1 00:02:01,454 --> 00:02:06,041 - Come stai, Léon? - Bene. 2 00:02:09,254 --> 00:02:11,588 Okay. 3 00:02:11,881 --> 00:02:14,591 Parliamo di affari. 4 00:02:14,843 --> 00:02:20,055 Questo bastardo cerca di fregare il business a Maurizio. 5 00:02:20,348 --> 00:02:27,229 Maurizio vuole solo parlargli, ma lui lo evita. 6 00:02:27,522 --> 00:02:31,650 Forse a te darà ascolto. Viene in città ogni martedì. 7 00:02:31,901 --> 00:02:33,986 Martedì sei libero? 8 00:02:34,237 --> 00:02:37,322 Sì, martedì sono libero. 9 00:02:52,922 --> 00:02:56,508 E' un piacere rivederla, signor Jones. 10 00:03:10,357 --> 00:03:15,527 Deve essere un lavoro di precisione. Avete mezz'ora di tempo. 11 00:03:19,783 --> 00:03:22,034 Ah! 12 00:03:22,327 --> 00:03:24,620 Un'ora. 13 00:03:36,216 --> 00:03:42,221 - Sì? - Sono Tom. Una persona vuole parlare con lei. 14 00:03:44,849 --> 00:03:46,850 Che aspetto ha? 15 00:03:48,770 --> 00:03:53,357 - Serio. - Digli che adesso salgo. - Adesso sale. 16 00:03:55,819 --> 00:03:59,530 Qualcuno sta salendo. E' uno serio. 17 00:04:04,119 --> 00:04:07,246 Mickey, stai attento. Abbiamo ospiti. 18 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Abbiamo ospiti. 19 00:04:24,472 --> 00:04:26,473 Forza. 20 00:04:34,524 --> 00:04:36,984 Fermatevi! 21 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 Tom! 22 00:04:46,786 --> 00:04:50,456 Di' all'autista di aspettarci sul retro. 23 00:05:36,294 --> 00:05:41,423 - Che succede? - Stai tranquilla, è tutto a posto. Dormi. 24 00:05:59,943 --> 00:06:04,321 Mio Dio! Hanno bloccato le uscite. 25 00:06:09,119 --> 00:06:12,329 Controllate il terrazzo. 26 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 Ehi! 27 00:07:23,902 --> 00:07:28,572 - Pronto lntervento. - Qualcuno cerca di uccidermi! 28 00:07:28,865 --> 00:07:33,952 La metto in comunicazione con un agente. 29 00:07:34,204 --> 00:07:36,246 D'accordo. 30 00:07:52,430 --> 00:07:57,601 - Sono l'agente Jefferson. Come posso aiutarla? - La richiamo. 31 00:08:01,314 --> 00:08:05,734 Stai calmo. ln quelle valigie ho mezza Bolivia. 32 00:08:05,985 --> 00:08:10,114 Non è stata neanche tagliata. Prendila, è tua. 33 00:08:14,244 --> 00:08:17,329 Componi questo numero. 34 00:08:20,917 --> 00:08:22,918 Ah! 35 00:08:29,592 --> 00:08:32,052 A più tardi, tesoro. 36 00:08:32,345 --> 00:08:35,139 Ciao. 37 00:08:38,184 --> 00:08:43,981 - Pronto. - Sono Maurizio. Sei di nuovo in città. 38 00:08:44,232 --> 00:08:48,068 Sì. Cioè, no! Sono in città solo per oggi. 39 00:08:48,319 --> 00:08:54,575 Sei sicuro che oggi è il tuo ultimo giorno in città? 40 00:08:54,826 --> 00:08:57,453 Sì. 41 00:08:57,704 --> 00:09:00,789 Passami il nostro comune amico. 42 00:09:02,167 --> 00:09:05,210 Vuole parlare con te. 43 00:09:08,798 --> 00:09:12,384 - Sì? - Assicurati che abbia capito. 44 00:09:12,635 --> 00:09:15,721 Poi lascialo andare. 45 00:09:22,187 --> 00:09:24,229 Hai capito? 46 00:09:26,149 --> 00:09:29,234 - Allora dillo. - Ho capito. 47 00:09:30,904 --> 00:09:32,946 Bene. 48 00:09:58,306 --> 00:10:00,766 Cristo! 49 00:10:07,148 --> 00:10:10,234 Come va, amico? 50 00:10:10,360 --> 00:10:13,946 Prendi due litri di latte come al solito? 51 00:11:17,427 --> 00:11:19,720 Ciao. 52 00:11:22,557 --> 00:11:27,728 - Perché hai nascosto la sigaretta? - Il palazzo è pieno di spioni. 53 00:11:27,979 --> 00:11:33,275 Non voglio che papà lo sappia. Ho già molti problemi. 54 00:11:41,201 --> 00:11:46,580 - Che cosa ti è successo? - Sono caduta dalla bicicletta. 55 00:11:56,716 --> 00:12:02,054 Non dica a mio padre della sigaretta. Okay? 56 00:12:13,400 --> 00:12:18,529 Perché ti comporti così? Non so come sia successo. 57 00:12:18,822 --> 00:12:23,283 Ultimamente la gente ha problemi di memoria! 58 00:12:23,576 --> 00:12:26,745 Tengo la "roba" così come me la date. 59 00:12:27,038 --> 00:12:32,209 - Non so neanche come tagliarla! - Ti abbiamo dato la droga a giugno. 60 00:12:32,460 --> 00:12:37,631 Era pura al 100%. Ora siamo a luglio ed è pura solo al 90%. 61 00:12:37,882 --> 00:12:43,178 - Tra giugno e luglio è stata tagliata del 10%. - Non so niente. 62 00:12:43,471 --> 00:12:48,642 - Voi mi date la roba e io la tengo. - Io cerco di aiutarti. 63 00:12:48,893 --> 00:12:52,479 Ma se vuoi fare il duro, dovrò disturbare lui. 64 00:12:52,731 --> 00:12:57,526 Quando lui ascolta la musica, odia essere disturbato. 65 00:12:57,819 --> 00:13:00,029 Ho detto la verità. 66 00:13:00,280 --> 00:13:04,408 Lo spero, perché lui è bravo a sentire puzza di bugie. 67 00:13:04,659 --> 00:13:08,954 Ha una specie di sesto senso. 68 00:13:09,247 --> 00:13:13,375 Vuoi cambiare musica o devo interrompere la sua? 69 00:13:15,962 --> 00:13:18,005 Ho detto la verità. 70 00:13:24,554 --> 00:13:26,597 Va bene! 71 00:13:29,517 --> 00:13:31,560 Stan... 72 00:13:34,022 --> 00:13:38,984 Lui dice che non ha tagliato la roba. 73 00:13:40,737 --> 00:13:42,738 Oh! 74 00:14:19,359 --> 00:14:21,402 Non è stato lui. 75 00:14:30,495 --> 00:14:35,165 Fammi un favore. Scopri chi è stato entro domani... 76 00:14:35,458 --> 00:14:37,501 ..a mezzogiorno. 77 00:14:49,014 --> 00:14:51,265 Un momento! 78 00:14:51,558 --> 00:14:55,978 Scoprite da soli chi ha tagliato la vostra merda! 79 00:15:01,651 --> 00:15:05,946 - Tu vai a fare i compiti! - Li ho già fatti. - Davvero? 80 00:15:06,239 --> 00:15:09,825 Allora vai a pulire casa e non fumare! 81 00:17:00,854 --> 00:17:04,023 Uno! Due! lnspirare. 82 00:17:04,357 --> 00:17:07,818 Espirate. Fate un respiro profondo. 83 00:17:08,111 --> 00:17:13,115 - Ora tocca a me. - Se cambi canale, ti spacco la faccia. 84 00:17:13,408 --> 00:17:17,202 Pronti? Giù, giù. 85 00:17:25,003 --> 00:17:29,381 Contrarre, rilassare. - Scusa, tesoro. 86 00:17:29,674 --> 00:17:33,594 Buongiorno, dormiglione. 87 00:17:34,929 --> 00:17:38,390 Ciao, amore. Ehi, ragazzi! 88 00:17:38,683 --> 00:17:43,395 - Abbassa la Tv, ho mal di testa. - E' il mio turno. 89 00:17:43,730 --> 00:17:48,567 - Anche a lei farebbe bene muovere il culo. - Io non ho il culone! 90 00:17:48,860 --> 00:17:56,492 Allora muovi il tuo culetto e vai a fare la spesa. 91 00:17:57,577 --> 00:18:00,662 Prova a dirlo un'altra volta! 92 00:18:05,585 --> 00:18:11,215 - Marge, ho combinato un casino. - Come al solito! 93 00:18:11,466 --> 00:18:14,718 Già, ma questa volta ho esagerato. 94 00:18:14,969 --> 00:18:18,555 Lasciami, faccio tardi al lavoro. 95 00:18:18,807 --> 00:18:22,643 Perché oggi non lavori a casa? 96 00:18:22,936 --> 00:18:27,064 Tirare i muscoli. Pancia in dentro. 97 00:18:28,608 --> 00:18:33,028 - Che cazzo fai? - Papà, mi vuole fare a pezzi! 98 00:18:33,321 --> 00:18:35,531 Chiudi la porta! 99 00:18:39,160 --> 00:18:42,246 Sei un pezzo di merda! 100 00:18:46,001 --> 00:18:48,085 Bene, ragazze. 101 00:18:51,006 --> 00:18:53,340 Rispondete! 102 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Ho da fare! 103 00:19:02,100 --> 00:19:05,936 - Pronto. - Sono Margarite McCallister... 104 00:19:06,229 --> 00:19:11,358 ..direttrice della Spencer School di Wildwood, New Jersey. 105 00:19:11,609 --> 00:19:14,695 Parla la signora Lando? 