1 00:00:57,180 --> 00:00:59,361 Syurga memberkati aku. Bot itu masih di sini 2 00:01:00,620 --> 00:01:03,351 Segala-galanya akan baik selepas aku menyeberangi pelabuhan 3 00:01:03,386 --> 00:01:06,541 Aku benar-benar sedang bermain dgn api di sini 4 00:01:07,302 --> 00:01:10,096 Ya Tuhan ... Aku akan kaya! 5 00:01:18,445 --> 00:01:19,276 Siapa yg ...? 6 00:01:21,721 --> 00:01:23,274 Ada begitu ramai daripada kau 7 00:01:24,331 --> 00:01:26,955 Bos aku Sam dari kilang arang. Kau sebaiknya berikan kpdnya bbrp muka 8 00:01:27,222 --> 00:01:30,100 Kami lanun Kami tidak ambil berat tentang perkara-perkara yg di darat 9 00:01:30,342 --> 00:01:33,452 Oh kau semua pahlawan-pahlawan aku, Aku tidak boleh percaya aku akhirnya bertemu dgn kau 10 00:01:33,862 --> 00:01:37,537 Mulai sekarang Aku tidak akan menurut Sam Aku akan menyertai kau dan jadi lanun terlalu 11 00:01:37,822 --> 00:01:39,541 Kau boleh ambil harta ini 12 00:01:40,108 --> 00:01:42,613 Aku tidak peduli utk lelaki dari tanah besar 13 00:01:43,422 --> 00:01:46,497 Aku tidak berminat dalam hal ini. Kau menyimpannya 14 00:01:46,542 --> 00:01:48,498 Ia tidak berbaloi ganggu tentang itu. 15 00:01:50,611 --> 00:01:53,054 Aku hanya mahu jari kau 16 00:01:54,911 --> 00:01:56,377 Jgn bergerak! Aku punya pistol! 17 00:01:57,385 --> 00:01:59,614 Satu senapang? - Berundur ! 18 00:02:05,622 --> 00:02:06,322 Berilah tanganmu! 19 00:02:08,253 --> 00:02:08,953 Satu senapang kau katakan? 20 00:02:09,222 --> 00:02:11,914 Aku punya pistol terlalu 21 00:02:57,122 --> 00:03:00,214 Editor Mak Chi Sin 22 00:03:07,222 --> 00:03:10,214 layar Tsui Hark, Lau Tai Mu, Lam Kei Wan 23 00:03:21,222 --> 00:03:24,214 Muzik Tsui Hark 24 00:03:44,462 --> 00:03:49,454 South China Barn 25 00:04:06,801 --> 00:04:08,177 Makan atau kau tidak akan punya tenaga 26 00:04:17,572 --> 00:04:18,413 Mr Chui kembali 27 00:04:21,542 --> 00:04:22,736 Apa khabar Puan? 28 00:04:22,942 --> 00:04:25,818 Chiu, kau masih berada di luar dan kira-kira semasa ribut ini? 29 00:04:27,722 --> 00:04:30,892 Hentikan kerunsingan mengenai dan memberi makan Master kecil 30 00:04:30,942 --> 00:04:34,696 Jika kau tidak dapat gemuk Aku akan beritahu kau jadi kuli 31 00:04:36,262 --> 00:04:36,681 Boss 32 00:04:36,682 --> 00:04:39,419 Jika kita tidak boleh kapal beras ini ke Hong Kong dan tinggalkan ia disimpan seperti ini 33 00:04:39,622 --> 00:04:41,135 Ia akan dimakan oleh tikus 34 00:04:43,222 --> 00:04:46,975 Tetapi apa yg kita boleh lakukan? Laut penuh dgn lanun 35 00:04:47,502 --> 00:04:49,960 Orang asing menggunakan tentera utk melindungi barang-barang mereka. Ia seperti peperangan 36 00:04:50,142 --> 00:04:51,415 Tidak dapat aku mampu utk ambil khidmat pengawal? 37 00:04:51,422 --> 00:04:53,977 Aku akan lakukan apa sahaja utk menghantar beras ini 38 00:04:58,388 --> 00:04:59,242 Apa yg ada di dalam kotak itu? 39 00:04:59,277 --> 00:05:00,017 Aku tidak tahu 40 00:05:01,018 --> 00:05:02,018 Little Master 41 00:05:05,491 --> 00:05:06,339 Apa yg sedang berlaku 42 00:05:07,103 --> 00:05:08,976 Aku beritahu kau utk memberi makan master sedikit 43 00:05:09,302 --> 00:05:10,701 Bagaimanakah kau biarkan dia membuka kotak itu? 44 00:05:11,022 --> 00:05:12,819 Apa yg sedang berlaku ? 45 00:05:21,342 --> 00:05:23,617 Lanun lagi 46 00:05:24,062 --> 00:05:25,101 Jimat nafas kau. 47 00:05:25,162 --> 00:05:28,101 Stop pertengkaran Pergi dan ambil kanak-kanak tidur 48 00:05:29,482 --> 00:05:30,479 Keluar dari sini 49 00:05:31,789 --> 00:05:33,016 Kau nasib malang! 50 00:05:34,384 --> 00:05:37,500 "Satu jari utk 100 kati beras. Hantar ke laut pada masa. 51 00:05:37,702 --> 00:05:41,536 atau jari kau akan dipotong! Ditandatangani Cheung " 52 00:05:45,002 --> 00:05:48,176 lanun Cheung seorang lelaki tua Dia mestilah berumur kira-kira 100 tahun 53 00:05:49,733 --> 00:05:51,058 Macamana dia boleh mengancam aku? 54 00:05:51,376 --> 00:05:53,016 Ia tidak kira jika dia Cheung atau tidak. 55 00:05:53,222 --> 00:05:55,372 Semua lanun berbahaya 56 00:05:56,991 --> 00:06:00,020 Aku akan duduk di sini. Jika mereka mahu beras Mereka boleh datang dan bertanya kpd aku! 57 00:06:02,382 --> 00:06:03,132 Kotak yg penuh dgn jari 58 00:06:03,133 --> 00:06:04,133 Jadi? 59 00:06:11,052 --> 00:06:11,752 Somebody ada di sini 60 00:06:14,022 --> 00:06:16,152 Jgn hanya duduk di sana, ambil anak-anak di tingkat atas! 61 00:06:16,662 --> 00:06:18,901 Mari kita merebut senjata kita. Letakkan mangkuk ke bawah 62 00:06:19,102 --> 00:06:19,932 Ada akan jadi perjuangan. Dapatkan senjata 63 00:06:20,462 --> 00:06:21,611 Ada akan jadi perjuangan. 64 00:06:24,142 --> 00:06:25,460 Tunggu, jgn buka pintu lagi 65 00:06:25,622 --> 00:06:27,613 betul, membukanya sekarang 66 00:06:29,348 --> 00:06:30,847 Kami bersenjata. Siapa yg kau cari? 67 00:06:30,882 --> 00:06:33,335 Aku tidak mencari sesiapa Aku hanya lulus oleh 68 00:06:34,262 --> 00:06:35,156 Ia merupakan satu pasukan bersenjata 69 00:06:36,102 --> 00:06:39,811 Maaf, aku telah lakukan kesalahan 70 00:06:41,831 --> 00:06:45,175 Dia menggumam dan punya mata besar seperti burung 71 00:06:45,382 --> 00:06:47,020 Seorang lelaki seperti itu mesti jadi pemberi maklumat 72 00:06:48,267 --> 00:06:50,453 Ikut lelaki itu utk lihat di mana asas dia 73 00:06:52,441 --> 00:06:53,519 Kita perlu menyusup kumpulan mereka 74 00:06:53,949 --> 00:06:56,604 100 kati beras sebab setiap orang yg dapat maklumat 75 00:06:56,639 --> 00:06:57,695 Kenapa engkau berdiri di sana? 76 00:06:57,730 --> 00:06:58,430 Mari pergi ! 77 00:06:58,942 --> 00:07:02,855 Hey, mari kita menyembunyikan senjata kita pertama 78 00:07:02,902 --> 00:07:05,814 Mereka semua orang yg lemah Semua mereka ambil berat tentang semakin beras aku 79 00:07:07,856 --> 00:07:09,100 Ini bukan masanya utk memecahkan 80 00:07:09,302 --> 00:07:11,293 Ia tidak akan berfungsi apabila hujan keras 81 00:07:12,485 --> 00:07:15,013 Leung Fu, adakah kau mencari seseorang utk membantu kita? 82 00:07:15,342 --> 00:07:17,412 Aku telah dapat lebih daripada pembantu cukup 83 00:07:18,682 --> 00:07:20,575 Aku tidak boleh percaya mereka begitu bersemangat utk membantu 84 00:07:20,902 --> 00:07:24,178 100 kati beras! 85 00:07:32,573 --> 00:07:33,773 Aku bukan "100 kati beras" 86 00:07:36,060 --> 00:07:37,411 Mereka seolah-olah tidak datang utk menetapkan kereta ... 87 00:07:37,622 --> 00:07:39,407 Aku bertanya kpd kau utk dapatkan bantuan Ketika itulah Engkau naikkan masalah 88 00:07:39,442 --> 00:07:40,992 kau perlu latihan, ada dua kau terlepas 89 00:07:41,362 --> 00:07:42,062 Aku lihat mereka 90 00:07:58,672 --> 00:08:01,895 Master! Mereka ... 91 00:08:01,896 --> 00:08:02,896 Mereka telah datang utk "100 kati beras" 92 00:08:07,360 --> 00:08:08,219 Aku akan dapatkan kau 93 00:08:08,620 --> 00:08:09,320 Pergi ke neraka 94 00:08:15,011 --> 00:08:16,018 18 sepakan drop 95 00:08:16,919 --> 00:08:18,373 terlalu byk serangan palsu tidak sesuai utk pertarungan geng 96 00:08:18,422 --> 00:08:20,299 Aku takut aku akan tendang kau 97 00:08:27,965 --> 00:08:28,833 Kau telah membuat kesilapan 98 00:08:31,776 --> 00:08:32,476 Ada tiada siapa di sini dipanggil "100 kati beras" 99 00:08:32,582 --> 00:08:35,613 100 kati beras 100 kati beras bukan nama seseorang itu 100 00:08:37,088 --> 00:08:39,055 Utk 100 kati beras begitu ramai daripada kau cedera 101 00:08:39,262 --> 00:08:41,111 100 kati beras tidak mencukupi membayar utk ubat kau 102 00:08:42,259 --> 00:08:45,061 Mak Cik Mei, kasut kau basah 103 00:08:45,502 --> 00:08:47,732 Tetapi aku masih perlu memakainya Mereka hanya pasangan aku 104 00:08:49,988 --> 00:08:50,688 Ia semua kesilapan? 105 00:08:51,324 --> 00:08:53,131 Aku rasa sudah tiba masanya utk keluar pertolongan cemas 106 00:08:54,262 --> 00:08:55,775 Tanya Master utk keluar 107 00:08:55,982 --> 00:08:57,620 Kau melawan dan menyembuhkan baik 108 00:08:57,822 --> 00:08:59,016 Bertenang 109 00:08:59,262 --> 00:09:01,856 Aku meminta maaf, Ini semua salah faham 110 00:09:02,062 --> 00:09:03,620 Kau bukan lanun selepas semua 111 00:09:03,822 --> 00:09:05,915 Kau amat bermakna kau fikir kami lanun! 112 00:09:05,916 --> 00:09:07,916 Aku Leung Fu aku pintar dan kacak Adakah aku kelihatan seperti lanun 113 00:09:08,022 --> 00:09:10,058 Jika kau fikir Club Foot lanun Ia tidak akan jadi tidak munasabah 114 00:09:10,262 --> 00:09:12,378 Aku dapat laut sakit apabila aku pergi belayar Macamana aku boleh jadi lanun? 115 00:09:12,582 --> 00:09:14,413 Adakah kau pernah lihat lanun seperti yg kacak seperti aku 116 00:09:14,462 --> 00:09:17,295 Tuan, aku minta maaf, kita hanya mahu mencari sebuah rumah penginapan 117 00:09:17,342 --> 00:09:19,378 Tetapi pengangkutan kami rosak Jadi ... 118 00:09:19,702 --> 00:09:21,932 Oleh kerana mereka orang yg tidak dikenali meminta mereka utk meninggalkan sekaligus 119 00:09:22,742 --> 00:09:23,538 Sila tuan .. 120 00:09:25,662 --> 00:09:29,371 Kelab Kaki, Fu, Letakkan pil dan ubat-ubatan Mari kita pergi ke rumah penginapan 121 00:09:31,815 --> 00:09:34,736 Ambil pil ini Ubat ini utk rawatan luaran 122 00:09:34,942 --> 00:09:38,412 Po Chi Lam salap sgt terkenal Adakah kau tahu ? 123 00:09:39,398 --> 00:09:40,374 Po Chi Lam? 124 00:09:42,940 --> 00:09:44,759 Bukankah Po Chi Lam perniagaan Master Wong Fei Hung 125 00:09:44,760 --> 00:09:45,560 Aku fikir begitu 126 00:09:45,862 --> 00:09:47,461 Adakah kau orang tahu Master Wong Fei Hung? 127 00:09:47,982 --> 00:09:49,027 Aku Wong Fei Hung 128 00:09:49,062 --> 00:09:52,213 Kami berjuang dgn Wong Fei Hung tadi Ia merupakan penghormatan kami 129 00:09:52,542 --> 00:09:54,658 genggaman tangan kau secepat kilat 130 00:09:54,982 --> 00:09:55,920 Maaf utk menyinggung perasaan kau 131 00:09:55,955 --> 00:09:57,515 Aku Wong Kai Ying 132 00:09:57,969 --> 00:09:58,812 Kau punya mata berkilauan! 133 00:09:59,318 --> 00:10:00,629 Tolong maafkan aku 134 00:10:01,051 --> 00:10:02,024 Leung Fu 135 00:10:02,310 --> 00:10:03,010 burung hantu 136 00:10:03,996 --> 00:10:05,301 Dia menggunakan byk pendirian palsu 137 00:10:05,336 --> 00:10:06,737 Aku Club Foot 138 00:10:07,084 --> 00:10:08,578 tendangan kau benar-benar kuat 139 00:10:08,613 --> 00:10:09,313 Terima kasih 140 00:10:09,455 --> 00:10:11,322 Berani dia menolak kung fu aku! Pendirian palsu? Burung hantu? 141 00:10:12,231 --> 00:10:13,566 Aku Mak Cik Mei 142 00:10:13,601 --> 00:10:16,392 Sgt cantik ! Kau mesti jadi isteri Master Wong. 143 00:10:16,393 --> 00:10:17,123 Selamat berkenalan 144 00:10:17,124 --> 00:10:17,959 Sila ambil perhatian 145 00:10:18,457 --> 00:10:19,752 Aku Leung Fu 146 00:10:22,612 --> 00:10:23,592 Kau bertepuk utk Mak Cik Mei 147 00:10:23,627 --> 00:10:25,957 Jadi, kau perlu telah bertepuk tangan utk aku. Aku bukan burung hantu 148 00:10:29,392 --> 00:10:31,455 Aku minta maaf kerana punya tarikh dgn keluarga aku di penginapan 149 00:10:31,456 --> 00:10:32,456 Kenapa tidak makan di sini petang ini? 150 00:10:33,588 --> 00:10:34,799 Jumpa lagi 151 00:10:35,276 --> 00:10:36,009 Ayuh, kenapa tidak? Kau dijemput 152 00:10:36,044 --> 00:10:37,653 Biar aku mencari tempat duduk 153 00:10:39,903 --> 00:10:43,202 Anjing-anjing yg benar-benar menyalak. Pergi dan lihat 154 00:10:43,237 --> 00:10:43,937 Master Wong 155 00:10:44,662 --> 00:10:47,678 Aku mengagumi kau begitu byk. Kau seorang wira sebenar 156 00:10:48,020 --> 00:10:50,035 Aku ingin bercakap dgn kau. Jgn pergi sahaja lagi 157 00:10:50,473 --> 00:10:52,243 Marilah kita menunjukkan kpd kau ke penginapan 158 00:10:53,266 --> 00:10:54,428 Tidak ada keperluan 159 00:10:54,887 --> 00:10:57,041 Adakah aku membayar kau utk menunjukkan orang di sekeliling? 160 00:10:59,585 --> 00:11:00,438 Pirate! 161 00:11:01,165 --> 00:11:02,488 Master Wong Marilah kita mengendalikan ini 162 00:11:04,703 --> 00:11:07,384 Kami telah ditangkap dia. Seorang lelaki berpakaian hitam cuba mencuri beras 163 00:11:08,184 --> 00:11:09,487 Mereka takut lanun masa yg lalu 164 00:11:09,522 --> 00:11:10,386 Tapi bukan sekarang 165 00:11:10,421 --> 00:11:11,955 Mereka berani sekarang Master di sini 166 00:11:13,457 --> 00:11:14,393 Kau tidak akan mana-mana sahaja 167 00:11:17,421 --> 00:11:18,436 Dapatkan turun, kau daren't melawan 168 00:11:19,207 --> 00:11:19,907 anjing Pirate! 169 00:11:20,655 --> 00:11:23,096 Dia tidak boleh bernafas Dia menggeletar 170 00:11:25,343 --> 00:11:27,722 Lepaskan aku, Aku bukan lanun, aku tidak 171 00:11:28,022 --> 00:11:28,965 Pinjamkanlah kepadaku tali pinggang kau 172 00:11:30,041 --> 00:11:32,591 Kau bawa ini pada diri sendiri 173 00:11:32,791 --> 00:11:34,231 Berhati-hati, tulang rusuknya pecah 174 00:11:36,291 --> 00:11:37,930 Dia cedera teruk, kau akan perlu utk membawanya ke mahkamah 175 00:11:38,130 --> 00:11:39,377 Kpd mahkamah? 176 00:11:40,099 --> 00:11:41,053 Apakah kau tidak punya mahkamah? 177 00:11:41,502 --> 00:11:45,165 Mahkamah terlalu korup 178 00:11:45,839 --> 00:11:46,595 Betul ke? 179 00:11:47,039 --> 00:11:49,741 Nah, kita tidak boleh berurusan dgn pencuri ini diri kita 180 00:11:49,776 --> 00:11:51,718 Tetapi kita tidak boleh lepaskan dia 181 00:11:51,753 --> 00:11:53,975 Aku ingin menyemak mahkamah kau keluar utk diri sendiri 182 00:11:54,010 --> 00:11:57,198 Kaki kelab, tinggal di sini dalam kes geng menyerang lagi 183 00:11:57,233 --> 00:12:00,261 Mari kita drop beg kami di penginapan kemudian membawanya ke mahkamah 184 00:12:00,296 --> 00:12:03,515 Adakah kau benar-benar bermakna utk membawanya ke mahkamah? 185 00:12:03,550 --> 00:12:07,167 Jgn risau, jika mahkamah tidak boleh berurusan dgn ia kami akan cuba sesuatu yg lain 186 00:12:12,907 --> 00:12:14,663 Master, kami telah tiba di Mukmin Lane 187 00:12:14,903 --> 00:12:16,949 Tempat ini betul-betul sepi, apa yg patut kita lakukan? 188 00:12:17,902 --> 00:12:21,531 tentera bersekutu telah diduduki ibu negara 189 00:12:21,742 --> 00:12:24,700 Tetapi di selatan tidak terjejas 190 00:12:24,902 --> 00:12:27,416 Akhbar itu kata selatan masih selamat dan makmur 191 00:12:27,622 --> 00:12:29,055 Tidak boleh yg jadi makmur dan selamat? 192 00:12:29,262 --> 00:12:31,378 Dari mana kau dapat kertas? 193 00:12:31,982 --> 00:12:34,132 Ia apa makanan kita telah dibalut dgn 194 00:12:35,182 --> 00:12:38,595 Porky Lam Aku meminta kau, pukul berapa? 195 00:12:39,096 --> 00:12:40,737 Er ... Er ... 196 00:12:40,772 --> 00:12:41,975 Pukul berapa sekarang ! 197 00:12:43,582 --> 00:12:44,981 dua lubang 198 00:12:45,462 --> 00:12:47,027 Dua lubang? 199 00:12:47,028 --> 00:12:48,028 Wrong! 200 00:12:49,622 --> 00:12:51,419 Kenapa kau begitu marah? 201 00:12:51,462 --> 00:12:53,578 Master, kami sedang mencari seseorang 202 00:12:53,782 --> 00:12:56,012 Aku tidak membuka pintu pada waktu malam, kembali pada waktu pagi 203 00:12:56,222 --> 00:12:57,500 Apa ? Jadi apa yg kita lakukan ke negeri itu? 204 00:12:57,501 --> 00:12:58,501 Ayuh, kita tidak lanun, kita orang baik 205 00:12:59,302 --> 00:13:01,258 Nah, kita tidak buka pintu pada waktu malam, datang semula esok 206 00:13:01,462 --> 00:13:02,162 Sister Mei? 207 00:13:03,182 --> 00:13:03,898 Sister Yee? 208 00:13:04,622 --> 00:13:05,372 Fei Hung di sini 209 00:13:05,422 --> 00:13:06,980 Bukan dua lubang! 210 00:13:08,142 --> 00:13:10,861 Lang, Sol, datang dan membantu dgn bagasi yg 211 00:13:11,182 --> 00:13:12,355 Kami sedang mencari lelaki gemuk dan seorang lelaki dgn gigi buck 212 00:13:12,356 --> 00:13:13,356 Sister 213 00:13:13,742 --> 00:13:15,175 Mungkin 214 00:13:16,542 --> 00:13:17,581 Master 215 00:13:17,616 --> 00:13:18,621 Damn 216 00:13:21,542 --> 00:13:23,260 Fei Hung! 217 00:13:27,822 --> 00:13:28,795 Peony 218 00:13:37,662 --> 00:13:39,334 Kau telah kehilangan kasut kau 219 00:13:39,542 --> 00:13:40,423 Kau semua aku perlu 220 00:13:42,182 --> 00:13:43,038 Apa yg berlaku? 221 00:13:43,039 --> 00:13:44,039 Mak Cik Yee terharu 222 00:13:44,230 --> 00:13:46,271 Dia ... Apa yg berlaku? 223 00:13:46,272 --> 00:13:46,972 Dia hilang kawalan 224 00:13:48,822 --> 00:13:49,551 Aku tidak ambil berat tentang kasut aku 225 00:13:49,586 --> 00:13:51,598 Jadi kau tidak perlu ambil berat tentang bagasi kau 226 00:13:53,182 --> 00:13:54,001 Tuhan aku 227 00:13:54,100 --> 00:13:55,130 Bapa, adakah kau ok? 228 00:13:55,131 --> 00:13:56,131 Tiada apa-apa 229 00:13:56,502 --> 00:13:57,935 Kenapa tidak kau melaungkan? 