1 00:00:24,276 --> 00:00:27,610 КОМПАНІЯ "ҐОМОН" представляє 2 00:00:32,994 --> 00:00:36,861 Фільм ЛЮКА БЕССОНА 3 00:00:43,630 --> 00:00:47,414 ЖАН РЕНО 4 00:00:47,759 --> 00:00:51,591 ҐЕРІ ОЛДМАН 5 00:00:53,557 --> 00:00:57,091 НАТАЛІ ПОРТМАН 6 00:00:58,186 --> 00:01:01,722 і ДЕННІ АЄЛЛО 7 00:01:07,905 --> 00:01:11,570 ЛЕОН 8 00:01:18,332 --> 00:01:21,286 Також у ролях: ПІТЕР АПЕЛ, МАЙКЛ БАДАЛУЧЧО 9 00:01:24,088 --> 00:01:27,338 ЕЛЛЕН ГРІН, ФРЕНК СЕНГЕР 10 00:01:29,969 --> 00:01:34,216 Композитор - ЕРІК СЕРРА 11 00:01:38,060 --> 00:01:40,813 Автор сценарію і режисер - ЛЮК БЕССОН 12 00:02:00,291 --> 00:02:03,126 Як справи, Леоне? 13 00:02:03,879 --> 00:02:05,289 Добре. 14 00:02:08,508 --> 00:02:09,457 Добре... 15 00:02:11,262 --> 00:02:13,669 Поговоримо про справу. 16 00:02:14,056 --> 00:02:17,306 Ось цей жирний поганець занадто втручається в справи Моріціо. 17 00:02:17,935 --> 00:02:21,268 Ти ж знаєш, Моріціо - розумна людина. 18 00:02:22,106 --> 00:02:25,641 Він хотів тільки поговорити з ним, але цей хлопець опирається. 19 00:02:26,944 --> 00:02:29,945 Можливо, тебе він послухається. Він приїжджає в місто щочетверга. 20 00:02:30,448 --> 00:02:32,736 Ти вільний у четвер? 21 00:02:34,827 --> 00:02:36,950 Так, я вільний у четвер. 22 00:02:53,138 --> 00:02:55,889 Приємно знову вас бачити, містере Джонсе. 23 00:03:10,321 --> 00:03:14,105 Ви добре працюєте. На півгодини вільні. 24 00:03:22,876 --> 00:03:23,872 Ааа...на годину. 25 00:03:34,972 --> 00:03:39,468 - У чому справа? - Це Тонто, я в холі. 26 00:03:39,810 --> 00:03:42,847 Тут людина хоче з вами поговорити. 27 00:03:44,273 --> 00:03:46,562 Як він виглядає? 28 00:03:48,944 --> 00:03:49,940 Серйозно. 29 00:03:50,446 --> 00:03:53,780 - Скажи, що я піднімаюсь. - Він піднімається. 30 00:03:56,244 --> 00:03:59,280 Якийсь тип піднімається. Схоже, це серйозно. 31 00:04:04,002 --> 00:04:06,540 Мікі, прокинься, до нас візитер. 32 00:04:09,007 --> 00:04:12,043 У нас гості! 33 00:04:24,105 --> 00:04:25,220 Приготуйтеся. 34 00:04:33,698 --> 00:04:36,735 Зупиніться, та зупиніться! 35 00:04:42,666 --> 00:04:43,496 Тонто... 36 00:04:45,711 --> 00:04:48,712 Скажи водію, щоб чекав нас у дворі. Поквапся! 37 00:05:35,846 --> 00:05:39,180 - Солоденький, що відбувається? - Не хвилюйся, мала. Усе гаразд. 38 00:05:39,474 --> 00:05:41,265 Відпочинь. 39 00:06:00,329 --> 00:06:01,194 О, чорт! 40 00:06:01,414 --> 00:06:04,035 Ці покидьки перекрили обидва виходи! 41 00:06:08,879 --> 00:06:11,371 Шукайте балкон! 42 00:06:24,395 --> 00:06:25,806 Хлопці! 43 00:07:25,499 --> 00:07:28,252 Мені потрібна допомога. Мене намагаються вбити! 44 00:07:28,878 --> 00:07:32,710 Не кладіть слухавку, будь ласка. Я з'єднаю вас з інспектором. 45 00:07:33,215 --> 00:07:35,125 Добре, швидше. 46 00:07:51,944 --> 00:07:54,897 Інспектор Джерсон. Слухаю вас. 47 00:07:55,488 --> 00:07:57,731 Я вам передзвоню. 48 00:08:00,536 --> 00:08:04,533 Заспокойся. У мене у валізі два кілограми кокаїну. 49 00:08:05,165 --> 00:08:09,626 Він ще навіть запакований. Візьми все, якщо хочеш. 50 00:08:13,799 --> 00:08:16,006 Набери цей номер. 51 00:08:29,231 --> 00:08:31,639 Ой! Потім здзвонимося, гаразд? 52 00:08:33,611 --> 00:08:35,105 До зустрічі. 53 00:08:39,075 --> 00:08:41,151 Це Моріціо, ти пам'ятаєш мене? 54 00:08:41,661 --> 00:08:43,321 Так ти повернувся? 55 00:08:43,955 --> 00:08:46,363 Так. Тобто ні. Лише на один день. 56 00:08:47,417 --> 00:08:50,453 Давай домовимося, це востаннє. 57 00:08:50,920 --> 00:08:52,545 І щоб твоя гладка пика 58 00:08:53,006 --> 00:08:54,631 більше не показувалася в місті. 59 00:08:55,216 --> 00:08:59,166 - Добре. - Дай слухавку спільному другові. 60 00:09:01,264 --> 00:09:04,301 Він хоче тобі щось сказати. 61 00:09:09,314 --> 00:09:13,691 Переконайся, що він усе добре зрозумів і відпусти його. 62 00:09:21,577 --> 00:09:24,412 Ти добре зрозумів? 63 00:09:26,206 --> 00:09:28,449 - Скажи. - Я все зрозумів. 64 00:09:30,211 --> 00:09:31,290 Гаразд. 65 00:10:08,291 --> 00:10:12,206 Леоне! Як завжди, молоко? 66 00:11:17,654 --> 00:11:19,446 Добрий вечір. 67 00:11:21,991 --> 00:11:24,862 Чому ти ховаєш цигарку? 68 00:11:25,370 --> 00:11:27,992 Я не хочу, щоб батько про це дізнався. 69 00:11:28,582 --> 00:11:31,618 У мене і так проблем вистачає. 70 00:11:41,303 --> 00:11:45,170 - Що з тобою трапилося? - Упала з велосипеда. 71 00:11:58,779 --> 00:12:02,113 Не говоріть моєму батькові, що я палю. Добре? 72 00:12:16,005 --> 00:12:16,752 - Так що ж тоді сталося? - Я не знаю. 73 00:12:19,884 --> 00:12:23,965 У тебе склероз? Не говори мені, що ти його не чіпав. 74 00:12:24,514 --> 00:12:28,215 Клянуся, я нічого не знаю. Ви мені даєте наркотик - я його зберігаю. 75 00:12:28,852 --> 00:12:32,517 У червні тобі привезли стовідсотковий, чистий наркотик, 76 00:12:33,148 --> 00:12:35,686 а в липні його чистота виявилася 90% . 77 00:12:36,276 --> 00:12:39,941 Виходить,за цей місяць десять відсотків кудись випарувалися! 78 00:12:40,531 --> 00:12:44,694 Я нічого не знаю. Ви мені привозите товар,я його зберігаю. І все. 79 00:12:45,160 --> 00:12:48,197 Я не хочу, щоб у тебе були неприємності, 80 00:12:48,788 --> 00:12:52,454 але, якщо ти будеш брехати, доведеться потурбувати його. 81 00:12:52,960 --> 00:12:54,454 Але попереджаю тебе, 82 00:12:54,920 --> 00:12:57,589 коли він слухає музику, він ненавидить, якщо його відволікають. 83 00:12:58,048 --> 00:12:59,840 Клянуся,я говорю правду. 84 00:13:00,467 --> 00:13:04,002 Сподіваюся, що так,тому що у нього особливе чуття на наркотик. 85 00:13:04,639 --> 00:13:06,797 У нього це як шосте почуття. 86 00:13:07,266 --> 00:13:12,972 Ти зміниш платівку чи я його потурбую? 87 00:13:15,399 --> 00:13:18,152 Я кажу правду, присягаюсь. 88 00:13:25,827 --> 00:13:26,740 Гаразд. 89 00:13:29,872 --> 00:13:30,655 Стен. 90 00:13:34,752 --> 00:13:38,750 Вибач. Він говорить, що не розбавляв наркотик. 91 00:14:18,589 --> 00:14:22,005 Звичайно, він не розбавляв. 92 00:14:28,766 --> 00:14:35,350 Будь ласка, знайди мені того, хто це зробив,завтра до обіду. 93 00:14:35,898 --> 00:14:37,392 Краще так. 94 00:14:50,247 --> 00:14:52,951 Малкі, зачекай! Це не я розбавляв цю чортову гидоту! 