106 00:19:14,946 --> 00:19:20,117 Sì. - Quando suo marito ha iscritto Mathilda... 107 00:19:20,368 --> 00:19:24,496 ..ha detto che la ragazza aveva dei problemi. 108 00:19:24,748 --> 00:19:29,918 Noi trasformiamo ragazze inquiete in donne produttive. 109 00:19:30,170 --> 00:19:33,255 Ma devono frequentare i nostri corsi. 110 00:19:33,506 --> 00:19:37,634 Mathilda ha lasciato la scuola due settimane fa. 111 00:19:37,886 --> 00:19:42,014 Suo marito ha pagato in anticipo la retta annuale. 112 00:19:42,265 --> 00:19:47,394 Ma se non c'è un motivo valido che giustifichi l'assenza di Mathilda... 113 00:19:47,687 --> 00:19:50,731 ..perderà la retta. - E' morta. 114 00:20:12,003 --> 00:20:15,589 Dannazione! Ma chi deve pulire la casa? 115 00:20:15,840 --> 00:20:19,426 Sono stanco di vedere tutto questo casino! 116 00:20:19,678 --> 00:20:22,763 Uscirete quando avrete pulito! 117 00:21:26,244 --> 00:21:29,872 La vita è così dura solo quando sei bambino? 118 00:21:33,209 --> 00:21:35,252 E' sempre così. 119 00:21:40,633 --> 00:21:44,470 Tieni il fazzoletto. 120 00:21:50,643 --> 00:21:55,272 lo vado a fare la spesa. Le compro il latte? 121 00:21:55,565 --> 00:21:59,568 Ne prende sempre due litri, vero? 122 00:22:00,612 --> 00:22:02,654 Sì. 123 00:23:41,796 --> 00:23:45,924 Adoro questi momenti di quiete prima della tempesta. 124 00:23:46,217 --> 00:23:49,261 Mi riportano sempre a Beethoven. 125 00:23:54,893 --> 00:23:56,935 Riesci a sentirlo? 126 00:23:58,313 --> 00:24:02,524 E' come quando poggi l'orecchio sull'erba. 127 00:24:02,776 --> 00:24:06,904 Riesci a sentirla crescere! 128 00:24:12,744 --> 00:24:17,581 - Ti piace Beethoven? - Non lo so. - Adesso lo sentirai. 129 00:24:20,502 --> 00:24:22,961 No! Papà! 130 00:24:24,798 --> 00:24:26,840 Entriamo. 131 00:24:34,641 --> 00:24:37,267 lo entro. 132 00:24:43,441 --> 00:24:45,693 Papà! 133 00:24:58,832 --> 00:25:03,293 Cristo! Vaffanculo! Forza, muoviamoci! 134 00:25:18,309 --> 00:25:21,729 Avevamo detto mezzogiorno. 135 00:25:22,022 --> 00:25:25,482 E' già passato un minuto. 136 00:25:29,404 --> 00:25:35,325 A te non piace Beethoven. Non sai che cosa perdi! 137 00:25:35,577 --> 00:25:40,706 Ouverture come queste mi stimolano la circolazione sanguigna. 138 00:25:40,999 --> 00:25:44,084 Sono così dirompenti! 139 00:25:44,336 --> 00:25:49,465 Ma subito dopo diventa schifosamente noioso. 140 00:25:53,178 --> 00:25:56,263 Per questo mi sono fermato! 141 00:25:59,601 --> 00:26:02,686 Rivolta l'appartamento. 142 00:26:21,206 --> 00:26:25,959 Tu sei un fan di Mozart. Piace molto anche a me. 143 00:26:26,294 --> 00:26:29,004 Adoro Mozart! 144 00:26:34,386 --> 00:26:36,428 Era austriaco. 145 00:26:36,680 --> 00:26:40,224 Ma per questo tipo di lavoro è troppo leggero. 146 00:26:40,475 --> 00:26:43,560 Preferisco musicisti più violenti. 147 00:26:43,853 --> 00:26:47,189 - Forte! - Che cosa fai? 148 00:26:47,482 --> 00:26:50,025 Stai zitto! 149 00:26:50,318 --> 00:26:53,946 Prova con Brahms, anche lui è bravo. 150 00:26:54,239 --> 00:26:59,118 - Non capisci un cazzo di musica. - Basta! 151 00:27:11,172 --> 00:27:14,258 - Avete controllato il materasso? - No. 152 00:27:55,091 --> 00:27:57,634 Wow! 153 00:28:17,614 --> 00:28:20,157 Oh, cazzo! 154 00:28:20,450 --> 00:28:22,576 Stan! 155 00:28:26,081 --> 00:28:31,043 - Guarda che ha fatto. - Va tutto bene? - Guarda! 156 00:28:32,921 --> 00:28:35,756 Stan! 157 00:28:48,269 --> 00:28:51,021 Stan, che cosa fai? 158 00:28:51,272 --> 00:28:55,526 - E' morto! - Mi ha rovinato il vestito. 159 00:28:55,777 --> 00:28:59,363 Lo so, ma è morto. E' solo un pezzo di carne. 160 00:28:59,614 --> 00:29:02,950 - Adesso calmati. - Sono calmo. 161 00:29:05,578 --> 00:29:07,579 Okay. 162 00:29:08,957 --> 00:29:11,041 Benny! 163 00:29:11,334 --> 00:29:13,794 Benny... 164 00:29:14,087 --> 00:29:17,423 - Cristo Santo, Benny! - Merda! 165 00:29:17,716 --> 00:29:21,635 Siamo noi! Stan, stai calmo. 166 00:29:24,723 --> 00:29:27,349 Benny! 167 00:29:27,600 --> 00:29:32,771 Andiamo a fumare una sigaretta. Benny, adesso usciamo. 168 00:29:35,900 --> 00:29:37,943 Vai dentro! 169 00:29:38,903 --> 00:29:41,280 Sei impazzito? 170 00:29:41,573 --> 00:29:44,658 Uno si mette un vestito nuovo... 171 00:29:46,995 --> 00:29:49,872 Che cosa succede? 172 00:29:50,165 --> 00:29:55,044 - Siamo dell'Antidroga. - Lasciate in pace quella famiglia. 173 00:29:55,337 --> 00:29:59,465 - Vado a cercare la roba. Stai calmo. - Sono calmo! 174 00:29:59,716 --> 00:30:05,554 - Perché non li lasciate in pace? - Torni in casa. 175 00:30:10,018 --> 00:30:13,103 Stan, è meglio entrare. 176 00:30:30,872 --> 00:30:36,043 Benny, cerca in cucina. Devi trovare quella roba. 177 00:30:36,336 --> 00:30:39,421 Willy Blood, guarda che hai fatto! 178 00:30:39,673 --> 00:30:45,344 Era necessario uccidere un ragazzino di quattro anni? 179 00:30:58,149 --> 00:31:01,568 Per favore, apra la porta. 180 00:31:05,407 --> 00:31:15,416 La prego! 181 00:31:56,458 --> 00:31:59,543 Qui ci sono tre ragazzini. 182 00:31:59,794 --> 00:32:04,965 Stan ha ucciso la ragazza e Willy ha sparato al bambino. 183 00:32:05,216 --> 00:32:08,302 Manca la terza. Trovala. 184 00:32:17,479 --> 00:32:22,358 Manca la ragazzina. Cerco il portiere. 185 00:32:50,095 --> 00:32:53,931 Non mi riconosci? - Non so chi sei. 186 00:33:06,945 --> 00:33:13,450 - L'ho trovata! - Bingo! - Stan, l'abbiamo trovata. - Lo so. 187 00:33:14,202 --> 00:33:15,786 Eccola. 188 00:33:17,080 --> 00:33:22,251 - Arriva la polizia, andiamo via. - Sì. Tu resta qui. 189 00:33:25,130 --> 00:33:28,215 Che cosa dico? 190 00:33:38,560 --> 00:33:44,565 Di' che stavamo facendo il nostro lavoro. 191 00:33:53,283 --> 00:33:57,119 - Come ti chiami? - Mathilda. 192 00:34:01,875 --> 00:34:04,960 Mi dispiace per tuo padre. 193 00:34:05,253 --> 00:34:09,089 Se non lo faceva qualcuno, lo avrei fatto io. 194 00:34:11,426 --> 00:34:14,553 - Tua madre... - Non era mia madre! 195 00:34:14,804 --> 00:34:19,975 Mia sorella voleva solo dimagrire, ma non ci riusciva. 196 00:34:20,268 --> 00:34:25,397 Era una sorellastra e non valeva molto neanche come metà. 197 00:34:35,950 --> 00:34:41,121 - Se non li amavi, perché piangi? - Perché hanno ucciso mio fratello! 198 00:34:41,373 --> 00:34:46,710 Aveva solo quattro anni e non piangeva mai. 199 00:34:46,961 --> 00:34:51,090 Sedeva sempre vicino a me per farsi coccolare. 200 00:34:51,383 --> 00:34:56,136 Gli facevo più io da madre che quella maledetta porca! 201 00:34:56,388 --> 00:35:00,557 I porci sono più gentili degli esseri umani. 202 00:35:00,850 --> 00:35:06,605 - Ma puzzano come la merda. - Non è vero. 203 00:35:06,856 --> 00:35:09,900 Io ne ho uno in cucina. 204 00:35:10,151 --> 00:35:17,032 - E' molto pulito e profumato. - Non hai un porco in cucina. 205 00:35:19,619 --> 00:35:23,747 - lnvece sì. - Non ho visto nessun porco in cucina. 206 00:35:24,040 --> 00:35:27,292 Non muoverti. Vado a prenderlo. 207 00:35:29,129 --> 00:35:31,171 Piggy, dove sei? 208 00:35:42,017 --> 00:35:44,727 Ciao, Mathilda. 209 00:35:45,020 --> 00:35:47,438 Ciao, Piggy. 