626 Πως είναι; 710 01:19:39,661 --> 01:19:41,826 'Οταν σου είπα πως είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 711 01:19:41,861 --> 01:19:45,460 Ματίλντα, σε παρακαλώ παράτησέ το, άλλαξε θέμα, OK? 712 01:19:46,060 --> 01:19:47,860 OK, συγνώμη. 713 01:19:49,560 --> 01:19:52,760 Λοιπόν, πόσο χρονών ήσουν όταν έκανες το πρώτο χτύπημα; 714 01:19:53,760 --> 01:19:55,260 Δεκαεννέα. 715 01:21:02,455 --> 01:21:04,220 Τι κάνεις; 716 01:21:04,255 --> 01:21:06,555 Για να μην κρυολογήσω 717 01:21:53,851 --> 01:21:55,451 Δεν υπάρχει κουδούνι; 718 01:21:55,486 --> 01:21:57,051 Χτύπησε την πόρτα. 719 01:22:01,451 --> 01:22:02,751 Ναι; 720 01:22:02,951 --> 01:22:05,850 Ζητώ το διαμέρισμα του κυρίου Ρούμπενς, 721 01:22:07,350 --> 01:22:10,650 αλλα είναι σκοτεινά στο διάδρομο και έχω χαθεί. 722 01:22:11,550 --> 01:22:13,250 'Ενα λεπτό. 723 01:22:25,349 --> 01:22:28,049 Θες κι άλλο; 'Ελα να δω την σκατόφατσά σου! 724 01:22:28,084 --> 01:22:30,749 Νομίζεις ότι μπορείς να με βγάλεις εύκολα; 725 01:22:36,248 --> 01:22:39,748 'Οταν συμβεί κάτι τέτοιο, είναι άσχημο. Καλύτερα να κάνεις κάτι γρήγορα, 726 01:22:39,783 --> 01:22:43,065 γιατί αλλίώς θα ακούς όλη τη μέρα αυτό το σκατό. 727 01:22:43,100 --> 01:22:46,348 'Ελα καθίκι, δείξε τη σκατόφατσά σου, πούστη! 728 01:22:46,383 --> 01:22:47,513 'Ελα, "κόλπο της μαστίχας"! 729 01:22:47,548 --> 01:22:51,047 'Ει. Τί ξέρεις για το "κόλπο του κρίκου"; Το ξέρεις; 730 01:22:51,847 --> 01:22:53,547 "κόλπο του κρίκου"; 'Ελα... 731 01:23:05,946 --> 01:23:08,046 Αυτό είναι το "κόλπο του κρίκου". 732 01:23:22,645 --> 01:23:26,145 Μάριο, γύρνα στο κουρείο. Θα τελειώσω αργότερα. 733 01:23:37,444 --> 01:23:39,344 Λεόν! Τι γίνεται; 734 01:23:39,744 --> 01:23:41,144 Τέλειωσες κιόλας; 735 01:23:41,179 --> 01:23:42,644 'Οχι. 736 01:23:43,744 --> 01:23:45,743 Ο καλύτερος των ανθρώπων, ε; 737 01:23:46,643 --> 01:23:48,443 Εγώ σου το είπα αυτό. 738 01:23:50,843 --> 01:23:51,543 'Εχεις πρόβλημα; 739 01:23:51,578 --> 01:23:52,843 'Οχι. 740 01:23:55,643 --> 01:23:58,042 Πάρε την καρέκλα. Κάτσε. 741 01:24:02,842 --> 01:24:04,742 Σκεφτόμουν... 742 01:24:09,442 --> 01:24:12,241 Αν κάτι μου συμβεί κάποια μέρα... 743 01:24:13,341 --> 01:24:16,141 Τίποτα δεν θα σου συμβεί. 744 01:24:17,241 --> 01:24:19,341 Εσένα δεν σε πιάνουν σφαίρες. 745 01:24:19,376 --> 01:24:20,206 Παίζεις μαζί τους. 746 01:24:20,241 --> 01:24:22,641 Τόνι, σκέφτηκα τα λεφτά μου. 747 01:24:27,840 --> 01:24:31,140 Θυμάσαι το κορίτσι που ήρθε δω τις προάλλες; 748 01:24:34,540 --> 01:24:35,840 Ναι. 749 01:24:37,540 --> 01:24:39,740 Τη λένε... Ματίλντα. 750 01:24:42,739 --> 01:24:45,039 Αν μου συμβεί οτιδήποτε... 751 01:24:48,839 --> 01:24:51,239 θα ήθελα... να δώσεις σ'εκείνη... 752 01:25:00,738 --> 01:25:02,938 Βασίσου σε μένα, Λεόν. 753 01:25:03,438 --> 01:25:04,338 Σ'ευχαριστώ, Τόνι. 754 01:25:09,137 --> 01:25:10,937 Δεν θα αργήσω. 