95 00:14:53,416 --> 00:14:55,788 Малкі, я не згоден! 96 00:14:56,378 --> 00:14:59,544 Шукайте самі цього типа, це не моя справа! 97 00:15:00,507 --> 00:15:03,343 Що ти тут стовбичиш? Іди роби уроки! 98 00:15:03,635 --> 00:15:06,304 - Я вже зробила. - Так? 99 00:15:06,722 --> 00:15:10,056 Тоді допоможи сестрі прибратися. І перестань палити, паразитко! 100 00:17:01,672 --> 00:17:05,088 Зміцнюємо м'язи стегон, раз, два, три... 101 00:17:08,555 --> 00:17:13,051 - Досить. Тепер моя черга. - Тільки переключи, заробиш! 102 00:17:27,741 --> 00:17:29,449 Вибач,любий. 103 00:17:32,371 --> 00:17:35,242 Привіт, малюк. 104 00:17:36,083 --> 00:17:41,290 Як справи? Мила, зроби тихіше, голова тріщить. 105 00:17:41,797 --> 00:17:46,874 - Вона не дає дивитися телевізор! - Краще б сідницями порухала! 106 00:17:47,303 --> 00:17:50,054 Це не у мене грубі стегна. 107 00:17:51,182 --> 00:17:53,719 краще поворуши своїми худими ніжками 108 00:17:54,310 --> 00:17:57,227 і пройдися по магазинах. 109 00:17:59,106 --> 00:18:01,099 Ти пошкодуєш про свої слова. 110 00:18:06,156 --> 00:18:08,825 Марж, я зробив дурницю. 111 00:18:09,200 --> 00:18:12,451 Чергову. Ти їх робиш часто, але якось викручуєшся. 112 00:18:13,079 --> 00:18:15,451 Так,але цього разу я зайшов надто далеко. 113 00:18:16,082 --> 00:18:18,158 Знову заходиш далеко. Я запізнююсь на роботу. 114 00:18:18,585 --> 00:18:21,586 А ти не можеш попрацювати вдома сьогодні? 115 00:18:31,056 --> 00:18:33,428 Тату! Вона мене вб'є! Тату! 116 00:18:34,976 --> 00:18:37,515 Хто тобі дозволив заходити? Зачини двері! 117 00:18:52,703 --> 00:18:55,704 - Чорт! Хто-небудь, підійдіть! - Я зайнята! 118 00:19:03,339 --> 00:19:06,790 Це директор школи «Спенсер де Вілвуд». 119 00:19:07,385 --> 00:19:11,383 Я можу поговорити з паном чи пані Ландо? 120 00:19:14,892 --> 00:19:16,849 Так, це вона. 121 00:19:17,520 --> 00:19:22,017 Нас попереджали, що раніш у Матильди були проблеми. 122 00:19:22,442 --> 00:19:24,898 Звичайно, ми вважаємо справою честі 123 00:19:25,320 --> 00:19:28,689 повертати проблемних дівчаток на праведний шлях. 124 00:19:29,199 --> 00:19:30,990 Але, якщо її немає в школі, ми навряд чи зможемо допомогти. 125 00:19:31,493 --> 00:19:34,826 Два тижні тому Матильда без дозволу пішла зі школи. 126 00:19:35,330 --> 00:19:37,536 Ваш чоловік заплатив за рік наперед, 127 00:19:37,916 --> 00:19:42,128 але в статуті сказано, що у випадку тривалої відсутності, 128 00:19:42,755 --> 00:19:47,131 гроші не повертаються. Якщо тільки немає поважної причини. 129 00:19:48,343 --> 00:19:50,585 Вона померла. 130 00:21:26,277 --> 00:21:30,109 Життя завжди таке чи тільки коли маленький? 131 00:21:34,326 --> 00:21:36,782 Воно завжди таке. 132 00:21:42,543 --> 00:21:44,951 Залиши собі хустинку. 133 00:21:52,429 --> 00:21:55,595 Я йду до магазину. Вам принести молока? 134 00:21:56,224 --> 00:21:58,929 Один чи два літри? Два, правильно? 135 00:23:42,750 --> 00:23:46,617 Обожнюю ці хвилини спокою перед грозою. 136 00:23:47,046 --> 00:23:50,166 Це нагадує мені Бетховена. 137 00:23:55,638 --> 00:23:58,308 Ви чуєте музику? 138 00:23:58,683 --> 00:24:03,594 Це начебто... начебто припадаєш вухом до трави. 139 00:24:04,147 --> 00:24:07,847 Чуєш рух, чуєш комах. 140 00:24:14,157 --> 00:24:16,861 - Ти любиш Бетховена? - Важко відповісти. 141 00:24:17,286 --> 00:24:19,492 Я тобі його зараз зіграю! 142 00:24:35,429 --> 00:24:38,216 Бенні, прикрий мене! 143 00:25:01,414 --> 00:25:01,699 Лайно! 144 00:25:19,682 --> 00:25:21,759 Ми домовлялися опівдні. 145 00:25:24,062 --> 00:25:26,350 Вже одна хвилина на першу! 146 00:25:30,527 --> 00:25:32,733 Ти не любиш Бетховена. 147 00:25:33,780 --> 00:25:36,236 Ти не знаєш,як багато втрачаєш! 148 00:25:36,616 --> 00:25:40,282 Ось такі увертюри дають нам 149 00:25:40,704 --> 00:25:45,247 божевільну енергію. Це така сила! 150 00:25:46,544 --> 00:25:51,252 Але після увертюри, чесно кажучи, він стає нудним. 151 00:25:54,218 --> 00:25:57,089 Ось чому я й зупинився! 152 00:26:00,516 --> 00:26:02,841 Обшукайте квартиру. 153 00:26:22,664 --> 00:26:26,708 Ти напевно любиш Моцарта. Я теж його обожнюю. 154 00:26:27,335 --> 00:26:30,372 Я обожнюю Моцарта! 155 00:26:35,260 --> 00:26:37,253 Він був австрійцем. 156 00:26:37,845 --> 00:26:42,093 Але для такої роботи він занадто легкий. 157 00:26:42,642 --> 00:26:44,470 Тому я вибрав «важку артилерію». 158 00:26:47,398 --> 00:26:51,062 - Що ти там робиш? - Ти не розбираєшся в музиці. 159 00:26:51,860 --> 00:26:54,612 Послухай Брамса. Чудово. 160 00:26:55,280 --> 00:26:58,780 - Відчепись, ми не в армії. - Швидше, ідіоте! 161 00:27:12,548 --> 00:27:15,418 - Під матрацом дивився? - Ні. 162 00:28:20,576 --> 00:28:22,615 - Паскудо! - Стене! 163 00:28:27,041 --> 00:28:30,991 Дивися, що він зробив! Ти мені за це заплатиш! 164 00:28:49,481 --> 00:28:53,478 Стене! Зупинися,ти з глузду з'їхав! Він мертвий. Заспокойся. 165 00:28:53,943 --> 00:28:56,233 Він зіпсував мені костюм. 166 00:28:56,821 --> 00:28:59,146 Так,я бачу. Але він мертвий. 167 00:28:59,741 --> 00:29:01,948 Він покійник, що тобі ще треба? Заспокойся! 168 00:29:02,577 --> 00:29:04,036 Я спокійний. 169 00:29:04,579 --> 00:29:07,450 - Стій тут. - Добре. 170 00:29:12,379 --> 00:29:14,585 Бенні! 171 00:29:15,466 --> 00:29:19,545 Паскудо! Тварюко! Це ми,Стен і Малкі! 172 00:29:25,935 --> 00:29:31,273 Бенні! Ходімо, викуримо по сигареті. 173 00:29:31,899 --> 00:29:41,450 Бенні! Ми виходимо! Не стріляй! Ти ідіот, Бенні! 174 00:29:49,209 --> 00:29:51,201 Що тут відбувається? 175 00:29:51,711 --> 00:29:53,953 Бригада по боротьбі з наркотиками! Не стійте у коридорі! 176 00:29:54,338 --> 00:29:58,122 - Що вам треба від цієї родини? - Я зараз повернуся,заспокойся. 177 00:29:58,885 --> 00:30:00,509 Я спокійний. 178 00:30:01,137 --> 00:30:03,343 Облиште їх.. 179 00:30:04,015 --> 00:30:06,720 Він сказав: «Не стійте у коридорі». 180 00:30:11,522 --> 00:30:14,228 Стене,думаю,тобі краще увійти. 181 00:30:32,044 --> 00:30:36,836 Шукайте! Даю п'ять хвилин, щоб знайти наркотики! 182 00:30:37,925 --> 00:30:41,757 Чорт! Віллі! Навіщо ти застрелив це хлопченя! 183 00:30:58,738 --> 00:31:00,896 Благаю вас, відкрийте. 