230 00:13:58,222 --> 00:13:59,940 Aku tidak mahu mengganggu kau 231 00:14:00,142 --> 00:14:01,973 Aku jatuh bagasi di tingkat sebaik sahaja kami tiba 232 00:14:03,582 --> 00:14:05,857 Tidak perlu utk menjelaskan, Aku lakukan perkara yg sama apabila aku masih muda 233 00:14:08,062 --> 00:14:10,860 Daughter dalam Undang-undang, kau hilang kasut kau kemudian 234 00:14:11,422 --> 00:14:13,378 Kau mengatakan kau lakukan sesuatu seperti ayah ini? 235 00:14:13,379 --> 00:14:14,379 Siapa yg kau sakit? 236 00:14:14,982 --> 00:14:17,018 Jgn tanya, ia sejarah 237 00:14:18,302 --> 00:14:21,578 Ambil bagasi ke bilik sekarang, kita perlu pergi ke mahkamah 238 00:14:21,782 --> 00:14:23,773 Fu, ambil bagasi sehingga 239 00:14:23,982 --> 00:14:25,415 Mak Cik Mei, izinkan aku bantu kau 240 00:14:25,622 --> 00:14:27,055 Tidak, terima kasih, aku akan bawa aku sendiri 241 00:14:27,056 --> 00:14:28,056 Tetapi ... Itu barang aku 242 00:14:28,662 --> 00:14:29,369 Adakah kau dapat kasut? 243 00:14:29,822 --> 00:14:30,530 Belum lagi 244 00:14:30,531 --> 00:14:31,186 Fu yg kau semua betul? Apa yg tidak kena? 245 00:14:31,187 --> 00:14:32,187 Tidak bergerak 246 00:14:34,102 --> 00:14:35,480 Ayah, berhati-hati 247 00:14:35,481 --> 00:14:36,481 Ok, ok 248 00:14:38,262 --> 00:14:41,254 Fu ada sesuatu yg salah dgn Mak Cik Mei, apa yg sedang berlaku 249 00:14:41,462 --> 00:14:42,654 Aku ingin kau tidak utk bertanya kpd aku 250 00:14:42,655 --> 00:14:43,955 Master telah jatuh utk kedua-dua mereka 251 00:14:44,662 --> 00:14:45,378 Adakah dia yg jenis manusia? 252 00:14:45,413 --> 00:14:46,483 Dia hilang kawalan 253 00:14:46,518 --> 00:14:48,359 Dia berpecah antara kedua-dua 254 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Ia akan berakhir dgn teruk 255 00:14:49,361 --> 00:14:51,183 Dia keluar dari fikirannya 256 00:14:51,462 --> 00:14:53,737 Bertindak dari kehendaknya 257 00:14:53,942 --> 00:14:56,581 Seperti ternak dalam haba 258 00:14:56,782 --> 00:14:59,216 Apa yg kau lakukan? - Adakah kau sakit ? 259 00:14:59,422 --> 00:15:01,690 Jantung berdebar-debar, rasa dahaga 260 00:15:01,725 --> 00:15:04,162 Acara ini yg baru sahaja bermula tetapi klimaks sudah dekat 261 00:15:04,163 --> 00:15:06,263 Mari kita lihat macamana Master mengendalikan kes ini 262 00:15:06,270 --> 00:15:08,934 Mari kita pergi dan mencari sesuatu utk dimakan 263 00:15:08,969 --> 00:15:09,789 Adakah kau cuba utk menutup aku? 264 00:15:09,824 --> 00:15:12,430 Macamana utk mengendalikan ia? 265 00:15:12,431 --> 00:15:13,731 Kita tahu rahsia Sarjana 266 00:15:14,542 --> 00:15:16,755 Jika kita memeras ugut dia, dia akan punya utk dengar kpd kami 267 00:15:16,782 --> 00:15:20,172 Walaupun wira tidak dapat menahan seorang wanita cantik 268 00:15:21,022 --> 00:15:22,216 Mmm, kek masin 269 00:15:22,782 --> 00:15:24,410 Mari kita lihat macamana kau menangani ini! 270 00:15:26,262 --> 00:15:28,492 Master, aku tidak kata apa-apa 271 00:15:29,742 --> 00:15:30,781 Leung Fu! 272 00:15:30,782 --> 00:15:31,782 Oh shit! 273 00:15:32,702 --> 00:15:34,613 Ini persembahan yg baik itu? 274 00:15:34,822 --> 00:15:37,131 Master ... Aku 275 00:15:37,942 --> 00:15:38,993 Fu 276 00:15:38,994 --> 00:15:39,994 Kenapa kau melutut di atas lantai? 277 00:15:42,742 --> 00:15:44,892 Apa masalah kau, kau kelihatan begitu pucat 278 00:15:45,262 --> 00:15:47,173 Aku nak muntah 279 00:15:47,502 --> 00:15:47,981 Porky Lang 280 00:15:47,982 --> 00:15:48,391 Ya tuan 281 00:15:48,392 --> 00:15:50,698 Pergilah tanya Mak Cik Yee utk menyertai kami utk makan malam 282 00:15:50,858 --> 00:15:52,677 Ya Master, segera 283 00:15:54,142 --> 00:15:54,842 Sol 284 00:15:59,502 --> 00:16:00,565 Pergi dan makan sesuatu 285 00:16:01,031 --> 00:16:01,731 Ya tuan 286 00:16:02,542 --> 00:16:05,852 Fu tidak sihat, Ia boleh pergi dan berehat 287 00:16:06,062 --> 00:16:06,871 Duduk 288 00:16:06,872 --> 00:16:08,062 Dia cukup baik 289 00:16:09,782 --> 00:16:13,424 Fei Hung, ia terbukti sukar utk dapatkan tiket ke Hong Kong 290 00:16:13,862 --> 00:16:15,655 Kami tidak dapat lakukan apa-apa sehingga lusa 291 00:16:15,656 --> 00:16:16,956 Aku takut tidak mungkin cukup 292 00:16:19,262 --> 00:16:20,695 Apa salahnya 293 00:16:23,062 --> 00:16:25,371 Apa yg mengganggu kau semua 294 00:16:25,742 --> 00:16:28,448 Perkara-perkara yg tidak baik, tetapi ia akan jadi lebih baik tidak lama lagi 295 00:16:31,582 --> 00:16:33,039 Sister, kenapa tidak kau beralih ke atas? 296 00:16:33,074 --> 00:16:34,496 Kau perlu duduk lebih dekat dgn Fei Hung 297 00:16:36,182 --> 00:16:37,410 berbahaya 298 00:16:37,822 --> 00:16:38,522 Berbahaya? 299 00:16:38,662 --> 00:16:41,176 Aku akan ambil pencuri itu ke mahkamah dgn Club Foot 300 00:16:41,382 --> 00:16:42,196 Leung Fu, Lang 301 00:16:42,331 --> 00:16:42,901 Ya 302 00:16:42,902 --> 00:16:44,017 Sol, aku tidak memanggil, duduk 303 00:16:44,342 --> 00:16:45,042 Ikut aku 304 00:16:45,043 --> 00:16:46,043 Ya tuan 305 00:16:46,044 --> 00:16:46,744 Kenapa tidak aku ? 306 00:16:46,982 --> 00:16:48,176 Fei Hung, tunggu 307 00:16:51,062 --> 00:16:52,854 Orang-orang di kandang kata mahkamah tidak boleh dipercayai 308 00:16:53,254 --> 00:16:54,728 Jgn berhati-hati, ok 309 00:17:02,262 --> 00:17:03,980 Menguasai ini mahkamah 310 00:17:07,262 --> 00:17:09,139 Membuka ! Kita mahu lihat Majistret 311 00:17:09,462 --> 00:17:10,162 Siapakah itu 312 00:17:11,886 --> 00:17:12,341 Tidak bergerak 313 00:17:12,342 --> 00:17:14,902 Apa yg kau lakukan? 314 00:17:15,102 --> 00:17:17,662 Aku Pegawai mahkamah 315 00:17:17,862 --> 00:17:21,252 Tuan, kami ditangkap pencuri mencuri dari kandang 316 00:17:21,462 --> 00:17:24,534 Oleh itu, kita telah bawa dia kpd kau 317 00:17:34,462 --> 00:17:36,339 Baik Bawa dia pergi 318 00:17:36,540 --> 00:17:37,240 Baik tuan 319 00:17:38,302 --> 00:17:41,180 Adakah kau memerlukan kami utk menandatangani apa-apa? 320 00:17:41,382 --> 00:17:43,052 Kami telah mempermudahkan prosedur sekarang 321 00:17:43,087 --> 00:17:44,069 Kau boleh pergi sekarang 322 00:17:44,822 --> 00:17:46,037 Boleh aku lihat Majistret? 323 00:17:46,395 --> 00:17:47,618 Dia sibuk dalam mesyuarat 324 00:17:50,062 --> 00:17:50,611 Mereka telah pergi .. 325 00:17:50,612 --> 00:17:52,157 Mereka tidak pun bertanya nama kita 326 00:17:52,422 --> 00:17:54,490 Kami tidak punya peluang utk dapatkan nama-nama mereka sama ada 327 00:17:54,822 --> 00:17:55,522 Mari kita lihat dgn lebih dekat 328 00:17:55,561 --> 00:17:56,261 Ya 329 00:17:57,582 --> 00:17:58,809 Bawa bbrp ubat-ubatan. Kita perlu menghentikan pendarahan. tergesa-gesa 330 00:17:58,810 --> 00:17:59,510 Ken? 331 00:18:01,182 --> 00:18:02,415 Dia salah seorang daripada orang-orang mereka 332 00:18:02,942 --> 00:18:04,421 Ken. Kau akan selamat 333 00:18:04,902 --> 00:18:06,858 Itulah sebabnya mereka tidak percaya kpd Mahkamah 334 00:18:07,582 --> 00:18:09,777 Apa yg kau tahu ? otak Pea 335 00:18:09,982 --> 00:18:11,703 Baik mereka tahu nama lelaki itu 336 00:18:11,780 --> 00:18:12,982 aku tahu 337 00:18:13,382 --> 00:18:14,320 Fu, dapatkan Lang tendang pintu dalam 338 00:18:14,351 --> 00:18:15,214 Ya 339 00:18:27,102 --> 00:18:27,802 Apa ? 340 00:18:30,062 --> 00:18:30,762 Ia hanya kucing 341 00:18:33,942 --> 00:18:36,251 Bukan gambaran kucing yg baik 342 00:18:50,542 --> 00:18:52,021 A kucing dan anjing? 343 00:19:01,902 --> 00:19:02,602 Kau tidak berada dalam zoo 344 00:19:04,502 --> 00:19:05,890 Tendang pintu masuk. Tendang! 345 00:19:05,891 --> 00:19:06,884 Apa ? 346 00:19:07,662 --> 00:19:08,626 Tendang pintu terbuka! ! 347 00:19:08,627 --> 00:19:09,627 Musnahkan ia? 348 00:19:09,628 --> 00:19:11,328 Tiada, tendang itu, tendang 349 00:19:27,902 --> 00:19:28,799 Balik ke sini 350 00:19:36,982 --> 00:19:38,176 Cross Fist 351 00:19:40,742 --> 00:19:41,458 kilat Kick 352 00:19:58,243 --> 00:19:58,973 Fu! 353 00:20:06,502 --> 00:20:08,174 Porky Lang, tangkap! 354 00:20:08,422 --> 00:20:09,138 Dapat kau 355 00:20:09,782 --> 00:20:10,361 Tidak bergerak 356 00:20:10,362 --> 00:20:12,302 Siapakah kau? Bagaimanakah kau dapat datang di sini? 357 00:20:12,303 --> 00:20:13,303 Siapakah kau? 358 00:20:17,022 --> 00:20:20,318 Bagaimanakah kau berpura-pura jadi seorang Pegawai 359 00:20:20,822 --> 00:20:21,785 Kami tidak 360 00:20:23,102 --> 00:20:24,768 Kami konstabel 361 00:20:25,182 --> 00:20:26,250 Jadi kenapa kau berada dalam liga dgn seorang pencuri? 362 00:20:26,285 --> 00:20:27,443 Jgn cuba utk berbohong kpd kami 363 00:20:28,144 --> 00:20:28,841 Apa ? 364 00:20:28,842 --> 00:20:29,542 Letakkan dia ke bawah! 365 00:20:30,514 --> 00:20:31,647 Jgn ada yg bergerak! Atau aku memecahkan dia dalam dua! 366 00:20:32,262 --> 00:20:35,652 Aku Ken. Aku konstabel terlalu 367 00:20:40,742 --> 00:20:43,795 wira Sila, kita tidak berbohong kpd kau 368 00:20:44,982 --> 00:20:47,450 Kami berhak utk dihukum kerana mencuri 369 00:20:47,502 --> 00:20:49,493 Tetapi kita tidak punya pilihan lain 370 00:20:49,989 --> 00:20:52,963 Kerana kita tidak makan selama bbrp hari 371 00:20:52,998 --> 00:20:54,176 Ia amat sukar 372 00:20:57,142 --> 00:20:59,291 Kau Pegawai Mahkamah 373 00:20:59,326 --> 00:21:00,810 Macamana datang kau tidak punya apa-apa makanan? 374 00:21:03,182 --> 00:21:05,096 Sejak pasukan Berikat menawan ibu negara 375 00:21:05,502 --> 00:21:06,988 Dan Maharani Dowager telah menyembunyikan diri 376 00:21:08,302 --> 00:21:10,161 Majistret ambil segala-galanya dan kiri 377 00:21:13,462 --> 00:21:15,180 Meninggalkan kita tanpa sesen pun 378 00:21:15,222 --> 00:21:18,419 Dan setakat ini tiada siapa yg telah menggantikan dia 379 00:21:18,462 --> 00:21:21,930 Seperti yg kita tidak punya makanan, ramai yg telah meninggalkan sudah 380 00:21:22,510 --> 00:21:24,486 Kita semua yg masih 381 00:21:24,777 --> 00:21:26,543 Pada masa yg sama, lanun merampas bebas 382 00:21:26,544 --> 00:21:28,646 Rakyat tidak berani meninggalkan rumah-rumah mereka 383 00:21:29,502 --> 00:21:31,732 Tempat itu seperti sebuah bandar hantu 384 00:21:31,942 --> 00:21:33,976 Ampunilah pencerobohan kami 385 00:21:34,055 --> 00:21:34,855 Boleh aku bertanya nama kau? 386 00:21:35,062 --> 00:21:36,131 Aku dipanggil Tse 387 00:21:36,462 --> 00:21:38,939 Aku Wong Fei Hung, ini pelajar-pelajar aku 388 00:21:39,382 --> 00:21:40,226 Wong Fei Hung? 389 00:21:40,227 --> 00:21:42,086 Wong Fei Hung dari Fu Shan? 390 00:21:42,142 --> 00:21:43,177 Berkhidmat utk kau 391 00:21:43,742 --> 00:21:46,051 Aku Porky Lang 392 00:21:46,262 --> 00:21:47,741 Hello 393 00:21:47,942 --> 00:21:49,580 Aku Club Foot 394 00:21:53,142 --> 00:21:54,495 Kau punya pelajar-pelajar yg hebat 395 00:21:54,742 --> 00:21:57,360 Aku tidak boleh percaya kita punya begitu byk wira di sini 396 00:21:57,702 --> 00:21:59,101 Boleh aku tahu nama kau? 397 00:22:00,849 --> 00:22:01,691 Aku Leung Fu 398 00:22:02,022 --> 00:22:04,252 Wow itu Leung Fu 399 00:22:06,075 --> 00:22:06,775 Leung Fu? 400 00:22:07,422 --> 00:22:09,572 Kau seorang pelajar Master Wong Fei Hung ini? 401 00:22:09,782 --> 00:22:11,579 Kami dari Wilayah Mei terlalu 402 00:22:11,782 --> 00:22:13,358 Kau wira wilayah 403 00:22:13,359 --> 00:22:14,359 Kami amat gembira utk bertemu kau 404 00:22:15,262 --> 00:22:17,014 Kau sgt kacak 405 00:22:17,062 --> 00:22:20,293 Kau punya udara berani, begitu mengesankan 406 00:22:20,342 --> 00:22:23,334 Tunggu sehingga kita beritahu penduduk kampung kami, kami telah bertemu dgn kau, mereka akan jadi begitu cemburu 407 00:22:23,422 --> 00:22:29,292 Akhirnya ... Lelaki-lelaki ini tidak memanggil aku Owl! 408 00:22:29,342 --> 00:22:31,091 Aku tidak pernah lihat Fu kelihatan begitu menyentuh 409 00:22:31,092 --> 00:22:32,392 Ia membuatkan aku mahu menangis 410 00:22:35,542 --> 00:22:36,497 Betul ke? 411 00:22:36,702 --> 00:22:41,059 Bot Naga telah tiba 412 00:22:42,902 --> 00:22:47,100 Bergerak ke atas ke atas, bahagian paling 413 00:22:48,902 --> 00:22:54,898 Fortune datang, datang ke pintu aku 414 00:22:54,942 --> 00:22:57,900 Ia tengah hari dan semua pintu ditutup 415 00:22:58,102 --> 00:23:01,094 Adakah kau fikir tempat ini pernah dapat diselamatkan? 416 00:23:01,302 --> 00:23:03,372 Mereka takut, apa cara yg dahsyat utk hidup 417 00:23:06,462 --> 00:23:08,657 Lihatlah konstabel, seperti pengemis 418 00:23:09,862 --> 00:23:11,532 Makan perlahan-lahan, masih kiri beras 419 00:23:11,567 --> 00:23:12,267 Terima kasih 420 00:23:12,747 --> 00:23:14,013 Seperti jarum yg panjang 421 00:23:14,014 --> 00:23:15,514 Ia akan melawan jangkitan 422 00:23:24,062 --> 00:23:26,622 Ayah, kami pergi esok, di sini tiket 423 00:23:26,822 --> 00:23:28,634 Aku rasa lebih baik sekarang kita punya mereka 424 00:23:28,734 --> 00:23:29,551 Dapatkan tidur yg baik 425 00:23:29,552 --> 00:23:31,891 Lebih tidur? Kita boleh tidur apabila kita sampai ke Hong Kong 426 00:23:33,782 --> 00:23:35,411 Sis, Hong Kong bermaksud "Fragrant Harbour" 427 00:23:35,512 --> 00:23:36,712 Adakah ia dipenuhi dgn bunga berbau manis? 428 00:23:37,622 --> 00:23:39,340 Bunga? Aku tidak fikir begitu 429 00:23:39,542 --> 00:23:42,898 Tetapi dipanggil Hong Kong ia tidak boleh bau terlalu buruk 430 00:23:43,942 --> 00:23:46,996 Sister, kau menginap dgn Fei Hung utk bbrp ketika dalam Beijing 431 00:23:46,997 --> 00:23:47,997 Apa yg kau fikir tentang dia? 432 00:23:50,422 --> 00:23:53,732 Kita jarang nampak satu sama lain dan kami tidak bercakap byk 433 00:23:53,942 --> 00:23:57,139 Kami berdua terlalu sibuk utk bersosial 434 00:23:57,902 --> 00:24:00,257 Tetapi kau datang dalam pengangkutan yg sama 435 00:24:01,102 --> 00:24:04,014 Tetapi kami duduk berasingan 436 00:24:05,142 --> 00:24:08,214 Jadi kau tidak pernah kenal dia? 437 00:24:08,702 --> 00:24:11,341 Kami umur yg berbeza 438 00:24:11,702 --> 00:24:12,851 Aku Mak Cik dia, dia junior aku 439 00:24:13,182 --> 00:24:16,458 Seniors tidak notis merit remaja 440 00:24:16,662 --> 00:24:17,861 Tetapi kau berfikir dia seorang lelaki yg baik? 441 00:24:18,162 --> 00:24:20,373 Aku rasa semua orang yg baik di hati 442 00:24:22,382 --> 00:24:24,452 Ia apa yg kau berfikir tuduhan 443 00:24:24,982 --> 00:24:26,078 Tetapi aku mahu pendapat kau 444 00:24:26,079 --> 00:24:27,282 Kau dapatkannya 445 00:24:28,742 --> 00:24:32,291 Oh, lupa. Hanya jawab aku ini 446 00:24:32,502 --> 00:24:34,015 Teruskan. Apa ? 447 00:24:35,262 --> 00:24:36,251 Adakah kau punya perasaan utk Fei Hung? 448 00:24:44,262 --> 00:24:45,820 Apakah yg telah kau dilakukan, apa yg kau fikirkan? 449 00:24:46,022 --> 00:24:48,855 Aku hanya berfikir tentang soalan kau 450 00:24:49,182 --> 00:24:51,571 Kau perlu lebih berhati-hati 451 00:24:52,622 --> 00:24:56,581 Aku berhati-hati tetapi aku tidak dapat mengelakkan ia 452 00:24:58,022 --> 00:25:01,173 Tidak kenapa, aku faham 453 00:25:39,502 --> 00:25:41,777 Ini berusia Sarjana, dan ini ... 454 00:25:41,982 --> 00:25:43,859 Mari kita menarik utk itu, yg akan jadi yg paling adil 455 00:25:44,062 --> 00:25:46,337 Sesiapa yg memungut satu biru, ambil masa tiga 456 00:25:46,622 --> 00:25:48,738 Sesiapa yg memungut yg hitam ambil yg lain 457 00:25:48,942 --> 00:25:50,660 Ayah, adakah kau fikir dia mahu bersendirian atau tidak? 458 00:25:50,982 --> 00:25:53,018 Apa yg kau fikir 459 00:25:54,537 --> 00:25:56,295 Ia hanya cara dia 460 00:25:56,342 --> 00:25:59,334 Kami akan perlu hantarlah dia di atas kapal esok 461 00:25:59,542 --> 00:26:00,338 Tiada apa-apa utk aku! 462 00:26:01,082 --> 00:26:01,782 Aku telah dapat satu merah 463 00:26:02,602 --> 00:26:03,635 Aku dapat biru, aku akan bawa tiga 464 00:26:04,576 --> 00:26:06,223 Aku dapat satu hitam 465 00:26:06,942 --> 00:26:07,642 Tiket ke Hong Kong 466 00:26:07,737 --> 00:26:09,745 Ada hanya dua kiri Empat ribu setiap 467 00:26:10,226 --> 00:26:10,926 aku mahu satu 468 00:26:11,222 --> 00:26:12,524 Empat ribu, tidak kau punya apa-apa lebih murah? 469 00:26:13,174 --> 00:26:14,738 Macamana dgn kerusi bawah air, ia percuma! 470 00:26:17,382 --> 00:26:19,338 Beri laluan 471 00:26:20,102 --> 00:26:21,238 Di mana kita dapatkan? 472 00:26:21,697 --> 00:26:22,753 tiket ini begitu mahal 473 00:26:24,361 --> 00:26:26,305 tout ia seorang pencuri sebenar 474 00:26:26,340 --> 00:26:28,475 Jika kami menjual kita pada harga itu kita akan jadi kaya 475 00:26:28,476 --> 00:26:29,925 Dan macamana kita sampai ke Hong Kong jika kita menjual tiket kita? 476 00:26:29,960 --> 00:26:30,636 Aku bergurau 477 00:26:30,637 --> 00:26:31,737 Ia bukan satu perkara yg bergurau 478 00:26:32,535 --> 00:26:36,061 Beri laluan 479 00:26:36,107 --> 00:26:37,974 Sol, kenapa tidak kau bawa apa-apa? Di mana bagasi? 480 00:26:38,022 --> 00:26:39,287 Adakah kau tidak ambil jerami hitam? 