210 00:35:55,113 --> 00:35:58,157 Come stai oggi? 211 00:35:58,450 --> 00:36:02,036 Ho avuto giorni migliori. 212 00:36:08,084 --> 00:36:11,295 Come ti chiami? 213 00:36:11,546 --> 00:36:13,589 Léon. 214 00:36:15,300 --> 00:36:17,384 Che nome cazzuto! 215 00:36:24,392 --> 00:36:27,644 Hai qualche parente da cui andare? 216 00:36:40,075 --> 00:36:43,410 Vado a prendere altro latte. 217 00:37:00,679 --> 00:37:03,222 Cristo santo! 218 00:37:08,186 --> 00:37:11,855 - Non toccare, per favore. - Léon. 219 00:37:12,148 --> 00:37:14,316 Che lavoro fai? 220 00:37:14,609 --> 00:37:16,652 Le "pulizie". 221 00:37:18,571 --> 00:37:22,324 - Sei un sicario? - Sì. 222 00:37:24,202 --> 00:37:26,578 Forte! 223 00:37:38,091 --> 00:37:42,344 - Hai pulito qualcuno? - Niente donne, niente bambini. 224 00:37:42,637 --> 00:37:48,392 Quanto costa un sicario per uccidere gli assassini di mio fratello? 225 00:37:48,643 --> 00:37:50,644 Cinquemila a testa. 226 00:37:52,439 --> 00:37:59,862 Facciamo un patto. Io lavoro per te e in cambio tu mi insegni a pulire. 227 00:38:02,240 --> 00:38:07,453 lo riordino casa, faccio la spesa e il bucato. 228 00:38:09,497 --> 00:38:13,083 - Affare fatto? - No. 229 00:38:21,259 --> 00:38:25,387 Che posso fare? Non so dove andare. 230 00:38:25,680 --> 00:38:29,808 Hai avuto una giornata difficile. 231 00:38:31,686 --> 00:38:34,730 Vai a letto. Parliamo domani. 232 00:38:49,371 --> 00:38:56,710 Sei stato buono con me, Léon. Questo non capita spesso. 233 00:39:04,260 --> 00:39:06,470 Buonanotte. 234 00:40:24,299 --> 00:40:26,342 Hai dormito bene? 235 00:40:27,802 --> 00:40:32,806 - Dopo colazione parti. - Dove vado? - Non è un problema mio. 236 00:40:46,404 --> 00:40:48,530 Leggilo. 237 00:40:56,498 --> 00:40:59,583 - Tu non sai leggere! - Sto imparando. 238 00:40:59,834 --> 00:41:05,422 Ma ultimamente ho avuto molto lavoro. Che c'è scritto? 239 00:41:05,715 --> 00:41:09,259 "Nella mia vita voglio fare le pulizie." 240 00:41:09,594 --> 00:41:15,933 Davvero? Tieni! E' il mio regalo di addio! 241 00:41:16,226 --> 00:41:20,604 Vai a pulire, ma non con me. lo lavoro da solo. 242 00:41:20,855 --> 00:41:26,652 Bonnie e Clyde non lavoravano da soli ed erano i migliori. 243 00:41:27,654 --> 00:41:32,032 Mathilda, perché mi fai questo? 244 00:41:32,283 --> 00:41:37,705 lo sono stato gentile con te. leri ti ho salvato la vita. 245 00:41:37,956 --> 00:41:41,041 Sì e adesso ne sei responsabile. 246 00:41:41,292 --> 00:41:46,964 Se mi mandi via adesso, è come se non avessi mai aperto quella porta... 247 00:41:47,298 --> 00:41:53,053 ..come se mi avessi lasciata morire lì fuori. lnvece tu l'hai aperta. 248 00:41:53,304 --> 00:41:55,347 Allora... 249 00:41:57,100 --> 00:42:01,603 - Mathilda... - Se non mi aiuti, stasera morirò. 250 00:42:01,855 --> 00:42:05,399 E io non voglio morire stasera. 251 00:42:06,985 --> 00:42:10,904 Mathilda, tu sei solo una bambina. 252 00:42:11,156 --> 00:42:15,951 Non offenderti ma credo che tu non sia in grado. 253 00:42:33,428 --> 00:42:35,471 Allora? 254 00:43:06,711 --> 00:43:08,712 Mathilda! 255 00:43:09,923 --> 00:43:14,343 Se fai ancora una cosa del genere, ti spacco la testa. 256 00:43:14,594 --> 00:43:19,181 - Okay. - Io non lavoro così. Non è da professionisti. 257 00:43:19,432 --> 00:43:24,603 - Esistono delle regole. - Okay. - Non dire sempre "okay"! 258 00:43:26,189 --> 00:43:28,232 - Okay. - Bene. 259 00:43:42,539 --> 00:43:44,415 Salve. 260 00:43:44,958 --> 00:43:49,086 Userete quell'affare in questo albergo? 261 00:43:49,504 --> 00:43:54,633 Signore, il mese prossimo ho un'audizione al Juillard. 262 00:43:54,884 --> 00:43:58,178 Devo esercitarmi. 263 00:43:59,139 --> 00:44:02,224 Va bene, ma non dopo le ore zz. 264 00:44:02,475 --> 00:44:04,476 Lo prometto. 265 00:44:04,894 --> 00:44:09,189 Vi do la camera in fondo al corridoio. 266 00:44:09,441 --> 00:44:12,860 Così non disturberete nessuno. 267 00:44:13,653 --> 00:44:16,280 Compili questi moduli. 268 00:44:18,408 --> 00:44:25,622 Papà, posso farlo io? Mi piace riempire le schede negli alberghi! 269 00:44:28,335 --> 00:44:32,379 - Le riporto subito. - Al primo piano! 270 00:44:33,048 --> 00:44:37,217 - Grazie. - Sua figlia si interessa molto alle cose. 271 00:44:39,554 --> 00:44:44,266 lnvece mio figlio non fa niente tutto il giorno. 272 00:44:48,646 --> 00:44:53,567 - Posso lasciare la pianta mentre porto i bagagli in camera? - Sì. 273 00:45:00,241 --> 00:45:01,617 Ciao. 274 00:45:14,422 --> 00:45:19,593 Scrivo il nome di una mia compagna che non sopporto. 275 00:45:20,220 --> 00:45:25,391 Se le cose cominciano a "scottare" sarà lei a bruciarsi. 276 00:45:43,868 --> 00:45:48,163 - Quanti anni hai? - Diciotto. - Diciotto? 277 00:45:49,499 --> 00:45:55,671 - Ti mostro la carta didentità? - No, ma sembri più piccola. 278 00:45:56,047 --> 00:45:57,673 Grazie. 279 00:46:05,724 --> 00:46:09,018 Léon, insegnami a essere come te. 280 00:46:09,269 --> 00:46:13,022 - Voglio essere forte come te. - Mathilda! 281 00:46:13,314 --> 00:46:20,070 Non sono ancora forte, ma posso imparare la teoria. 282 00:46:20,363 --> 00:46:24,283 Che ne dici? Solo la teoria. 283 00:46:25,201 --> 00:46:30,539 Ne ho bisogno. Mi serve tempo per riordinare le idee. 284 00:46:30,790 --> 00:46:33,083 Sì, e a me serve... 285 00:46:38,673 --> 00:46:40,716 ..da bere! 286 00:46:41,593 --> 00:46:43,802 Ci penso io. 287 00:46:49,809 --> 00:46:52,353 - Salute! - Salute! 288 00:47:08,203 --> 00:47:13,332 Quando hai chiesto questo giocattolo, credevo di avere capito male. 289 00:47:13,583 --> 00:47:19,296 Tu sei un professionista, solo i principianti usano quella. 290 00:47:19,673 --> 00:47:23,801 - Mi piace esercitarmi. - Tieni tutto sotto controllo. 291 00:47:24,052 --> 00:47:29,556 Sei come me, per questo io lascio questo posto... 292 00:47:29,808 --> 00:47:32,393 ..solo per spostarmi da qui a lì. 293 00:47:35,772 --> 00:47:38,774 Cambiare non è buono. 294 00:47:42,696 --> 00:47:44,154 Già. 295 00:47:49,703 --> 00:47:53,455 Controlla, assicurati che sia quella giusta. 296 00:47:53,707 --> 00:47:58,460 - Mi fido di te. - La prima cosa non c'entra con la seconda. Pensaci! 297 00:48:00,130 --> 00:48:01,964 Ci penserò. 298 00:48:16,855 --> 00:48:20,983 Il fucile è la prima arma che si impara a usare... 299 00:48:21,234 --> 00:48:24,319 ..perché stai lontano dal cliente. 300 00:48:24,571 --> 00:48:28,949 Più diventi professionista, più ti avvicini al cliente. 301 00:48:29,242 --> 00:48:32,870 Il coltello è l'ultima arma che si impara. 302 00:48:34,497 --> 00:48:36,707 - Okay? - Okay! 303 00:48:38,168 --> 00:48:39,960 Posizione! 304 00:49:02,067 --> 00:49:07,571 No! Non toglierlo fino all'ultimo istante, riflette la luce. 305 00:49:08,281 --> 00:49:11,950 Potrebbero vederti a chilometri di distanza. 306 00:49:12,202 --> 00:49:16,914 Vestiti di scuro per non fare contrasto con il pavimento. 307 00:49:17,165 --> 00:49:19,458 - Okay? - Okay! 308 00:49:20,710 --> 00:49:25,130 Facciamo pratica, così impari meglio. 309 00:49:25,382 --> 00:49:29,134 - Chi devo colpire? - Chiunque. 310 00:49:36,309 --> 00:49:41,438 Sarò da te fra un minuto. Voi in giacca e cravatta, sparite. 