184 00:31:06,621 --> 00:31:08,246 Будь ласка. 185 00:31:14,671 --> 00:31:17,340 Прошу вас. 186 00:31:57,506 --> 00:32:00,508 Бенні, у них троє дітей. 187 00:32:01,385 --> 00:32:03,627 Стен пришив старшу, 188 00:32:04,222 --> 00:32:08,468 Віллі - молодшого. Не вистачає цієї! Знайди її ! 189 00:32:18,820 --> 00:32:21,357 Прокляття! Тепер треба шукати дівчисько. 190 00:32:21,948 --> 00:32:24,355 Спробую з'ясувати що-небудь у консьєржки. 191 00:33:08,412 --> 00:33:11,912 - Є! Я знайшов! - Очко! 192 00:33:12,291 --> 00:33:14,616 - Стен, він знайшов. - Я чув. 193 00:33:18,339 --> 00:33:20,546 Лягаві тут. Ушиваємося! 194 00:33:20,883 --> 00:33:24,833 Лягаві тут. Треба тікати. Ти залишаєшся. 195 00:33:26,389 --> 00:33:29,343 А як я їм усе поясню? Що я їм скажу? 196 00:33:39,569 --> 00:33:41,645 Ти їм скажеш, 197 00:33:42,239 --> 00:33:45,773 що ми виконували свою роботу. 198 00:33:55,544 --> 00:33:59,079 - Як тебе звати? - Матильда. 199 00:34:05,095 --> 00:34:06,673 Шкода батька... 200 00:34:07,181 --> 00:34:11,558 Коли б його не убили зараз, то я сама б убила його. 201 00:34:12,645 --> 00:34:15,646 - А твоя мати? - Це не моя мати. 202 00:34:16,065 --> 00:34:19,065 А сестра тільки і думала про схуднення. 203 00:34:19,568 --> 00:34:21,396 Їй, напевне, зараз добре. 204 00:34:22,029 --> 00:34:26,608 Вона мені не рідна сестра, а зведена. І не найкраща. 205 00:34:36,669 --> 00:34:39,374 Якщо ти їх не любила, чому ти плачеш? 206 00:34:39,798 --> 00:34:44,092 Вони убили мого братика! Навіщо вони його вбили? 207 00:34:44,719 --> 00:34:48,005 Йому було всього 4 роки! Він ніколи не пхикав. 208 00:34:48,556 --> 00:34:52,554 Він був такий лагідний. Вечорами ми сиділи, обійнявшись. 209 00:34:53,978 --> 00:34:57,395 Це я справжня його мати! А не ця свиня! 210 00:34:57,941 --> 00:34:59,732 Не говори погано про свиней, 211 00:35:00,235 --> 00:35:02,026 вони набагато кращі за багатьох людей. 212 00:35:02,529 --> 00:35:04,521 Але свині смердючі. 213 00:35:05,574 --> 00:35:07,282 Зовсім ні. 214 00:35:07,909 --> 00:35:11,990 Зараз одна свинка у мене на кухні. 215 00:35:12,664 --> 00:35:15,868 Вона не пахне і дуже гарненька. 216 00:35:16,668 --> 00:35:19,290 У квартирі свиня? 217 00:35:20,298 --> 00:35:22,089 Запевняю тебе. 218 00:35:22,466 --> 00:35:25,337 Але я заходила до тебе на кухню. Там немає свині. 219 00:35:25,719 --> 00:35:28,673 Сиди на місці. Я її зараз приведу. 220 00:35:31,684 --> 00:35:32,597 Піггі! 221 00:35:33,018 --> 00:35:37,016 Де ти? Подивися, у нас гості. А! От ти де! 222 00:35:43,821 --> 00:35:46,395 Привіт, Матильдо! 223 00:35:46,783 --> 00:35:48,740 Привіт, Піггі. 224 00:35:57,543 --> 00:35:59,750 Як справи? 225 00:36:00,088 --> 00:36:02,793 Я б не сказала, що добре. 226 00:36:09,515 --> 00:36:13,512 - Як тебе звати? - Леон. 227 00:36:17,690 --> 00:36:19,481 Красиве ім'я. 228 00:36:25,989 --> 00:36:30,201 У тебе є до кого піти? Які-небудь родичі? 229 00:36:41,339 --> 00:36:44,256 Принесу ще молока. 230 00:37:02,611 --> 00:37:03,641 О, чорт! 231 00:37:07,866 --> 00:37:10,701 Почекай. Будь ласка, не чіпай це. 232 00:37:12,370 --> 00:37:17,246 - Леоне, чим ти займаєшся? - Я чистильник. 233 00:37:19,586 --> 00:37:23,833 - Ти хочеш сказати,ти - кіллер. - Так. 234 00:37:26,009 --> 00:37:26,958 Чудово. 235 00:37:39,732 --> 00:37:43,729 - Ти можеш прибрати кого завгодно? - Крім жінок і дітей. Це правило. 236 00:37:44,236 --> 00:37:46,145 Скільки коштуватиме, якщо я найму людину, 237 00:37:46,447 --> 00:37:48,736 щоб прибрати тих, хто убив мого братика? 238 00:37:49,367 --> 00:37:51,360 П'ять-шість тисяч кожний. 239 00:37:54,080 --> 00:37:57,780 Я пропоную тобі угоду. Я на тебе працюю, 240 00:37:58,459 --> 00:38:01,377 а в обмін ти вчиш мене убивати. 241 00:38:01,880 --> 00:38:04,037 Що скажеш? 242 00:38:04,507 --> 00:38:09,003 Я буду прати, прибирати квартиру і ходити по магазинах. 243 00:38:10,430 --> 00:38:14,475 - Згоден? - Ні. Не згоден. 244 00:38:21,941 --> 00:38:25,145 А що ти пропонуєш мені робити? 245 00:38:25,779 --> 00:38:28,021 Мені навіть піти нікуди. 246 00:38:28,698 --> 00:38:32,198 Ти втомилася. У тебе був важкий день. 247 00:38:34,121 --> 00:38:37,656 Ти поспиш,а завтра подивимося. Гаразд? 248 00:38:51,639 --> 00:38:54,842 Ти був таким добрим до мене,Леоне. 249 00:38:55,267 --> 00:38:57,224 Це так рідко буває. 250 00:39:06,988 --> 00:39:08,945 На добраніч. 251 00:40:26,027 --> 00:40:27,936 Добре поспала? 252 00:40:28,613 --> 00:40:30,155 Чудово. Після сніданку тобі доведеться піти. 253 00:40:30,782 --> 00:40:34,151 - Куди я піду? - Це мене не цікавить. 254 00:40:49,175 --> 00:40:50,884 Прочитай. 255 00:40:57,684 --> 00:41:00,721 - Ти не вмієш читати? - Я вчуся,але... 256 00:41:01,313 --> 00:41:03,638 було багато роботи, 257 00:41:04,275 --> 00:41:06,766 і я трохи відстав. Що тут написано? 258 00:41:07,402 --> 00:41:11,186 Я вирішила освоїти професію. Я хочу бути кіллером. 259 00:41:11,865 --> 00:41:14,867 Хочеш бути кіллером? Тримай. 260 00:41:16,036 --> 00:41:19,037 Це подарунок на прощання. 261 00:41:19,498 --> 00:41:22,950 Але без мене. Я працюю один. Ти розумієш? 262 00:41:23,586 --> 00:41:27,334 Бонні і Клайд працювали в парі, і вони були кращими. 263 00:41:28,508 --> 00:41:32,837 Матильдо, чому ти таке зі мною робиш? 264 00:41:33,471 --> 00:41:36,176 Я ж до тебе добре ставився. Навіть врятував тобі життя, 265 00:41:36,683 --> 00:41:38,841 коли ти стояла біля моїх дверей. 266 00:41:39,394 --> 00:41:42,348 Так. Виходить, ти тепер відповідаєш за мене. 267 00:41:42,856 --> 00:41:46,141 Ти врятував мені життя. Навіщось ти це зробив. 268 00:41:46,693 --> 00:41:48,602 Якщо ти мене виженеш, 269 00:41:49,112 --> 00:41:52,398 це все одно, що ти залишив би мене за дверима. 270 00:41:55,368 --> 00:41:57,326 Але ти відчинив, значить... 271 00:42:00,707 --> 00:42:03,246 Якщо ти мені не допоможеш, я помру сьогодні ввечері. 272 00:42:03,793 --> 00:42:06,997 Я в цьому впевнена, а я не хочу помирати сьогодні. 273 00:42:08,924 --> 00:42:12,210 Матильдо,ти ще зовсім дівчинка. 274 00:42:12,887 --> 00:42:17,382 І я думаю, що це занадто важко. Ти не впораєшся. 275 00:42:35,535 --> 00:42:37,408 Тебе влаштовує? 