755 01:25:12,437 --> 01:25:14,337 'Εκανα κάποιο σφάλμα; 756 01:25:20,237 --> 01:25:23,436 Ναι, και εγώ σε δυσκολεύω; 757 01:25:25,536 --> 01:25:29,036 Ματίλντα, απ' τη στιγμή που σε συνάντησα όλα είναι διαφορετικά. 758 01:25:30,436 --> 01:25:32,936 Χρειάζομαι λίγο χρόνο να μείνω μόνος. 759 01:25:37,535 --> 01:25:40,485 Και συ χρειάζεσαι χρόνο για να μεγαλώσεις. 760 01:25:40,520 --> 01:25:43,435 Σταμάτησα να μεγαλώνω, Λεόν. Είμαι ήδη μεγάλη. 761 01:25:44,435 --> 01:25:47,535 Και εγώ είμαι στην άλλη άκρη. Είμαι αρκετά μεγάλος, 762 01:25:49,435 --> 01:25:51,534 Χρειάζομαι χρόνο να μεγαλώσω. 763 01:26:06,733 --> 01:26:08,133 Σκατά. 764 01:27:33,427 --> 01:27:37,727 Είσαι η καινούργια; Πέμπτο πάτωμα δεξιά; Δεν μπορείς να κάθεσαι εδώ. 765 01:27:37,762 --> 01:27:38,692 Γιατί; 766 01:27:38,727 --> 01:27:42,426 Τίποτα δεν είναι τσαμπα. Σαν παρκόμετρο. 'Οταν σταματάς πρέπει να πληρώνεις. 767 01:27:43,126 --> 01:27:44,591 Είναι νόμος. 768 01:27:44,626 --> 01:27:45,826 Μόνο στη Τηλεόραση... 769 01:27:45,861 --> 01:27:46,691 Τι είπες; 770 01:27:46,726 --> 01:27:48,826 Ξέχνα το, πόσο είναι το πρόστιμο; 771 01:27:48,861 --> 01:27:50,926 Δέκα δολλάρια... το μήνα. 772 01:27:54,426 --> 01:27:56,026 'Εχεις ρέστα; 773 01:27:57,725 --> 01:27:59,725 Μην ανησυχείς θα σου δώσω για δώδεκα μήνες. 774 01:27:59,760 --> 01:28:02,825 Είναι αρκετά για ένα χρόνο, OK? 775 01:28:02,860 --> 01:28:04,525 OK, για ένα χρόνο. 776 01:28:04,725 --> 01:28:08,325 Το ότι πλήρωσα δεν σημαίνει ότι πρέπει και να σας τρώω στη μάπα, μάγκες ε; 777 01:28:08,425 --> 01:28:09,925 'Οχι. 778 01:28:11,024 --> 01:28:13,324 Τότε πάτε ναπαίξετε αλλού. 779 01:28:16,924 --> 01:28:18,724 Θέλω να σκεφτώ. 780 01:29:29,419 --> 01:29:30,719 Φαγητό. 781 01:29:34,319 --> 01:29:36,283 Πού πηγαίνεις; 782 01:29:36,318 --> 01:29:38,618 Παράδοση, στο δωμάτιο 4602. 783 01:29:39,118 --> 01:29:40,718 Υπέγραψε δω. 784 01:29:45,718 --> 01:29:47,918 Καλό σαββατοκύριακο, κορίτσια. 785 01:31:11,312 --> 01:31:14,011 "Παράδοση", ε; Να μαντέψω... 786 01:31:17,411 --> 01:31:18,911 Κινέζικο; 787 01:31:22,011 --> 01:31:23,611 Μήπως ταϊλανδέζικο; 788 01:31:26,910 --> 01:31:29,110 Το βρήκα! Ιταλικό φαγητό! 789 01:31:48,909 --> 01:31:51,009 Πώς σε λένε, άγγελε; 790 01:31:51,409 --> 01:31:52,909 Ματίλντα. 791 01:31:53,509 --> 01:31:55,008 Ματίλντα. 792 01:32:17,207 --> 01:32:18,707 Ματίλντα, 793 01:32:20,507 --> 01:32:23,406 'Ασε τη σακούλα σου στο πάτωμα. 794 01:32:29,206 --> 01:32:30,506 Καλά. 795 01:32:33,306 --> 01:32:34,671 Τώρα θέλω να μου πεις όλα 796 01:32:34,706 --> 01:32:37,505 όσα ξέρεις για το ιταλικό φαγητό. 797 01:32:38,305 --> 01:32:41,805 Και μην ξεχάσεις το όνομα του σεφ που το έφτιαξε. 798 01:32:42,005 --> 01:32:44,905 Κανείς δεν μ'έστειλε. Δουλεύω μόνη μου. 799 01:32:48,205 --> 01:32:51,004 'Ωστε έχεις... προσωπικά μαζί μου; 800 01:32:58,604 --> 01:33:01,404 Τι σκατά... έκανα πάλι; 801 01:33:05,703 --> 01:33:07,703 Σκότωσες τον αδερφό μου. 802 01:33:11,903 --> 01:33:13,503 Λυπάμαι. 803 01:33:22,302 --> 01:33:24,402 Θέλεις να πας να τον βρεις; 804 01:33:27,502 --> 01:33:28,702 'Οχι. 805 01:33:29,002 --> 01:33:31,302 Πάντα το ίδιο γίνεται. 