311 00:49:41,815 --> 00:49:44,692 Deve sembrare una cosa naturale. 312 00:49:54,160 --> 00:49:58,580 Niente donne, niente bambini. Giusto. 313 00:50:05,005 --> 00:50:09,133 - Il signore con la tuta gialla e arancio? - Va bene. 314 00:50:11,970 --> 00:50:14,013 Stai calma. 315 00:50:16,057 --> 00:50:20,185 Non togliergli gli occhi di dosso. 316 00:50:21,187 --> 00:50:23,230 Respira lentamente. 317 00:50:24,190 --> 00:50:26,233 Osserva i movimenti. 318 00:50:29,279 --> 00:50:34,033 Fingi di correre insieme a lui. 319 00:50:34,325 --> 00:50:38,454 Cerca di percepire il suo prossimo movimento. 320 00:50:38,955 --> 00:50:42,374 Fai un respiro profondo e trattienilo. 321 00:50:51,134 --> 00:50:52,384 Ora! 322 00:50:53,845 --> 00:50:55,679 A terra! 323 00:50:58,141 --> 00:51:01,727 Un solo colpo. Niente male! 324 00:51:01,978 --> 00:51:04,355 Chi ha sparato? 325 00:51:05,315 --> 00:51:10,152 - Proviamo con i proiettili veri? - Non oggi. Andiamo via. 326 00:51:19,871 --> 00:51:23,791 Così e poi lasci. 327 00:52:04,040 --> 00:52:07,459 - No, grazie. - Non discutere. 328 00:52:48,543 --> 00:52:50,586 "Pareva..." 329 00:52:52,130 --> 00:52:54,173 "..a Socrate..." 330 00:52:56,593 --> 00:52:59,428 "A So-cra-te..." 331 00:53:01,389 --> 00:53:03,432 Faccio io. 332 00:53:17,113 --> 00:53:22,785 Lavoriamo sempre, dobbiamo riposarci. Facciamo un gioco. 333 00:53:23,161 --> 00:53:30,626 - Che gioco? - Conosco un gioco che fa pensare e aiuta la memoria. 334 00:53:32,420 --> 00:53:34,088 Va bene. 335 00:53:55,694 --> 00:53:58,320 - Chi è? - Non lo so. 336 00:53:58,697 --> 00:54:01,073 Non lo sa! 337 00:54:08,581 --> 00:54:13,460 # Tanti auguri a te. 338 00:54:14,337 --> 00:54:18,590 # Tanti auguri, signor presidente! # 339 00:54:18,842 --> 00:54:20,884 Non lo so! 340 00:54:29,936 --> 00:54:31,729 I baffetti... 341 00:54:34,024 --> 00:54:35,482 No! 342 00:54:35,734 --> 00:54:41,655 # Canto sotto la pioggia! # 343 00:54:43,408 --> 00:54:45,701 Gene Kelly? 344 00:54:46,286 --> 00:54:49,455 Bravo! Ora tocca a te. 345 00:54:55,962 --> 00:54:59,673 Colonnello, non ci sono feriti. 346 00:55:00,675 --> 00:55:02,676 Clint Eastwood? 347 00:55:09,559 --> 00:55:11,268 Non lo so. 348 00:55:12,645 --> 00:55:14,605 John Wayne. 349 00:55:15,231 --> 00:55:18,484 Stavo per dirlo! Sei bravissimo. 350 00:55:18,735 --> 00:55:20,778 Insuperabile! 351 00:55:22,822 --> 00:55:25,240 Incredibile! 352 00:55:40,382 --> 00:55:45,094 - Ami la tua pianta? - E' la mia migliore amica. 353 00:55:45,387 --> 00:55:48,639 E' sempre felice, non fa domande. 354 00:55:50,141 --> 00:55:54,520 E' come me, non ha radici. 355 00:55:55,230 --> 00:56:00,401 Se l'ami davvero, devi piantarla in un prato. Così mette le radici. 356 00:56:01,486 --> 00:56:02,778 Già. 357 00:56:03,071 --> 00:56:08,242 E' me che devi annaffiare se vuoi che cresca. 358 00:56:08,493 --> 00:56:10,786 Hai ragione! 359 00:56:16,459 --> 00:56:18,502 - No! - Sì! 360 00:56:29,180 --> 00:56:35,269 No! 361 00:56:37,063 --> 00:56:41,567 Devono saltare fuori dal piatto, devono essere vivi! 362 00:56:49,743 --> 00:56:53,620 E' passato tanto tempo, Léon! 363 00:56:58,168 --> 00:57:03,130 Mi sei mancato e tu hai perso dei bei lavoretti. 364 00:57:03,381 --> 00:57:06,967 - Mi stavo allenando. - L'allenamento fa bene... 365 00:57:07,218 --> 00:57:11,180 ..ma non paga quanto lavorare. 366 00:57:11,514 --> 00:57:15,934 Tony, riguardo ai soldi che guadagno... 367 00:57:16,186 --> 00:57:20,481 ..quelli che tu tieni per me... 368 00:57:20,732 --> 00:57:23,984 - Vuoi soldi? - No, sono solo curioso. 369 00:57:24,235 --> 00:57:29,490 Lavoro da tanto tempo e non ho mai fatto niente con i miei soldi. 370 00:57:32,160 --> 00:57:37,706 Ho pensato che forse un giorno potrei usarli. 371 00:57:39,376 --> 00:57:42,252 Hai conosciuto una donna? 372 00:57:46,424 --> 00:57:51,762 Léon, devi fare attenzione con le donne. 373 00:57:52,055 --> 00:57:56,934 Ricordi quando sei arrivato in questo Paese e io ti ho ospitato? 374 00:57:57,185 --> 00:58:02,272 Eri ancora piccolo ed eri già nella merda per colpa di una donna. 375 00:58:02,524 --> 00:58:07,236 - Non dimenticarlo. - A volte mi piacerebbe farlo. 376 00:58:10,115 --> 00:58:12,157 Riguardo ai miei soldi... 377 00:58:12,409 --> 00:58:17,955 ..forse io potrei darne... 378 00:58:20,583 --> 00:58:25,879 ..un po' a qualcuno. Vorrei aiutarlo. 379 00:58:26,923 --> 00:58:32,344 Sono soldi tuoi. Io li tengo perché le banche vengono sempre rapinate. 380 00:58:32,595 --> 00:58:38,892 lnvece nessuno rapina il vecchio Tony! 381 00:58:39,394 --> 00:58:43,522 Nelle banche devi riempire tanti moduli. 382 00:58:43,773 --> 00:58:50,446 Con me non c'è niente da leggere o scrivere. E' tutto nella mia testa. 383 00:58:51,322 --> 00:58:54,408 Però adesso so leggere. 384 00:58:55,577 --> 00:58:59,705 Sono contento. Bravo! 385 00:59:00,999 --> 00:59:05,336 I tuoi soldi sono qui. Quando li vuoi, chiedili. 386 00:59:05,628 --> 00:59:11,300 - Tieni mille dollari. - No! - Prendili, divertiti un po'! 387 00:59:12,177 --> 00:59:14,011 Grazie. 388 00:59:14,262 --> 00:59:17,973 Ora parliamo di affari. 389 00:59:18,224 --> 00:59:22,519 Vado a prendere il fascicolo. Manolo! 390 00:59:22,979 --> 00:59:25,939 Un altro bicchiere di latte per Léon. 391 00:59:49,172 --> 00:59:54,468 Mathilda, devi stare attenta. Non parlare con il primo che passa! 392 00:59:55,637 --> 01:00:02,017 Che cazzo c'è di male? Fumavo una sigaretta mentre ti aspettavo! 393 01:00:02,977 --> 01:00:08,148 Non dire parolacce. Non puoi sempre parlare così con la gente. 394 01:00:08,400 --> 01:00:11,485 Devi cercare di parlare bene. 395 01:00:12,404 --> 01:00:14,446 Okay. 396 01:00:15,532 --> 01:00:18,617 Devi smettere di fumare. Okay? 397 01:00:20,203 --> 01:00:22,037 Okay! 398 01:00:25,041 --> 01:00:28,544 Stai lontano da quello. Sembra uno svitato. 399 01:00:30,338 --> 01:00:36,135 - Okay. - Esco fra cinque minuti. Mettiti dove possa vederti. 400 01:00:38,013 --> 01:00:39,930 Okay! 401 01:00:50,066 --> 01:00:54,361 Léon, mi sto innamorando di te. 402 01:00:57,365 --> 01:00:59,950 Per me è la prima volta. 403 01:01:00,285 --> 01:01:03,495 Come sai che è amore? 404 01:01:03,747 --> 01:01:06,582 Lo sento. 405 01:01:06,875 --> 01:01:08,250 Dove? 406 01:01:12,047 --> 01:01:14,048 Nello stomaco. 407 01:01:17,177 --> 01:01:19,219 E' caldo. 408 01:01:20,555 --> 01:01:25,392 Ho sempre avuto un nodo lì. Ora non c'è più. 409 01:01:28,021 --> 01:01:33,025 Sono contento che tu non abbia più mal di stomaco. 410 01:01:33,276 --> 01:01:35,986 Ma non significa niente. 411 01:01:36,237 --> 01:01:40,574 Sono in ritardo per il lavoro. Odio essere in ritardo! 412 01:02:24,452 --> 01:02:27,538 Come va con la musica? 413 01:02:55,900 --> 01:03:01,280 - Come va oggi? - Sono stanca di esercitarmi. 414 01:03:01,531 --> 01:03:07,369 Capisco. Finora nessuno si è lamentato. 415 01:03:07,620 --> 01:03:11,832 Metto una stoffa sulle corde per attutire il rumore. 416 01:03:12,584 --> 01:03:16,337 - lngegnoso. - Non tutti amano la musica. 417 01:03:16,588 --> 01:03:21,175 Lo so. Che lavoro fa tuo padre? 