276 00:43:08,443 --> 00:43:11,360 Матильдо,якщо ти ще раз влаштуєш такий гармидер, 277 00:43:11,780 --> 00:43:14,485 я тобі голову відірву. 278 00:43:14,908 --> 00:43:16,984 - Добре? Добре. 279 00:43:17,619 --> 00:43:22,080 Я так не працюю. Це не професійно. Є правила. 280 00:43:24,042 --> 00:43:27,292 І перестань увесь час повторювати «добре». Добре? 281 00:43:29,756 --> 00:43:31,167 Добре. 282 00:43:43,479 --> 00:43:45,022 Добрий вечір. 283 00:43:46,565 --> 00:43:49,519 Ви збираєтеся грати на цьому в готелі? 284 00:43:50,695 --> 00:43:53,186 Мсьє, це я граю на інструменті. 285 00:43:53,573 --> 00:43:55,898 Через місяць у мене прослуховування, 286 00:43:56,492 --> 00:44:00,075 так що мені потрібно займатися. 287 00:44:00,663 --> 00:44:03,948 Гаразд,але пам'ятайте, тільки до десятої вечора. 288 00:44:04,417 --> 00:44:05,828 Так,обіцяю. 289 00:44:08,379 --> 00:44:10,586 Я поселю вас у кінці коридору, 290 00:44:11,091 --> 00:44:13,926 щоб ви нікому не заважали. 291 00:44:14,344 --> 00:44:17,095 Тримайте. Я вас попрошу заповнити картки. 292 00:44:21,392 --> 00:44:23,848 Тату, можна я сама заповню? 293 00:44:24,479 --> 00:44:27,765 Я обожнюю заповнювати картки у готелях. 294 00:44:29,984 --> 00:44:32,440 Дякую,тату. Я принесу через п'ять хвилин. 295 00:44:33,071 --> 00:44:35,610 - Останній номер,у кінці коридору. - Дякую. 296 00:44:37,367 --> 00:44:40,404 У вас дуже розвинена дівчинка. 297 00:44:41,497 --> 00:44:44,166 Моєму сину сімнадцять, 298 00:44:44,583 --> 00:44:47,418 але він цілими днями байдикує. 299 00:44:50,548 --> 00:44:53,833 Я залишу тут квітку, поки підніму речі? 300 00:44:54,301 --> 00:44:55,630 Будь ласка. 301 00:45:02,393 --> 00:45:03,057 Привіт. 302 00:45:16,616 --> 00:45:20,946 Я написала прізвище дівчини з класу, яку терпіти не можу. 303 00:45:21,621 --> 00:45:25,785 У випадку невдачі, неприємності будуть у неї. 304 00:45:43,227 --> 00:45:46,726 Ну ось. Я все заповнила. 305 00:45:47,148 --> 00:45:49,555 Леоне,ти повинен допомогти мені стати такою,як ти. 306 00:45:50,150 --> 00:45:53,733 Хочу бути сильною і розумною, як ти,Леоне. 307 00:45:55,281 --> 00:45:57,902 Я знаю, що я ще недостатньо сильна. 308 00:45:58,492 --> 00:46:01,742 Але я можу вивчити основи, як ти думаєш? 309 00:46:02,162 --> 00:46:05,781 Тільки теорію. Мені це дуже потрібно,Леоне. 310 00:46:06,959 --> 00:46:11,004 Мені справді це потрібно. 311 00:46:12,173 --> 00:46:13,833 Так,але я... 312 00:46:21,266 --> 00:46:25,264 - Я хочу пити. - Сиди,я принесу тобі молока. 313 00:46:31,317 --> 00:46:33,725 - Твоє здоров'я. - Твоє здоров'я. 314 00:46:49,711 --> 00:46:52,000 Коли ти попросив мене дістати цю штучку, 315 00:46:52,631 --> 00:46:55,834 мені здалося, що я недочув. 316 00:46:56,385 --> 00:46:58,294 Ти професіонал, навіщо тобі вона? 317 00:46:58,762 --> 00:47:01,051 Це ж для новачків! 318 00:47:01,390 --> 00:47:03,881 Мені потрібно підтримувати форму. 319 00:47:04,268 --> 00:47:07,304 Твоя правда. Треба завжди бути у формі. 320 00:47:07,647 --> 00:47:10,682 Наприклад, я завжди у курсі всіх справ. 321 00:47:11,275 --> 00:47:13,813 Тому, я увесь час на місці: або тут,або там. 322 00:47:17,531 --> 00:47:20,568 Небезпечно усе змінювати,Леоне. Ти знаєш це? 323 00:47:24,830 --> 00:47:25,578 Так. 324 00:47:30,253 --> 00:47:32,246 Тримай. Відкрий. 325 00:47:32,630 --> 00:47:35,584 Перевір чн усе на місці. 326 00:47:36,218 --> 00:47:40,678 - Я тобі довіряю. - Не плутай одне з іншим. 327 00:47:41,014 --> 00:47:42,757 Згоден. 328 00:47:58,573 --> 00:48:01,243 Спочатку вивчи гвинтівку з оптичним прицілом, 329 00:48:01,618 --> 00:48:05,118 тому що вона дозволяє знаходитися далеко від клієнта. 330 00:48:05,705 --> 00:48:09,573 Чим більше набуваєш досвіду, тим ближче підходиш до клієнта. 331 00:48:11,044 --> 00:48:15,208 Ніж, наприклад,освоюють, в останню чергу. 332 00:48:20,429 --> 00:48:21,461 Позиція. 333 00:48:43,036 --> 00:48:43,984 Ні! 334 00:48:45,413 --> 00:48:47,738 Приціл відкривають в останній момент, 335 00:48:48,374 --> 00:48:51,910 тому що сонячні промені відбиваються і тебе засічуть. 336 00:48:52,421 --> 00:48:55,125 Треба вдягатися у темний одяг, 337 00:48:55,715 --> 00:48:58,384 щоб не виділятися на землі. 338 00:49:02,764 --> 00:49:06,430 Ти зараз спробуєш. Це кращий спосіб навчитися. 339 00:49:07,394 --> 00:49:10,347 - У кого мені стріляти? - У кого хочеш. 340 00:49:17,988 --> 00:49:21,191 Я до вас підійду. Дайте мені п'ять хвилин. Дякую. 341 00:49:21,784 --> 00:49:25,995 Хлопці в костюмах, відійдіть. Я повинен виглядати природно. 342 00:49:35,715 --> 00:49:38,751 - Крім жінок і дітей? - Правильно. 343 00:49:46,642 --> 00:49:49,596 - Бігун у жовтогарячому костюмі? - Давай. 344 00:49:53,566 --> 00:49:54,515 Спокійніше. 345 00:49:59,030 --> 00:50:04,570 Не спускай з нього очей. Розслабся. 346 00:50:05,036 --> 00:50:09,283 Стеж за його рухами. 347 00:50:09,916 --> 00:50:14,413 Уяви, що ти теж біжиш поряд з ним. 348 00:50:16,798 --> 00:50:20,547 Намагайся відчути його наступний рух. 349 00:50:21,178 --> 00:50:24,049 Глибоко зітхни,затримай подих. 350 00:50:32,939 --> 00:50:33,971 Давай. 351 00:50:35,151 --> 00:50:38,186 - Що це? - Стріляли! На землю його! 352 00:50:40,155 --> 00:50:43,406 Непогано для першого пострілу? 353 00:50:43,992 --> 00:50:45,902 Досить. Зі мною все гаразд 354 00:50:46,870 --> 00:50:49,871 Можна спробувати справжніми кулями. 355 00:50:50,458 --> 00:50:51,738 Іншим разом. Ідемо. 356 00:51:00,802 --> 00:51:03,719 Робиш ось так. Зрозуміло. 357 00:51:04,347 --> 00:51:05,889 А потім... 358 00:51:45,848 --> 00:51:49,015 - Ні дякую. - Не обговорюється. 359 00:52:30,268 --> 00:52:34,432 Тоді маленька собачка Сократ, 360 00:52:38,527 --> 00:52:41,231 маленька собачка Сократ. 361 00:52:42,781 --> 00:52:44,857 Стривай, дай. 362 00:52:58,839 --> 00:53:01,128 Леоне, по-моєму, ми занадто багато працюємо. 363 00:53:01,633 --> 00:53:04,670 У нас жодних розваг. Що коли нам пограти? 364 00:53:05,054 --> 00:53:06,880 У яку гру? 365 00:53:07,140 --> 00:53:09,132 Я знаю геніальну гру. 366 00:53:09,475 --> 00:53:12,346 Примушує думати і тренує пам'ять. Саме те, що тобі треба. 367 00:53:15,022 --> 00:53:15,935 Добре. 