806 01:33:37,001 --> 01:33:40,401 'Οταν αρχίσεις να φοβάσαι αληθινά τον θάνατο... 807 01:33:41,901 --> 01:33:44,501 ...μαθαίνεις να εκτιμάς τη ζωή. 808 01:33:46,401 --> 01:33:48,800 Σου αρέσει η ζωή, μωρό μου; 809 01:33:52,300 --> 01:33:53,600 Ναι. 810 01:33:57,600 --> 01:33:59,200 Καλό αυτό. 811 01:34:03,599 --> 01:34:05,899 Επειδή εμένα δεν μου αρέσει... 812 01:34:08,699 --> 01:34:10,499 ν'αφαιρώ μια ζωή... 813 01:34:11,999 --> 01:34:15,198 ...αν είναι από κάποιον που δεν νοιάζεται για τη ζωή. 814 01:34:25,498 --> 01:34:26,798 Σταν! 815 01:34:27,398 --> 01:34:28,363 Σταν. 816 01:34:28,398 --> 01:34:31,197 Σε γύρευα παντού. Πήγα πάνω να σε βρω κι όταν κατέβηκα... 817 01:34:31,232 --> 01:34:32,997 'Εχω δουλειά. 818 01:34:34,197 --> 01:34:36,397 Ο Μάλκι πέθανε, κολλητέ. 819 01:34:38,397 --> 01:34:41,497 Ο Μάλκι έκανε αγορά για πάρτη μας απ'τον Κινέζο. 820 01:34:41,697 --> 01:34:44,661 'Ομως αυτοί δεν έχουν καμιά σχέση. 821 01:34:44,696 --> 01:34:47,696 Μου είπαν πως ο τύπος ήρθε απ'έξω και ήταν επαγγελματίας. 822 01:34:48,696 --> 01:34:52,296 'Ηταν γρήγορος. Πετάχτηκε από το πουθενά. Μπαμ. 823 01:34:53,496 --> 01:34:56,696 Χτύπησε τον Κινέζο και πέθανε σε δυο δευτερόλεπτα. 824 01:34:57,195 --> 01:34:59,195 'Ηρεμα, κολλητέ. Είμαι μπάτσος. 825 01:35:00,495 --> 01:35:03,395 Μετά γύρισε στον Μάλκι και του είπε κάτι σαν: 826 01:35:03,430 --> 01:35:05,295 'Οχι γυναίκες και παιδιά. 827 01:35:13,894 --> 01:35:16,494 Μάλλον είχε προσωπικά μαζί του. 828 01:35:18,294 --> 01:35:20,494 Ο θάνατος είναι... ιδιότροπος σήμερα. 829 01:35:50,092 --> 01:35:52,092 Μπλαντ... μπορείς να με ακούσεις; 830 01:35:53,891 --> 01:35:56,891 Ναι, σε ακούω, Σταν. Ηρέμησε, εντάξει; 831 01:35:58,491 --> 01:36:01,091 Την πας στο γραφείο μου; 832 01:36:02,591 --> 01:36:04,391 Εντάξει. 833 01:36:12,390 --> 01:36:14,390 Ιησούς Χριστός! 834 01:36:26,889 --> 01:36:28,454 "Λεόν, αγάπη μου, ". 835 01:36:28,489 --> 01:36:30,889 "βρήκα αυτούς που σκότωσαν τον αδερφό μου". 836 01:36:30,924 --> 01:36:32,254 "Το αφεντικό, ο Νόρμαν Στάνσφιλντ," 837 01:36:32,289 --> 01:36:35,289 "είναι στη Δίωξη Ναρκωτικών δωμάτιο 4602". 838 01:36:35,688 --> 01:36:39,088 "Θα τους καθαρίσω μόνη μου. Αν κάτι πάει στραβά", 839 01:36:39,588 --> 01:36:42,338 "σου αφήνω 20.000 για το συμβόλαιο". 840 01:36:42,373 --> 01:36:45,088 "Πέντε χιλιάρικα το κεφάλι", έτσι?" 841 01:36:45,688 --> 01:36:48,588 "Θα νιώθω καλύτερα αν το κάνω". 842 01:36:49,787 --> 01:36:51,887 "Σε αγαπάω. Ματίλντα". 843 01:36:56,887 --> 01:36:58,652 Περίμενέ με, δεν θ'αργήσω. 844 01:36:58,687 --> 01:37:02,587 Δεν μπορώ να παρκάρω έτσι! Είναι ομοσπονδιακό κτίριο! 845 01:37:06,286 --> 01:37:09,686 Θα κάνει αυτό ακριβώς που της είπα. 846 01:37:09,721 --> 01:37:11,386 'Ενα 9 χιλιοστών... 847 01:37:12,786 --> 01:37:15,286 σφαίρες... και άλλο 9 χιλιοστών. 848 01:37:19,685 --> 01:37:21,750 Τι θα έκανες με τόσα όπλα, ε; 849 01:37:21,785 --> 01:37:25,285 'Ισως ήθελε να μας καθαρίσει όλους. 