418 01:03:22,719 --> 01:03:24,762 E' un compositore. 419 01:03:25,013 --> 01:03:27,056 Magnifico. 420 01:03:27,349 --> 01:03:31,477 Ma lui non è mio padre. 421 01:03:34,689 --> 01:03:37,232 E' il mio amante! 422 01:03:41,112 --> 01:03:46,158 Vado a fare una passeggiata. Ciao! 423 01:03:58,296 --> 01:04:02,466 - Che fai sabato sera? - Andiamo a cena fuori? 424 01:04:03,093 --> 01:04:06,095 - Dove vai? - Da un'amica. 425 01:04:06,346 --> 01:04:10,808 Vai pure. Sabato passo a prenderti alle otto. 426 01:04:11,059 --> 01:04:14,061 Alle otto va bene. 427 01:05:38,313 --> 01:05:44,818 Non le faremo perdere tempo. Può raccontare che cosa è successo? 428 01:05:45,111 --> 01:05:51,033 L'uomo era qui. Ha preso la pistola e noi gli abbiamo sparato. 429 01:05:53,203 --> 01:05:55,412 Dov'erano i ragazzi? 430 01:05:55,622 --> 01:05:59,792 Non lo so! Sarebbero dovuti essere a scuola. 431 01:06:00,043 --> 01:06:03,962 Quando è entrato, non li ha visti? 432 01:06:04,214 --> 01:06:07,216 Perché la porta era sfondata? 433 01:06:07,467 --> 01:06:11,887 Ho perso uno dei miei uomini. Che cazzo volete da me? 434 01:06:12,180 --> 01:06:14,223 Collaborazione. 435 01:06:17,852 --> 01:06:22,106 Non ho tempo per queste stronzate da poliziotto! 436 01:06:22,357 --> 01:06:27,486 Volete collaborazione? Venite nel mio ufficio, stanza 4602! 437 01:06:37,706 --> 01:06:41,834 I ragazzi dovrebbero essere a scuola! 438 01:06:42,085 --> 01:06:45,212 Ridammi la palla! Ridammela! 439 01:06:46,256 --> 01:06:48,507 Dove vai? 440 01:06:50,051 --> 01:06:53,137 Quella è la mia palla! 441 01:06:58,768 --> 01:07:02,563 - Segui l'auto blu. - Devo passare con il rosso? 442 01:07:03,481 --> 01:07:07,860 No, devi guidare piano e chiudere quella cazzo di bocca! 443 01:07:40,852 --> 01:07:44,355 Non voglio combattere contro di te, ma non mi dai scelta. 444 01:07:46,274 --> 01:07:49,360 Mi hai dato una grande idea. 445 01:07:56,326 --> 01:08:01,497 Ecco l'incontro tra i Miami Dolphins e i Los Angeles Lakers. 446 01:08:07,671 --> 01:08:10,631 E' un regalo per te. 447 01:08:13,218 --> 01:08:16,220 Vuoi che lo apra io? 448 01:08:21,434 --> 01:08:24,311 E' bello, vero? 449 01:08:25,230 --> 01:08:28,232 Signor McGilfin! 450 01:08:30,485 --> 01:08:32,903 Posso parlare con lei? 451 01:09:51,399 --> 01:09:55,319 Questi sono 20.000 dollari per un lavoro. 452 01:09:55,570 --> 01:10:01,450 Si chiama Norman Stansfield, stanza 4602 del palazzo dell'Antidroga. 453 01:10:02,369 --> 01:10:07,790 - Non posso accettare. - Perché? - Troppo rischioso. 454 01:10:08,041 --> 01:10:13,212 - Mi presti le tue armi solo per oggi? - Non le presto mai. 455 01:10:14,589 --> 01:10:19,885 Hai la tua pistola. Usala, ma non sparare più dalla finestra. 456 01:10:20,136 --> 01:10:25,432 Perché sei cattivo con me? Uccidi gente di cui non ti frega niente... 457 01:10:25,684 --> 01:10:30,813 ..ma non vuoi uccidere chi ha distrutto la mia famiglia. 458 01:10:31,106 --> 01:10:35,859 La vendetta è inutile. E' meglio dimenticare. 459 01:10:36,152 --> 01:10:41,323 No, ho visto la sagoma di mio fratello disegnata per terra! 460 01:10:41,574 --> 01:10:46,328 lo voglio uccidere quei figli di puttana! 461 01:10:46,579 --> 01:10:50,708 Le cose cambiano dopo avere ucciso qualcuno. 462 01:10:51,418 --> 01:10:54,545 La tua vita cambia per sempre. 463 01:10:55,797 --> 01:10:59,925 Devi dormire per sempre con un occhio aperto. 464 01:11:00,260 --> 01:11:04,972 Non mi importa di dormire, io voglio amore... 465 01:11:06,016 --> 01:11:09,601 ..o morte! E basta! 466 01:11:12,230 --> 01:11:17,317 Amore o morte! Sono stanco dei tuoi giochi. 467 01:11:22,240 --> 01:11:27,703 Conosco un gioco che rende le persone più simpatiche e le fa pensare. 468 01:11:32,125 --> 01:11:35,210 E' il gioco che piace a te. 469 01:11:47,265 --> 01:11:52,436 Se vinco, mi tieni con te per tutta la vita. 470 01:11:55,190 --> 01:11:59,985 - Se perdi? - Andrai a fare spese da solo come prima. 471 01:12:01,780 --> 01:12:06,992 Perderai. C'è un proiettile in canna. 472 01:12:07,327 --> 01:12:10,371 - L'ho sentito. - Allora? 473 01:12:10,622 --> 01:12:15,793 Che ti frega se finisco con un proiettile in testa? 474 01:12:16,211 --> 01:12:17,878 Niente. 475 01:12:21,508 --> 01:12:28,222 Spero che tu non stia mentendo. Spero che in te non ci sia amore. 476 01:12:31,142 --> 01:12:36,355 Perché... se hai un po' di amore per me... 477 01:12:39,150 --> 01:12:44,321 ..fra pochi minuti ti pentirai di non avere detto niente. 478 01:12:51,955 --> 01:12:54,331 Ti amo, Léon! 479 01:13:10,849 --> 01:13:12,850 Ho vinto! 480 01:13:30,744 --> 01:13:35,289 Tony, ho finito il lavoro. Ora ho bisogno di aiuto. 481 01:13:36,041 --> 01:13:42,254 E' giovane, ma impara in fretta. I ragazzi devono essere guidati. 482 01:13:42,505 --> 01:13:47,634 - Lo so, ma c'è un limite di età. - Ha 1 8 anni. 483 01:13:47,927 --> 01:13:49,970 Veramente? 484 01:13:53,475 --> 01:13:59,688 - Si può avere qualcosa da bere? - Un bicchiere di latte per Léon! 485 01:14:01,358 --> 01:14:03,650 Bel tatuaggio! 486 01:14:07,405 --> 01:14:11,283 Manolo, due bicchieri! 487 01:14:30,929 --> 01:14:34,640 - A che serve? - Non posso prendere un raffreddore. 488 01:14:35,141 --> 01:14:40,145 Devi scoprire dov'è la catena. Non la vedi, ma la senti. Qui! 489 01:14:40,397 --> 01:14:42,940 - Io suono e tu parla. - Che dico? 490 01:14:44,109 --> 01:14:46,235 Quello che vuoi! 491 01:14:48,321 --> 01:14:52,282 Sì? - Sono Susan. 492 01:14:52,659 --> 01:14:56,787 Non conosco nessuna Susan. 493 01:14:57,956 --> 01:15:01,458 Vai indietro, non riesco a vederti. 494 01:15:02,002 --> 01:15:06,296 Non c'è luce. E' tutto buio. 495 01:15:10,552 --> 01:15:13,637 - Signore, ho paura. Va bene. 496 01:15:17,600 --> 01:15:19,977 Che cosa fai? 497 01:15:27,444 --> 01:15:29,278 Apri! 498 01:15:29,529 --> 01:15:33,907 Se la pistola esce dalla bocca, premo il grilletto. 499 01:16:10,236 --> 01:16:12,404 Qui è tutto okay. 500 01:16:12,697 --> 01:16:17,451 Lasciala. Muoviti, vai indietro. 501 01:16:19,079 --> 01:16:24,541 Stai calmo! 502 01:16:25,585 --> 01:16:27,795 Mathilda, tocca a te. 503 01:16:34,678 --> 01:16:36,970 Non fatemi del male! 504 01:16:37,305 --> 01:16:39,848 Signore! 505 01:16:42,977 --> 01:16:47,439 Signore, non sono i miei soldi! 506 01:16:48,108 --> 01:16:50,901 Un po' più a sinistra. 507 01:16:52,529 --> 01:16:54,071 Per favore! 508 01:16:56,741 --> 01:16:59,827 Ora il colpo di sicurezza. 509 01:17:00,286 --> 01:17:01,912 Spara. 510 01:17:04,499 --> 01:17:09,920 Il secondo colpo deve colpire il cuore e i polmoni. Qui! 511 01:17:10,171 --> 01:17:14,925 Il primo colpo lo stordisce e il secondo lo finisce. 512 01:17:15,218 --> 01:17:17,720 Che cazzo fate? 513 01:17:17,887 --> 01:17:23,058 Mai in faccia. Se non riconoscono il cliente, non ti pagano. 514 01:17:23,309 --> 01:17:28,439 - Potresti presentargli chiunque e dire che hai fatto il lavoro. - Okay. 515 01:17:28,690 --> 01:17:32,901 - Ora metti via gli attrezzi. Che succede? 516 01:17:33,153 --> 01:17:36,155 Signore! Che cazzo succede? 