481 00:26:39,342 --> 00:26:40,690 Ia ... semua disusun 482 00:26:41,343 --> 00:26:43,828 Kau perlu bawa ia, berikan kembali kpdnya 483 00:26:43,829 --> 00:26:45,895 Berhati-hati, tidak menolak 484 00:26:45,896 --> 00:26:46,896 Fei Hung di sana. Teruskan 485 00:26:47,502 --> 00:26:49,201 Berapa lama kita perlu menunggu? 486 00:26:49,202 --> 00:26:50,202 Hanya duduk 487 00:26:50,742 --> 00:26:53,414 Tidak ada tergesa-gesa, kami telah menunggu hari sudah 488 00:26:53,522 --> 00:26:55,580 Seseorang akan menjual tiket mereka kpd kami 489 00:26:55,782 --> 00:26:56,719 Sol, adakah berat? 490 00:26:57,355 --> 00:26:58,536 Ia benar-benar 491 00:27:02,822 --> 00:27:04,972 Aku mahu pergi ke tandas, belakang dalam satu minit 492 00:27:20,582 --> 00:27:21,571 Adakah kau akan ke Hong Kong? 493 00:27:25,262 --> 00:27:27,173 Ia hanya satu tiket, meminta salah satu keluarga kau utk pergi di atas kapal sekarang 494 00:27:27,222 --> 00:27:28,090 Mereka semua telah pergi sudah 495 00:27:28,318 --> 00:27:29,949 Sesetengah lelaki berjanggut memberikan mereka tiket mereka 496 00:27:29,950 --> 00:27:32,921 Mereka kata Wong Fei Hung akan memberi aku tiketnya 497 00:27:33,142 --> 00:27:34,141 Adakah kau Wong Fei Hung? 498 00:27:34,646 --> 00:27:35,476 Ya 499 00:27:35,477 --> 00:27:36,477 Terima kasih Master Hung 500 00:27:37,182 --> 00:27:38,697 Sesetengah lelaki berjanggut? 501 00:27:45,102 --> 00:27:47,153 Terima kasih Master Hung 502 00:27:47,188 --> 00:27:49,204 Jumpa kau Beardy lelaki 503 00:27:55,662 --> 00:27:57,374 Peony, Mak Cik Mei? 504 00:27:57,824 --> 00:27:59,020 Kau menyamar juga? 505 00:28:01,621 --> 00:28:02,639 Adakah ia tidak gatal? 506 00:28:03,982 --> 00:28:05,210 Memang betul 507 00:28:07,822 --> 00:28:11,019 Ada lapan kumpulan lanun di laut East Canton 508 00:28:11,222 --> 00:28:13,178 Cheung bawa Bendera Merah Gang, yg cruellest mereka semua 509 00:28:13,382 --> 00:28:14,808 Mak Yau Kam mengetuai Blue Flag Gang 510 00:28:15,225 --> 00:28:16,410 Ha Mo Yg mengetuai Black Flag Gang 511 00:28:16,893 --> 00:28:17,890 Tiger mengetuai Green Flag Gang 512 00:28:18,180 --> 00:28:19,597 Mereka dikenali sebagai "Empat raja-raja laut" 513 00:28:19,716 --> 00:28:21,571 Kuasa mereka sedang berkembang dgn pesat 514 00:28:21,572 --> 00:28:24,172 Pada tahun ke 15 Ka Hing, utk mengekalkan keamanan 515 00:28:24,262 --> 00:28:26,286 kerajaan terpaksa berunding dgn mereka 516 00:28:26,287 --> 00:28:27,563 oleh itu Cheung jadi pegawai rasmi 517 00:28:28,342 --> 00:28:31,493 Sekarang perkara-perkara yg belum diselesaikan dan lanun telah jadi aktif semula 518 00:28:31,610 --> 00:28:33,592 Pada South Pun Tidak lama kemudian mereka menyebabkan masalah sebenar 519 00:28:33,982 --> 00:28:36,875 Tahun ini Cheung jadi pegawai dia berusia kira-kira 80 tahun 520 00:28:37,622 --> 00:28:39,494 Dia tidak boleh lagi masih hidup 521 00:28:39,702 --> 00:28:42,296 Menurut maklumat aku, lanun ini dari lapan bendera 522 00:28:43,142 --> 00:28:46,134 Pemimpin mereka anak Cheung, Cheung Yuk Lun 523 00:28:46,342 --> 00:28:49,095 Dan dia orang kanan, Ying 524 00:28:51,262 --> 00:28:53,378 Berapa byk pengikut yg dia ada 525 00:28:54,782 --> 00:28:56,518 Mereka bergerak senyap dan meninggalkan tiada yg terselamat 526 00:28:56,553 --> 00:28:58,681 Jadi aku benar-benar tidak boleh letakkan angka di atasnya 527 00:28:58,964 --> 00:28:59,857 Master 528 00:28:59,892 --> 00:29:03,653 Kami boleh menganjurkan unit pencegahan jenayah tempatan 529 00:29:03,862 --> 00:29:04,897 idea yg baik 530 00:29:05,542 --> 00:29:08,579 Kita tidak tahu di mana mereka berada, kita akan lebih baik berhati-hati 531 00:29:08,782 --> 00:29:12,616 Tetapi kita tidak boleh membiarkan mereka tahu majistret telah pergi 532 00:29:12,822 --> 00:29:13,297 Sir 533 00:29:13,298 --> 00:29:13,998 Master Wong 534 00:29:14,262 --> 00:29:16,175 Aku berharap kau akan beritahu kita bergerak ke dalam bangunan mahkamah 535 00:29:16,176 --> 00:29:17,176 Sudah tentu 536 00:29:18,422 --> 00:29:21,175 Pertama sekali, mahkamah perlu dibuka seperti biasa 537 00:29:21,382 --> 00:29:23,452 Kau perlu semua pakaian seragam put pada 538 00:29:23,662 --> 00:29:26,176 Ayah, sila menyamar diri kau sebagai majistret 539 00:29:26,502 --> 00:29:28,493 Menyamar? 540 00:29:29,022 --> 00:29:30,995 Maaf, kami tidak punya cukup bilik 541 00:29:31,079 --> 00:29:33,111 Sila kau akan tinggal di dalam sel-sel 542 00:29:33,258 --> 00:29:34,300 Tidak jadi masalah Terima kasih 543 00:29:34,674 --> 00:29:35,352 Yg aku? 544 00:29:35,353 --> 00:29:37,491 Yg ini, kami telah diberikan kau yg terbesar 545 00:29:37,492 --> 00:29:39,337 Boleh tahan juga 546 00:29:39,582 --> 00:29:41,413 Apa yg di dalam kotak ini? Ia seolah-olah berat 547 00:29:41,622 --> 00:29:44,136 Aku tidak tahu, ia telah duduk di sini selama-lamanya 548 00:29:44,342 --> 00:29:45,895 Tiada siapa yg memahami bahasa Inggeris yg ditulis di atasnya 549 00:29:45,896 --> 00:29:48,201 Kami daren't bergerak kerana kita tidak tahu apa yg di dalam 550 00:29:50,542 --> 00:29:51,941 Apa yg di dalam? 551 00:29:52,622 --> 00:29:54,613 persenjataan 552 00:30:00,192 --> 00:30:02,685 Oh, tiada apa yg istimewa, barangan hanya asing 553 00:30:02,686 --> 00:30:04,481 Kami Cina tidak menggunakan perkara-perkara 554 00:30:04,822 --> 00:30:08,053 Mari membuangnya Ayuh, mengambilnya 555 00:30:08,262 --> 00:30:10,230 Hanya satu minit, lebih baik beritahu Master pertama 556 00:30:10,342 --> 00:30:11,860 Ya kita mesti beritahu Master pertama 557 00:30:11,861 --> 00:30:12,861 Bukankah itu hak Sir? 558 00:30:28,782 --> 00:30:29,654 Apa yg telah kau dapat di sana? 559 00:30:29,655 --> 00:30:30,635 Datang sini 560 00:30:33,142 --> 00:30:34,734 Tunggu sebentar 561 00:30:39,862 --> 00:30:42,934 Fei Hung, kami sentiasa bergerak 562 00:30:43,142 --> 00:30:45,292 Adalah sukar utk kita mengikat janji 563 00:30:47,582 --> 00:30:49,857 Aku mahu kau utk lakukan satu perkara yg aku 564 00:30:52,742 --> 00:30:53,981 Kenakanlah cincin ini pada jari aku 565 00:30:54,441 --> 00:30:56,045 Kau mahu aku utk letakkan ia utk kau 566 00:30:57,720 --> 00:30:59,173 Ayuh, ia adat yg 567 00:31:06,236 --> 00:31:07,260 Apakah jenis adat ini? 568 00:31:07,479 --> 00:31:08,744 Letakkan ia di atas, maka aku akan beritahu kau 569 00:31:11,612 --> 00:31:13,074 Aku akan letakkan satu pada kau seterusnya 570 00:31:13,075 --> 00:31:14,475 Aku perlu memakai satu juga? 571 00:31:14,479 --> 00:31:17,320 Sudah tentu, cincin sepasang 572 00:31:17,355 --> 00:31:19,247 Mereka simbol perkahwinan kami 573 00:31:19,302 --> 00:31:20,371 Perkahwinan? 574 00:31:20,372 --> 00:31:21,119 Aku boleh beritahu ayah pertama 575 00:31:21,154 --> 00:31:23,011 Mari kita beritahu dia selepas perkahwinan 576 00:31:23,182 --> 00:31:25,300 Kau tidak boleh meninggalkan di tengah-tengah majlis 577 00:31:27,632 --> 00:31:28,481 confetti 578 00:31:30,822 --> 00:31:33,620 Kenapa kau tiba-tiba mahu berkahwin? 579 00:31:33,802 --> 00:31:35,861 Well perlu menunggu utk selama-lamanya jika tidak, 580 00:31:35,862 --> 00:31:36,862 Dan kau.. 581 00:31:37,262 --> 00:31:39,024 Right baik, mari kita tergesa-gesa sehingga 582 00:31:41,302 --> 00:31:42,923 Hubby, kau boleh mengangkat tudung aku sekarang 583 00:31:43,242 --> 00:31:43,954 Hubby? 584 00:31:44,457 --> 00:31:45,908 Lebih baik hanya memanggil aku Fei Hung 585 00:31:46,662 --> 00:31:48,380 Fei Hung, mencium aku 586 00:31:50,102 --> 00:31:51,421 Cium kau ? 587 00:31:51,862 --> 00:31:53,090 Adakah aku benar-benar perlu? 588 00:31:53,302 --> 00:31:54,815 Cepat, tiada siapa yg akan lihat kau, maka ia dilakukan 589 00:31:55,822 --> 00:31:56,956 Betul ke? 590 00:31:59,681 --> 00:32:00,381 di sini pergi 591 00:32:03,382 --> 00:32:04,238 Master 592 00:32:04,239 --> 00:32:04,939 Apakah ini ? 593 00:32:05,695 --> 00:32:06,400 godaan kecantikan 594 00:32:08,622 --> 00:32:09,816 Apa ... 595 00:32:09,862 --> 00:32:11,037 Mereka berjalan dgn begitu pantas 596 00:32:21,313 --> 00:32:24,257 Wow, cincin ini punya kuasa yg luar biasa 597 00:32:26,502 --> 00:32:28,811 Ini Majistret 598 00:32:34,702 --> 00:32:37,341 Kau pegawai mahu menganjurkan Unit Pencegahan Jenayah Tempatan 599 00:32:37,542 --> 00:32:39,134 Aku ingin menyertai 600 00:32:39,342 --> 00:32:41,697 Tetapi aku tidak boleh bercakap bagi pihak pelajar aku 601 00:32:41,902 --> 00:32:43,164 Kau akan bertanya kpd mereka yg lebih baik secara peribadi 602 00:32:47,942 --> 00:32:49,933 Jumpa kau 603 00:32:52,262 --> 00:32:54,139 Jadi, kita akan pergi utk melawan lanun atau orang asing? 604 00:32:54,342 --> 00:32:57,652 Jika kita biarkan lanun tanah mereka akan melawan orang asing bagi kita 605 00:32:57,862 --> 00:33:01,093 Kenapa kita tidak bersekutu dgn lanun? 606 00:33:03,142 --> 00:33:07,658 Kau begitu jahil, sebenarnya, pegawai-pegawai kanan telah memutuskan 607 00:33:07,862 --> 00:33:09,773 Ini semua telah diusahakan 608 00:33:09,982 --> 00:33:12,257 Lanun hanya boneka 609 00:33:12,462 --> 00:33:16,341 Kita tidak boleh mula memahami agenda tersembunyi 610 00:33:16,542 --> 00:33:19,215 Jika kita terlibat ia akan berakhir buruk utk kita 611 00:33:23,902 --> 00:33:27,081 Kami hanya lakukan apa yg bos beritahu kita, kau perlu meminta dia pertama 612 00:33:27,542 --> 00:33:30,303 Macamana kita boleh menilai yg baik dan yg jahat? 613 00:33:30,304 --> 00:33:31,604 Selain itu, pemenang sentiasa betul 614 00:33:32,302 --> 00:33:33,002 Betul 615 00:33:33,502 --> 00:33:36,096 Ada pepatah lama Cina "Dalam masa-masa bermasalah, wira muncul" 616 00:33:36,302 --> 00:33:39,339 Mari sejarah menentukan siapa wira 617 00:33:39,542 --> 00:33:41,897 Kita tidak boleh mengubah perjalanan sejarah 618 00:33:44,502 --> 00:33:45,914 Macamana mungkin kita menggerakkan mereka? 619 00:33:46,802 --> 00:33:49,054 Mereka kekurangan semangat perpaduan 620 00:33:49,702 --> 00:33:50,578 Ok, berehat sekarang 621 00:33:58,262 --> 00:34:00,617 Sebagai seorang Majistret seolah-olah seperti kerja memenatkan 622 00:34:00,822 --> 00:34:02,414 Ada masih tiada keputusan 623 00:34:02,982 --> 00:34:05,177 rantai rosak 624 00:34:05,382 --> 00:34:06,701 Izinkan aku membantu kau 625 00:34:07,062 --> 00:34:08,859 Apakah perkara Ayah itu? 626 00:34:09,062 --> 00:34:11,522 Rantaian ini satu-satunya yg membuatkan aku kelihatan seperti seorang pegawai 627 00:34:11,542 --> 00:34:13,141 Kini ia rosak apa yg aku akan lakukan? 628 00:34:13,342 --> 00:34:14,655 Jgn sekali-kali fikiran, kita boleh menjahit bersama-sama 629 00:34:15,570 --> 00:34:16,515 Apa yg sakit 630 00:34:16,622 --> 00:34:18,533 Ada yg pergi di belakang pintu 631 00:34:22,182 --> 00:34:24,315 permulaan rancangan tersebut dibintangi Master dan Mak Cik Mei 632 00:34:24,350 --> 00:34:25,225 Apa tajuk? 633 00:34:25,226 --> 00:34:28,117 Mungkin dia hanya mengajar kung fu dia 634 00:34:30,262 --> 00:34:34,050 Satu yg atas, bawah seseorang, apa jenis kung fu ini? 635 00:34:35,742 --> 00:34:37,892 Ayah .. Ada lebih lanjut di sini 636 00:34:38,622 --> 00:34:39,475 Apakah kung fu ini? 637 00:34:39,476 --> 00:34:40,299 Adakah kau tidak tahu? 638 00:34:40,582 --> 00:34:42,652 Sol, berlutut 639 00:34:43,062 --> 00:34:45,257 Biar aku menunjukkan, lihatlah dgn teliti 640 00:34:48,462 --> 00:34:51,135 tunggu Bangun semula 641 00:34:54,262 --> 00:34:55,403 Jadi, kau boleh lakukan apa yg kau suka 642 00:34:55,404 --> 00:34:56,404 Ia begitu lewat, apa yg kau lakukan di sini 643 00:34:58,702 --> 00:35:01,011 Kau takut aku, kenapa tidak kau tidur? 644 00:35:01,222 --> 00:35:03,225 Kami lapar, kami hanya meraih sesuatu utk dimakan 645 00:35:03,325 --> 00:35:04,533 Kaki pekuk, merebut buah tembikai 646 00:35:04,662 --> 00:35:05,790 Aku akan membuat pencuci mulut tembikai 647 00:35:06,244 --> 00:35:07,769 Ia kepakaran aku, ia bukan mudah 648 00:35:07,770 --> 00:35:08,770 Apa yg kau lakukan Mak Cik Yee? 649 00:35:08,771 --> 00:35:10,883 Esok hari jadi Fei Hung ini, Aku membuat dia kek 650 00:35:11,003 --> 00:35:13,010 Izinkan aku membantu kau.. Wah, ia begitu panas 651 00:35:13,062 --> 00:35:14,000 Semak kek! ! 652 00:35:14,001 --> 00:35:16,405 Hebat! Bolehkah kau mengajar aku macamana utk membuat satu? 653 00:35:18,822 --> 00:35:19,773 Letakkan ia di sini 654 00:35:19,808 --> 00:35:21,705 Aku tidak pernah lihat kek yg begitu besar 655 00:35:21,740 --> 00:35:22,701 Ia hanya kek, duduk! 656 00:35:22,736 --> 00:35:23,436 Biar aku mengajar kau 657 00:35:23,462 --> 00:35:26,295 Sol, bawa aku bbrp lilin kecil 658 00:35:26,502 --> 00:35:28,936 Kemudian letakkan krim di dalam beg 659 00:35:30,862 --> 00:35:32,682 Apakah yg dia katakan ? 660 00:35:32,782 --> 00:35:34,389 Kita tidak boleh berbuat begitu utk lebih lama 661 00:35:37,222 --> 00:35:38,440 Oh tidak, kek! 662 00:35:38,883 --> 00:35:39,583 Meletakkannya kembali di atas meja 663 00:35:39,602 --> 00:35:40,583 Ia keadaan kucar-kacir sekarang 664 00:35:41,420 --> 00:35:42,120 Angkat bahagian yg 665 00:35:42,542 --> 00:35:44,976 Pembaharuan bentuk 666 00:35:45,302 --> 00:35:47,577 Tidak bentuk, ia tidak punya sudut 667 00:35:47,902 --> 00:35:50,291 Ia harus jadi bulat 668 00:35:50,622 --> 00:35:52,021 Bukan begitu 669 00:35:53,102 --> 00:35:54,296 Letakkan sekeping di sini 670 00:35:54,622 --> 00:35:55,941 Ayah, beratur sehingga pertama 671 00:35:56,502 --> 00:35:58,140 Dia akan datang Oh shit! 672 00:35:58,462 --> 00:36:00,180 Hentikan memerah 673 00:36:00,622 --> 00:36:01,558 Lama-lama, kita berada dalam utk itu! 674 00:36:01,559 --> 00:36:02,559 Menutupinya dgn sesuatu 675 00:36:03,662 --> 00:36:04,774 Mak Cik Yee, kita boleh lakukan apa-apa lagi utk kau? 676 00:36:04,775 --> 00:36:05,673 Kami suka membuat kek 677 00:36:08,022 --> 00:36:09,933 Sedikit lebih di bahagian hadapan 678 00:36:10,182 --> 00:36:13,219 Mak Cik Yee apa yg akan datang? 679 00:36:13,422 --> 00:36:14,299 Gunakan jari kau? 680 00:36:14,300 --> 00:36:17,869 Kau meletakkannya di tetapi kau tidak bermakna ia 681 00:36:19,462 --> 00:36:21,498 Kau perlu letakkan di atas jari kau juga? 682 00:36:21,702 --> 00:36:22,531 Adakah mereka benar-benar bersama-sama? 683 00:36:22,532 --> 00:36:23,532 Sebarkan sama rata 684 00:36:26,142 --> 00:36:28,702 Penglihatan aku gagal aku 685 00:36:31,262 --> 00:36:32,297 Sekiranya kita letakkan ia pada semua jari kita? 686 00:36:32,502 --> 00:36:34,174 Sama seperti aku fikir 687 00:36:37,302 --> 00:36:38,576 Letakkan lanjut di sini 688 00:36:41,342 --> 00:36:44,652 Hentikan meminta aku byk soalan! 689 00:36:44,982 --> 00:36:47,735 Dia semakin gila, lebih baik cepat-cepat letakkan krim pada 690 00:36:48,422 --> 00:36:49,696 Simpan sedikit utk Sol 691 00:36:49,902 --> 00:36:52,621 Kau jari jadi gemuk, kau hanya membuat kacau-bilau 692 00:36:52,942 --> 00:36:54,898 Adakah itu semua betul? Adakah ia mencukupi? 693 00:36:55,102 --> 00:36:55,595 Apa yg kau lakukan? 694 00:36:55,596 --> 00:36:56,596 Membuat kek .. Macamana rupanya ? 695 00:36:57,182 --> 00:36:58,900 Mak Cik Yee, di sini lilin 696 00:37:00,502 --> 00:37:02,174 menutupinya 697 00:37:02,382 --> 00:37:04,224 Letakkan lilin di atas maka cahaya mereka 698 00:37:04,225 --> 00:37:06,579 Tanya tuanmu utk meniup mereka keluar 699 00:37:06,614 --> 00:37:07,422 Ok Mak Cik 700 00:37:07,662 --> 00:37:09,812 Sol Tangan aku semua berkrim 701 00:37:12,782 --> 00:37:13,737 Aku tidak dapat mencari ia 702 00:37:14,142 --> 00:37:16,576 Tidak menyembunyikan Keluar 703 00:37:16,782 --> 00:37:17,311 Sister? 704 00:37:17,312 --> 00:37:19,012 Adakah kau fikir aku bodoh? 705 00:37:19,142 --> 00:37:22,134 aku tahu segalanya 706 00:37:25,662 --> 00:37:26,890 Apa yg dia tahu? 707 00:37:27,102 --> 00:37:27,890 Lebih baik pergi dan meminta dia 708 00:37:27,891 --> 00:37:30,714 Ia mestilah sesuatu yg serius atau dia tidak akan menangis. 709 00:37:33,622 --> 00:37:36,245 Master 710 00:37:37,822 --> 00:37:38,417 Apa yg sedang berlaku ? 711 00:37:38,418 --> 00:37:40,610 Mak Cik Yee mahu kau utk meniup lilin 712 00:37:41,022 --> 00:37:41,997 Ok, adakah dia mengatakan kenapa? 713 00:37:43,062 --> 00:37:46,338 Lakukan sahaja dan lihat apa yg berlaku Teruskan tamparan 714 00:37:47,262 --> 00:37:48,264 Apa yg berlaku kpd jari kau? 715 00:37:48,265 --> 00:37:49,265 Mengikuti arahan Mak Cik Yee 716 00:37:53,982 --> 00:37:54,770 Tiada apa-apa 717 00:37:54,771 --> 00:37:55,694 Adakah kau lihat apa-apa? 718 00:37:56,102 --> 00:37:57,581 Tiada apa-apa 719 00:37:57,622 --> 00:37:59,021 Ini sgt misteri 720 00:37:59,622 --> 00:38:02,122 Pergilah tanya dia, apa semua ini bermakna? 721 00:38:14,742 --> 00:38:15,603 Apa yg kau mahu ? 