850 01:37:28,985 --> 01:37:31,784 Τι έχουμε δω πέρα; Κολατσιό! 851 01:37:35,184 --> 01:37:37,534 'Ισως είναι δηλητηριασμένο. 852 01:37:37,569 --> 01:37:39,884 Αυτό δεν έχει αντσούγιες. 853 01:37:57,383 --> 01:37:59,332 Αυτό ήταν που δεν θ'αργούσες; 854 01:37:59,367 --> 01:38:01,282 Δέκα λεπτά σε περιμένω εδώ! 855 01:38:01,317 --> 01:38:03,382 'Εκανα ό,τι μπορούσα. 856 01:38:51,079 --> 01:38:52,779 Σ' αρέσει; 857 01:38:54,079 --> 01:38:55,379 Ναι. 858 01:38:55,978 --> 01:38:57,578 Τότε πέστο. 859 01:39:00,578 --> 01:39:02,178 Μ'αρέσει. 860 01:39:17,177 --> 01:39:18,877 Δεν διψάς; 861 01:39:27,476 --> 01:39:30,676 Ξέρεις η πρώτη φορά, για τα κορίτσια είναι πολύ σημαντική. 862 01:39:30,776 --> 01:39:33,776 Καθορίζει το υπόλοιπο της σεξουαλικής ζωής τους. 863 01:39:33,976 --> 01:39:37,176 Το διάβασα σ'ένα περιοδικό της αδελφής μου. 864 01:39:37,276 --> 01:39:41,075 Οι φίλες μου, μου είπαν ότι μισούσαν την πρώτη τους εμπειρία. 865 01:39:41,875 --> 01:39:44,775 Κι αυτό επειδή δεν αγαπούσαν τον τύπο τους. 866 01:39:46,475 --> 01:39:48,540 Το έκαναν απλά για να το κάνουν. 867 01:39:48,575 --> 01:39:51,974 Μετά άρχισε να τους αρέσει, όπως το τσιγάρο. 868 01:39:56,374 --> 01:39:58,874 'Εμένα θα μου αρέσει από την πρώτη φορά. 869 01:40:03,274 --> 01:40:04,974 Ματίλντα, όχι. 870 01:40:07,573 --> 01:40:09,073 Γιατί όχι; 871 01:40:09,673 --> 01:40:11,273 Απλά δεν μπορώ. 872 01:40:12,873 --> 01:40:14,473 Αγαπάς άλλη; 873 01:40:14,508 --> 01:40:16,073 'Οχι. Εννοώ... 874 01:40:21,672 --> 01:40:25,472 υπήρχε κάποια, παλιά. Πριν έρθω στην Αμερική. 875 01:40:28,372 --> 01:40:31,072 Ο πατέρας της δεν με ήθελε. 876 01:40:32,472 --> 01:40:35,271 'Ηταν από αξιοσέβαστη οικογένεια. 877 01:40:37,071 --> 01:40:39,071 Δεν ήμουν, ξέρεις, 878 01:40:42,971 --> 01:40:44,971 αποδεκτός. 879 01:40:45,071 --> 01:40:48,470 Ο πετέρας της γινόταν έξαλλος όποτε ερχόταν να με δει. 880 01:40:49,170 --> 01:40:52,070 'Αλλά θα ήθελε να σε δει, έτσι; 881 01:40:52,870 --> 01:40:54,270 Ναι. 882 01:40:54,370 --> 01:40:57,070 Βλέπεις, τίποτα δεν μπορεί να σταματήσει την αγάπη, Λεόν. 883 01:40:59,370 --> 01:41:02,069 Την σκότωσε. Με μια σφαίρα στο κεφάλι. 884 01:41:07,369 --> 01:41:11,169 Τον κράτησαν στη φυλακή για δυο μέρες και τον άφησαν ελεύθερο μετά. 885 01:41:13,469 --> 01:41:15,869 Το χαρακτήρισαν ατύχημα. 886 01:41:17,968 --> 01:41:19,268 'Ετσι, 887 01:41:21,268 --> 01:41:23,468 μια νύχτα τον περίμενα 888 01:41:27,068 --> 01:41:29,068 και τον σκότωσα. 889 01:41:32,267 --> 01:41:35,567 Είχε κι αυτός ένα ατύχημα. Το ίδιο βράδυ, πήρα το καράβι 890 01:41:37,567 --> 01:41:41,467 και ήρθα εδώ να συναντήσω τον πατέρα μου που δούλευε για τον Τόνι. 891 01:41:43,767 --> 01:41:45,566 'Ημουν δεκαεννιά χρόνων. 892 01:41:49,466 --> 01:41:52,466 Από τότε έμεινα στην πόλη. Και... 893 01:41:56,866 --> 01:41:59,465 ...δεν είχα ποτέ άλλο κορίτσι. 894 01:42:02,465 --> 01:42:05,465 Βλέπεις Ματίλντα. Δεν θάμαι καλός εραστής. 