517 01:17:38,616 --> 01:17:43,871 Quando usi molto il silenziatore, devi mettere un pezzo di stoffa... 518 01:17:44,122 --> 01:17:47,791 ..perché si riscalda e può bruciare. 519 01:17:48,084 --> 01:17:52,713 La cosa migliore è uno straccetto nero e umido. 520 01:17:54,007 --> 01:17:56,258 Che fai? 521 01:17:56,843 --> 01:18:03,682 Hai detto niente donne e bambini. Quanti ne ucciderà questa? 522 01:18:18,365 --> 01:18:21,075 Ora è pulito. 523 01:18:22,744 --> 01:18:24,870 Usciamo di qui. 524 01:18:38,385 --> 01:18:44,431 - E' vietato bere. - E' un'eccezione per festeggiare il tuo primo cliente. 525 01:18:46,601 --> 01:18:52,773 Se facciamo eccezione per un lavoro ben fatto, che ne dici di un bacio... 526 01:18:53,858 --> 01:18:57,569 ..come nei film? - No! 527 01:18:59,280 --> 01:19:01,115 Sì! 528 01:19:03,159 --> 01:19:06,662 - Che fai? - Sto per baciarti. - Smettila! 529 01:19:06,913 --> 01:19:09,623 Solo un bacio! 530 01:19:09,874 --> 01:19:12,876 Smettila, ci guardano tutti! 531 01:19:15,463 --> 01:19:17,464 Siediti. 532 01:19:24,973 --> 01:19:27,016 Buon appetito! 533 01:19:31,980 --> 01:19:35,441 - Non mi credi, vero? - Di che parli? 534 01:19:35,692 --> 01:19:40,863 - Quando dico che ti amo. - Mathilda, lascia perdere. 535 01:19:41,114 --> 01:19:44,199 - Cambia argomento. - Okay. Scusa. 536 01:19:45,535 --> 01:19:50,873 - A quanti anni hai fatto il tuo primo lavoro? - Diciannove. 537 01:19:53,335 --> 01:19:55,586 Ti ho battuto. 538 01:20:57,816 --> 01:21:02,778 - Che fai? - Non posso prendere un raffreddore. 539 01:21:49,909 --> 01:21:52,995 - Non c'è il campanello. - Bussa alla porta. 540 01:21:57,250 --> 01:22:03,547 Sì? - Cerco l'appartamento del signor Reuben. 541 01:22:03,840 --> 01:22:08,552 - Ma nel corridoio è buio. Mi sono persa. Un attimo. 542 01:22:21,274 --> 01:22:25,277 Serve altro? Mostra la tua faccia. 543 01:22:31,493 --> 01:22:35,371 Quando si comincia così, bisogna fare in fretta... 544 01:22:35,663 --> 01:22:39,792 ..perché può andare a finire male! 545 01:22:40,043 --> 01:22:43,379 Mostra la tua faccia! Vieni avanti. 546 01:22:43,630 --> 01:22:47,758 Conosci lo scherzetto dell'anello? 547 01:22:48,009 --> 01:22:50,344 Mostramelo, testa di cazzo! 548 01:23:01,356 --> 01:23:04,441 Questo è lo scherzetto dell'anello. 549 01:23:18,581 --> 01:23:21,667 Mario, finiamo dopo. 550 01:23:33,304 --> 01:23:36,390 Léon, hai già finito? 551 01:23:36,933 --> 01:23:41,520 No. Più affabile delle persone! 552 01:23:42,605 --> 01:23:45,149 Te lo avevo detto. 553 01:23:46,192 --> 01:23:49,278 - Hai qualche problema? - No. 554 01:23:51,364 --> 01:23:53,490 Siediti. 555 01:23:54,034 --> 01:23:56,035 Stai seduto. 556 01:23:58,913 --> 01:24:03,083 Stavo pensando a una cosa. 557 01:24:05,795 --> 01:24:09,340 Se un giorno dovesse succedermi qualcosa... 558 01:24:09,591 --> 01:24:15,679 Ma tu sei indistruttibile. I proiettili ti rimbalzano addosso! 559 01:24:15,972 --> 01:24:20,017 Ho pensato ai miei soldi. 560 01:24:23,521 --> 01:24:29,693 Ti ricordi la ragazzina che è venuta l'altro giorno? 561 01:24:29,944 --> 01:24:31,570 Sì. 562 01:24:33,448 --> 01:24:37,618 Si chiama Mathilda. 563 01:24:38,787 --> 01:24:42,206 Se dovesse succedermi qualcosa... 564 01:24:42,457 --> 01:24:45,751 ..io vorrei... 565 01:24:47,379 --> 01:24:52,466 ..che tu dessi a lei i miei soldi. 566 01:24:56,012 --> 01:25:00,933 - Puoi contare su di me. - Grazie, Tony. 567 01:25:04,479 --> 01:25:06,522 Tornerò presto. 568 01:25:07,982 --> 01:25:15,114 - Ho fatto qualcosa di sbagliato? - No, questo lavoro è troppo grosso. 569 01:25:15,407 --> 01:25:19,326 lo prendo solo gli avanzi, vero? 570 01:25:21,121 --> 01:25:26,291 Mathilda, da quando ti ho incontrata è tutto diverso. 571 01:25:26,543 --> 01:25:30,754 Ho bisogno di stare solo per un po'. 572 01:25:31,923 --> 01:25:35,050 Tu hai bisogno di tempo per crescere. 573 01:25:35,301 --> 01:25:39,471 Ho finito di crescere. Sto invecchiando. 574 01:25:39,973 --> 01:25:46,812 Per me è il contrario. Sono grande, ho bisogno di tempo per crescere. 575 01:27:23,743 --> 01:27:25,661 Andiamo. 576 01:27:27,706 --> 01:27:31,625 Tu stai al quinto piano, giusto? 577 01:27:31,876 --> 01:27:35,295 - Non puoi sederti qui. - Perché? 578 01:27:35,547 --> 01:27:41,051 - Niente è gratis. Se stai qui, paghi. E' la legge. - Solo alla Tv! 579 01:27:41,302 --> 01:27:46,724 - Come? - Niente. Quanto ti devo? - Dieci dollari al mese. 580 01:27:49,894 --> 01:27:51,937 Hai da cambiare? 581 01:27:52,772 --> 01:27:58,193 Non importa. Pago per tutto l'anno. 582 01:27:58,486 --> 01:28:03,115 - Okay. - Adesso devo anche sopportarvi? 583 01:28:03,575 --> 01:28:05,617 No. 584 01:28:06,077 --> 01:28:08,537 Allora andate via. 585 01:28:12,167 --> 01:28:14,209 Devo pensare. 586 01:29:11,601 --> 01:29:15,813 Che hai? Non ti piace il tuo lavoro? 587 01:29:24,531 --> 01:29:26,573 Il pranzo! 588 01:29:29,369 --> 01:29:36,000 - Dove devi andare? - Consegna espressa, stanza 4602. - Firma qui. 589 01:29:40,463 --> 01:29:42,631 Buon fine settimana! 590 01:29:44,592 --> 01:29:47,302 Vado alla toilette. 591 01:31:07,050 --> 01:31:11,345 Consegna espressa, vero? Fammi indovinare. 592 01:31:12,931 --> 01:31:14,932 E' cinese? 593 01:31:17,352 --> 01:31:20,437 Tailandese, forse? 594 01:31:22,232 --> 01:31:26,402 Ho trovato! E' cucina italiana. 595 01:31:44,087 --> 01:31:47,715 - Come ti chiami? - Mathilda. 596 01:31:48,174 --> 01:31:50,217 Mathilda! 597 01:32:09,612 --> 01:32:11,655 TOSSlSCE 598 01:32:12,490 --> 01:32:18,120 Mathilda, posa quel sacchetto per terra. 599 01:32:24,461 --> 01:32:26,503 Bene. 600 01:32:27,630 --> 01:32:31,759 Dimmi quello che sai sulla cucina italiana... 601 01:32:32,010 --> 01:32:36,138 ..e il nome di chi ha preparato questo piatto. 602 01:32:36,389 --> 01:32:40,768 Non mi manda nessuno. Lavoro per conto mio. 603 01:32:43,438 --> 01:32:49,485 Allora è una questione personale, giusto? 604 01:32:54,407 --> 01:32:59,620 Che razza di stronzata schifosa ho fatto? 605 01:32:59,871 --> 01:33:02,915 Hai ucciso mio fratello. 606 01:33:07,253 --> 01:33:09,296 Mi dispiace. 607 01:33:17,430 --> 01:33:20,474 Tu vuoi raggiungerlo? 608 01:33:21,601 --> 01:33:23,686 No. 609 01:33:23,937 --> 01:33:27,022 E' sempre la stessa storia. 610 01:33:32,487 --> 01:33:36,657 Solo quando cominci a temere davvero la morte... 611 01:33:36,908 --> 01:33:40,369 ..impari ad apprezzare la vita. 612 01:33:40,620 --> 01:33:44,999 A te piace la vita, tesoro? 613 01:33:47,335 --> 01:33:49,378 Sì. 614 01:33:52,882 --> 01:33:54,925 Per fortuna! 615 01:33:59,305 --> 01:34:06,937 Non provo gusto ad ammazzare una persona... 616 01:34:07,188 --> 01:34:11,734 ..che disprezza la vita. 617 01:34:20,702 --> 01:34:23,037 Stan! 618 01:34:23,288 --> 01:34:26,498 Ti ho cercato dappertutto! 619 01:34:26,750 --> 01:34:30,961 - Che c'è? Sono occupato. - Malky è morto. 620 01:34:32,047 --> 01:34:35,215 Faceva alcuni affari per noi dal cinese. 621 01:34:35,508 --> 01:34:38,552 Ma loro non c'entrano. 622 01:34:38,845 --> 01:34:43,140 E' stato un uomo venuto da fuori. 623 01:34:43,391 --> 01:34:49,980 E' un professionista. E' spuntato fuori dal nulla. 