722 00:38:15,604 --> 00:38:17,757 Aku tidak berada dalam mood yg baik, tidak membuat aku marah 723 00:38:19,142 --> 00:38:21,098 Dia salah seorang Feisty 724 00:38:21,422 --> 00:38:23,492 Kunci tekak, tangkap tangan, langkah 725 00:38:23,982 --> 00:38:25,461 Pergi ke neraka 726 00:38:25,622 --> 00:38:28,102 Aku beritahu kau utk tidak mengganggu aku, kini kau telah diminta utk itu 727 00:38:28,822 --> 00:38:30,972 Master! Pirates! 728 00:38:31,822 --> 00:38:32,817 Jgn bergerak! 729 00:38:32,818 --> 00:38:33,682 Peony 730 00:38:33,862 --> 00:38:35,075 Kenapa kau mengejar aku? 731 00:38:35,366 --> 00:38:38,333 Kau mesti beritahu aku apa yg sedang berlaku 732 00:38:38,382 --> 00:38:40,816 Aku tidak mahu cincin ini lagi! 733 00:38:41,022 --> 00:38:43,442 Ini cincin perkahwinan kau kenapa engkau membuang ia jauh? 734 00:38:43,443 --> 00:38:44,443 Cincin perkahwinan ? 735 00:38:44,502 --> 00:38:46,201 Wedding? Apabila yg berlaku? 736 00:38:46,502 --> 00:38:48,097 Kenapa aku tidak dimaklumkan? 737 00:38:49,422 --> 00:38:51,333 Kenapa tidak kau menjelaskan ini kpd kakak kau 738 00:38:51,622 --> 00:38:53,270 Jgn hanya berdiri di sana, mencari cincin 739 00:38:55,022 --> 00:38:57,934 Kaki pekuk, tidak kau dengar? 740 00:38:58,142 --> 00:38:59,052 Ayuh Fu, Sol 741 00:38:59,382 --> 00:39:01,020 Sister, kau telah dapat ia semua salah 742 00:39:02,862 --> 00:39:04,090 Ayah, kau telah salah faham 743 00:39:04,662 --> 00:39:07,096 Oh, kita memahami hak semua - Betul 744 00:39:07,422 --> 00:39:10,016 Kami hanya membantu Mr Wong menetapkan rantaian dia 745 00:39:11,262 --> 00:39:13,492 Kenapa tidak hanya mengatakan kau telah ambil peluang 746 00:39:13,702 --> 00:39:15,165 belajar bbrp kung fu itulah apa yg kita fikir 747 00:39:15,166 --> 00:39:16,166 Tidak berapa meyakinkan 748 00:39:16,822 --> 00:39:18,095 Ayah, kita tidak bermaksud utk menipu kau 749 00:39:18,130 --> 00:39:18,948 Kami hanya tidak dapat peluang utk beritahu kau 750 00:39:18,949 --> 00:39:21,348 Kata-kata ini tidak punya ... kekurangan .. 751 00:39:22,502 --> 00:39:23,202 Keikhlasan 752 00:39:23,661 --> 00:39:24,625 Keikhlasan 753 00:39:24,960 --> 00:39:25,812 Pergilah tanya Mr Wong 754 00:39:25,862 --> 00:39:27,112 Kau sebaiknya meminta Mak Cik Yee 755 00:39:27,719 --> 00:39:29,699 Hanya tidak meminta kami 756 00:39:30,022 --> 00:39:31,296 Kami tidak berbuat apa-apa 757 00:39:31,742 --> 00:39:34,256 Mereka hanya memilih manik selepas semua 758 00:39:35,902 --> 00:39:37,574 Kita tidak benar-benar berkahwin 759 00:39:37,622 --> 00:39:39,032 Impossible 760 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 Impossible 761 00:39:43,822 --> 00:39:45,801 Ini pengalaman paling memalukan Sarjana 762 00:39:46,582 --> 00:39:48,220 Tiada jalan keluar ia 763 00:39:48,221 --> 00:39:49,300 ada cara 764 00:39:49,335 --> 00:39:50,660 Masih ok? 765 00:39:51,662 --> 00:39:53,698 aku masih hidup 766 00:39:53,742 --> 00:39:55,039 Adakah kau mempercayai aku ? 767 00:39:55,782 --> 00:39:56,913 Aku tidak tahu apa yg perlu dipercayai 768 00:39:56,914 --> 00:39:57,141 Adakah dia mati? 769 00:39:57,142 --> 00:40:00,339 Master dia tidak bernafas 770 00:40:00,542 --> 00:40:01,650 Yg meminta dia utk berbaring? 771 00:40:01,651 --> 00:40:02,651 Seorang lagi mati 772 00:40:05,102 --> 00:40:08,094 Aku beritahu kau utk tidak bermain permainan, kini lihat apa yg berlaku 773 00:40:08,302 --> 00:40:09,098 Ayah ... Ayah 774 00:40:10,662 --> 00:40:12,037 godaan kecantikan 775 00:40:12,462 --> 00:40:13,961 Dia memerlukan bantuan profesional 776 00:40:13,962 --> 00:40:15,935 kursus yg terbaik tindakan utk dia 777 00:40:16,662 --> 00:40:18,015 Sgt betul 778 00:40:20,342 --> 00:40:21,637 Siapakah yg akan mengiringi Mak Cik Semoga belakang? 779 00:40:21,638 --> 00:40:22,638 Aku ... aku akan buat 780 00:40:23,822 --> 00:40:25,837 Baiklah, ia hanya ambil masa satu 781 00:40:25,838 --> 00:40:27,046 Selebihnya mengiringi lanun 782 00:40:27,047 --> 00:40:27,636 Right 783 00:40:27,637 --> 00:40:29,469 Aku akan melindungi dia! Kau boleh mengiringi lanun 784 00:40:29,504 --> 00:40:30,830 Aku tidak memerlukan pengiring 785 00:40:30,831 --> 00:40:31,831 Aku akan tinggal di sini dgn kau 786 00:40:33,182 --> 00:40:36,891 Dan menunggu konstabel datang utk lanun 787 00:40:42,662 --> 00:40:45,096 Aku ingin bertanya satu nikmat 788 00:40:45,422 --> 00:40:46,254 Sila berpura-pura ke mahkamah aku 789 00:40:46,289 --> 00:40:47,766 Jadi kakak aku tidak akan marah dgn aku 790 00:40:48,081 --> 00:40:49,878 Aku tahu ia byk bertanya 791 00:40:50,336 --> 00:40:51,967 Tetapi aku perlu lakukan sesuatu 792 00:40:51,968 --> 00:40:53,424 Itu tidak ada masalah 793 00:40:53,440 --> 00:40:54,199 Terima kasih 794 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Kami keluarga, ia kewajipan kita 795 00:40:57,662 --> 00:40:59,220 Beri laluan 796 00:41:01,502 --> 00:41:04,858 Dua hari yg lalu, kapal dirompak di laut terbuka 797 00:41:05,662 --> 00:41:09,860 Mereka ambil segala-galanya dan membunuh semua di atas kapal 798 00:41:10,062 --> 00:41:12,701 Ini mayat yg diapungkan kembali 799 00:41:12,902 --> 00:41:15,018 Mereka lanun celaka! 800 00:41:30,342 --> 00:41:33,061 Master Wong, sila periksa utk lihat sekiranya senjata ini apa-apa penggunaan 801 00:42:00,622 --> 00:42:02,499 senjata asing tidak berguna 802 00:42:02,542 --> 00:42:03,736 Menonton dart aku! 803 00:42:05,542 --> 00:42:06,816 Aku terlepas ... 804 00:42:46,942 --> 00:42:49,601 Fei Hung, kau akan melawan lanun esok 805 00:42:49,982 --> 00:42:52,576 Kami telah bersama-sama masa yg panjang, Aku telah belajar utk jadi fleksibel 806 00:42:53,542 --> 00:42:56,932 Kita boleh menjaga diri kita sendiri, jgn risau 807 00:43:00,622 --> 00:43:01,226 Peony 808 00:43:01,227 --> 00:43:02,227 Sister, giliran kau 809 00:43:03,422 --> 00:43:05,299 Mak Cik Mei 810 00:43:05,502 --> 00:43:08,335 Fei Hung, jgn risau, kami akan ok 811 00:43:09,302 --> 00:43:11,611 Adakah kau risau? 812 00:43:11,942 --> 00:43:14,012 Tidak, kau tidak risau 813 00:43:15,982 --> 00:43:18,052 Oh aku tidak tahu apa yg nak dikatakan! 814 00:43:18,262 --> 00:43:21,254 Jgn risau 815 00:43:21,702 --> 00:43:23,021 Pergi sahaja 816 00:43:25,302 --> 00:43:26,318 Aku sudah selesai 817 00:43:26,319 --> 00:43:27,319 Kau tidak dapat lakukan hak itu 818 00:43:28,662 --> 00:43:32,496 Mr Porky Lang, Mr kaki pekuk, Mr Wong 819 00:44:08,182 --> 00:44:09,355 laut kasar, ada ribut akan datang? 820 00:44:09,588 --> 00:44:11,123 Mungkin - Mister kaki pekuk 821 00:44:14,058 --> 00:44:14,758 Master 822 00:44:15,822 --> 00:44:18,382 Ingat, memanggil aku Mister Wong 823 00:44:18,582 --> 00:44:19,409 Oh, ya Master 824 00:44:19,410 --> 00:44:21,075 Er .. Mister Master Wong 825 00:44:21,462 --> 00:44:24,295 Di mana Mr Fu, pergi dan mencari dia 826 00:44:26,102 --> 00:44:27,872 Sol, adakah kau punya apa-apa plum masam? 827 00:44:27,873 --> 00:44:28,873 Tiada 828 00:44:29,942 --> 00:44:33,412 Ambil butang ini letakkan ia di dalam mulut kau 829 00:44:33,622 --> 00:44:35,340 Kenapa tidak kau membuat bbrp plum utk aku? 830 00:44:35,542 --> 00:44:38,978 Sea sakit? Kau akan mati sebelum kita mencari lanun 831 00:44:39,182 --> 00:44:42,060 Dia akan muntah lagi 832 00:44:47,262 --> 00:44:49,730 Ada bbrp lelaki yg ganjil pada bot ini 833 00:44:50,262 --> 00:44:53,299 Berjaga-jaga kau, mereka boleh jadi lanun 834 00:44:53,622 --> 00:44:55,613 D'ya berfikir? 835 00:44:58,302 --> 00:44:59,974 Memerhatikan mereka 836 00:45:02,342 --> 00:45:02,903 Ia pasir 837 00:45:02,904 --> 00:45:04,583 Kau bergurau? Biar aku lihat 838 00:45:05,215 --> 00:45:06,179 Mereka palsu 839 00:45:06,180 --> 00:45:07,180 Ia perangkap, mari kita pergi! 840 00:45:08,062 --> 00:45:10,292 Macamana kau berani cuba dan menipu kami? 841 00:45:11,022 --> 00:45:12,455 Mencari pasir? 842 00:45:21,942 --> 00:45:22,705 Itulah isyarat 843 00:45:22,706 --> 00:45:23,706 Ia tidak akan lama sekarang 844 00:45:24,582 --> 00:45:25,595 Masih laut sakit? 845 00:45:25,596 --> 00:45:26,596 Bukan melalui pilihan 846 00:45:27,902 --> 00:45:30,894 Kerana aku telah dimakan butang tetapi tidak plum 847 00:45:31,102 --> 00:45:33,616 Master mahu kita berkumpul di dek 848 00:45:48,182 --> 00:45:49,581 Fire! 849 00:45:53,439 --> 00:45:54,195 Bawa dia lebih dekat 850 00:45:55,024 --> 00:45:56,674 Bersedia utk menaiki 851 00:46:00,622 --> 00:46:02,101 Di manakah mereka pergi? 852 00:46:04,222 --> 00:46:05,639 Kami berada di pihak yg sama 853 00:46:05,640 --> 00:46:07,118 Kami telah mengikat mereka sudah 854 00:46:08,382 --> 00:46:09,531 Di manakah yg lain daripada mereka? 855 00:46:09,862 --> 00:46:10,874 Mereka terikat dalam kabin 856 00:46:10,875 --> 00:46:13,038 Jika ia beras yg kau mahu tidak ada keperluan utk mengikat kita sehingga 857 00:46:13,702 --> 00:46:16,011 Tanya pemimpin kau utk keluar dan dapatkan beras, kemudian lepaskan kita 858 00:46:16,222 --> 00:46:17,259 Ya, dapatkan bos kau di sini 859 00:46:17,260 --> 00:46:18,260 Now! 860 00:46:28,271 --> 00:46:29,331 semua terlepas 861 00:46:29,332 --> 00:46:30,332 Senjata-senjata asing tidak berguna! 862 00:46:30,333 --> 00:46:31,333 Dapatkan lelaki gemuk itu! 863 00:46:32,983 --> 00:46:33,683 selepas dia 864 00:46:34,102 --> 00:46:36,377 Tangkap ini! 865 00:46:36,702 --> 00:46:37,896 Sekarang tangkap ini! 866 00:46:38,262 --> 00:46:39,934 Dan ini ! 867 00:46:51,902 --> 00:46:53,017 Sol, berhati-hati utk tidak menembak orang-orang kita 868 00:46:53,422 --> 00:46:54,298 Percayalah! 869 00:46:55,342 --> 00:46:56,457 Perfect! 870 00:47:09,622 --> 00:47:10,661 Kaki pekuk, kapal yg lain! 871 00:47:10,662 --> 00:47:11,379 Okey 872 00:47:37,782 --> 00:47:38,692 Angkat dia! 873 00:47:43,262 --> 00:47:44,934 Pandangan yg lebih baik dari sini 874 00:47:50,062 --> 00:47:51,097 Daripada peluru 875 00:47:58,182 --> 00:47:59,644 Pendaratan bagus lembut 876 00:48:03,582 --> 00:48:05,732 daging yg sedikit manis selepas menewaskan 877 00:48:16,982 --> 00:48:18,700 Bergerak dan kau boleh rasa kau memiliki cannonballs 878 00:48:19,022 --> 00:48:20,002 Dapatkan tuanmu di sini 879 00:48:20,003 --> 00:48:21,951 Atau aku akan meniup kapal itu utk bit 880 00:48:28,702 --> 00:48:29,612 Datang terus kembali! 881 00:48:30,702 --> 00:48:32,499 Macamana seorang pedagang beras boleh jadi begitu mahir? 882 00:48:42,502 --> 00:48:44,140 Adakah kau bos? 883 00:48:44,342 --> 00:48:46,856 Aku bos ... Flying Monkey 884 00:48:47,062 --> 00:48:49,622 Dapat kau ! Kau ditangkap! 885 00:48:59,982 --> 00:49:02,132 Tunggu, aku perlu muntah lagi 886 00:49:07,702 --> 00:49:09,055 Aku tidak boleh ambil masa yg lebih daripada ini 887 00:49:14,422 --> 00:49:16,777 Damnit, kenapa kau mati sebelah aku? 888 00:49:28,260 --> 00:49:28,960 Fikirkan kau boleh melarikan diri? 889 00:49:45,852 --> 00:49:46,967 Balik ke sini! 890 00:49:48,089 --> 00:49:48,944 Menurunkan kau senjata! 891 00:49:49,370 --> 00:49:51,005 Aku telah ditangkap pemimpin kau 892 00:49:55,252 --> 00:49:58,642 Mereka semua telah dibunuh semasa aku muntah 893 00:50:17,412 --> 00:50:19,681 Jika apa Flying Monkey kata benar, ini asas mereka 894 00:50:19,682 --> 00:50:20,442 Mari pergi ! 895 00:50:21,132 --> 00:50:22,218 Apa yg bising ? 896 00:50:22,253 --> 00:50:23,471 Aku dengar ia terlalu - Aku juga 897 00:50:23,652 --> 00:50:24,352 Ia kecapi yg 898 00:50:27,012 --> 00:50:28,650 Mari kita menyamar diri kita dan menyelinap dalam 899 00:50:32,732 --> 00:50:34,324 Kita perlu utk menarik perhatian mereka jauh 900 00:50:43,572 --> 00:50:44,322 Mari pergi 901 00:50:51,212 --> 00:50:53,362 Ia selesai Master 902 00:50:53,363 --> 00:50:54,363 Okey 903 00:50:59,172 --> 00:51:01,163 Bantu ... Tolong aku ... 904 00:51:04,341 --> 00:51:07,168 Master, ada byk lanun di sini 905 00:51:11,572 --> 00:51:14,245 Adakah kau fikir mereka akan kenal kita? 906 00:51:14,652 --> 00:51:15,926 Adakah kau masih ingat berapa byk babi kau telah sembelih? 907 00:51:16,132 --> 00:51:18,636 Aku telah sembelih begitu byk, macamana aku boleh ingat? 908 00:51:18,671 --> 00:51:21,169 Mereka punya begitu byk ahli baru, macamana mereka akan beritahu kita dari mereka? 909 00:51:21,204 --> 00:51:22,104 Hanya bertenang 910 00:51:22,139 --> 00:51:23,442 Okey 911 00:51:23,692 --> 00:51:25,097 Lang, kau risau terlalu byk 912 00:51:25,098 --> 00:51:25,798 Ya ya ya 913 00:51:25,812 --> 00:51:27,450 Tidak perlu utk mengulangi diri 914 00:51:36,772 --> 00:51:37,887 Ialah San Francisco sebuah bandar yg indah? 915 00:51:38,092 --> 00:51:39,393 Tidak sama sekali 916 00:51:39,428 --> 00:51:42,146 Aku telah membeli plot di New York dan bukannya 917 00:51:42,932 --> 00:51:44,948 Paris lebih baik, kau seharusnya lihat kanak-kanak perempuan! 918 00:51:44,949 --> 00:51:46,349 Aku telah membeli chateau di sana 919 00:51:46,612 --> 00:51:48,505 Dan aku telah menggunakan byk pembantu rumah 920 00:51:48,506 --> 00:51:50,376 Aku boleh pergi bila-bila masa dan hidup seperti seorang raja 921 00:51:50,411 --> 00:51:51,885 Aku tidak pernah terfikir membuat wang besar akan jadi begitu mudah! 922 00:51:52,092 --> 00:51:54,529 Jika aku bermula lebih awal Aku boleh bersara sekarang 923 00:51:54,530 --> 00:51:55,131 Cheers! 924 00:51:55,132 --> 00:51:55,832 Cheers! 925 00:52:00,932 --> 00:52:02,425 Mereka semua minum ini 926 00:52:02,426 --> 00:52:03,426 Ia mesti rasa baik 927 00:52:04,812 --> 00:52:06,429 Ia amat berbuih, macamana kita boleh minum? 928 00:52:06,430 --> 00:52:07,430 Cubalah 929 00:52:09,772 --> 00:52:10,818 Ia pahit dan berbau 930 00:52:10,819 --> 00:52:11,619 Dia lovin 'ia 931 00:52:11,772 --> 00:52:14,047 Dia mesti punya seorang yg lain 932 00:52:14,252 --> 00:52:15,731 Biar aku cuba kau 933 00:52:18,372 --> 00:52:19,725 Hanya yg sama 934 00:52:25,252 --> 00:52:27,073 Bravo! Sister Ying bermain dgn baik! 935 00:52:27,074 --> 00:52:28,074 Mari kita menawarkan dia roti bakar! 936 00:52:28,532 --> 00:52:31,842 Di bawah kepimpinan besar dia kita telah punya byk kejayaan pada tahun ini 937 00:52:32,052 --> 00:52:33,690 Mereka yg tidak minum menunjukkan tidak hormat kpd Sister Ying 938 00:52:33,892 --> 00:52:34,847 Utk Sister Ying! 939 00:52:37,612 --> 00:52:39,728 Kau lebih baik berhati-hati 940 00:52:39,932 --> 00:52:41,285 wain ini rasanya busuk 941 00:52:41,492 --> 00:52:42,643 Kaki pekuk, dengar sehingga 942 00:52:43,665 --> 00:52:45,539 Menambah bbrp ini ke dalam tong 943 00:52:45,772 --> 00:52:47,922 Ia akan membuat mereka berasa lebih baik utk seketika 944 00:52:48,132 --> 00:52:50,718 Sol, cahaya serbuk letupan pada isyarat aku, okey ? 945 00:52:50,719 --> 00:52:51,719 Mari pergi ! 946 00:52:58,932 --> 00:53:00,763 Apakah ini ? Rasanya seperti Kencing kuda! 947 00:53:01,612 --> 00:53:03,284 Master, lihat! 948 00:53:05,252 --> 00:53:06,605 Wanita-wanita yg telah diculik 949 00:53:06,812 --> 00:53:09,963 Kita tidak boleh ambil risiko yg tidak berdosa mencederakan, jadi kami tidak boleh menggunakan serbuk letupan 950 00:53:11,012 --> 00:53:13,082 Kita perlu menyimpannya terlebih dahulu 951 00:53:13,412 --> 00:53:15,528 Ying akan datang, apa yg patut kita lakukan? 952 00:53:15,732 --> 00:53:16,801 Mari kita bangun utk sekarang 953 00:53:19,292 --> 00:53:20,119 Di manakah kau orang-orang dari? 954 00:53:21,369 --> 00:53:23,320 Adakah kau baru kpd kami? 955 00:53:23,652 --> 00:53:25,643 Aku berada di sini utk peringkat umur, hanya menikmati bir aku! 956 00:53:27,492 --> 00:53:30,689 Kami datang dari Bonero, kami di bawah Monyet Terbang 957 00:53:30,892 --> 00:53:32,564 Flying Monkey? 958 00:53:32,772 --> 00:53:35,684 Dia sudah belayar. Kenapa kau masih di sini? 959 00:53:37,732 --> 00:53:40,121 Dia tahu kita kurang pengalaman 960 00:53:40,332 --> 00:53:43,569 Dia mahu kita kekal sehingga kerja seterusnya 961 00:53:43,570 --> 00:53:45,277 Faham ? 962 00:53:46,492 --> 00:53:49,131 Shit, kau telah dapat bbrp keberanian! 963 00:53:49,332 --> 00:53:52,404 Flying Monkey lakukan apa yg aku katakan, begitu juga dgn kau ! 964 00:53:52,612 --> 00:53:53,348 Faham ? ! 965 00:53:53,349 --> 00:53:54,349 satu Nice! 966 00:53:55,372 --> 00:53:57,044 Master terlalu byk 967 00:53:57,572 --> 00:53:59,528 Seseorang akan datang 968 00:53:59,852 --> 00:54:01,497 Ia aku, tidak aku cukup gemuk utk kenal? 969 00:54:01,498 --> 00:54:03,114 Gemuk, kau membuat aku melompat! 970 00:54:03,149 --> 00:54:04,730 Master di dalam bilik tidur Ying 971 00:54:04,731 --> 00:54:05,431 Apa ? 