368 00:53:37,295 --> 00:53:40,165 - Хто це? - Гадки не маю. 369 00:54:00,653 --> 00:54:02,028 Не знаю. 370 00:54:11,873 --> 00:54:14,031 Вусики. 371 00:54:16,210 --> 00:54:17,372 Ні. 372 00:54:25,136 --> 00:54:26,761 Джин Келлі. 373 00:54:28,514 --> 00:54:31,349 Молодець. Тепер ти. 374 00:54:38,608 --> 00:54:41,146 О'кей, Біллі Грем. 375 00:54:43,530 --> 00:54:45,818 Клінт Іствуд? 376 00:54:51,663 --> 00:54:55,495 - Не знаю. Здаюся. - Джон Уейн. 377 00:54:57,211 --> 00:54:59,369 Я саме думала, що це Джон Уейн. 378 00:54:59,754 --> 00:55:02,791 Ти його показуєш супердобре. Присягаюся! Геніально! 379 00:55:05,928 --> 00:55:06,958 Жахлнво! 380 00:55:22,528 --> 00:55:25,564 - Ти любиш свою квітку? - Це мій друг. 381 00:55:25,948 --> 00:55:29,898 Завжди в гарному настрої, не ставить запитань. 382 00:55:30,369 --> 00:55:33,785 І ще він,як я. Бачиш? 383 00:55:35,208 --> 00:55:37,117 Без коріння. 384 00:55:37,501 --> 00:55:41,001 Якщо ти її любиш, посади її в парку, щоб вона пустила коріння. 385 00:55:44,133 --> 00:55:45,164 Так. 386 00:55:45,760 --> 00:55:49,010 А поливати ти повинен мене. 387 00:55:50,431 --> 00:55:52,554 Ти маєш рацію. 388 00:56:19,628 --> 00:56:22,297 Потрібно перекинути їх зі сковорідки на тарілку, 389 00:56:22,881 --> 00:56:25,170 щоб вони дихали. Це ж просто. 390 00:56:31,974 --> 00:56:34,844 Леоне, тебе довго не було. Мені бракувало тебе. 391 00:56:39,857 --> 00:56:44,187 І ти пропустив декілька замовлень. 392 00:56:44,779 --> 00:56:46,688 Я тренувався. 393 00:56:47,282 --> 00:56:50,448 Це хороша справа. Але не треба захоплюватися. 394 00:56:51,035 --> 00:56:53,443 Тренування не оплачується, як робота. 395 00:56:53,746 --> 00:56:55,240 Тоні, 396 00:56:58,209 --> 00:57:02,421 до речі, про грошенята, які я зберігаю у тебе. 397 00:57:02,797 --> 00:57:05,834 - Тобі потрібні гроші? - Ні,я тільки хотів дізнатися. 398 00:57:06,175 --> 00:57:08,667 Я вже багато працював, 399 00:57:09,053 --> 00:57:12,340 але ще зовсім не витрачав своїх грошей. 400 00:57:13,558 --> 00:57:16,512 І от я подумав, що, напевне, настав час... 401 00:57:20,857 --> 00:57:23,562 У тебе з'явилася жінка. 402 00:57:28,073 --> 00:57:33,827 Леоне, будь обережний з жінками. Ти пам'ятаєш, 403 00:57:34,080 --> 00:57:37,864 як ти приїхав у цю країну і я знайшов тобі роботу? 404 00:57:38,250 --> 00:57:41,002 Ти тоді був ще зовсім шмаркачем. 405 00:57:41,503 --> 00:57:45,453 Але у тебе вже були великі неприємності через жінку. 406 00:57:46,008 --> 00:57:48,843 Іноді мені хочеться забути. 407 00:57:51,013 --> 00:57:55,093 Що стосується грошей, я хотів сказати тобі, 408 00:57:56,227 --> 00:58:01,103 що, напевно, я міг би віддати трохи людині, якій вони потрібні. 409 00:58:02,484 --> 00:58:07,904 Знаєш, щоб їх хоч якось використовувати. 410 00:58:08,531 --> 00:58:11,983 Зрозуміло. Це твої гроші, я лише зберігаю їх. 411 00:58:12,577 --> 00:58:16,990 Я ніби твій банкір, тільки я краще, ніж банк, 412 00:58:17,582 --> 00:58:21,247 тому що будь-який банк можуть пограбувати. 413 00:58:21,753 --> 00:58:24,505 А старого Тоні ніхто грабувати не буде. 414 00:58:25,090 --> 00:58:28,209 І крім того,у банках завжди треба заповнювати тони паперів. 415 00:58:28,676 --> 00:58:32,508 У старого Тоні не треба писати, усе зберігається в голові. 416 00:58:32,932 --> 00:58:35,967 Я тепер умію читати і писати. 417 00:58:38,269 --> 00:58:41,769 Це добре, Леоне. Дуже добре. 418 00:58:43,025 --> 00:58:44,899 Твої гроші тут. 419 00:58:45,361 --> 00:58:49,822 Як тільки вони тобі знадобляться, ти тільки скажи. Ось, 1000 $. 420 00:58:50,199 --> 00:58:52,192 - Ні, мені не потрібно. - Тримай. 421 00:58:52,868 --> 00:58:56,072 Кажу тобі, бери. Повеселися трішки. Це нормально. 422 00:58:58,791 --> 00:59:02,872 Так, тепер поговоримо про справи. Сиди, я принесу досьє. 423 00:59:04,004 --> 00:59:07,254 Маноло! Принеси склянку молока Леонові. 424 00:59:31,116 --> 00:59:33,404 Матильдо, на вулиці треба бути уважною. 425 00:59:34,035 --> 00:59:35,993 Небезпечно розмовляти з незнайомцями. 426 00:59:37,705 --> 00:59:40,909 У мене глюки! Ти вирішив мене дістати через те, 427 00:59:41,418 --> 00:59:44,039 що я затяглася, поки чекала на тебе. 428 00:59:44,546 --> 00:59:47,464 Мені не подобається, що ти розмовляєш грубо. 429 00:59:47,924 --> 00:59:52,385 Я хочу, щоб ти розмовляла правильно. 430 00:59:57,601 --> 01:00:00,352 І я забороняю тобі палити. Це згубить тебе. 431 01:00:07,194 --> 01:00:10,610 А з цим не розмовляй. У нього огидна пика. 432 01:00:14,910 --> 01:00:18,742 Я на п'ять хвилин. Чекай на мене біля ресторану. 433 01:00:32,261 --> 01:00:36,474 Леоне,здається,я починаю закохуватися в тебе. 434 01:00:39,686 --> 01:00:42,307 Це вперше в моєму житті. 435 01:00:42,855 --> 01:00:45,892 Звідки ти знаєш, що це кохання, якщо ти ще ніколи не кохала. 436 01:00:46,902 --> 01:00:50,235 - Я його відчуваю. - Де? 437 01:00:53,992 --> 01:00:56,530 Тут, у животі. 438 01:00:58,705 --> 01:01:00,449 Там так гаряче. 439 01:01:02,876 --> 01:01:05,913 Він був твердий і болів а тепер 440 01:01:06,630 --> 01:01:08,587 такий м'який. 441 01:01:09,925 --> 01:01:13,757 Матильдо, я радий, що в тебе уже не болить шлунок, 442 01:01:14,179 --> 01:01:18,177 але я не думаю, що це про щось говорить. 443 01:01:18,642 --> 01:01:22,592 У мене робота,я спізнююсь. Я не люблю спізнюватися на роботу. 444 01:02:06,942 --> 01:02:09,267 Як успіхи в музиці? 445 01:02:38,558 --> 01:02:43,635 - Як справи, мадмуазель? - Трохи втомилася від занять. 446 01:02:44,147 --> 01:02:46,519 Це напевно важко. 447 01:02:46,899 --> 01:02:49,770 До речі, Ви дуже тихо граєте. 448 01:02:49,944 --> 01:02:54,107 Так. Я підкладаю тканину під струни. 449 01:02:54,574 --> 01:02:58,654 - Хто б міг подумати. - Ніхто не любить музику. 450 01:02:59,246 --> 01:03:03,409 Мабуть. А чим займається Ваш батько? 451 01:03:05,710 --> 01:03:07,039 Він композитор. 452 01:03:07,629 --> 01:03:08,958 Це дивовижно. 453 01:03:09,547 --> 01:03:12,881 Насправді, він зовсім не батько. 454 01:03:18,181 --> 01:03:20,174 Це мій коханець. 455 01:03:23,437 --> 01:03:28,015 Я піду прогуляюся. До побачення. 