624 01:34:50,231 --> 01:34:55,110 Ha ucciso il cinese in due secondi. - Sono un poliziotto. 625 01:34:55,362 --> 01:34:58,072 Poi si gira e dice a Malky... 626 01:34:58,323 --> 01:35:00,366 Niente donne, niente bambini. 627 01:35:08,500 --> 01:35:11,627 Forse era qualcosa di personale. 628 01:35:13,505 --> 01:35:18,133 La morte è bizzarra oggi. 629 01:35:45,161 --> 01:35:48,914 Blood, mi senti? 630 01:35:49,165 --> 01:35:52,334 Certo, ti sento. Calmati! 631 01:35:53,545 --> 01:35:56,630 Portala nel mio ufficio. 632 01:35:57,632 --> 01:35:59,675 D'accordo. 633 01:36:07,183 --> 01:36:09,226 Cristo santo! 634 01:36:21,906 --> 01:36:26,493 "Léon, so dove trovare gli assassini di mio fratello." 635 01:36:26,745 --> 01:36:31,874 "Il capo è Norman Stansfield. E' nel palazzo dell'Antidroga, stanza 4602." 636 01:36:32,167 --> 01:36:36,295 "Io li eliminerò. Ti ho lasciato 20.000 dollari..." 637 01:36:36,546 --> 01:36:40,883 "..se qualcosa andasse male. Sono per un contratto. 638 01:36:41,134 --> 01:36:46,305 "5.000 dollari a testa, giusto? Starò meglio dopo averlo fatto." 639 01:36:46,556 --> 01:36:49,016 "Ti amo. Mathilda." 640 01:36:51,436 --> 01:36:56,398 - Mi aspetti. - Non posso parcheggiare qui! 641 01:37:01,196 --> 01:37:04,365 Farà quello che io le ho detto di fare. 642 01:37:04,616 --> 01:37:07,034 Una calibro nove... 643 01:37:07,285 --> 01:37:11,580 ..proiettili e un'altra calibro nove. 644 01:37:12,665 --> 01:37:16,168 Che volevi fare con queste pistole? 645 01:37:16,461 --> 01:37:19,171 Forse voleva ammazzare tutti. 646 01:37:24,010 --> 01:37:27,971 Cazzo! Qui che abbiamo? Si mangia! 647 01:37:29,516 --> 01:37:33,686 - Potrebbe essere avvelenata. - Non ci sono acciughe! 648 01:37:52,080 --> 01:37:57,668 - Aspetto da almeno dieci minuti! - Ho fatto prima possibile. Vada. 649 01:38:44,591 --> 01:38:46,759 Ti piace? 650 01:38:48,762 --> 01:38:51,764 - Sì. - Allora dillo. 651 01:38:55,268 --> 01:38:57,311 Mi piace. 652 01:39:11,785 --> 01:39:13,827 Non hai sete? 653 01:39:22,462 --> 01:39:26,590 Per una ragazza la prima volta è molto importante. 654 01:39:26,841 --> 01:39:32,137 Determina la sua vita sessuale. L'ho letto su una rivista di mia sorella. 655 01:39:32,389 --> 01:39:36,684 Le mie amiche hanno odiato la loro prima volta... 656 01:39:36,935 --> 01:39:40,020 ..perché non amavano i loro ragazzi. 657 01:39:41,231 --> 01:39:46,860 Lo hanno fatto per farsi grandi, poi gli è piaciuto, come le sigarette. 658 01:39:50,448 --> 01:39:54,576 Voglio che la mia prima volta mi piaccia. 659 01:39:57,706 --> 01:39:59,707 Mathilda, no. 660 01:40:01,835 --> 01:40:06,005 - Perché no? - Non posso. 661 01:40:07,215 --> 01:40:11,343 - Sei innamorato di qualcun'altra? - No. 662 01:40:16,224 --> 01:40:22,354 C'era qualcuno molto tempo fa prima che venissi negli Stati Uniti. 663 01:40:22,605 --> 01:40:26,108 Suo padre non voleva che ci incontrassimo. 664 01:40:26,359 --> 01:40:30,487 Lei veniva da una famiglia rispettabile. 665 01:40:31,865 --> 01:40:34,241 La mia famiglia era... 666 01:40:36,661 --> 01:40:39,121 Non era così rispettabile. 667 01:40:39,414 --> 01:40:43,667 Suo padre si arrabbiava quando usciva per vedermi. 668 01:40:43,918 --> 01:40:48,589 - Usciva di nascosto? - Sì. 669 01:40:48,840 --> 01:40:52,134 Niente può fermare l'amore, Léon. 670 01:40:53,595 --> 01:40:58,307 Lui l'ha uccisa, un colpo in testa. 671 01:41:01,144 --> 01:41:07,191 Lo hanno tenuto in prigione due giorni, poi lo hanno liberato. 672 01:41:07,442 --> 01:41:11,737 Hanno detto che era stato un incidente. 673 01:41:14,616 --> 01:41:19,161 Una sera io l'ho aspettato. 674 01:41:21,289 --> 01:41:24,708 167 metri con un mirino. 675 01:41:25,251 --> 01:41:28,420 Anche lui ebbe un incidente. 676 01:41:28,672 --> 01:41:33,842 La stessa sera ho preso una nave e sono venuto qui da mio padre... 677 01:41:34,094 --> 01:41:37,554 ..che lavorava per Tony. 678 01:41:37,806 --> 01:41:40,057 Avevo 1 9 anni. 679 01:41:44,062 --> 01:41:48,232 Da allora non ho mai lasciato la città... 680 01:41:50,151 --> 01:41:53,570 ..e non ho più avuto una ragazza. 681 01:41:56,700 --> 01:42:01,328 Vedi, Mathilda? Non sarei un buon amante. 682 01:42:03,873 --> 01:42:05,916 Okay. 683 01:42:08,586 --> 01:42:11,880 - Fammi solo un favore. - Quale? 684 01:42:12,132 --> 01:42:17,511 Sono stanca di vederti dormire su una sedia. Divideremo il letto. 685 01:42:18,179 --> 01:42:21,265 Non è una buona idea. 686 01:42:21,516 --> 01:42:26,478 Non ti preoccupare. Metti le gambe sul letto. 687 01:42:32,736 --> 01:42:35,320 Giù la testa. Rilassati. 688 01:42:56,968 --> 01:42:59,011 Buonanotte, Léon. 689 01:43:01,806 --> 01:43:03,849 Buonanotte. 690 01:43:24,996 --> 01:43:27,456 Auguri! 691 01:43:33,254 --> 01:43:37,800 Manolo, porta i bambini in cucina. 692 01:43:56,695 --> 01:43:59,446 Rispetto il tuo business. 693 01:43:59,739 --> 01:44:05,661 Quando hai ucciso per noi, siamo sempre rimasti soddisfatti. 694 01:44:05,912 --> 01:44:11,000 Per questo oggi avrò difficoltà a spiegarmi. 695 01:44:11,251 --> 01:44:14,503 Spero che tu perdonerai il mio umore. 696 01:44:17,257 --> 01:44:21,552 Un mio uomo è stato ucciso nel tuo territorio. 697 01:44:21,803 --> 01:44:28,642 Gli occhi a mandorla mi dicono che il sicario era un italiano. 698 01:44:28,893 --> 01:44:35,065 Forse tu sai qualcosa. Aspetta! C'è altro. 699 01:44:35,316 --> 01:44:38,736 Questo ti farà impazzire. 700 01:44:39,029 --> 01:44:44,950 Qualche ora più tardi una ragazzina di 1z anni viene nel mio ufficio. 701 01:44:45,201 --> 01:44:49,788 E' armata fino ai denti. Vuole uccidermi. 702 01:44:50,040 --> 01:44:54,918 Sai chi è venuto a prenderla nel mio edificio? 703 01:44:55,170 --> 01:44:58,756 Lo stesso sicario italiano. 704 01:45:02,218 --> 01:45:05,929 Desidero incontrarlo. 705 01:45:10,060 --> 01:45:13,979 Stai calmo, è tutto okay. 706 01:45:14,230 --> 01:45:19,610 - Hai dormito bene? - Io non dormo, ho sempre un occhio aperto. 707 01:45:19,861 --> 01:45:25,699 Non avevo mai visto un uomo con un occhio aperto che russa tanto. 708 01:45:25,950 --> 01:45:29,078 - Io russo? - Come un bambino. 709 01:45:30,872 --> 01:45:35,668 - Vado a prendere il latte. - Ricorda il segnale quando torni. 710 01:45:35,919 --> 01:45:40,047 - Busso due volte, poi una, poi di nuovo due. - Brava. 711 01:45:58,817 --> 01:46:03,028 Faccia il conto. Vado a prendere il latte. 712 01:46:23,925 --> 01:46:29,138 Non fiatare. Fai cenno con la testa per rispondere alle mie domande. 713 01:46:29,389 --> 01:46:31,598 E' da solo? 714 01:46:31,850 --> 01:46:34,393 Ti sta aspettando? 715 01:46:34,686 --> 01:46:40,399 Hai le chiavi dell'appartamento? Hai un modo particolare di bussare? 716 01:47:27,989 --> 01:47:30,282 Squadra Alfa in posizione. 717 01:47:30,533 --> 01:47:33,952 Siamo pronti. - State attenti. 718 01:48:16,037 --> 01:48:18,914 Léon! 719 01:48:20,709 --> 01:48:23,377 Coraggio! Muoviti! 720 01:48:29,676 --> 01:48:31,510 Cazzo! 721 01:48:32,721 --> 01:48:37,808 - Squadra Alfa, uomini a terra! - Lo avevo detto. 722 01:48:38,101 --> 01:48:40,102 Benny! 723 01:48:41,938 --> 01:48:48,027 - Fai intervenire tutti. - Che vuoi dire? - Voglio dire tutti! 