972 00:54:05,572 --> 00:54:06,424 Dia hilang kawalan lagi 973 00:54:07,040 --> 00:54:08,226 Apa yg kita boleh buat? 974 00:54:08,532 --> 00:54:12,047 Dia benar-benar perlu membuat fikirannya sehingga 975 00:54:12,492 --> 00:54:15,848 Jika dia tidak dapat di atasnya dia akan menyalahkan kami kerana tidak mengikuti 976 00:54:16,052 --> 00:54:17,804 Jadi cepat dan menetapkan ubat 977 00:54:19,052 --> 00:54:21,885 Kita jarang lihat kulit putih seperti kau di sini 978 00:54:23,732 --> 00:54:24,432 Lelaki muda 979 00:54:25,131 --> 00:54:26,404 Kau seolah-olah marah, adakah kau masih dara? 980 00:54:27,252 --> 00:54:28,048 Ya 981 00:54:28,372 --> 00:54:29,839 Aku tidak percaya kau 982 00:54:30,594 --> 00:54:31,949 Tiada lagi anak dara 983 00:54:32,332 --> 00:54:35,005 Aku pasti tidak pernah bertemu dgn salah 984 00:54:40,372 --> 00:54:42,203 Wong Fei Hung, Aku tahu kau punya dalam bagi aku 985 00:54:42,412 --> 00:54:44,642 Aku kenal kau saat kau berjalan 986 00:54:45,452 --> 00:54:46,792 Nah, kau punya dalam utk aku juga 987 00:54:46,793 --> 00:54:47,793 Kau tahu aku Wong Fei Hung 988 00:54:48,172 --> 00:54:49,651 Tetapi masih jatuh ke tangan aku 989 00:54:49,972 --> 00:54:52,084 Sgt perlahan ! - Hanya lebih sedikit 990 00:54:52,085 --> 00:54:53,085 Ayuh, cepat-cepat! 991 00:54:53,532 --> 00:54:55,568 Aku tidak fikir ia penting lagi 992 00:54:55,892 --> 00:54:58,406 Kenapa? Adakah Master akan datang? 993 00:54:58,455 --> 00:54:59,455 Apa ? Adakah dia tidak kelihatan gembira? 994 00:54:59,456 --> 00:55:00,185 satu 995 00:55:00,652 --> 00:55:01,609 Kenapa kau mengira? - dua 996 00:55:01,610 --> 00:55:02,310 Tiga! 997 00:55:39,412 --> 00:55:41,359 Damn kau Wong Fei Hung! 998 00:55:41,360 --> 00:55:42,103 Menonton pistol aku! 999 00:55:42,652 --> 00:55:44,563 Ying, kau ditangkap! 1000 00:55:53,572 --> 00:55:54,971 Begitu byk daripada mereka 1001 00:55:55,012 --> 00:55:58,004 Ini akan memegang mereka 1002 00:56:07,132 --> 00:56:08,544 Sama sekali tidak! 1003 00:56:09,130 --> 00:56:09,830 Tengok ini ! 1004 00:56:13,612 --> 00:56:16,172 Kau melanggar tiang! Adakah kau cuba utk membunuh aku? 1005 00:56:16,372 --> 00:56:17,407 Apa yg kau lakukan di sana juga? 1006 00:56:23,812 --> 00:56:26,770 Tembak dan memuatkan ... menembak dan beban Ia seperti sakit! 1007 00:56:56,092 --> 00:56:57,241 Tiada masa utk mengisi semula 1008 00:56:57,732 --> 00:56:59,962 Sol ... Tangkap! - Biar betul! 1009 00:57:04,372 --> 00:57:05,908 Aku punya keyakinan yg besar dalam kau! 1010 00:57:06,309 --> 00:57:07,009 Terima kasih 1011 00:57:07,172 --> 00:57:08,446 Curiga? Ambil ini ! 1012 00:57:11,492 --> 00:57:12,686 Lapan belas menggulingkan Kick! 1013 00:57:16,332 --> 00:57:18,607 Aku tendang dgn gaya apabila kaki pekuk bukan sekitar 1014 00:57:21,812 --> 00:57:22,801 Menonton dart aku! 1015 00:57:25,732 --> 00:57:28,007 10,000 utk mayat, 7000 yg cedera 1016 00:57:28,212 --> 00:57:30,009 Betul! 10,000 utk kau! 1017 00:57:43,612 --> 00:57:44,937 Sol kau pukulan terbaik 1018 00:57:44,938 --> 00:57:45,966 Lindungi aku ! 1019 00:57:47,132 --> 00:57:48,485 Aku tidak bersedia! 1020 00:57:53,292 --> 00:57:54,247 Sol, apa yg kau lakukan? 1021 00:57:56,252 --> 00:57:58,243 Begitu byk senjata! 1022 00:57:59,252 --> 00:58:00,207 Lari! 1023 00:58:03,892 --> 00:58:05,354 Tidak begitu keras! 1024 00:58:05,355 --> 00:58:06,355 Aku bukan faker seperti kau! 1025 00:58:06,492 --> 00:58:07,686 Adakah kau tidak lihat 18 aku menggulingkan Kick? 1026 00:58:13,532 --> 00:58:15,090 Wah! Itu bukan satu pendirian yg sebenar! 1027 00:58:17,692 --> 00:58:19,284 Ambil ini ... 1028 00:58:25,252 --> 00:58:26,890 Dan bbrp ini ... 1029 00:58:29,612 --> 00:58:31,828 Aku akan lebih kuat, jika tidak kerana mabuk laut yg 1030 00:58:31,829 --> 00:58:32,829 Satu lagi ! 1031 00:58:36,692 --> 00:58:37,727 Menyerang hendap! 1032 00:58:43,092 --> 00:58:45,890 Lang! Apa satu pembaziran tenaga! 1033 00:58:46,092 --> 00:58:48,526 Jika bbrp besi jatuh dari langit kau akan menghentikannya dgn kepala kau? 1034 00:58:54,492 --> 00:58:57,723 Selamat utk satu, berbahaya yg lain! 1035 00:59:02,052 --> 00:59:03,247 Kaki kelab 1036 00:59:03,248 --> 00:59:04,248 Senyap ! 1037 00:59:06,532 --> 00:59:08,488 Ia terlalu berbahaya utk bergerak 1038 00:59:08,692 --> 00:59:10,523 Kemudian kenapa engkau menolak aku? 1039 00:59:10,732 --> 00:59:12,927 kau kata "Bahaya Seorang lelaki keselamatan orang lain" 1040 00:59:13,132 --> 00:59:14,451 Ini hanya bahaya! - Jadi apa? 1041 00:59:14,812 --> 00:59:15,847 Hentikan alasan 1042 00:59:16,052 --> 00:59:17,280 Ini perbincangan taktikal tidak berhujah! 1043 00:59:17,892 --> 00:59:20,042 Berhenti bercakap dan bergerak! 1044 00:59:20,252 --> 00:59:21,571 Adakah kau akan atau tidak? 1045 00:59:23,864 --> 00:59:24,564 Sol 1046 00:59:24,743 --> 00:59:26,166 Kaki pekuk, gunakan kotak sebagai perlindungan! 1047 00:59:27,452 --> 00:59:28,487 Mendapat ia! 1048 00:59:37,692 --> 00:59:38,807 Master, kau boleh datang sekarang 1049 00:59:39,252 --> 00:59:40,207 Serang ! 1050 00:59:42,932 --> 00:59:44,047 Kenapa dgn kau? 1051 00:59:46,692 --> 00:59:48,887 Wah! Heaven akhirnya ganjaran kami perbuatan yg baik! 1052 00:59:49,292 --> 00:59:50,964 Kami kaya! 1053 00:59:59,092 --> 01:00:00,844 Aku bukan seorang yg tamak, aku hanya mahu sedikit 1054 01:00:01,772 --> 01:00:02,568 Fu 1055 01:00:02,892 --> 01:00:04,319 Master, aku mengumpul saham kau 1056 01:00:04,320 --> 01:00:05,320 Ini bukan milik kau 1057 01:00:06,892 --> 01:00:08,803 Kita mesti ambil semua ini kembali kpd mahkamah 1058 01:00:09,932 --> 01:00:11,524 Apa ? Berpura-pura jadi Mr. Jujur 1059 01:00:11,732 --> 01:00:13,370 Hey Gemuk, kenapa kau ambil begitu byk? ! 1060 01:00:14,772 --> 01:00:17,240 Kaki kelab ! Kenapa kau ambil masa yg byk? ! 1061 01:00:17,452 --> 01:00:19,063 Aku hanya mencari Lelaki, Aku tidak ambil apa-apa 1062 01:00:19,552 --> 01:00:20,211 Sol 1063 01:00:20,212 --> 01:00:21,645 Aku tidak berbuat apa-apa 1064 01:00:22,612 --> 01:00:23,647 Dah dapat sekarang ... 1065 01:00:26,052 --> 01:00:28,282 Fu! Adakah itu kalung kau? 1066 01:00:29,852 --> 01:00:31,444 Hanya melekat pada tangan aku 1067 01:00:36,452 --> 01:00:37,885 Berhati-hati utk perangkap 1068 01:00:39,692 --> 01:00:42,365 Master, ini muncul utk jadi tablet Cheung 1069 01:00:46,292 --> 01:00:47,281 Mesingan 1070 01:00:47,852 --> 01:00:49,171 Cheung 1071 01:00:49,812 --> 01:00:53,805 Kau telah memilih utk jadi lanun maka kematian dapat. 1072 01:00:54,012 --> 01:00:56,685 Seperti memalukan utk menetapkan tablet utk kau "Sejarah Glorious" 1073 01:00:57,012 --> 01:00:59,970 Keturunanmu merosakkan keamanan dan kestabilan kami 1074 01:01:00,252 --> 01:01:02,049 Aku mesti memusnahkan pangkalan kau sekarang 1075 01:01:02,252 --> 01:01:04,163 Dan Aku akan mematahkan tablet kau! 1076 01:01:09,332 --> 01:01:11,482 Bagaimanakah kau menajiskan takhtaku? 1077 01:01:14,452 --> 01:01:15,362 Simpan Fu 1078 01:01:16,372 --> 01:01:17,407 Fu, berhati-hati! 1079 01:01:17,612 --> 01:01:19,603 Biarlah dia pergi ! 1080 01:01:27,372 --> 01:01:28,851 Tangan aku ! 1081 01:01:29,052 --> 01:01:29,769 Dia melakukannya dgn sengaja 1082 01:01:29,770 --> 01:01:30,770 Kau terlalu tamak 1083 01:01:32,572 --> 01:01:34,324 Bagaimanakah kau dapat tendang aku? 1084 01:01:34,652 --> 01:01:36,085 Kaki aku ! 1085 01:01:36,532 --> 01:01:37,806 Kau fox lama! 1086 01:01:40,892 --> 01:01:42,086 Kaki pekuk, lari! 1087 01:01:42,972 --> 01:01:44,166 Aku akan patah kaki kau sekarang 1088 01:01:44,167 --> 01:01:45,167 Datang di sini kemudian 1089 01:01:57,132 --> 01:01:58,850 Kaki pekuk, apa kabar? 1090 01:02:08,892 --> 01:02:09,802 Adakah kau Cheung? 1091 01:02:10,132 --> 01:02:13,727 Adakah kau tidak lihat tablet di atas takhtaku? 1092 01:02:14,812 --> 01:02:16,325 Bolehkah kau benar-benar jadi yg lama? 1093 01:02:16,652 --> 01:02:19,246 Aku mementingkan diri sendiri dan licik 1094 01:02:19,452 --> 01:02:23,161 Aku makan dan tidur dgn baik jadi aku, umurnya 1095 01:02:23,572 --> 01:02:24,783 Kau terlalu sombong! 1096 01:02:25,358 --> 01:02:26,281 kehidupan kau akan berubah 1097 01:02:26,772 --> 01:02:27,887 Aku bawa kau ke mahkamah 1098 01:02:28,212 --> 01:02:33,332 Terlalu sombong? Kau membuat aku seorang pegawai supaya kau tidak boleh tangkap aku 1099 01:02:33,532 --> 01:02:37,525 post aku agak salah seorang senior 1100 01:02:38,132 --> 01:02:41,727 Tetapi aku tidak punya keinginan utk jadi Majistret 1101 01:02:42,252 --> 01:02:44,288 Adakah kau fikir kau boleh jadi seorang pegawai selama-lamanya? 1102 01:02:44,612 --> 01:02:47,206 Sebaik sahaja kau melangkah keluar undang-undang ia lebih 1103 01:02:47,652 --> 01:02:49,483 Kau punya ia terlalu mudah 1104 01:02:50,652 --> 01:02:52,290 Sgt baik, kau punya keberanian 1105 01:02:52,612 --> 01:02:53,589 Seseorang ... 1106 01:02:53,590 --> 01:02:54,531 ... Bersembunyi 1107 01:02:54,532 --> 01:02:55,132 Apa ? 1108 01:02:55,133 --> 01:02:55,833 Bersembunyi 1109 01:02:55,836 --> 01:02:56,536 Bersembunyi ? 1110 01:02:57,452 --> 01:03:02,731 keturunan aku dan aku tidak menghormati pegawai 1111 01:03:02,932 --> 01:03:05,526 Semua Maharaja mementingkan diri sendiri 1112 01:03:06,052 --> 01:03:08,725 Jika kau mengatakan aku tidak perlu memakai topi rasmi ini 1113 01:03:08,932 --> 01:03:11,765 Kemudian memotong ikat ekor kuda dari itu Manchu utk aku 1114 01:03:12,092 --> 01:03:13,969 Ok, datang ke sini dan memotong sendiri 1115 01:03:48,052 --> 01:03:49,737 Sol, pinjamkanlah kepadaku senapang kau 1116 01:03:50,252 --> 01:03:52,766 Aku perlu menggunakannya 1117 01:03:53,092 --> 01:03:55,208 Tidak kenapa, aku akan menggunakan yg satu besar di sana 1118 01:04:00,492 --> 01:04:02,369 Ini salah kau Sol! Sekarang aku terperangkap 1119 01:04:02,692 --> 01:04:03,514 Pergi .. Pergi 1120 01:04:04,516 --> 01:04:05,216 Memuatkan senjata 1121 01:04:07,452 --> 01:04:09,966 Izinkan aku membantu kau - Cepat 1122 01:04:10,772 --> 01:04:12,077 Ayuh, tergesa-gesa! 1123 01:04:12,078 --> 01:04:13,202 Kau berada dalam perjalanan, macamana aku boleh keluar? 1124 01:04:13,572 --> 01:04:14,227 Maaf aku tidak boleh bergerak 1125 01:04:14,228 --> 01:04:15,228 Berhati-hati ! 1126 01:04:17,572 --> 01:04:19,642 Nasib baik aku punya keldai cukup utk ganti Tiada masalah 1127 01:04:35,012 --> 01:04:36,809 Ah, tangan aku! 1128 01:04:54,457 --> 01:04:55,157 pasu 1129 01:04:56,379 --> 01:04:58,367 Kau tidak boleh mengimbangi di sana 1130 01:04:59,712 --> 01:05:00,880 Berikan aku ponytail kau 1131 01:05:00,915 --> 01:05:01,785 Datang dan dapatkannya 1132 01:05:03,012 --> 01:05:04,908 Fikirkan kau boleh mencabar "Baki Laut" kung fu aku! 1133 01:05:04,909 --> 01:05:05,777 Right Cheung 1134 01:05:05,812 --> 01:05:07,962 Mari kita lihat yg jatuh dahulu 1135 01:05:25,812 --> 01:05:27,928 Berikan aku topi kau 1136 01:05:28,252 --> 01:05:30,129 Di atas lantai 1137 01:05:37,092 --> 01:05:39,811 Kau tidak boleh melindungi topi kau, macamana kau mengharapkan utk memotong ekor kuda aku? 1138 01:05:40,132 --> 01:05:42,347 Aku berpuas hati dgn kekayaan yg aku ada, topi bermakna apa-apa! 1139 01:05:44,172 --> 01:05:46,003 Datang dan ambil kepala aku jika kau boleh! 1140 01:05:57,372 --> 01:05:58,691 Aku akan mencincang kaki kau off! 1141 01:06:07,252 --> 01:06:09,163 Kembali di tingkat 1142 01:06:11,092 --> 01:06:12,491 Kau datang terlalu 1143 01:06:19,572 --> 01:06:22,689 Menonton berlian kau, jika itu yg kau mahu! 1144 01:06:23,172 --> 01:06:24,844 Di sini, ambil ia! 1145 01:06:27,372 --> 01:06:29,408 Tidak! berlian Aku! 1146 01:07:17,132 --> 01:07:18,963 Kau tinggal utk kekayaan 1147 01:07:19,172 --> 01:07:21,208 Sekarang kau telah dibunuh oleh mereka 1148 01:07:21,412 --> 01:07:24,165 Ford, membersihkan tanda 1149 01:07:25,972 --> 01:07:27,532 Bergerak semua dalam 1150 01:07:27,533 --> 01:07:28,233 akan datang 1151 01:07:28,412 --> 01:07:32,724 Dewi, sila memberkati dan melindungi kita 1152 01:07:32,932 --> 01:07:34,445 Membakar mercun 1153 01:07:37,932 --> 01:07:39,968 Senyap 1154 01:07:48,292 --> 01:07:49,884 Apakah ini ? 1155 01:07:50,092 --> 01:07:51,054 ia berbau 1156 01:07:51,055 --> 01:07:52,055 Izinkan aku membantu kau 1157 01:07:52,372 --> 01:07:53,566 Tidak kenapa 1158 01:07:53,772 --> 01:07:56,057 Kaki pekuk, memegang ketat, Aku akan merawat luka kau sekarang 1159 01:07:56,058 --> 01:07:57,058 Terima kasih Master 1160 01:07:58,932 --> 01:08:01,890 Sol, datang dan membantu, Master dan adik di sini 1161 01:08:02,092 --> 01:08:03,286 Berpura-pura ke mahkamah aku ok 1162 01:08:03,492 --> 01:08:05,310 Mak Cik Mei 1163 01:08:05,345 --> 01:08:07,037 Biar aku lihat, itu semua betul 1164 01:08:07,072 --> 01:08:07,772 Sol 1165 01:08:08,044 --> 01:08:09,179 Apa masalah kau ? 1166 01:08:09,621 --> 01:08:10,321 Betul, aku denda tiada apa-apa 1167 01:08:11,252 --> 01:08:12,093 Adakah kau mahu disakiti? 1168 01:08:12,094 --> 01:08:12,873 Mak Cik Mei 1169 01:08:14,132 --> 01:08:16,646 Berpura-pura kau memikat aku 1170 01:08:17,372 --> 01:08:19,966 Mak Cik Mei 1171 01:08:24,226 --> 01:08:26,652 Lang dgn cara yg benar-benar buruk, hanya dengar meminta pertolongan dia 1172 01:08:28,132 --> 01:08:30,327 Mak Cik Mei 1173 01:08:30,892 --> 01:08:31,963 aku datang 1174 01:08:33,212 --> 01:08:36,409 Kenapa semua orang tiba-tiba memanggil Mak Cik Mei? 1175 01:08:36,732 --> 01:08:39,451 Ini kerana dia begitu baik kpd mereka 1176 01:08:40,460 --> 01:08:41,291 Fu, berpura-pura jadi terpikat oleh aku 1177 01:08:41,612 --> 01:08:42,548 Aku benar-benar am 1178 01:08:44,463 --> 01:08:45,763 aku tidak bergurau 1179 01:08:46,132 --> 01:08:47,645 Aku memurnikan 1180 01:08:47,852 --> 01:08:48,552 Ikhlas? 1181 01:08:48,608 --> 01:08:48,953 Ya 1182 01:08:48,954 --> 01:08:49,954 Kami bersetuju utk berpura-pura 1183 01:08:50,532 --> 01:08:53,444 Kau boleh berpura-pura tetapi aku serius 1184 01:08:54,292 --> 01:08:55,378 Aku hanya akan pergi pada berpura-pura 1185 01:08:55,379 --> 01:08:56,241 Jadikan ia lebih realistik 1186 01:08:56,276 --> 01:08:56,821 Aku hanya berpura-pura 1187 01:08:56,822 --> 01:08:57,608 Ayuh, ia hanya bertindak 1188 01:08:59,332 --> 01:09:03,644 Aku akan berpura-pura tetapi tidak dapat idea yg salah 1189 01:09:08,932 --> 01:09:11,685 Adalah sukar utk berpura-pura, tidak ada keperluan utk kau utk lakukan ini 1190 01:09:11,892 --> 01:09:13,567 Apa yg kau tahu ? 1191 01:09:18,772 --> 01:09:20,444 Boss 1192 01:09:21,972 --> 01:09:24,042 Kosong! Mereka ambil segala-galanya 1193 01:09:33,292 --> 01:09:35,248 Aku tidak pernah terfikir tempat ini akan jadi hidup lagi 1194 01:09:35,452 --> 01:09:37,522 Orang-orang yg penuh dgn harapan sekarang 1195 01:09:37,732 --> 01:09:39,643 Aku tidak fikir Tin Hau Festival akan berlaku 1196 01:09:39,972 --> 01:09:42,406 Kini militia tempatan dihormati 1197 01:09:42,612 --> 01:09:44,682 Jadi ramai orang mahu menyertai 1198 01:09:45,692 --> 01:09:50,322 Mr Tse, apa yg kita akan lakukan dgn barang kemas kami pulih dari lanun 1199 01:09:50,532 --> 01:09:51,648 Mari kita mengikuti arahan kerajaan 1200 01:09:51,649 --> 01:09:52,649 Kerajaan ? 1201 01:09:53,372 --> 01:09:55,249 Roll Up, menggulung! Dapatkan sementara kau boleh! 1202 01:09:55,572 --> 01:09:59,167 Harga akan naik esok, hanya tinggal dua sahaja 1203 01:10:05,572 --> 01:10:06,766 Apakah perkara itu? 1204 01:10:06,972 --> 01:10:09,570 ini saudagar yg menyebabkan krisis, harga beras meningkat setiap hari 1205 01:10:09,672 --> 01:10:11,304 Apa yg mereka buat? 1206 01:10:11,305 --> 01:10:14,074 Mereka akan menakut-nakutkan rakyat lagi 1207 01:10:14,452 --> 01:10:16,146 beras yg begitu mahal, kita tidak mampu utk membelinya 1208 01:10:16,147 --> 01:10:18,133 Dalam kes pulang ke rumah 1209 01:10:18,468 --> 01:10:19,771 Ya, apa yg boleh aku lakukan utk kau? 1210 01:10:19,972 --> 01:10:23,487 Master Wong, dgn bantuan kau, kami membuat kekayaan! 1211 01:10:23,732 --> 01:10:26,041 Macamana kau boleh lelong beras seperti mengejar harta? 1212 01:10:26,252 --> 01:10:29,927 Jika aku terus beras aku dalam kandang Aku akan membuat satu kerugian dahsyat 1213 01:10:30,172 --> 01:10:34,131 Aku punya monopoli ke atas beras jadi aku boleh menjual kpd pembida tertinggi 1214 01:10:34,332 --> 01:10:38,723 Kau perlu lihat dan belajar tentang perniagaan dari aku 1215 01:10:38,972 --> 01:10:40,870 Perniagaan? tidak kau hanya lanun yg lain? 1216 01:10:41,405 --> 01:10:43,484 Kau hanya merompak rakyat 1217 01:10:43,819 --> 01:10:45,462 Ini undang-undang, aku tidak merompak sesiapa 1218 01:10:45,463 --> 01:10:46,463 Ia terpulang kpd mereka utk membeli atau tidak 1219 01:10:46,932 --> 01:10:48,888 Jika kita tidak membeli beras, macamana kita boleh hidup? 