895 01:42:09,465 --> 01:42:10,765 OK. 896 01:42:14,364 --> 01:42:16,364 Κάνε μου μια χάρη. 897 01:42:16,764 --> 01:42:18,064 Τι; 898 01:42:18,364 --> 01:42:20,764 Κουράζομαι να σε βλέπω να κοιμάσαι στην πολυθρόνα. 899 01:42:20,799 --> 01:42:23,064 Θα μοιραστούμε το κρεβάτι. 900 01:42:23,864 --> 01:42:26,263 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 901 01:42:27,463 --> 01:42:30,863 Εντάξει,άπλωσε τα πόδια σου στο κρεβάτι. Ναι, είναι ωραία. 902 01:42:38,263 --> 01:42:40,962 Ακούμπα το κεφάλι σου. Χαλάρωσε. 903 01:43:02,661 --> 01:43:04,461 Καληνύχτα, Λεόν. 904 01:43:07,461 --> 01:43:09,060 Καληνύχτα. 905 01:43:40,258 --> 01:43:42,858 Μανόλο, πάρε τα παιδιά στην κουζίνα. 906 01:44:03,257 --> 01:44:05,621 Σέβομαι πολύ τη δουλειά σου, Τόνι. 907 01:44:05,656 --> 01:44:08,156 'Οταν σκότωνες για λογαριασμό μας στο παρελθόν, 908 01:44:08,191 --> 01:44:11,756 μέναμε ικανοποιημένοι. Γι'αυτό σήμερα... 909 01:44:13,656 --> 01:44:16,456 ...θα μου είναι πολύ, πολύ δύσκολο. 910 01:44:17,456 --> 01:44:19,855 Συγγνώμη για το φέρσιμό μου. 911 01:44:23,655 --> 01:44:26,455 Ο άνδρας μου σκοτώθηκε εδώ 912 01:44:33,354 --> 01:44:34,919 μάλλον Ιταλός. 913 01:44:34,954 --> 01:44:38,254 'Ετσι είπα μήπως ξέρει ο Τόνι κάτι. 914 01:44:40,254 --> 01:44:43,054 Αα, υπάρχει και κάτι άλλο. Θα σου αρέσει. 915 01:44:45,654 --> 01:44:48,853 Μετά λίγες ώρες ήρθε στο γραφείο ένα 12χρονο κορίτσι... 916 01:44:49,853 --> 01:44:52,318 ...οπλισμένο ως τα δόντια, 917 01:44:52,353 --> 01:44:55,818 αποφασισμένο να με ξαποστείλει. 918 01:44:55,853 --> 01:44:58,053 Ξέρεις ποιος την έβγαλε μέσα από το κτίριό μου, το απόγευμα; 919 01:44:58,088 --> 01:45:01,652 Αυτός ο ίδιος... ο Ιταλός εκτελεστής! 920 01:45:10,052 --> 01:45:12,052 Πεθαίνω να τον γνωρίσω. 921 01:45:16,951 --> 01:45:19,051 Ηρέμησε, όλα είναι εντάξει. 922 01:45:20,551 --> 01:45:21,516 Κοιμήθηκες καλά; 923 01:45:21,551 --> 01:45:24,651 Ποτέ δεν κοιμάμαι πραγματικά. 'Εχω πάντα το ένα μάτι ανοιχτό. 924 01:45:25,651 --> 01:45:27,351 Το ξέχασα. 925 01:45:27,751 --> 01:45:31,550 Δεν είδα ποτέ άνθρωπο με ένα μάτι ανοιχτό να ροχαλίζει έτσι. 926 01:45:32,450 --> 01:45:33,650 Ροχαλίζω; 927 01:45:33,685 --> 01:45:34,850 Σαν μωρό! 928 01:45:36,850 --> 01:45:39,750 Θα πάρω γάλα για το πρωινό. Δεν θέλω ν'αργήσω. 929 01:45:39,785 --> 01:45:42,167 Μην ξεχάσεις το σύνθημα, όταν γυρίσεις. 930 01:45:42,202 --> 01:45:44,549 Δυο χτυπήματα, μετά ένα και δυο χτυπήματα. 931 01:45:44,584 --> 01:45:45,949 Εντάξει. 932 01:46:04,448 --> 01:46:07,848 Πάω να πάρω γάλα. 933 01:46:29,546 --> 01:46:31,511 Μην κάνεις καθόλου θόρυβο. 934 01:46:31,546 --> 01:46:35,946 Θ'απαντάς με νεύματα για "ναι" και "όχι", κατάλαβες; 935 01:46:36,046 --> 01:46:38,546 Είναι μόνος του; Σε περιμένει; 936 01:46:40,345 --> 01:46:42,945 'Εχεις κλειδιά για το διαμέρισμα; 937 01:46:43,645 --> 01:46:47,145 Κανονίσατε κάποιο σύνθημα για να ξέρει πως είσαι εσύ; 938 01:47:35,441 --> 01:47:39,141 Είμαστε έτοιμοι για επίθεση. 939 01:47:39,176 --> 01:47:40,741 Προσέχετε. 