724 01:49:41,289 --> 01:49:43,374 Prendi questo. 725 01:49:48,505 --> 01:49:50,881 Vai a controllare. 726 01:50:06,064 --> 01:50:09,274 - Non ti muovere. - Vedi niente? 727 01:50:09,526 --> 01:50:12,528 Lui è qui. 728 01:50:12,779 --> 01:50:16,031 Mi ha puntato una pistola alla testa. 729 01:50:16,950 --> 01:50:19,618 Non muovetevi! 730 01:50:19,953 --> 01:50:25,124 - Lasciate andare la ragazza. - Stai calmo! - Lasciatela andare! 731 01:50:25,291 --> 01:50:28,502 Va bene! Lasciate la ragazza. 732 01:50:38,805 --> 01:50:41,849 Prendi l'accetta dal muro. 733 01:50:44,936 --> 01:50:47,271 Tu vieni con noi! 734 01:50:59,701 --> 01:51:01,744 Gli ha sparato! 735 01:51:02,912 --> 01:51:04,955 Bastardo! 736 01:51:15,258 --> 01:51:17,301 Muoversi! 737 01:51:19,846 --> 01:51:21,847 Chiudi l'acqua! 738 01:51:22,098 --> 01:51:24,141 Vai! 739 01:51:25,352 --> 01:51:28,854 Manda su le "linci"! 740 01:51:38,948 --> 01:51:44,536 Non so che cosa è successo. Non li ho visti arrivare. 741 01:51:44,788 --> 01:51:50,000 Sono uscita e quando sono tornata, loro erano dappertutto! 742 01:51:50,251 --> 01:51:52,294 Stai lontana dalla finestra. 743 01:52:02,263 --> 01:52:04,473 SPARl 744 01:52:04,724 --> 01:52:06,767 Léon! 745 01:52:20,323 --> 01:52:23,283 Léon. 746 01:52:38,758 --> 01:52:40,759 Vieni qui. 747 01:52:41,386 --> 01:52:43,846 Sono tiratori scelti. 748 01:52:46,725 --> 01:52:49,810 Ora fate uscire quel figlio di puttana. 749 01:53:07,746 --> 01:53:11,457 - Che facciamo? - Paghiamo il conto e andiamo via. 750 01:53:54,000 --> 01:53:56,043 Vieni! 751 01:54:11,810 --> 01:54:15,521 Non è abbastanza grande per te. 752 01:54:15,772 --> 01:54:19,358 - Non discutere. - No! - Ascolta. 753 01:54:19,609 --> 01:54:25,864 - Io non ti lascio. - Ascolta! - Non ti lascio! 754 01:54:26,116 --> 01:54:30,536 Non abbiamo possibilità insieme. Da solo posso farcela. 755 01:54:30,787 --> 01:54:36,125 Ho molti soldi da Tony. Li prendiamo e andiamo via insieme. 756 01:54:36,376 --> 01:54:41,005 - Vai! - Lo dici per non farmi preoccupare. 757 01:54:45,135 --> 01:54:48,220 - Non voglio perderti! - Non mi perderai. 758 01:54:48,388 --> 01:54:52,099 Tu mi hai fatto conoscere il significato della vita. 759 01:54:52,267 --> 01:54:55,978 Voglio essere felice, mettere radici. Non sarai più sola. 760 01:54:59,524 --> 01:55:02,526 Ti prego, adesso vai! 761 01:55:04,821 --> 01:55:07,114 Calmati. Vai. 762 01:55:07,365 --> 01:55:09,742 Vai! 763 01:55:09,993 --> 01:55:13,746 Ci vediamo da Tony tra un'ora. 764 01:55:19,669 --> 01:55:21,670 Ti amo, Mathilda. 765 01:55:21,963 --> 01:55:24,548 Anch'io ti amo, Léon. 766 01:55:59,000 --> 01:56:04,254 Ho detto di ammazzare un uomo, non di distruggere un palazzo. 767 01:56:24,484 --> 01:56:26,610 Uno respira! 768 01:56:28,822 --> 01:56:31,281 Chiamate un medico! 769 01:56:34,369 --> 01:56:37,788 Liberate il corridoio. 770 01:56:39,416 --> 01:56:42,960 - Abbiamo un ferito! Mandatelo giù! 771 01:56:45,463 --> 01:56:49,717 Mettetelo sul pianerottolo e tornate su! 772 01:56:49,968 --> 01:56:53,262 Andiamo! 773 01:56:53,513 --> 01:56:57,766 Due uomini scendono le scale. Uno è ferito. 774 01:57:18,038 --> 01:57:21,957 Stai bene? Serve un medico! 775 01:57:22,250 --> 01:57:26,628 - Presto! - Quali sono le condizioni dell'appartamento? 776 01:57:26,880 --> 01:57:30,549 Non vedo un cazzo! - Al lavoro. 777 01:57:30,800 --> 01:57:35,846 Siete tanti e non riuscite a trovare un uomo e una ragazzina? 778 01:57:45,315 --> 01:57:48,400 Salve. Si tolga la maschera. 779 01:57:49,527 --> 01:57:51,570 Mi faccia vedere. 780 01:57:51,821 --> 01:57:54,573 Questa ferita è profonda. 781 01:57:54,824 --> 01:57:57,993 - Sei del Terzo Distretto? - Sì. 782 01:57:59,496 --> 01:58:02,539 Va bene, apriamo la manica. 783 01:58:07,170 --> 01:58:10,005 Okay, mettilo giù. 784 01:58:27,023 --> 01:58:32,486 - Aspetti qui. - Rimetto la maschera perché respiro meglio. 785 01:58:32,737 --> 01:58:36,156 Ha ragione. Non si muova. 786 01:58:42,497 --> 01:58:44,498 Fuori! 787 01:58:44,749 --> 01:58:47,751 Tutti fuori! 788 01:59:24,497 --> 01:59:26,582 Tu, vai via! 789 02:01:17,944 --> 02:01:19,945 Stansfield. 790 02:01:20,238 --> 02:01:22,281 A tua disposizione. 791 02:01:30,915 --> 02:01:32,958 Questo... 792 02:01:33,501 --> 02:01:35,586 ..lo manda... 793 02:01:40,884 --> 02:01:43,010 ..Mathilda. 794 02:01:57,859 --> 02:01:59,985 Merda! 795 02:02:26,429 --> 02:02:31,600 Léon mi ha chiesto di aiutarti nel caso gli fosse successo qualcosa... 796 02:02:31,851 --> 02:02:36,980 ..e gli è successo qualcosa. Ha messo da parte un po' di soldi per te. 797 02:02:37,190 --> 02:02:42,361 Tu sei giovane. Tengo io i tuoi soldi... 798 02:02:42,654 --> 02:02:47,866 ..finché non sarai più grande. lo sono meglio di una banca. 799 02:02:48,118 --> 02:02:54,790 Le banche vengono sempre rapinate. lnvece nessuno rapina Tony. 800 02:02:55,041 --> 02:03:00,254 Sono soldi tuoi. Potrai venire qui ogni tanto e io te ne darò un po'. 801 02:03:00,505 --> 02:03:03,507 Così potrai divertirti. 802 02:03:08,179 --> 02:03:13,517 - Ecco cento dollari. - Posso avere un lavoro invece dei soldi? 803 02:03:13,768 --> 02:03:15,811 Un lavoro? 804 02:03:17,147 --> 02:03:20,315 - Che diavolo sai fare? - Le pulizie. 805 02:03:21,943 --> 02:03:26,363 Non ho lavori per una ragazzina di 1z anni! 806 02:03:26,614 --> 02:03:30,826 La partita è finita! Léon è morto. 807 02:03:32,245 --> 02:03:34,288 Hai capito? 808 02:03:41,421 --> 02:03:45,424 Coraggio! Anch'io sto male. 809 02:03:51,556 --> 02:03:57,895 Ma è morto. Devi dimenticare tutto e tornare subito a scuola. 810 02:03:58,146 --> 02:04:02,274 Adesso prendi i soldi e sparisci! 811 02:04:02,525 --> 02:04:06,612 Non voglio rivederti fino al mese prossimo. 812 02:04:06,863 --> 02:04:11,742 Sto per perdere la mia vena di benevolenza! 813 02:05:00,583 --> 02:05:08,757 I miei genitori sono morti quattro settimane fa in un incidente dauto. 814 02:05:10,176 --> 02:05:12,219 E' stato terribile. 815 02:05:12,470 --> 02:05:16,598 Non abbiamo avuto tempo per conoscerci... 816 02:05:16,850 --> 02:05:19,935 ..quando sei venuta la prima volta. 817 02:05:20,186 --> 02:05:24,398 Devi sapere che io non abbandonerei mai una bambina... 818 02:05:24,649 --> 02:05:26,692 ..qualunque cosa abbia fatto. 819 02:05:26,943 --> 02:05:31,822 Farò il possibile per accoglierti di nuovo tra noi. 820 02:05:34,159 --> 02:05:39,121 Ma a una condizione, devi smettere di dire bugie. 821 02:05:40,206 --> 02:05:44,918 Prova ad avere fiducia in me. 822 02:05:45,170 --> 02:05:49,340 - Dimmi che ti è successo. - Okay. 823 02:05:49,591 --> 02:05:54,720 La mia famiglia è stata sterminata dagli agenti dell'Antidroga... 824 02:05:55,013 --> 02:05:58,098 ..a causa di un problema di roba. 825 02:05:58,391 --> 02:06:03,520 lo sono andata via con un uomo strepitoso. Era un sicario. 826 02:06:03,813 --> 02:06:08,984 E' morto stamattina. Se lei non mi aiuta, io sarò morta entro stasera. 827 02:06:28,713 --> 02:06:31,965 - La conoscete? - No. 828 02:06:59,244 --> 02:07:02,329 Qui staremo bene, Léon.