1220 01:10:49,092 --> 01:10:54,450 Ini terlalu baik peluang perniagaan ketinggalan 1221 01:10:54,652 --> 01:10:58,770 Pertama pahit, kemudian manis, itulah Law of Prosperity 1222 01:10:58,972 --> 01:11:00,963 Terus bekerja atau aku akan berlabuh gaji kau! 1223 01:11:01,172 --> 01:11:03,140 Penasihat, cuba buruh murah utk bawa semua beras ini 1224 01:11:03,141 --> 01:11:03,811 Ya tuan 1225 01:11:03,812 --> 01:11:05,689 Apabila nasi naik, semua harga lain mengikuti 1226 01:11:05,892 --> 01:11:07,723 Master Wong 1227 01:11:34,732 --> 01:11:37,041 Meraikan eh! 1228 01:11:39,532 --> 01:11:42,410 Walaupun mereka meraikan perayaan 1229 01:11:42,892 --> 01:11:45,042 Mari kita pergi dan merompak Si Kiu 1230 01:11:45,252 --> 01:11:48,927 Membunuh semua orang dalam satu malam 1231 01:11:49,452 --> 01:11:53,445 A dendam sesuai utk bapa aku 1232 01:11:57,135 --> 01:11:57,896 Di mana Ying? 1233 01:11:58,287 --> 01:11:59,633 Dikurung dalam penjara 1234 01:12:01,372 --> 01:12:02,746 Menghantar seseorang utk menyelamatkannya 1235 01:12:02,747 --> 01:12:03,447 Ya 1236 01:12:21,852 --> 01:12:24,366 Mereka berada di sini, mari kita menghantar isyarat 1237 01:12:30,292 --> 01:12:32,681 Ada isyarat sekarang 1238 01:12:33,452 --> 01:12:36,444 Kau betul Master Wong yg mereka lakukan apa yg kau meramalkan 1239 01:12:38,492 --> 01:12:40,483 Menghantar isyarat utk memaklumkan orang kita 1240 01:12:40,692 --> 01:12:41,156 Ken 1241 01:12:41,157 --> 01:12:42,034 Baik tuan 1242 01:12:42,035 --> 01:12:42,735 obor 1243 01:12:50,092 --> 01:12:52,144 Ok, mereka yg datang, mari kita mulakan tarian naga 1244 01:12:52,528 --> 01:12:53,866 Kami akan menarik mereka betul-betul di 1245 01:13:04,332 --> 01:13:07,483 Ayah, tempat ini di bawah kawalan kau, jaga diri 1246 01:13:07,692 --> 01:13:09,569 Terima kasih juga 1247 01:13:19,932 --> 01:13:22,492 Adakah kau tak apa-apa ? Jawab soalan aku ! 1248 01:13:22,692 --> 01:13:24,011 Kami terperangkap, pergi! 1249 01:13:29,892 --> 01:13:33,043 Apa yg berlaku di luar? Adakah mereka akan membakar rumah? 1250 01:13:33,252 --> 01:13:34,685 Shhh, diam 1251 01:13:38,092 --> 01:13:39,889 Sister 1252 01:13:41,252 --> 01:13:44,289 Sister, kira-kira Fei Hung ... 1253 01:13:45,372 --> 01:13:46,771 Mari kita bercakap tentang kemudian 1254 01:13:53,732 --> 01:13:55,848 Adakah kau penasihat kandang? 1255 01:13:56,572 --> 01:13:57,288 Betul 1256 01:13:57,612 --> 01:13:58,965 Di mana bos kau? 1257 01:14:01,292 --> 01:14:03,442 Dia menjaga kandang sahaja 1258 01:14:03,652 --> 01:14:06,450 Macamana pula dgn isteri dan anak-anaknya? 1259 01:14:06,812 --> 01:14:07,847 Mereka dgn dia 1260 01:14:26,332 --> 01:14:28,607 Kenapa engkau berteriak dgn keras, kau takut aku separuh mati 1261 01:14:30,452 --> 01:14:32,363 Mr Tang! Ia Master Wong Mak Cik Yee 1262 01:14:34,372 --> 01:14:36,283 Ia tidak selamat di sini, kau tidak boleh bersembunyi di dalam 1263 01:14:36,492 --> 01:14:38,369 Kau sebaiknya dilengkapi dgn kami sekarang 1264 01:14:39,052 --> 01:14:40,565 Kami akan lebih baik lakukan sebagai Master Wong kata 1265 01:14:40,772 --> 01:14:42,410 Dia tidak boleh beritahu aku apa yg perlu dilakukan! 1266 01:14:42,932 --> 01:14:44,445 Kenapa kau datang ke sini? 1267 01:14:44,652 --> 01:14:48,361 Kau tidak akan melindungi nasi aku, jadi aku akan melakukannya sendiri 1268 01:14:48,732 --> 01:14:51,246 Mereka akan punya utk membunuh aku jika mereka mahu! 1269 01:14:51,852 --> 01:14:55,322 Mr Tang, beras penting tetapi kehidupan kau lebih penting 1270 01:14:55,532 --> 01:14:58,968 Ganti pemikiran utk keluarga kau 1271 01:14:59,172 --> 01:15:01,527 Anak-anak kau masih muda, mereka boleh melawan lanun? 1272 01:15:01,732 --> 01:15:03,051 Buka pintu ! 1273 01:15:09,092 --> 01:15:10,525 Dengar Ah An 1274 01:15:11,452 --> 01:15:14,728 Ah An, ambil penjagaan yg baik daripada mereka 1275 01:15:15,092 --> 01:15:18,687 Sister, kau tidak perlu utk tinggal, mengikuti mereka 1276 01:15:18,932 --> 01:15:21,488 Kau masih muda, kau punya masa depan yg cerah 1277 01:15:21,969 --> 01:15:24,107 Kau tidak perlu lagi mengikut Master seperti yg aku lakukan 1278 01:15:24,142 --> 01:15:24,952 Aku tidak akan pergi 1279 01:15:24,953 --> 01:15:25,806 Sister, kau sebaiknya pergi 1280 01:15:25,807 --> 01:15:26,807 Biarlah aku tinggal dgn Master 1281 01:15:27,132 --> 01:15:28,951 Sister, sila pergi sekarang 1282 01:15:28,952 --> 01:15:29,952 Jgn membuat aku pergi 1283 01:15:30,532 --> 01:15:32,204 Puan! ! 1284 01:15:36,692 --> 01:15:38,250 Jgn meninggalkan aku bersendirian 1285 01:15:57,012 --> 01:15:59,031 perut aku sakit, aku perlu pergi ke tandas 1286 01:15:59,032 --> 01:16:00,032 Cepat 1287 01:16:36,972 --> 01:16:39,691 Brother Lang, ada isyarat daripada Gut Cheung Lane 1288 01:16:40,412 --> 01:16:43,484 Ada isyarat yg datang dari merata tempat jadi kenapa ia begitu tenang di sini 1289 01:16:53,132 --> 01:16:55,646 Alhamdulillah ... Hanya dalam masa! 1290 01:17:18,172 --> 01:17:19,844 Di atas atap ! 1291 01:17:23,892 --> 01:17:26,247 Drop pedang 1292 01:17:26,492 --> 01:17:28,164 Ini senjata 1293 01:17:47,236 --> 01:17:48,150 Yg ... Siapa di sana? 1294 01:17:55,612 --> 01:17:57,204 Damn! Tiada lagi peluru 1295 01:18:13,332 --> 01:18:14,367 Damn kau! 1296 01:18:21,372 --> 01:18:23,488 Melindungi aku jadi aku boleh mencari Boss 1297 01:18:23,812 --> 01:18:24,891 Sister Ying, di sini perlindungan kau 1298 01:18:25,262 --> 01:18:25,962 Damn, ada seseorang di sini 1299 01:18:33,812 --> 01:18:34,722 Apa yg kau lakukan? 1300 01:18:40,732 --> 01:18:42,211 Mereka semua melarikan diri 1301 01:18:44,652 --> 01:18:45,926 Berseronok ! 1302 01:18:47,179 --> 01:18:48,123 Daripada peluru 1303 01:18:53,012 --> 01:18:54,206 Ying telah melarikan diri 1304 01:18:59,332 --> 01:19:01,562 Boss, naga dikawal dgn tali ia satu perangkap 1305 01:19:08,812 --> 01:19:10,006 Budak baik ! 1306 01:19:10,412 --> 01:19:12,403 Engkau harus setia sebagai anjing! 1307 01:19:12,612 --> 01:19:13,806 Berikan aku sekeping tulang 1308 01:19:16,372 --> 01:19:18,044 Kau boleh bawa pulang tulang 1309 01:19:18,252 --> 01:19:20,402 Teruskan, ada seorang budak yg baik 1310 01:19:20,972 --> 01:19:22,325 Ayuh ... 1311 01:19:24,332 --> 01:19:25,765 Adakah kau datang ? 1312 01:19:27,052 --> 01:19:28,099 Adakah kau merenung aku? 1313 01:19:28,100 --> 01:19:29,100 Dia memberi aku merenung keras 1314 01:19:29,412 --> 01:19:30,801 Dia kelihatan seperti burung 1315 01:19:31,532 --> 01:19:35,047 Apa ? D'ya fikir aku takut? 1316 01:19:35,252 --> 01:19:38,005 Mari kita lihat yg matanya lebih besar 1317 01:19:38,932 --> 01:19:40,445 Adakah kau salah seorang pelajar Wong Fei Hung ini? 1318 01:19:40,772 --> 01:19:42,842 Adakah kau tidak kenal aku? hari kita menyerbu pangkalan kau 1319 01:19:43,052 --> 01:19:45,566 Kau mesti telah bertempiaran lari 1320 01:19:45,772 --> 01:19:47,842 Lupa, aku akan berikan satu lagi peluang kau 1321 01:19:48,212 --> 01:19:49,804 Utk kenal aku 1322 01:19:50,012 --> 01:19:51,286 Aku nak kenal perut kau terlebih dahulu! 1323 01:19:53,012 --> 01:19:54,365 Menggunakan tulang aku? 1324 01:20:03,052 --> 01:20:04,929 Menggunakan mesingan 1325 01:20:06,772 --> 01:20:07,522 Ambil perlindungan ! 1326 01:20:08,892 --> 01:20:10,084 Tidak berfungsi 1327 01:20:10,085 --> 01:20:11,666 Kau perlu ambil keselamatan off! 1328 01:20:15,052 --> 01:20:16,451 Masih tidak berfungsi 1329 01:20:17,132 --> 01:20:18,724 Adakah kau tidak tahu macamana utk menggunakan mesingan? 1330 01:20:28,292 --> 01:20:29,361 Oh shit! 1331 01:20:31,932 --> 01:20:32,878 Master! 1332 01:20:33,221 --> 01:20:33,921 Wong Fei Hung? 1333 01:20:47,492 --> 01:20:49,581 Cepat, jgn biarkan anak haram melarikan diri 1334 01:20:49,582 --> 01:20:50,582 Tunggu aku ! 1335 01:20:51,492 --> 01:20:52,672 Aku mesti membalas dendam ayahku! 1336 01:20:52,673 --> 01:20:53,673 Aku menunggu utk kau 1337 01:21:12,172 --> 01:21:13,048 Pergi ke neraka ! 1338 01:21:35,332 --> 01:21:37,209 Watch "No Shadow Kick" aku 1339 01:21:47,332 --> 01:21:50,290 Kau akhirnya muncul ... Cheung junior 1340 01:21:53,772 --> 01:21:55,077 Aku telah datang utk kau 1341 01:21:55,078 --> 01:21:56,078 Nah, di sini aku 1342 01:21:58,452 --> 01:21:59,696 Sister Ying, Boss di sini 1343 01:21:59,697 --> 01:22:00,697 Boss, kita telah melarikan diri 1344 01:22:04,572 --> 01:22:05,402 Tangkap tali 1345 01:22:09,572 --> 01:22:10,559 Fikirkan kau boleh melarikan diri? 1346 01:22:11,274 --> 01:22:12,071 Tangkap senjata! 1347 01:22:13,612 --> 01:22:15,250 Master, di sini tali 1348 01:22:20,572 --> 01:22:21,730 Kaki pekuk, datang ke sini 1349 01:22:21,731 --> 01:22:22,731 Ya tuan 1350 01:22:24,372 --> 01:22:26,010 Wong Fei Hung, tangkap bunga api aku! 1351 01:22:28,452 --> 01:22:30,727 Kaki kelab 1352 01:22:33,492 --> 01:22:35,084 Master 1353 01:22:59,572 --> 01:23:01,688 Tinggalkan, cepat, jgn risau mengenai aku 1354 01:23:12,052 --> 01:23:13,531 Ying, adakah kau faham? 1355 01:23:13,732 --> 01:23:14,434 aku sihat 1356 01:23:15,362 --> 01:23:16,592 Kita seolah-olah berada di dalam bangsal 1357 01:23:24,932 --> 01:23:27,082 Aku bertanya kpd kau utk beras, kau tidak memaksa aku 1358 01:23:29,532 --> 01:23:30,232 Datang sini 1359 01:23:30,891 --> 01:23:31,919 Izinkanlah aku pergi 1360 01:23:34,132 --> 01:23:35,611 Jgn ambil beras cucuku, sila tidak 1361 01:23:35,812 --> 01:23:38,372 Kau masih mahu melindungi bangsal kau? 1362 01:23:38,572 --> 01:23:39,527 Membunuh mereka ! 1363 01:23:41,212 --> 01:23:42,167 Boss 1364 01:23:42,612 --> 01:23:44,284 nasi aku, beras berharga aku ... 1365 01:23:47,732 --> 01:23:49,484 Kita perlu menyelamatkan mereka semua 1366 01:23:55,092 --> 01:23:57,560 Katakanlah selamat tinggal kpd suami kau! 1367 01:23:58,292 --> 01:23:59,771 Ambil nasi kpd Raja Neraka 1368 01:24:01,692 --> 01:24:02,392 Sister Ying! 1369 01:24:09,412 --> 01:24:09,870 Apa yg sedang berlaku ? 1370 01:24:09,871 --> 01:24:10,871 Cheung junior! 1371 01:24:20,492 --> 01:24:22,289 Master Wong, kau datang? 1372 01:24:23,612 --> 01:24:24,727 Bunuh dia ! 1373 01:24:30,412 --> 01:24:31,811 Apa ... 1374 01:24:34,252 --> 01:24:35,970 Siapakah yg ada di sana? 1375 01:24:36,212 --> 01:24:37,247 Wong Fei Hung 1376 01:24:37,572 --> 01:24:39,130 Damn kau Wong Fei Hung! 1377 01:24:40,572 --> 01:24:41,272 tunggu 1378 01:24:42,390 --> 01:24:43,168 Tangkap orang-orang bitches pertama 1379 01:24:43,372 --> 01:24:44,266 Jgn biarkan mereka melarikan diri 1380 01:24:44,267 --> 01:24:45,337 Selebihnya kau, mengelilingi mereka! 1381 01:24:45,338 --> 01:24:46,038 Right 1382 01:24:48,172 --> 01:24:49,969 Kenapa kau mengikat aku? 1383 01:24:51,492 --> 01:24:52,811 Pergi sekarang ! 1384 01:24:57,252 --> 01:24:58,651 Dapatkan mereka! 1385 01:24:59,812 --> 01:25:00,951 Ia terlalu tinggi sehingga 1386 01:25:01,288 --> 01:25:01,988 Izinkan aku membantu! 1387 01:25:04,052 --> 01:25:06,407 Pergi sekarang ! Aku akan menyelamatkan isterimu 1388 01:25:38,172 --> 01:25:38,872 Marilah cara ini! 1389 01:25:40,772 --> 01:25:42,091 Cepat! 1390 01:25:42,452 --> 01:25:43,567 Adakah kau tidak akan? 1391 01:25:50,692 --> 01:25:52,728 Pantas, membuka pintu, tergesa-gesa! 1392 01:25:54,652 --> 01:25:56,688 Cepat, cepat! 1393 01:26:05,732 --> 01:26:07,733 Bantu ! Pirates! 1394 01:26:11,852 --> 01:26:13,001 Master, turun 1395 01:26:13,772 --> 01:26:15,125 Ayuh 1396 01:26:15,732 --> 01:26:17,370 Berhati-hati ! 1397 01:26:19,892 --> 01:26:21,243 Master! Adakah kau tak apa-apa ? 1398 01:26:21,244 --> 01:26:22,789 Tolong aku ! Tolong aku ! 1399 01:26:51,092 --> 01:26:52,571 Mana Wong Fei Hung? 1400 01:26:52,772 --> 01:26:54,324 Aku tidak boleh lihat dia 1401 01:26:54,921 --> 01:26:56,053 Biar aku menembak kau! 1402 01:27:05,852 --> 01:27:06,602 Mata aku ! 1403 01:27:07,812 --> 01:27:08,847 Jgn bergerak! 1404 01:27:09,652 --> 01:27:12,166 Letakkan senjata kau atau bos kau mati! 1405 01:27:20,812 --> 01:27:21,881 Sedang terbakar ? ! 1406 01:27:22,812 --> 01:27:24,404 Pergi ke neraka ! 1407 01:27:31,692 --> 01:27:34,001 Ying, aku akan segera kau! 1408 01:27:36,092 --> 01:27:37,684 Fikirkan kau boleh pergi! 1409 01:27:48,812 --> 01:27:50,609 kandang terbakar! 1410 01:27:50,772 --> 01:27:53,764 Ada apa-apa yg boleh kita lakukan 1411 01:27:55,732 --> 01:27:59,486 Sir, beras, ia akan dibakar jadi bara ... 1412 01:28:01,892 --> 01:28:03,883 Ada byk tentera di luar, mari kita bersembunyi utk sekarang 1413 01:28:05,732 --> 01:28:07,688 Jimat beras Sir, aku mohon kau! 1414 01:28:08,012 --> 01:28:10,128 Kita tidak boleh membiarkan membakar beras 1415 01:28:11,452 --> 01:28:12,383 Aku akan menyelamatkan! 1416 01:28:12,384 --> 01:28:13,177 Ken! 1417 01:28:13,212 --> 01:28:14,531 Terima kasih ! Perlu cepat ! 1418 01:28:21,492 --> 01:28:22,152 Mari kita menyimpan beras! 1419 01:28:22,153 --> 01:28:23,153 Terima kasih ! 1420 01:28:27,012 --> 01:28:27,898 Apakah yg akan kita lakukan ? 1421 01:28:27,899 --> 01:28:28,899 Ikut aku ! 1422 01:28:31,572 --> 01:28:33,324 Ken! Di manakah kau? ? 1423 01:28:34,892 --> 01:28:36,086 Ada lanun! 1424 01:28:39,094 --> 01:28:40,203 Aku akan uruskan ini 1425 01:28:51,212 --> 01:28:54,204 Ken! ! 1426 01:28:55,492 --> 01:28:57,244 anak haram Die! ! 1427 01:28:57,452 --> 01:29:01,206 Ken, bangun, bangun! 1428 01:29:01,972 --> 01:29:05,885 Bangun, bangun dan menyimpan beras! 1429 01:29:06,252 --> 01:29:07,844 Ken! 1430 01:29:12,732 --> 01:29:14,723 Jimat beras 1431 01:29:27,572 --> 01:29:29,085 Akhirnya, mereka telah datang 1432 01:29:32,623 --> 01:29:34,060 Berhati-hati, dia punya pistol 1433 01:29:34,212 --> 01:29:34,912 Ayuh 1434 01:29:35,985 --> 01:29:36,685 Datang pada! 1435 01:29:37,212 --> 01:29:38,247 Porky Lang 1436 01:29:40,292 --> 01:29:41,450 Dia Cheung Yuk Lun! 1437 01:29:41,451 --> 01:29:42,151 Jgn bergerak! 1438 01:29:45,932 --> 01:29:47,809 serbuk Gun? ! 1439 01:29:48,731 --> 01:29:50,168 Aku akan meniup kau semua ke neraka! 1440 01:29:53,132 --> 01:29:55,282 anak haram Die! 1441 01:29:56,292 --> 01:29:57,292 Damn kau! 1442 01:29:57,293 --> 01:29:58,239 Bergerak! 1443 01:29:58,492 --> 01:30:00,005 Tangkap ini! 1444 01:30:06,372 --> 01:30:07,202 Ambil perlindungan ! 1445 01:30:45,652 --> 01:30:47,802 Berhati-hati ! 1446 01:30:52,852 --> 01:30:54,649 Kami akan mati bersama-sama! 1447 01:30:57,332 --> 01:30:58,526 Berhati-hati ! 1448 01:31:07,772 --> 01:31:08,930 Tiada letupan? 1449 01:31:08,931 --> 01:31:09,931 serbuk letupan telah dibakar 1450 01:31:10,372 --> 01:31:11,600 Gun! 1451 01:31:15,212 --> 01:31:16,964 Aku telah dapat em! 1452 01:31:18,492 --> 01:31:20,758 Wong Fei Hung! 1453 01:31:21,052 --> 01:31:23,088 Bersedia utk mati ! 1454 01:31:23,412 --> 01:31:25,084 Cheung Yuk Lun, berhati-hati! 1455 01:31:48,972 --> 01:31:53,090 lebih tidak stabil masyarakat itu, peluang yg lebih utk keuntungan 1456 01:31:53,372 --> 01:31:56,444 Semua harga naik 1457 01:31:56,972 --> 01:32:00,362 Dan ada nasib yg akan dibuat 1458 01:32:01,652 --> 01:32:05,167 Heroes muncul dalam masa-masa bermasalah 1459 01:32:05,812 --> 01:32:08,804 Itulah masa utk jadi kaya 1460 01:32:10,292 --> 01:32:12,852 Kemakmuran ... 1461 01:32:14,012 --> 01:32:17,891 Telah naik dalam asap, ada apa yg tinggal 1462 01:32:18,212 --> 01:32:21,012 Oleh itu, kita akhirnya akan membuat ia ke Hong Kong 1463 01:32:21,013 --> 01:32:21,713 Ya 1464 01:32:22,012 --> 01:32:23,042 Marilah kita membantu kau dgn bagasi kau 1465 01:32:23,043 --> 01:32:24,043 Terima kasih 1466 01:32:25,412 --> 01:32:26,600 Adakah kau meninggalkan hari ini? 1467 01:32:26,601 --> 01:32:28,946 Seseorang akan datang dari ibu negara utk ambil alih hari ini 1468 01:32:29,212 --> 01:32:32,010 Cemerlang, semuanya akan kembali normal, undang-undang dan perintah akan dipulihkan 1469 01:32:32,212 --> 01:32:33,418 Ya, betul 1470 01:32:33,419 --> 01:32:34,419 Tuan ... 1471 01:32:34,749 --> 01:32:35,449 Mereka datang 1472 01:32:36,212 --> 01:32:38,203 Satu dua Satu dua 1473 01:32:40,092 --> 01:32:43,323 Perhatian! Belok kiri ! 1474 01:32:44,332 --> 01:32:46,391 Kami satu pasukan Tentera New 1475 01:32:46,426 --> 01:32:47,538 Siapakah yg bertanggungjawab utk penyerahan? 1476 01:32:47,732 --> 01:32:50,565 Akulah Constable sini, Aku menghantar telegram 1477 01:32:50,772 --> 01:32:53,491 Tuan, pasukan lain akan datang 1478 01:32:54,652 --> 01:32:56,165 Berbaris ! 1479 01:32:56,692 --> 01:32:58,648 Kami dari kem Luk ini 1480 01:32:58,852 --> 01:33:00,476 Baca surat rasmi ini dgn teliti 1481 01:33:00,477 --> 01:33:01,477 Ya sudah tentu 1482 01:33:07,252 --> 01:33:10,722 Kenapa dua tentera datang utk ambil alih pada masa yg sama ? 