940 01:48:28,038 --> 01:48:29,538 Κινηθείτε! 941 01:48:36,037 --> 01:48:37,337 Σκατά. 942 01:48:39,037 --> 01:48:41,537 Η ομάδα άλφα καθαρίστηκε. 943 01:48:42,337 --> 01:48:43,937 Σας στο είπα. 944 01:48:44,537 --> 01:48:45,936 Μπένυ, 945 01:48:48,336 --> 01:48:50,236 Φέρε τους όλους. 946 01:48:50,336 --> 01:48:51,236 Τι εννοείς "όλους"; 947 01:48:51,271 --> 01:48:52,736 ΟΛΟΥΣ! 948 01:49:47,432 --> 01:49:48,932 Πάρε αυτό. 949 01:49:55,231 --> 01:49:56,931 Πήγαινε ρίξε μια ματιά. 950 01:50:12,630 --> 01:50:14,230 Μην κουνηθείς. 951 01:50:14,630 --> 01:50:16,530 Βλέπεις τίποτα; 952 01:50:17,530 --> 01:50:18,895 Είναι ο τύπος. 953 01:50:18,930 --> 01:50:21,630 Εδώ είναι. 'Εβαλε όπλο στο κεφάλι μου. 954 01:50:24,829 --> 01:50:26,494 Μην κινείται κανείς. 955 01:50:26,529 --> 01:50:28,329 Αφήστε το κορίτσι να φύγει. 956 01:50:28,429 --> 01:50:30,094 'Ησυχα, άνθρωπε! 957 01:50:30,129 --> 01:50:32,079 Αφήστε το κορίτσι να φύγει! 958 01:50:32,114 --> 01:50:34,029 Εντάξει, βγαίνει το κορίτσι. 959 01:50:34,329 --> 01:50:36,129 Αφήστε το κορίτσι να φύγει. 960 01:50:45,028 --> 01:50:47,928 Πιάσε το τσεκούρι από τον τοίχο. 961 01:50:51,727 --> 01:50:53,727 Θα έρθεις μαζί μας. 962 01:51:06,326 --> 01:51:08,326 Τον πυροβόλησε! 963 01:51:09,426 --> 01:51:10,826 Μπάσταρδε! 964 01:51:21,625 --> 01:51:23,725 Κινηθείτε! 965 01:51:26,325 --> 01:51:28,525 Πυροβόλα τον ψεκαστήρα! 966 01:51:29,325 --> 01:51:30,725 Εντάξει. 967 01:51:31,925 --> 01:51:32,790 Είμαστε άσχημα στριμωγμένοι, 968 01:51:32,825 --> 01:51:35,724 στείλτε τις Γάτες, Επαναλαμβάνω, στείλτε τις Γάτες! 969 01:51:45,324 --> 01:51:49,123 Δεν ξέρω πώς έγινε. Δεν τους είδα να έρχονται! 970 01:51:50,223 --> 01:51:52,223 Πήγα για ψώνια 971 01:51:52,723 --> 01:51:55,523 και όταν γύρισα βρίσκονταν παντού. 972 01:51:57,223 --> 01:51:59,423 Μακριά από το παράθυρο. 973 01:52:26,721 --> 01:52:28,121 Λεόν; 974 01:52:28,921 --> 01:52:30,320 Λεόν... 975 01:52:45,019 --> 01:52:46,519 'Ελα δω. 976 01:52:49,419 --> 01:52:50,919 Ελεύθεροι σκοπευτές. 977 01:52:53,419 --> 01:52:56,519 Βγάλτε από κει τον μαλάκα. 978 01:53:13,817 --> 01:53:16,217 Πώς θα βγούμε από δω μέσα; 979 01:53:16,617 --> 01:53:19,217 'Ασ'το σε μένα. Την κοπανάμε. 980 01:54:18,613 --> 01:54:20,562 Λεόν, εσένα δεν σε χωράει. 981 01:54:20,597 --> 01:54:22,204 'Ισα που χωράει εμένα! 982 01:54:22,239 --> 01:54:24,425 Είπαμε, όχι αντιρρήσεις! 983 01:54:24,460 --> 01:54:26,612 Δεν θα σε αφήσω! Δεν φεύγω! 984 01:54:27,612 --> 01:54:29,812 Δεν φεύγω! 985 01:54:30,512 --> 01:54:32,377 'Ακουσέ με, 986 01:54:32,412 --> 01:54:35,112 μαζί δεν έχουμε ελπίδα, μόνος μου ίσως τα καταφέρω. 987 01:54:35,147 --> 01:54:37,511 πίστεψέ με. Είμαι σε καλή φόρμα, Ματίλντα.. 988 01:54:37,546 --> 01:54:40,276 κι έχω πολλά λεφτά στον Τόνι. 989 01:54:40,311 --> 01:54:43,911 Θα τα πάρουμε και θα φύγουμε οι δυο μας, οκέϊ; 990 01:54:43,946 --> 01:54:46,711 Το λες για να μην ανησυχώ! 