456 01:03:41,956 --> 01:03:45,206 - Що ти робиш увечері? - Запрошую тебе на обід. 457 01:03:45,876 --> 01:03:48,332 - Ти куди йдеш? - До друзів у сорок сьому. 458 01:05:21,224 --> 01:05:25,008 Ми знаємо, що у Вас обмаль часу, тому надовго Вас не затримаємо. 459 01:05:25,395 --> 01:05:28,431 Розкажіть детальніше, як усе сталося? 460 01:05:29,107 --> 01:05:33,318 Цей тип стояв тут, він хотів узяти зброю. Ми його вбили. 461 01:05:36,865 --> 01:05:39,107 - А де були діти? - Поняття не маю. 462 01:05:39,826 --> 01:05:41,784 Напевно, у школі. 463 01:05:42,078 --> 01:05:44,321 У звіті Ви пишете, що першими проникли в квартиру. 464 01:05:44,832 --> 01:05:46,409 Ви не бачили дітей? 465 01:05:47,000 --> 01:05:49,539 Ви не дотримувалися процедури? 466 01:05:50,129 --> 01:05:54,506 Моя людина була вбита тут. Так що ви хочете від мене? 467 01:05:54,967 --> 01:05:56,841 Співпраці. 468 01:06:00,389 --> 01:06:03,888 У мене немає часу займатися вашими дурницями! 469 01:06:04,560 --> 01:06:08,309 Хочете співробітничати? Зателефонуйте мені на службу. Кабінет 46-02. 470 01:06:20,117 --> 01:06:22,988 Геть з дороги! Діти повинні бути в школі. 471 01:06:23,621 --> 01:06:27,868 - Віддайте м'яча! Ви не маєте права! - Це мій м'яч! 472 01:06:41,640 --> 01:06:44,890 - Їдемо за тією машиною! - Як же! Буду я порушувати правила! 473 01:06:45,727 --> 01:06:47,471 Ти поїдеш акуратно. 474 01:06:47,771 --> 01:06:50,309 А тепер бери гроші і закрий рота. 475 01:07:13,047 --> 01:07:17,091 Департамент юстиції. Управління по боротьбі з наркотиками. 476 01:07:50,043 --> 01:07:53,080 Це тобі. Подарунок. 477 01:07:55,924 --> 01:07:59,625 Хочеш, щоб я відкрив пакет? Я зрозумів. 478 01:08:04,099 --> 01:08:07,681 Тобі подобається? Гарно? І колір тобі личить. 479 01:08:08,062 --> 01:08:10,303 Пане Макгофен! 480 01:08:12,983 --> 01:08:15,272 Можна Вас на пару слів? 481 01:09:22,221 --> 01:09:26,171 Маріо! Закінчимо потім. Повертайся до салону. 482 01:09:35,359 --> 01:09:36,854 Ну,Леоне, що з тобою? 483 01:09:37,444 --> 01:09:40,481 Ну що,ти все зробив? 484 01:09:43,409 --> 01:09:46,196 Ні. Свині кращі за людей. 485 01:09:46,829 --> 01:09:50,163 Точно. Це ти від мене дізнався, пам'ятаєш? 486 01:09:50,625 --> 01:09:52,784 У тебе проблеми? 487 01:09:55,463 --> 01:09:58,214 Берн стілець,сідай. 488 01:10:03,012 --> 01:10:06,845 Я розмірковував, і подумав от про що. 489 01:10:08,017 --> 01:10:12,514 Якщо, зі мною щось трапиться... 490 01:10:13,189 --> 01:10:16,226 Леоне, про що ти говориш! Ти невразливий. 491 01:10:16,693 --> 01:10:19,694 Кулі тебе обминають, ти гіпнотизуєш їх. 492 01:10:20,322 --> 01:10:24,154 Тоні,я знову думав про гроші. 493 01:10:26,996 --> 01:10:32,832 Ти пам'ятаєш дівчинку, що приходила зі мною сюди? 494 01:10:34,545 --> 01:10:35,493 Так. 495 01:10:37,381 --> 01:10:40,666 Її звати Матильда. 496 01:10:42,386 --> 01:10:46,254 Якщо зі мною що-небудь трапиться, 497 01:10:48,351 --> 01:10:51,387 я б хотів, щоб ти віддав їй 498 01:10:55,149 --> 01:10:57,142 мої заощадження. 499 01:11:00,363 --> 01:11:03,198 Можеш розраховувати на мене. 500 01:11:03,491 --> 01:11:05,235 - Дякую. - Пусте. 501 01:11:48,621 --> 01:11:53,199 - Блондинка з п'ятого поверху. - Та не може бути. 502 01:11:56,254 --> 01:11:59,456 Виструнчись, ти ж любиш свою роботу. 503 01:12:08,641 --> 01:12:10,929 От і сніданок. 504 01:12:13,563 --> 01:12:18,225 - Ти куди йдеш? - Це замовлення. У кабінет 46-02. 505 01:12:18,776 --> 01:12:20,319 Підпишися. 506 01:12:20,946 --> 01:12:24,279 Ось так,отримай. Не можна бути таким довірливим. 507 01:12:24,699 --> 01:12:27,866 Дівчатка, до побачення. Приємного відпочинку! 508 01:12:28,870 --> 01:12:31,492 Я наздожену. Зайду в туалет. 509 01:13:50,204 --> 01:13:54,498 Твій пакет добре пахне. Що це може бути? 510 01:13:56,793 --> 01:13:58,786 Китайська кухня? 511 01:14:00,505 --> 01:14:02,297 Чи таїландська? 512 01:14:05,719 --> 01:14:09,764 Думаю, що я вгадав. Італійська. 513 01:14:27,617 --> 01:14:31,200 - Як тебе звати, янголе? - Матильда. 514 01:14:59,566 --> 01:15:03,231 Насамперед, поклади пакет перед собою. 515 01:15:07,991 --> 01:15:09,485 Дуже добре. 516 01:15:12,412 --> 01:15:17,573 А тепер, будь ласка, розкажи мені про італійську кухню 517 01:15:18,210 --> 01:15:20,535 і як звати шеф-кухаря, що приготував це для мене. 518 01:15:21,046 --> 01:15:23,039 Це не замовлення. Я сама. 519 01:15:23,632 --> 01:15:26,753 У мене немає шефа. Я працюю самостійно. 520 01:15:28,012 --> 01:15:30,088 Так виходить, це справа 521 01:15:31,057 --> 01:15:32,432 особистого характеру? Так? 522 01:15:38,773 --> 01:15:40,766 Я можу дізнатися, 523 01:15:41,358 --> 01:15:43,980 що я ще накоїв? 524 01:15:44,613 --> 01:15:47,020 Ви вбили мого братика. 525 01:15:51,286 --> 01:15:53,361 Мені дуже шкода. 526 01:16:01,922 --> 01:16:04,757 І ти хочеш піти за ним? 527 01:16:06,926 --> 01:16:07,922 Ні. 528 01:16:08,512 --> 01:16:10,753 Ну от, як завжди. 529 01:16:16,061 --> 01:16:20,141 Так завжди буває коли людині загрожує смерть, 530 01:16:20,775 --> 01:16:24,558 вона починає по-справжньому цінувати життя. 531 01:16:25,446 --> 01:16:28,731 Ти любиш життя, мій янголе? 532 01:16:31,952 --> 01:16:32,901 Так. 533 01:16:36,331 --> 01:16:38,123 Дуже добре. 534 01:16:40,294 --> 01:16:42,334 Це дуже добре, 535 01:16:42,880 --> 01:16:45,453 тому що я не отримую ніякого задоволення, 536 01:16:45,966 --> 01:16:48,292 вбиваючи людину, 537 01:16:48,636 --> 01:16:50,629 за винятком тих випадків, 538 01:16:51,222 --> 01:16:54,673 коли людина дійсно любить життя. 539 01:17:06,737 --> 01:17:10,107 Стене, чорт забирай, я шукав тебе нагорі. 540 01:17:10,533 --> 01:17:12,526 Чорт! Я ж зайнятий! 541 01:17:13,119 --> 01:17:15,408 Малкі загинув. 542 01:17:17,582 --> 01:17:20,537 Він розбирався з китайцями. 543 01:17:20,919 --> 01:17:24,004 Але це не вони. Вони тут ні при чому. 544 01:17:24,589 --> 01:17:27,127 Вони розповіли, що до магазину увійшов чоловік, 545 01:17:27,718 --> 01:17:29,711 суперпрофесіонал, зробив усе швидко. 546 01:17:30,095 --> 01:17:33,132 Він виник нізвідки, як блискавка, 547 01:17:33,474 --> 01:17:35,466 відразу убив двох китайців. 548 01:17:36,310 --> 01:17:39,097 Я поліцейський. Не будь ідіотом. 