1483 01:33:11,252 --> 01:33:14,722 Mereka mesti telah menerima telegram pada masa yg sama 1484 01:33:15,212 --> 01:33:17,680 Tetapi pasukan ini bekerja utk pengajar yg berlainan 1485 01:33:18,412 --> 01:33:21,643 Ia seperti letakkan dua harimau di dalam sangkar yg sama 1486 01:33:21,852 --> 01:33:23,843 Siapa yg akan ambil alih kawasan ini? 1487 01:33:24,052 --> 01:33:26,008 Kedua-duanya dihantar oleh Li Hung Chang 1488 01:33:26,212 --> 01:33:29,204 Mari kita meninggalkan keputusan utk ketua 1489 01:33:29,412 --> 01:33:33,690 Adakah kau punya surat rasmi utk membuktikan kuasa kau? 1490 01:33:35,212 --> 01:33:37,487 Semua orang telah pergi sekarang 1491 01:33:38,652 --> 01:33:40,722 Aku tidak punya satu 1492 01:33:43,612 --> 01:33:47,048 Apa yg kita buat sekarang? 1493 01:33:50,812 --> 01:33:53,690 Adakah kau baik Sir? 1494 01:33:55,012 --> 01:33:57,446 Master Wong, aku fikir kau perlu pergi sekarang 1495 01:33:57,652 --> 01:33:59,165 tembakan? 1496 01:33:59,492 --> 01:34:04,008 Ini boleh jadi masalah sebenar kita akan lebih baik tunggu dan lihat apa yg berlaku 1497 01:34:05,292 --> 01:34:07,760 Inilah yg berlaku apabila kerajaan kehilangan kuasa 1498 01:34:07,972 --> 01:34:10,850 Tetapi dalam keadaan kestabilan ada masalah yg berbeza 1499 01:34:17,012 --> 01:34:18,544 Kenapa ada begitu ramai orang meninggalkan? 1500 01:34:19,116 --> 01:34:20,498 Mari kita di atas kapal 1501 01:34:29,212 --> 01:34:30,869 Jgn risau, kau akan dapat tiket tidak lama lagi 1502 01:34:30,870 --> 01:34:31,637 duduk ketat 1503 01:34:38,372 --> 01:34:39,547 Lain-lain lebih memerlukan tiket ini 1504 01:34:39,548 --> 01:34:40,548 Aku betul-betul 1505 01:34:41,692 --> 01:34:43,011 Beri mereka semua kepadaku 1506 01:34:46,452 --> 01:34:49,762 Di sini Sir, ambil tiket ini utk keluarga kau 1507 01:34:49,972 --> 01:34:50,754 Terima kasih tuan 1508 01:34:51,260 --> 01:34:51,960 Dapatkan di atas kapal sekarang 1509 01:34:52,332 --> 01:34:55,802 Mana Mak Cik Mei? - Mak Cik Mei 1510 01:34:57,172 --> 01:34:58,651 Sister Mei 1511 01:35:01,652 --> 01:35:02,846 Sister Mei! 1512 01:35:26,292 --> 01:35:28,169 Sister Mei ... 1513 01:35:34,772 --> 01:35:36,330 Selamat jalan! 1514 01:35:36,532 --> 01:35:38,523 Kau kelihatan seperti burung lagi 1515 01:35:38,732 --> 01:35:40,324 Adakah dia menangis? 1516 01:35:40,532 --> 01:35:43,205 Dia tidak boleh, dia mesti berpura-pura ia 1517 01:35:43,412 --> 01:35:45,448 Tidak ... Ia hanya ... 1518 01:35:45,652 --> 01:35:48,325 Dia masih dapat kalung aku 1519 01:35:48,732 --> 01:35:51,769 Kalung ? Apa yg trauma! 1520 01:35:52,252 --> 01:35:57,406 Itulah yg baik, seseorang itu meninggalkan, keadaan akan jadi lebih mudah 1521 01:36:04,772 --> 01:36:06,285 ini kapal datang kembali 1522 01:36:08,092 --> 01:36:09,236 Apa yg sedang berlaku ? 1523 01:36:09,237 --> 01:36:10,237 Sister Mei 1524 01:36:14,412 --> 01:36:17,210 Ada ribut besar akan datang supaya kapal tidak boleh belayar 1525 01:36:17,412 --> 01:36:19,767 Oh tidak, dia akan datang kembali! 1 00:00:57,180 --> 00:00:59,361 Heaven's blessed me. The boat is still here 2 00:01:00,620 --> 00:01:03,351 Everything will be fine after I cross the harbour 3 00:01:03,386 --> 00:01:06,541 I really am playing with fire here 4 00:01:07,302 --> 00:01:10,096 Oh God... I'm gonna be so rich! 5 00:01:18,445 --> 00:01:19,276 Who...? 6 00:01:21,721 --> 00:01:23,274 There are so many of you 7 00:01:24,331 --> 00:01:26,955 My boss is Sam from the charcoal factory. You'd better give him some face 8 00:01:27,222 --> 00:01:30,100 We are pirates We don't care about onshore matters 9 00:01:30,342 --> 00:01:33,452 Oh you guys are my heroes, I can't believe I've finally met you 10 00:01:33,862 --> 00:01:37,537 From now on I won't follow Sam I'll join you and be a pirate too 11 00:01:37,822 --> 00:01:39,541 You can take this treasure 12 00:01:40,108 --> 00:01:42,613 I don't care for men from the mainland 13 00:01:43,422 --> 00:01:46,497 I'm not interested in this stuff. You keep it 14 00:01:46,542 --> 00:01:48,498 It's not worth bothering about 15 00:01:50,611 --> 00:01:53,054 I just want your fingers 16 00:01:54,911 --> 00:01:56,377 Don't move! I have a gun! 17 00:01:57,385 --> 00:01:59,614 A gun? - Stay back! 18 00:02:05,622 --> 00:02:06,322 Give me your hand 19 00:02:08,253 --> 00:02:08,953 A gun you say? 20 00:02:09,222 --> 00:02:11,914 I have a gun too 21 00:02:57,122 --> 00:03:00,214 Editor Mak Chi Sin 22 00:03:07,222 --> 00:03:10,214 Screenplay Tsui Hark, Lau Tai Mu, Lam Kei Wan 23 00:03:21,222 --> 00:03:24,214 Music Tsui Hark 24 00:03:44,462 --> 00:03:49,454 South China Barn 25 00:04:06,801 --> 00:04:08,177 Eat or you won't have energy 26 00:04:17,572 --> 00:04:18,413 Mr Chui is back 27 00:04:21,542 --> 00:04:22,736 How are you Madam? 28 00:04:22,942 --> 00:04:25,818 Chiu, you are still out and about during this storm? 29 00:04:27,722 --> 00:04:30,892 Stop messing about and feed the little Master 30 00:04:30,942 --> 00:04:34,696 If you don't get fat I'll let you be the coolie 31 00:04:36,262 --> 00:04:36,681 Boss 32 00:04:36,682 --> 00:04:39,419 If we can't ship this rice to Hong Kong and leave it stored like this 33 00:04:39,622 --> 00:04:41,135 It'll get eaten by rats 34 00:04:43,222 --> 00:04:46,975 But what can we do? The seas are full of pirates 35 00:04:47,502 --> 00:04:49,960 The foreigners employ troops to protect their goods. It's like a war 36 00:04:50,142 --> 00:04:51,415 Can't I afford to employ guards? 37 00:04:51,422 --> 00:04:53,977 I'll do whatever it takes to ship this rice 38 00:04:58,388 --> 00:04:59,242 What's in that box? 39 00:04:59,277 --> 00:05:00,017 I don't know 40 00:05:01,018 --> 00:05:02,018 Little Master 41 00:05:05,491 --> 00:05:06,339 What's happening 42 00:05:07,103 --> 00:05:08,976 I told you to feed little master 43 00:05:09,302 --> 00:05:10,701 How dare you let him open that box? 44 00:05:11,022 --> 00:05:12,819 What's going on? 45 00:05:21,342 --> 00:05:23,617 The pirates again 46 00:05:24,062 --> 00:05:25,101 Save your breath. 47 00:05:25,162 --> 00:05:28,101 Stop squabbling Go and take the children to bed 48 00:05:29,482 --> 00:05:30,479 Get out of here 49 00:05:31,789 --> 00:05:33,016 You jinx! 50 00:05:34,384 --> 00:05:37,500 "One finger for 100 catties of rice. Send to the sea on time. 51 00:05:37,702 --> 00:05:41,536 or your fingers will be chopped off! Signed Cheung" 52 00:05:45,002 --> 00:05:48,176 That pirate Cheung is an old man He must be about 100 years old 53 00:05:49,733 --> 00:05:51,058 How can he threaten me? 54 00:05:51,376 --> 00:05:53,016 It doesn't matter if he's Cheung or not. 55 00:05:53,222 --> 00:05:55,372 All the pirates are dangerous 56 00:05:56,991 --> 00:06:00,020 I'm going to sit right here. If they want the rice They can come and ask me! 57 00:06:02,382 --> 00:06:03,132 The box is filled with fingers 58 00:06:03,133 --> 00:06:04,133 So? 59 00:06:11,052 --> 00:06:11,752 Somebody's here 60 00:06:14,022 --> 00:06:16,152 Don't just sit there, take the kids upstairs! 61 00:06:16,662 --> 00:06:18,901 Let's grab our weapons. Put the bowls down 62 00:06:19,102 --> 00:06:19,932 There's going to be a fight. Grab the weapons 63 00:06:20,462 --> 00:06:21,611 There's going to be a fight. 64 00:06:24,142 --> 00:06:25,460 Just wait, don't open the door yet 65 00:06:25,622 --> 00:06:27,613 Right, open it now 66 00:06:29,348 --> 00:06:30,847 We're armed. Who are you looking for? 67 00:06:30,882 --> 00:06:33,335 I'm not looking for anybody I was just passing by 68 00:06:34,262 --> 00:06:35,156 It's an armed troop 69 00:06:36,102 --> 00:06:39,811 Sorry, I've made a mistake 70 00:06:41,831 --> 00:06:45,175 He mumbled and had big eyes like an owl 71 00:06:45,382 --> 00:06:47,020 A guy like that must be an informer 72 00:06:48,267 --> 00:06:50,453 Follow that guy to see where his base is 73 00:06:52,441 --> 00:06:53,519 We have to infiltrate their group 74 00:06:53,949 --> 00:06:56,604 100 catties of rice for whoever gets information 75 00:06:56,639 --> 00:06:57,695 Why are you standing there? 76 00:06:57,730 --> 00:06:58,430 Let's go! 77 00:06:58,942 --> 00:07:02,855 Hey, let's hide our weapons first 78 00:07:02,902 --> 00:07:05,814 They're all scoundrels All they care about is getting my rice 79 00:07:07,856 --> 00:07:09,100 This isn't the time to break down 80 00:07:09,302 --> 00:07:11,293 It doesn't work when it rains hard 81 00:07:12,485 --> 00:07:15,013 Leung Fu, did you find someone to help us? 82 00:07:15,342 --> 00:07:17,412 I've got more than enough helpers 83 00:07:18,682 --> 00:07:20,575 I can't believe they're so eager to help 84 00:07:20,902 --> 00:07:24,178 100 catties of rice! 85 00:07:32,573 --> 00:07:33,773 I am not "100 catties of rice" 86 00:07:36,060 --> 00:07:37,411 They don't seem to have come to fix the car... 87 00:07:37,622 --> 00:07:39,407 I asked you to get help but you brought trouble 88 00:07:39,442 --> 00:07:40,992 you need the exercise, there's two you missed 89 00:07:41,362 --> 00:07:42,062 I see them 90 00:07:58,672 --> 00:08:01,895 Master! They... 91 00:08:01,896 --> 00:08:02,896 They've come for "100 catties of rice" 92 00:08:07,360 --> 00:08:08,219 I'll get you 93 00:08:08,620 --> 00:08:09,320 Go to hell 94 00:08:15,011 --> 00:08:16,018 18 drop kicks 95 00:08:16,919 --> 00:08:18,373 too many false attacks not suitable for a gang fight 96 00:08:18,422 --> 00:08:20,299 I'm afraid I'll kick you 97 00:08:27,965 --> 00:08:28,833 You've made a mistake 98 00:08:31,776 --> 00:08:32,476 There is nobody here called "100 catties of rice" 99 00:08:32,582 --> 00:08:35,613 100 catties of rice is 100 catties of rice not somebody's name 100 00:08:37,088 --> 00:08:39,055 For 100 catties of rice so many of you got hurt 101 00:08:39,262 --> 00:08:41,111 100 catties of rice is not enough to pay for your medicine 102 00:08:42,259 --> 00:08:45,061 Aunt May, your shoe is wet 103 00:08:45,502 --> 00:08:47,732 But I still have to wear it They are my only pair 104 00:08:49,988 --> 00:08:50,688 It was all a mistake? 105 00:08:51,324 --> 00:08:53,131 I think it's time to get out the first aid 106 00:08:54,262 --> 00:08:55,775 Ask Master to come out 107 00:08:55,982 --> 00:08:57,620 You fight and heal well 108 00:08:57,822 --> 00:08:59,016 Calm down 109 00:08:59,262 --> 00:09:01,856 I do apologise, It's all been a misunderstanding 110 00:09:02,062 --> 00:09:03,620 You aren't pirates after all 111 00:09:03,822 --> 00:09:05,915 You mean you thought we were pirates! 112 00:09:05,916 --> 00:09:07,916 I Leung Fu am smart and handsome Do I look like a pirate 113 00:09:08,022 --> 00:09:10,058 If you thought Club Foot was a pirate It wouldn't be unreasonable 114 00:09:10,262 --> 00:09:12,378 I get sea-sick when I go sailing How could I be a pirate? 115 00:09:12,582 --> 00:09:14,413 Have you ever seen a pirate as handsome as me 116 00:09:14,462 --> 00:09:17,295 Sir, I'm sorry, we just wanted to find an inn 117 00:09:17,342 --> 00:09:19,378 But our carriage broke down So... 118 00:09:19,702 --> 00:09:21,932 Since they are strangers ask them to leave at once 119 00:09:22,742 --> 00:09:23,538 Please sir.. 120 00:09:25,662 --> 00:09:29,371 Club Foot, Fu, Put down the pills and medicine Let's go to the inn 121 00:09:31,815 --> 00:09:34,736 Take these pills This medicine is for external treatment 122 00:09:34,942 --> 00:09:38,412 Po Chi Lam ointment is very famous Did you know that? 123 00:09:39,398 --> 00:09:40,374 Po Chi Lam? 124 00:09:42,940 --> 00:09:44,759 Isn't Po Chi Lam the business of Master Wong Fei Hung 125 00:09:44,760 --> 00:09:45,560 I think so 126 00:09:45,862 --> 00:09:47,461 Do you people know Master Wong Fei Hung? 127 00:09:47,982 --> 00:09:49,027 I am Wong Fei Hung 128 00:09:49,062 --> 00:09:52,213 We fought with Wong Fei Hung just now It's our honour 129 00:09:52,542 --> 00:09:54,658 Your fist is fast as lightning 130 00:09:54,982 --> 00:09:55,920 Sorry for offending you 131 00:09:55,955 --> 00:09:57,515 I am Wong Kai Ying 132 00:09:57,969 --> 00:09:58,812 You have sparkling eyes! 133 00:09:59,318 --> 00:10:00,629 Please forgive me 134 00:10:01,051 --> 00:10:02,024 Leung Fu 135 00:10:02,310 --> 00:10:03,010 The owl 136 00:10:03,996 --> 00:10:05,301 He uses many fake stances 137 00:10:05,336 --> 00:10:06,737 I am Club Foot 138 00:10:07,084 --> 00:10:08,578 Your kick is really powerful 139 00:10:08,613 --> 00:10:09,313 Thank you 140 00:10:09,455 --> 00:10:11,322 How dare he dismiss my kung fu! Fake Stances? Owl? 141 00:10:12,231 --> 00:10:13,566 I am Aunt May 142 00:10:13,601 --> 00:10:16,392 So pretty! You must be Master Wong's wife. 143 00:10:16,393 --> 00:10:17,123 Pleased to meet you 144 00:10:17,124 --> 00:10:17,959 Attention please 145 00:10:18,457 --> 00:10:19,752 I am Leung Fu 146 00:10:22,612 --> 00:10:23,592 You clap for Aunt May 147 00:10:23,627 --> 00:10:25,957 So you should have clapped for me. I'm not an owl 148 00:10:29,392 --> 00:10:31,455 I'm sorry I have a date with my family at the inn 149 00:10:31,456 --> 00:10:32,456 Why not eat here this evening? 150 00:10:33,588 --> 00:10:34,799 See you later 151 00:10:35,276 --> 00:10:36,009 Come on, why not? You're invited 152 00:10:36,044 --> 00:10:37,653 Let me find you a seat 153 00:10:39,903 --> 00:10:43,202 The dogs are really barking. Go and take a look 154 00:10:43,237 --> 00:10:43,937 Master Wong 155 00:10:44,662 --> 00:10:47,678 I admire you so much. You're a real hero 156 00:10:48,020 --> 00:10:50,035 I want to talk to you. Don't go just yet 157 00:10:50,473 --> 00:10:52,243 Let us show you to the inn 158 00:10:53,266 --> 00:10:54,428 There's no need 159 00:10:54,887 --> 00:10:57,041 Do I pay you to show people around? 160 00:10:59,585 --> 00:11:00,438 Pirate! 161 00:11:01,165 --> 00:11:02,488 Master Wong Let us handle this 162 00:11:04,703 --> 00:11:07,384 We've caught him. A guy dressed in black trying to steal the rice 163 00:11:08,184 --> 00:11:09,487 They were afraid of pirates a moment ago 164 00:11:09,522 --> 00:11:10,386 But not now 165 00:11:10,421 --> 00:11:11,955 They are brave now Master is here 166 00:11:13,457 --> 00:11:14,393 You aren't going anywhere 167 00:11:17,421 --> 00:11:18,436 Get down, you daren't fight back 168 00:11:19,207 --> 00:11:19,907 Pirate dog! 169 00:11:20,655 --> 00:11:23,096 He can't breathe He's convulsing 170 00:11:25,343 --> 00:11:27,722 Let go of me, I'm not a pirate, I'm not 171 00:11:28,022 --> 00:11:28,965 Lend me your belt 172 00:11:30,041 --> 00:11:32,591 You brought this on yourself 173 00:11:32,791 --> 00:11:34,231 Be careful, his ribs are broken 174 00:11:36,291 --> 00:11:37,930 He is severely injured, you'll have to carry him to the court 175 00:11:38,130 --> 00:11:39,377 To the court? 176 00:11:40,099 --> 00:11:41,053 Don't you have a court? 177 00:11:41,502 --> 00:11:45,165 The court is too corrupt 178 00:11:45,839 --> 00:11:46,595 Really? 179 00:11:47,039 --> 00:11:49,741 Well, we can't deal with this thief ourselves 180 00:11:49,776 --> 00:11:51,718 But we can't release him 181 00:11:51,753 --> 00:11:53,975 I'd like to check your court out for myself 182 00:11:54,010 --> 00:11:57,198 Club foot, stay here in case his gang strikes again 183 00:11:57,233 --> 00:12:00,261 Let's drop our bags at the inn then take him to the court 184 00:12:00,296 --> 00:12:03,515 Do you really mean to take him to the court? 185 00:12:03,550 --> 00:12:07,167 Don't worry, if the court can't deal with it we'll try something else 186 00:12:12,907 --> 00:12:14,663 Master, we've arrived at Mu Min Lane 187 00:12:14,903 --> 00:12:16,949 The place is totally deserted, what should we do? 188 00:12:17,902 --> 00:12:21,531 Allied forces have occupied the capital 189 00:12:21,742 --> 00:12:24,700 But the south is unaffected 190 00:12:24,902 --> 00:12:27,416 The newspaper says the south is still safe and prosperous 191 00:12:27,622 --> 00:12:29,055 Shouldn't that be prosperous and safe? 192 00:12:29,262 --> 00:12:31,378 Where did you get the paper? 193 00:12:31,982 --> 00:12:34,132 It's what our food was wrapped in 194 00:12:35,182 --> 00:12:38,595 Porky Lam I'm asking you, what time is it? 195 00:12:39,096 --> 00:12:40,737 Er... Er... 196 00:12:40,772 --> 00:12:41,975 What time is it! 197 00:12:43,582 --> 00:12:44,981 Two holes 198 00:12:45,462 --> 00:12:47,027 Two holes? 199 00:12:47,028 --> 00:12:48,028 Wrong! 200 00:12:49,622 --> 00:12:51,419 Why are you so uptight? 