991 01:54:51,910 --> 01:54:53,610 Δεν θέλω να σε χάσω, Λεόν! 992 01:54:53,645 --> 01:54:55,477 Δεν θα με χάσεις, Ματίλντα. 993 01:54:55,512 --> 01:54:57,961 'Εδωσες ομορφιά στη ζωή μου. 994 01:54:57,996 --> 01:55:00,410 Θέλω να χαρώ, να κάνω ρίζες. 995 01:55:00,710 --> 01:55:03,510 Δεν θα μείνεις μόνη, Ματίλντα. 996 01:55:06,209 --> 01:55:08,509 Σε παρακαλώ, φύγε τώρα, μωρό μου! 997 01:55:11,309 --> 01:55:13,509 Ησύχασε τώρα, φύγε! 998 01:55:16,509 --> 01:55:19,308 Θα σε δω στου Τόνι. Θα τους καθαρίσω όλους. 999 01:55:19,343 --> 01:55:21,208 Σε μια ώρα, στου Τόνι. 1000 01:55:26,808 --> 01:55:28,808 Σ'αγαπάω, Ματίλντα. 1001 01:55:28,843 --> 01:55:30,808 Σ'αγαπάω, Λεόν. 1002 01:56:05,705 --> 01:56:08,270 Τι σκατά γίνεται κει πάνω; 1003 01:56:08,305 --> 01:56:12,005 Είπα να καθαρίσετε τον τύπο, όχι να γκρεμίσετε το κτίριο! 1004 01:56:31,403 --> 01:56:33,903 'Εχουμε έναν ζωντανό εδώ! 1005 01:56:35,403 --> 01:56:37,703 Καλέστε τραυματιοφορείς... 1006 01:56:46,002 --> 01:56:48,402 'Εχουμε τραυματία. Στην άκρη! 1007 01:56:48,437 --> 01:56:50,802 Κατεβάστε τον από τις σκάλες! 1008 01:56:52,602 --> 01:56:54,802 Πάμε! Κινηθείτε! 1009 01:56:55,002 --> 01:56:57,101 Ακουμπείστε το κάτω. 1010 01:56:57,136 --> 01:56:59,401 Απομακρυνθείτε. 1011 01:57:00,301 --> 01:57:03,001 Δυο άνδρες κατεβαίνουν απ'τις σκάλες. 1012 01:57:25,299 --> 01:57:27,999 Είσαι εντάξει; Χρειάζομαι τραυματιοφορέα! 1013 01:57:29,599 --> 01:57:31,164 Κουνήστε τος κώλους σας. 1014 01:57:31,199 --> 01:57:33,049 Ποια είναι η κατάσταση στο διαμέρισμα; 1015 01:57:33,084 --> 01:57:34,899 Δεν βλέπω τίποτα. 'Εχει πολύ καπνό. 1016 01:57:34,934 --> 01:57:36,499 Περιμένετε 5' να καθαρίσει. 1017 01:57:36,534 --> 01:57:37,564 Εντάξει. 1018 01:57:37,599 --> 01:57:42,998 Διακόσιοι άντρες δεν βρίσκετε έναν άντρα και ένα κορίτσι; 1019 01:57:52,397 --> 01:57:55,697 Τι γίνεσαι; Βγάλε τη μάσκα σου. 1020 01:57:57,797 --> 01:58:01,097 Να σε δω. Είναι βαθύ τραύμα. 1021 01:58:01,897 --> 01:58:03,997 Είσαι από το τρίτο τμήμα; 1022 01:58:04,032 --> 01:58:05,397 Ναι. 1023 01:58:13,796 --> 01:58:17,096 Ωραία. 1024 01:58:33,895 --> 01:58:35,959 Περίμενε δυο λεπτά. 1025 01:58:35,994 --> 01:58:39,494 Να ξαναβάλω τη μάσκα για να αναπνέω καλύτερα. 1026 01:58:40,094 --> 01:58:42,394 Εντάξει, έχεις δίκιο. 1027 01:58:49,593 --> 01:58:51,658 Βγείτε όλοι έξω! 1028 01:58:51,693 --> 01:58:54,593 Αντε, πάμε! Πάμε! 'Εξω! 1029 01:59:18,991 --> 01:59:21,591 Ελευθερώστε το δρόμο. 1030 01:59:31,290 --> 01:59:34,990 Τι κάνεις εδώ; Φύγε. 1031 02:01:25,282 --> 02:01:26,982 Στάνφιλντ; 1032 02:01:27,782 --> 02:01:29,582 Στις υπηρεσίες σου. 1033 02:01:38,281 --> 02:01:40,081 Αυτό είναι... από τη... 1034 02:01:48,081 --> 02:01:49,581 ...Ματίλντα.. 1035 02:02:06,179 --> 02:02:07,579 Σκατά. 1036 02:02:34,077 --> 02:02:37,577 Ο Λεόν μου ζήτησε να σε βοηθήσω.. ... αν του συνέβαινε κάτι. 1037 02:02:39,277 --> 02:02:41,442 Μάλλον κάτι συνέβη, έτσι; 1038 02:02:41,477 --> 02:02:44,277 'Εβαλε στην άκρη λίγο μετρητό για σένα... 1039 02:02:44,312 --> 02:02:46,876 γι'αυτό σου προτείνω... 