549 01:17:39,772 --> 01:17:44,648 - Він сказав Малкі... - Ні жінок, ні дітей. 550 01:17:53,035 --> 01:17:56,072 Думаю, це особисті рахунки. 551 01:17:58,499 --> 01:17:59,495 Смерть 552 01:18:00,585 --> 01:18:02,578 примхлива сьогодні. 553 01:18:29,448 --> 01:18:32,817 Бладе, ти чуєш мене? 554 01:18:33,410 --> 01:18:36,446 Так,я слухаю тебе. Заспокойся. 555 01:18:36,830 --> 01:18:40,116 Ти відведеш її до мого кабінету. 556 01:18:40,709 --> 01:18:43,663 - Добре. Гаразд. 557 01:18:52,305 --> 01:18:53,882 Кошмар якийсь. 558 01:19:05,985 --> 01:19:09,270 Леоне,я знаю,де шукати тих, хто вбив мого брата. 559 01:19:09,405 --> 01:19:12,442 Їхнього шефа звати Стенсфілд, 560 01:19:14,618 --> 01:19:18,699 Управління по боротьбі з наркотиками, кабінет 46-02. 561 01:19:19,291 --> 01:19:21,828 Я розберуся з ними сама і відчую себе вільною. 562 01:19:22,418 --> 01:19:25,455 На випадок невдачі, я залишаю 20 000 $. 563 01:19:25,838 --> 01:19:28,080 Це моє замовлення, по п'ять тисяч за кожного. 564 01:19:29,843 --> 01:19:33,675 Зроби це для мене. Я люблю тебе. Матильда. 565 01:19:36,265 --> 01:19:38,305 Зачекайте на мене, я незабаром повернуся. 566 01:19:38,977 --> 01:19:41,385 Не можу, це державна установа! 567 01:19:41,939 --> 01:19:43,183 Пане! 568 01:19:46,360 --> 01:19:48,981 Я тобі дослівно передаю її слова... 569 01:19:51,907 --> 01:19:55,988 Вісім міліметрів, ще кулі, ще вісім міліметрів. 570 01:19:58,706 --> 01:20:01,457 Що ти збиралася робити з цим арсеналом? 571 01:20:02,042 --> 01:20:03,751 Штурмом захопити будинок? 572 01:20:08,299 --> 01:20:11,419 Що я бачу! Це ж піца! 573 01:20:14,471 --> 01:20:18,303 - Вона може бути отруєною. - Ні, виглядає апетитно. 574 01:20:36,327 --> 01:20:39,779 Це ви називаєте «швидко»! Я тут стовбичу цілих 10 хвилин.! 575 01:20:40,248 --> 01:20:42,205 Я старався. Поїхали. 576 01:21:07,234 --> 01:21:10,568 Маноло, відведи дітей на кухню. 577 01:21:30,174 --> 01:21:33,543 Я поважаю твій маленький бізнес,Тоні. 578 01:21:34,053 --> 01:21:35,797 Щоразу, коли ми зверталися до тебе, 579 01:21:36,306 --> 01:21:39,425 треба визнати,ти нас тільки радував. 580 01:21:39,559 --> 01:21:41,765 Тому сьогодні 581 01:21:42,353 --> 01:21:44,678 мені особливо важко 582 01:21:45,273 --> 01:21:47,811 говорити, так що вибач, якщо я зірвуся. 583 01:21:50,779 --> 01:21:54,361 Мій головний помічник був убитий тут,у твоєму секторі. 584 01:21:54,866 --> 01:21:56,942 І китайці сказали, 585 01:21:57,410 --> 01:22:02,156 що чоловік, який убив його, швидше за все італієць. 586 01:22:02,624 --> 01:22:06,574 Тому ми подумали, що Тоні напевно щось знає. 587 01:22:07,171 --> 01:22:09,128 Стривай. Це не все. 588 01:22:09,798 --> 01:22:12,834 А тепер ти будеш сміятися. 589 01:22:13,427 --> 01:22:16,463 Кілька годин тому дівчисько років дванадцяти, 590 01:22:17,097 --> 01:22:20,134 озброєне до зубів, заявилося до мене в кабінет 591 01:22:20,726 --> 01:22:23,478 з твердим наміром відправити мене в морг. 592 01:22:24,063 --> 01:22:26,898 І знаєш,хто слідом за нею увірвався до кабінету 593 01:22:27,274 --> 01:22:30,311 посеред робочого дня? 594 01:22:30,944 --> 01:22:33,021 Італійський кіллер. Той самий! 595 01:22:37,535 --> 01:22:40,738 Я б дуже хотів поговорити з ним! 596 01:22:44,125 --> 01:22:46,995 Розслабся, все добре. 597 01:22:47,629 --> 01:22:49,835 Ти добре спав? 598 01:22:50,215 --> 01:22:53,168 Я по-справжньому не сплю. Я тільки роблю вигляд, що сплю. 599 01:22:54,385 --> 01:22:59,213 Але для людини, що прикидається, ти непогано хропеш. 600 01:22:59,599 --> 01:23:01,924 - Я хропу? - Як дитина. 601 01:23:04,521 --> 01:23:07,142 Піду по молоко до сніданку. Я незабаром повернуся. 602 01:23:07,774 --> 01:23:11,309 - Не забудь про код. - 2 удари, 1 удар, 2 удари. 603 01:23:31,882 --> 01:23:36,011 Доброго ранку,сеньйоре! Поки ось це і ще молоко! 604 01:23:56,783 --> 01:23:59,239 А тепер спробуй не галасувати. 605 01:23:59,827 --> 01:24:03,362 Ти відповідатимеш на мої запитання "так" чи «ні», 606 01:24:03,957 --> 01:24:06,911 роблячи знак головою. Він один? Він чекає на тебе? 607 01:24:07,502 --> 01:24:10,669 У тебе є ключі від квартири? 608 01:24:11,256 --> 01:24:15,124 Ви домовилися про код, щоб він знав, що це ти? 609 01:25:02,892 --> 01:25:06,427 Група «Альфа» зайняла позиції. Готові починати. 610 01:25:06,812 --> 01:25:08,805 Дивіться уважно. 611 01:25:54,778 --> 01:25:56,855 - Що відбувається? - Відійди! Відійди! 612 01:26:03,871 --> 01:26:04,820 Господи. 613 01:26:07,207 --> 01:26:09,533 Це «Альфа». У нас загинули люди. 614 01:26:10,127 --> 01:26:12,120 Я вас попереджав. 615 01:26:12,630 --> 01:26:16,580 Бенні, направляй туди всіх. 616 01:26:17,051 --> 01:26:20,551 - Як це всіх? - Я сказав усіх! 617 01:27:14,777 --> 01:27:16,022 Потримай. 618 01:27:22,201 --> 01:27:25,119 Піди подивися, що там. 619 01:27:40,761 --> 01:27:41,676 Не рухайся. 620 01:27:42,179 --> 01:27:44,422 Ти бачиш що-небудь? 621 01:27:45,017 --> 01:27:48,350 Чоловік. Він тут. Він приставив до мене дуло. 622 01:27:52,440 --> 01:27:54,599 Ніхто не рухається! 623 01:27:54,943 --> 01:27:57,730 - Відпустіть дівчинку. - Не хвилюйся,друже. 624 01:27:58,363 --> 01:28:01,697 - Відпустіть дівчинку. - Добре. Вона йде. 625 01:28:12,545 --> 01:28:15,545 Візьми сокиру, що висить на стіні. Йди 626 01:28:18,926 --> 01:28:20,918 Ти підеш з нами. 627 01:28:33,649 --> 01:28:36,318 Тварюка, він убив його. 628 01:28:36,777 --> 01:28:38,402 Сучий син! 629 01:28:47,580 --> 01:28:49,573 Відступайте! Відступайте! 630 01:28:52,794 --> 01:28:56,127 Зупиніть цей чортів фонтан! 631 01:28:57,507 --> 01:28:58,456 Пішли. 632 01:28:59,217 --> 01:29:02,633 У нас проблеми. Пришліть підкріплення! 633 01:29:12,857 --> 01:29:17,518 Леоне,я нічого не зрозуміла. Я не бачила, як вонн підійшли. 634 01:29:18,112 --> 01:29:20,649 Я поверталася з магазину, тут з'явилися вони. 635 01:29:21,239 --> 01:29:22,521 Вони були всюди. Леоне. 636 01:29:24,368 --> 01:29:26,361 Не підходь до вікна! 637 01:30:16,212 --> 01:30:18,004 Снайпери. 638 01:30:20,508 --> 01:30:23,712 Цього разу, клянуся, ми витягнемо пацюка з його нори. 639 01:30:40,196 --> 01:30:43,446 Леоне, як ми звідси виберемося? 