1040 02:02:47,476 --> 02:02:50,041 μια και είσαι τόσο μικρή... 1041 02:02:50,076 --> 02:02:53,026 Να φυλάξω τα λεφτά σου ώσπου να μεγαλώσεις, σαν τράπεζα. 1042 02:02:53,061 --> 02:02:59,276 Καλύτερα από τράπεζα, γιατί τις τράπεζες τις ληστεύουν. 1043 02:02:59,576 --> 02:03:01,640 Κανένας δεν ληστεύει τον Τόνι. 1044 02:03:01,675 --> 02:03:04,575 Τα λεφτά είναι δικά σου, γι'αυτό, στο μεταξύ... 1045 02:03:05,075 --> 02:03:08,375 πρέπει μόνο να έρχεσαι δω κάθε τόσο... 1046 02:03:09,075 --> 02:03:12,675 και θα σου δίνω κανένα πιάτι φαϊ. 1047 02:03:14,575 --> 02:03:17,274 Να και 100 δολλάρια για αρχή. 1048 02:03:19,274 --> 02:03:21,174 Δεν μπορείς να με πάρεις για δουλειά; 1049 02:03:21,209 --> 02:03:22,574 Δουλειά; 1050 02:03:24,674 --> 02:03:26,174 Τι δουλειά μπορείς να κάνεις; 1051 02:03:26,209 --> 02:03:27,874 Να καθαρίζω. 1052 02:03:29,073 --> 02:03:31,623 Δεν έχω δουλειά για 12χρονο παιδί, γι'αυτό ξέχασέ το!. 1053 02:03:31,658 --> 02:03:34,173 Δεν έχω δουλειά για 12χρονο παιδί, γι'αυτό ξέχασέ το! 1054 02:03:34,273 --> 02:03:37,673 Το παιχνίδι τέλειωσε! Ο Λεόν πέθανε! 1055 02:03:48,572 --> 02:03:51,772 Μ'άκουσες; Νομίζεις πως εγώ δεν πονάω; 1056 02:03:58,971 --> 02:04:02,571 Εκείνος, όμως, πέθανε. Ξέχνα όλη αυτή την τρέλα, 1057 02:04:03,571 --> 02:04:06,771 και τσακίσου γύρνα στο σχολείο. 1058 02:04:06,806 --> 02:04:09,736 Πάρε αυτά τα λεφτά και χάσου, 1059 02:04:09,771 --> 02:04:11,835 και μην ξανάρθεις πριν τον άλλο μήνα. 1060 02:04:11,870 --> 02:04:15,870 Κάτι μου λέει πως θα χάσω τη φημισμένη καλοσύνη μου. 1061 02:05:07,766 --> 02:05:11,066 Οι γονείς μου... σκοτώθηκαν σε δυστύχημα πριν τέσσερις βδομάδες. 1062 02:05:18,166 --> 02:05:19,966 'Ηταν τρομερό. 1063 02:05:22,465 --> 02:05:25,165 Δεν προλάβαμε να γνωριστούμε όταν πρωτοήρθες, αλλά... 1064 02:05:25,200 --> 02:05:28,082 εγώ δεν απογοητεύω τα παιδιά... 1065 02:05:28,117 --> 02:05:34,065 ...όποια κι αν είναι τα λάθη τους. 1066 02:05:34,165 --> 02:05:38,164 Θα σε βοηθήσω και θα κάνω ό,τι μπορώ να γίνεις ευπρόσδεκτη. 1067 02:05:41,364 --> 02:05:45,164 Με έναν όρο, όμως. Σταμάτα να μου λες ψέματα, Ματίλντα. 1068 02:05:47,364 --> 02:05:50,263 Θέλω να ρισκάρεις και να μ'εμπιστευτείς. 1069 02:05:52,363 --> 02:05:54,863 Πες μου τι σου συνέβη. 1070 02:05:56,063 --> 02:05:59,063 Η αστυνομία σκότωσε τους δικούς μου 1071 02:06:01,763 --> 02:06:03,962 εξαιτίας μπλεξίματος με ναρκωτικά. 1072 02:06:05,362 --> 02:06:07,827 'Εφυγα με έναν υπέροχο άντρα. 1073 02:06:07,862 --> 02:06:12,062 'Ηταν ο καλύτερος εκτελεστής. Σκοτώθηκε το πρωί. 1074 02:06:12,762 --> 02:06:16,062 Αν δεν βοηθήσετε, θα πεθάνω ως το βράδυ. 1075 02:06:36,160 --> 02:06:37,660 Την ξέρετε; 1076 02:06:37,695 --> 02:06:38,825 'Οχι. 1077 02:06:38,860 --> 02:06:40,860 Δεν την έχω ξαναδεί. 1078 02:07:06,258 --> 02:07:08,658 Εδώ θα είμαστε εντάξει, Λεόν. 1079 02:07:10,000 --> 02:07:29,659 EDiT / ResYncH / ADDS By ~|~ N3krA ~|~ SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.P™