640 01:30:43,824 --> 01:30:46,576 Довірся мені,як це було і раніше. 641 01:31:28,078 --> 01:31:29,109 Йди! 642 01:31:46,013 --> 01:31:49,464 Леоне! Ти тут не пролізеш! Я ледве пролажу. 643 01:31:50,059 --> 01:31:53,392 - Не сперечайся! - Я не залишу тебе,Леоне! 644 01:31:53,854 --> 01:31:56,523 Я не хочу залишати тебе! Ні,Леоне! 645 01:31:57,901 --> 01:32:00,936 У нас немає шансів врятуватися разом. Один я виберуся. 646 01:32:01,529 --> 01:32:04,446 Повір мені. Я у прекрасній формі. 647 01:32:05,074 --> 01:32:07,992 У Тоні лежать мої гроші. Багато. 648 01:32:08,327 --> 01:32:11,114 Ми візьмемо їх і виїдемо разом. Йди! 649 01:32:11,748 --> 01:32:15,199 Ні. Ти говориш це, щоб заспокоїти мене. 650 01:32:19,171 --> 01:32:21,248 Я не хочу тебе втрачати, Леоне. 651 01:32:21,632 --> 01:32:24,040 Ти мене не втратиш. Ти навчила мене любити життя. 652 01:32:24,677 --> 01:32:27,085 Я хочу бути щасливим, хочу мати коріння. 653 01:32:27,723 --> 01:32:29,964 Ти ніколи не будеш одна, Матильдо, ніколи. 654 01:32:33,604 --> 01:32:36,474 Я благаю тебе, рятуйся, красуне моя. 655 01:32:38,859 --> 01:32:42,726 Заспокойся. Спускайся вниз. Давай. Заспокойся. 656 01:32:43,363 --> 01:32:47,611 Зустрінемося у Тоні. Я покінчу з цим і за годину ми зустрінемося у Тоні. 657 01:32:53,707 --> 01:32:57,539 - Я люблю тебе, Матильдо. - Я тебе теж,Леоне. 658 01:33:33,081 --> 01:33:34,873 Що у вас відбувається? 659 01:33:35,458 --> 01:33:38,412 Я вас просив піймати хлопця, а не руйнувати будинок. 660 01:33:58,899 --> 01:34:01,686 Тут один живий! Потрібен лікар. 661 01:34:04,280 --> 01:34:07,197 Другий підрозділ, ви мене чуєте? 662 01:34:09,493 --> 01:34:12,328 У нас поранений! Пропустіть! 663 01:34:12,914 --> 01:34:15,949 Допоможіть йому! Його треба евакуювати. 664 01:34:52,370 --> 01:34:54,113 З тобою все гаразд? 665 01:34:55,165 --> 01:34:58,201 Зайняти позиції! Що відбувається нагорі? 666 01:34:58,794 --> 01:35:00,869 Яка ситуація в квартирі? 667 01:35:05,134 --> 01:35:07,340 Двісті чоловік не можуть упіймати 668 01:35:07,886 --> 01:35:10,044 одного чоловіка з дівчиськом. А де вона? 669 01:35:20,066 --> 01:35:22,023 Що з тобою. Зніми маску! Швидко! 670 01:35:24,862 --> 01:35:28,445 Розслабся. Прокляття, рана! А інша рука? 671 01:35:29,033 --> 01:35:32,366 - Ти з третього підрозділу? - Так. 672 01:35:41,462 --> 01:35:44,333 Так, добре. Поклади її. Покажи іншу. 673 01:36:01,358 --> 01:36:03,350 Чекай на мене тут. Я незабаром повернуся. 674 01:36:03,735 --> 01:36:06,570 Можна одягти маску? В ній легше дихати. 675 01:36:07,113 --> 01:36:08,572 Так, одягни. 676 01:36:16,915 --> 01:36:20,415 Усі виходьте! Усі на вулицю! Швидше! Ворушіться! 677 01:36:58,500 --> 01:36:59,959 Проходьте. 678 01:38:52,658 --> 01:38:54,365 Стенсфілде. 679 01:38:54,744 --> 01:38:57,495 До ваших послуг. 680 01:39:05,171 --> 01:39:06,665 Це тобі від... 681 01:39:15,473 --> 01:39:17,300 Матильди. 682 01:40:00,977 --> 01:40:04,762 Леон просив мене допомогти тобі, якщо з ним щось трапиться. 683 01:40:05,357 --> 01:40:09,438 По-моєму, це сталося. Він відклав для тебе трохи грошей. 684 01:40:09,820 --> 01:40:13,486 Усе, що я можу запропонувати тобі, з огляду на твій вік, 685 01:40:13,991 --> 01:40:16,317 це зберігати грошенята у мене, доки ти не виростеш. 686 01:40:17,369 --> 01:40:20,406 Буде як у банку, тільки будь-який банк можуть пограбувати, 687 01:40:22,041 --> 01:40:26,121 а старого Тоні ніхто грабувати не буде. 688 01:40:26,629 --> 01:40:28,503 Але це твої гроші. 689 01:40:28,840 --> 01:40:31,876 Іноді, коли вони тобі будуть потрібні,заходь. 690 01:40:32,468 --> 01:40:36,549 Один раз на місяць я буду давати стільки, 691 01:40:36,931 --> 01:40:39,968 скільки потрібно, щоб ти трохи розважилася. 692 01:40:43,438 --> 01:40:45,430 Тримай. Ось тобі сто доларів. 693 01:40:46,024 --> 01:40:49,607 - У тебе немає роботи для мене? - Роботи? 694 01:40:51,530 --> 01:40:54,982 - А що ти вмієш робити? - Я вмію вбивати. 695 01:40:56,034 --> 01:41:00,032 Ти вирішила, що в мене є робота для дванадцятилітньої дівчинки? 696 01:41:00,622 --> 01:41:05,000 Спустися з хмар на землю. Усе скінчилось! Леон помер! 697 01:41:06,879 --> 01:41:07,828 Ти розумієш? 698 01:41:15,971 --> 01:41:19,803 Припини. Ти думаєш, мені зараз не сумно? 699 01:41:26,190 --> 01:41:29,310 Але це життя! Так що забудь усе це швидше. 700 01:41:29,818 --> 01:41:34,112 Леона і все що було - і починай ходити до школи. Зрозуміла? 701 01:41:34,532 --> 01:41:37,319 Забирай свої гроші і вшивайся звідси. 702 01:41:37,660 --> 01:41:40,151 І не з'являйся тут до наступного місяця, 703 01:41:40,538 --> 01:41:44,286 інакше... я можу на тебе дуже розгніватися. 704 01:42:34,844 --> 01:42:37,002 Мої батьки загинули 705 01:42:37,888 --> 01:42:39,881 в автокатастрофі. 706 01:42:40,724 --> 01:42:42,219 Незабаром буде місяць. 707 01:42:44,896 --> 01:42:46,687 Це було жахливо. 708 01:42:49,358 --> 01:42:52,111 У нас не було можливості як слід познайомитися 709 01:42:52,612 --> 01:42:55,233 на початку року, коли ти прийшла до нас. 710 01:42:55,615 --> 01:42:59,066 Але не в моїх правилах відмовляти дівчинці в допомозі, 711 01:42:59,577 --> 01:43:01,784 навіть якщо вона і наробила дурниць. 712 01:43:02,122 --> 01:43:06,535 Я хочу допомогти тобі і не заперечую, щоб ти повернулася в клас. 713 01:43:08,378 --> 01:43:12,541 Але за однієї умови: ти повинна перестати мені брехати. 714 01:43:13,049 --> 01:43:17,130 Ти повинна використати цей шанс і довіритися мені. 715 01:43:18,346 --> 01:43:21,846 Розкажи мені, що сталося насправді. 716 01:43:23,268 --> 01:43:26,518 Добре. Мою сім'ю розстріляли через наркотики 717 01:43:27,022 --> 01:43:30,972 інспектори з бригади по боротьбі з наркотиками. 718 01:43:32,570 --> 01:43:36,187 Я втекла з класним хлопцем. Він справжній кіллер. 719 01:43:36,740 --> 01:43:39,658 Найкращий у місті! Але сьогодні вранці його вбили, 720 01:43:40,160 --> 01:43:43,494 і якщо Ви не допоможете мені, до вечора я буду вже мертва. 721 01:44:03,476 --> 01:44:05,884 - Ви її знаєте? - Ні. 722 01:44:06,480 --> 01:44:08,518 Я її ніколи не бачила. 723 01:44:33,340 --> 01:44:36,674 Думаю, нам тут буде добре, Леоне.