201 00:12:51,462 --> 00:12:53,578 Master, we are looking for somebody 202 00:12:53,782 --> 00:12:56,012 I don't open the door at night, come back in the morning 203 00:12:56,222 --> 00:12:57,500 What? So what do we do till then? 204 00:12:57,501 --> 00:12:58,501 Come on, we're not pirates, we're good people 205 00:12:59,302 --> 00:13:01,258 Well, we don't open the door at night, come back tomorrow 206 00:13:01,462 --> 00:13:02,162 Sister May? 207 00:13:03,182 --> 00:13:03,898 Sister Yee? 208 00:13:04,622 --> 00:13:05,372 Fei Hung is here 209 00:13:05,422 --> 00:13:06,980 Not two holes! 210 00:13:08,142 --> 00:13:10,861 Lang, Sol, come and help with the luggage 211 00:13:11,182 --> 00:13:12,355 We're looking for a fat guy and a guy with buck teeth 212 00:13:12,356 --> 00:13:13,356 Sister 213 00:13:13,742 --> 00:13:15,175 May 214 00:13:16,542 --> 00:13:17,581 Master 215 00:13:17,616 --> 00:13:18,621 Damn 216 00:13:21,542 --> 00:13:23,260 Fei Hung! 217 00:13:27,822 --> 00:13:28,795 Peony 218 00:13:37,662 --> 00:13:39,334 You've lost your shoe 219 00:13:39,542 --> 00:13:40,423 You are all I need 220 00:13:42,182 --> 00:13:43,038 What happened? 221 00:13:43,039 --> 00:13:44,039 Aunt Yee's overwhelmed 222 00:13:44,230 --> 00:13:46,271 She... What happened? 223 00:13:46,272 --> 00:13:46,972 She's lost control 224 00:13:48,822 --> 00:13:49,551 I don't care about my shoes 225 00:13:49,586 --> 00:13:51,598 So you shouldn't care about your luggage 226 00:13:53,182 --> 00:13:54,001 My God 227 00:13:54,100 --> 00:13:55,130 Father, are you ok? 228 00:13:55,131 --> 00:13:56,131 It's nothing 229 00:13:56,502 --> 00:13:57,935 Why didn't you shout out? 230 00:13:58,222 --> 00:13:59,940 I didn't want to disturb you 231 00:14:00,142 --> 00:14:01,973 I dropped the luggage on the floor as soon as we arrived 232 00:14:03,582 --> 00:14:05,857 No need to explain, I did the same when I was young 233 00:14:08,062 --> 00:14:10,860 Daughter in Law, you lost your shoe then 234 00:14:11,422 --> 00:14:13,378 You say you did something like this Dad? 235 00:14:13,379 --> 00:14:14,379 Who did you hurt? 236 00:14:14,982 --> 00:14:17,018 Don't ask, it's history 237 00:14:18,302 --> 00:14:21,578 Take the luggage to the room now, we have to go to the court 238 00:14:21,782 --> 00:14:23,773 Fu, take the luggage up 239 00:14:23,982 --> 00:14:25,415 Aunt May, let me help you 240 00:14:25,622 --> 00:14:27,055 No thank you, I'll carry my own 241 00:14:27,056 --> 00:14:28,056 But... That's my luggage 242 00:14:28,662 --> 00:14:29,369 Have you got the shoe? 243 00:14:29,822 --> 00:14:30,530 Not yet 244 00:14:30,531 --> 00:14:31,186 Fu are you all right? What's wrong? 245 00:14:31,187 --> 00:14:32,187 Don't move 246 00:14:34,102 --> 00:14:35,480 Dad, be careful 247 00:14:35,481 --> 00:14:36,481 Ok, ok 248 00:14:38,262 --> 00:14:41,254 Fu there's something wrong with Aunt May, what's going on 249 00:14:41,462 --> 00:14:42,654 I wish you hadn't of asked me 250 00:14:42,655 --> 00:14:43,955 Master has fallen for both of them 251 00:14:44,662 --> 00:14:45,378 Is he that kind of man? 252 00:14:45,413 --> 00:14:46,483 He's lost control 253 00:14:46,518 --> 00:14:48,359 He's split between the two 254 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 It'll end badly 255 00:14:49,361 --> 00:14:51,183 He's out of his mind 256 00:14:51,462 --> 00:14:53,737 Acting out of desire 257 00:14:53,942 --> 00:14:56,581 Like an animal in heat 258 00:14:56,782 --> 00:14:59,216 What are you doing? - Are you sick? 259 00:14:59,422 --> 00:15:01,690 Heart beating fast, feeling thirsty 260 00:15:01,725 --> 00:15:04,162 The show's just begun but the climax is near 261 00:15:04,163 --> 00:15:06,263 Let's see how Master handles this case 262 00:15:06,270 --> 00:15:08,934 Let's go and find something to eat 263 00:15:08,969 --> 00:15:09,789 Are you trying to shut me up? 264 00:15:09,824 --> 00:15:12,430 How to handle it? 265 00:15:12,431 --> 00:15:13,731 We know Master's secret 266 00:15:14,542 --> 00:15:16,755 If we blackmail him, he'll have to listen to us 267 00:15:16,782 --> 00:15:20,172 Even a hero can't resist a pretty lady 268 00:15:21,022 --> 00:15:22,216 Mmm, salted cake 269 00:15:22,782 --> 00:15:24,410 Let's see how you handle this! 270 00:15:26,262 --> 00:15:28,492 Master, I didn't say anything 271 00:15:29,742 --> 00:15:30,781 Leung Fu! 272 00:15:30,782 --> 00:15:31,782 Oh shit! 273 00:15:32,702 --> 00:15:34,613 This is a good show is it? 274 00:15:34,822 --> 00:15:37,131 Master... I 275 00:15:37,942 --> 00:15:38,993 Fu 276 00:15:38,994 --> 00:15:39,994 Why are you kneeling on the floor? 277 00:15:42,742 --> 00:15:44,892 What's wrong with you, you look so pale 278 00:15:45,262 --> 00:15:47,173 I want to vomit 279 00:15:47,502 --> 00:15:47,981 Porky Lang 280 00:15:47,982 --> 00:15:48,391 Yes Master 281 00:15:48,392 --> 00:15:50,698 Go and ask Aunt Yee to join us for dinner 282 00:15:50,858 --> 00:15:52,677 Yes Master, right away 283 00:15:54,142 --> 00:15:54,842 Sol 284 00:15:59,502 --> 00:16:00,565 Go and eat something 285 00:16:01,031 --> 00:16:01,731 Yes Master 286 00:16:02,542 --> 00:16:05,852 Fu is not feeling well, let him go and rest 287 00:16:06,062 --> 00:16:06,871 Sit down 288 00:16:06,872 --> 00:16:08,062 He's well enough 289 00:16:09,782 --> 00:16:13,424 Fei Hung, it's proving difficult to get tickets to Hong Kong 290 00:16:13,862 --> 00:16:15,655 We can't anything till the day after tomorrow 291 00:16:15,656 --> 00:16:16,956 I'm afraid there might not be enough 292 00:16:19,262 --> 00:16:20,695 What's wrong 293 00:16:23,062 --> 00:16:25,371 What's bothering you all 294 00:16:25,742 --> 00:16:28,448 Things are bad, but it'll get better soon 295 00:16:31,582 --> 00:16:33,039 Sister, why don't you shift up? 296 00:16:33,074 --> 00:16:34,496 You should sit closer to Fei Hung 297 00:16:36,182 --> 00:16:37,410 Dangerous 298 00:16:37,822 --> 00:16:38,522 Dangerous? 299 00:16:38,662 --> 00:16:41,176 I'm going to take the thief to court with Club Foot 300 00:16:41,382 --> 00:16:42,196 Leung Fu, Lang 301 00:16:42,331 --> 00:16:42,901 Yes 302 00:16:42,902 --> 00:16:44,017 Sol, I didn't call you, sit down 303 00:16:44,342 --> 00:16:45,042 Follow me 304 00:16:45,043 --> 00:16:46,043 Yes Master 305 00:16:46,044 --> 00:16:46,744 Why not me? 306 00:16:46,982 --> 00:16:48,176 Fei Hung, wait 307 00:16:51,062 --> 00:16:52,854 The people in the barn said the court couldn't be trusted 308 00:16:53,254 --> 00:16:54,728 Do be careful, ok 309 00:17:02,262 --> 00:17:03,980 Master this is the court 310 00:17:07,262 --> 00:17:09,139 Open up! We want to see the Magistrate 311 00:17:09,462 --> 00:17:10,162 Who's that 312 00:17:11,886 --> 00:17:12,341 Don't move 313 00:17:12,342 --> 00:17:14,902 What are you doing? 314 00:17:15,102 --> 00:17:17,662 I'm the Officer of the court 315 00:17:17,862 --> 00:17:21,252 Sir, we caught a thief stealing from the barn 316 00:17:21,462 --> 00:17:24,534 So we've brought him to you 317 00:17:34,462 --> 00:17:36,339 Good Take him away 318 00:17:36,540 --> 00:17:37,240 Yes Sir 319 00:17:38,302 --> 00:17:41,180 Do you need us to sign anything? 320 00:17:41,382 --> 00:17:43,052 We've simplified the procedures now 321 00:17:43,087 --> 00:17:44,069 You may go now 322 00:17:44,822 --> 00:17:46,037 May I see the Magistrate? 323 00:17:46,395 --> 00:17:47,618 He's busy in a meeting 324 00:17:50,062 --> 00:17:50,611 They've gone.. 325 00:17:50,612 --> 00:17:52,157 They didn't even ask our names 326 00:17:52,422 --> 00:17:54,490 We didn't have chance to get their names either 327 00:17:54,822 --> 00:17:55,522 Let's take a closer look 328 00:17:55,561 --> 00:17:56,261 Yes 329 00:17:57,582 --> 00:17:58,809 Bring some medicine. We need to stop the bleeding. Hurry 330 00:17:58,810 --> 00:17:59,510 Ken? 331 00:18:01,182 --> 00:18:02,415 He's one of their men 332 00:18:02,942 --> 00:18:04,421 Ken. You'll be fine 333 00:18:04,902 --> 00:18:06,858 That's why they didn't trust the Court 334 00:18:07,582 --> 00:18:09,777 What do you know? Pea brain 335 00:18:09,982 --> 00:18:11,703 Well they know the guy's name 336 00:18:11,780 --> 00:18:12,982 I know 337 00:18:13,382 --> 00:18:14,320 Fu, get Lang to kick the door in 338 00:18:14,351 --> 00:18:15,214 Yes 339 00:18:27,102 --> 00:18:27,802 What? 340 00:18:30,062 --> 00:18:30,762 It's just a cat 341 00:18:33,942 --> 00:18:36,251 Not a good cat impression 342 00:18:50,542 --> 00:18:52,021 A cat and a dog? 343 00:19:01,902 --> 00:19:02,602 You're not in a zoo 344 00:19:04,502 --> 00:19:05,890 Kick the door in. Kick it! 345 00:19:05,891 --> 00:19:06,884 What? 346 00:19:07,662 --> 00:19:08,626 Kick the door open!! 347 00:19:08,627 --> 00:19:09,627 Break it down? 348 00:19:09,628 --> 00:19:11,328 No, kick it, kick it 349 00:19:27,902 --> 00:19:28,799 Come back here 350 00:19:36,982 --> 00:19:38,176 Cross Fist 351 00:19:40,742 --> 00:19:41,458 Lightning Kick 352 00:19:58,243 --> 00:19:58,973 Fu! 353 00:20:06,502 --> 00:20:08,174 Porky Lang, catch! 354 00:20:08,422 --> 00:20:09,138 Got you 355 00:20:09,782 --> 00:20:10,361 Don't move 356 00:20:10,362 --> 00:20:12,302 Who are you? How dare you come in here? 357 00:20:12,303 --> 00:20:13,303 Who are you? 358 00:20:17,022 --> 00:20:20,318 How dare you pretend to be an Officer 359 00:20:20,822 --> 00:20:21,785 We didn't 360 00:20:23,102 --> 00:20:24,768 We are the constables 361 00:20:25,182 --> 00:20:26,250 So how come you're in league with a thief? 362 00:20:26,285 --> 00:20:27,443 Don't try to lie to us 363 00:20:28,144 --> 00:20:28,841 What? 364 00:20:28,842 --> 00:20:29,542 Put him down! 365 00:20:30,514 --> 00:20:31,647 Nobody move! Or I break him in two! 366 00:20:32,262 --> 00:20:35,652 I'm Ken. I'm a constable too 367 00:20:40,742 --> 00:20:43,795 Please heroes, we are not lying to you 368 00:20:44,982 --> 00:20:47,450 We deserve to be punished for stealing 369 00:20:47,502 --> 00:20:49,493 But we had no other choice 370 00:20:49,989 --> 00:20:52,963 Because we haven't eaten for days 371 00:20:52,998 --> 00:20:54,176 It's so hard 372 00:20:57,142 --> 00:20:59,291 You are the Officer of the Court 373 00:20:59,326 --> 00:21:00,810 How come you don't have any food? 374 00:21:03,182 --> 00:21:05,096 Since the Allied forces captured the capital 375 00:21:05,502 --> 00:21:06,988 And the Empress Dowager went into hiding 376 00:21:08,302 --> 00:21:10,161 The Magistrate took everything and left 377 00:21:13,462 --> 00:21:15,180 Leaving us without a penny 378 00:21:15,222 --> 00:21:18,419 And so far nobody has replaced him 379 00:21:18,462 --> 00:21:21,930 As we have no food, many have left already 380 00:21:22,510 --> 00:21:24,486 We are all that remain 381 00:21:24,777 --> 00:21:26,543 At the same time, the pirates loot freely 382 00:21:26,544 --> 00:21:28,646 The citizens dare not leave their houses 383 00:21:29,502 --> 00:21:31,732 The place is a like a ghost town 384 00:21:31,942 --> 00:21:33,976 Please forgive our intrusion 385 00:21:34,055 --> 00:21:34,855 May I ask your name? 386 00:21:35,062 --> 00:21:36,131 I am called Tse 387 00:21:36,462 --> 00:21:38,939 I am Wong Fei Hung, these are my students 388 00:21:39,382 --> 00:21:40,226 Wong Fei Hung? 389 00:21:40,227 --> 00:21:42,086 Wong Fei Hung from Fu Shan? 390 00:21:42,142 --> 00:21:43,177 At your service 391 00:21:43,742 --> 00:21:46,051 I am Porky Lang 392 00:21:46,262 --> 00:21:47,741 Hello 393 00:21:47,942 --> 00:21:49,580 I am Club Foot 394 00:21:53,142 --> 00:21:54,495 You have great students 395 00:21:54,742 --> 00:21:57,360 I can't believe we have so many heroes here 396 00:21:57,702 --> 00:21:59,101 May I know your name? 397 00:22:00,849 --> 00:22:01,691 I am Leung Fu 398 00:22:02,022 --> 00:22:04,252 Wow it's Leung Fu 399 00:22:06,075 --> 00:22:06,775 Leung Fu? 400 00:22:07,422 --> 00:22:09,572 You are Master Wong Fei Hung's student? 401 00:22:09,782 --> 00:22:11,579 We are from Mei Province too 402 00:22:11,782 --> 00:22:13,358 You are the hero of the province 403 00:22:13,359 --> 00:22:14,359 We are so happy to meet you 404 00:22:15,262 --> 00:22:17,014 You are so handsome 405 00:22:17,062 --> 00:22:20,293 You have an heroic air, so impressive 406 00:22:20,342 --> 00:22:23,334 Wait until we tell our villagers we've met you, they'll be so jealous 407 00:22:23,422 --> 00:22:29,292 At last... These guys don't call me Owl! 408 00:22:29,342 --> 00:22:31,091 I've never seen Fu look so touched 409 00:22:31,092 --> 00:22:32,392 It makes me want to cry 410 00:22:35,542 --> 00:22:36,497 Really? 411 00:22:36,702 --> 00:22:41,059 The Dragon Boat has arrived 412 00:22:42,902 --> 00:22:47,100 Moving up to the top, the very top 413 00:22:48,902 --> 00:22:54,898 Fortune comes, comes to my door 414 00:22:54,942 --> 00:22:57,900 It's midday and all the doors are closed 415 00:22:58,102 --> 00:23:01,094 Do you think this place can ever be saved? 416 00:23:01,302 --> 00:23:03,372 They are scared, what a terrible way to live 417 00:23:06,462 --> 00:23:08,657 Look at the constables, like beggars 418 00:23:09,862 --> 00:23:11,532 Eat slowly, there is still rice left 419 00:23:11,567 --> 00:23:12,267 Thank you 420 00:23:12,747 --> 00:23:14,013 Such a long needle 421 00:23:14,014 --> 00:23:15,514 It will fight the infection 422 00:23:24,062 --> 00:23:26,622 Dad, we're leaving tomorrow, here are the tickets 423 00:23:26,822 --> 00:23:28,634 I feel better now we have them 424 00:23:28,734 --> 00:23:29,551 Get a good sleep 425 00:23:29,552 --> 00:23:31,891 More sleep? We can sleep when we get to Hong Kong 426 00:23:33,782 --> 00:23:35,411 Sis, Hong Kong means "Fragrant Harbour" 427 00:23:35,512 --> 00:23:36,712 Is it filled with sweet smelling flowers? 428 00:23:37,622 --> 00:23:39,340 Flowers? I don't think so 429 00:23:39,542 --> 00:23:42,898 But being called Hong Kong it shouldn't smell too bad 430 00:23:43,942 --> 00:23:46,996 Sister, you stayed with Fei Hung for some time in Beijing 431 00:23:46,997 --> 00:23:47,997 What do you think about him? 432 00:23:50,422 --> 00:23:53,732 We seldom saw each other and we didn't talk much 433 00:23:53,942 --> 00:23:57,139 We were both too busy for socialising 434 00:23:57,902 --> 00:24:00,257 But you came in the same carriage 435 00:24:01,102 --> 00:24:04,014 But we sat separately 436 00:24:05,142 --> 00:24:08,214 So you never got to know him? 437 00:24:08,702 --> 00:24:11,341 We are different ages 438 00:24:11,702 --> 00:24:12,851 I'm his Aunt, he's my junior 439 00:24:13,182 --> 00:24:16,458 Seniors don't notice the merits of the juniors 440 00:24:16,662 --> 00:24:17,861 But you think he's a good man? 441 00:24:18,162 --> 00:24:20,373 I think everybody is good at heart 442 00:24:22,382 --> 00:24:24,452 It's what you think that counts 443 00:24:24,982 --> 00:24:26,078 But I wanted your opinion 444 00:24:26,079 --> 00:24:27,282 You got it 445 00:24:28,742 --> 00:24:32,291 Oh, forget it. Just answer me this 446 00:24:32,502 --> 00:24:34,015 Go ahead. What? 447 00:24:35,262 --> 00:24:36,251 Do you have feelings for Fei Hung? 448 00:24:44,262 --> 00:24:45,820 What have you done, what were you thinking? 449 00:24:46,022 --> 00:24:48,855 I was just thinking about your question 450 00:24:49,182 --> 00:24:51,571 You should be more careful 451 00:24:52,622 --> 00:24:56,581 I was being careful but I couldn't avoid it 452 00:24:58,022 --> 00:25:01,173 It's ok, I understand 453 00:25:39,502 --> 00:25:41,777 This is old Master's, and this... 454 00:25:41,982 --> 00:25:43,859 Let's draw for it, that'd be fairest 455 00:25:44,062 --> 00:25:46,337 Whoever picks the blue one, takes three 456 00:25:46,622 --> 00:25:48,738 Whoever picks the black one takes the rest 457 00:25:48,942 --> 00:25:50,660 Dad, do you think he wants to be alone or not? 458 00:25:50,982 --> 00:25:53,018 What do you think 459 00:25:54,537 --> 00:25:56,295 It's the just the way he is 460 00:25:56,342 --> 00:25:59,334 We'll have to escort him on board tomorrow 461 00:25:59,542 --> 00:26:00,338 Nothing for me! 462 00:26:01,082 --> 00:26:01,782 I've got the red one 463 00:26:02,602 --> 00:26:03,635 I got blue, I'll carry three 464 00:26:04,576 --> 00:26:06,223 I got the black one 465 00:26:06,942 --> 00:26:07,642 Tickets to Hong Kong 466 00:26:07,737 --> 00:26:09,745 There are only two left Four thousand each 467 00:26:10,226 --> 00:26:10,926 I want one 468 00:26:11,222 --> 00:26:12,524 Four thousand, don't you have anything cheaper? 469 00:26:13,174 --> 00:26:14,738 How about an underwater seat, they're free! 470 00:26:17,382 --> 00:26:19,338 Make way 471 00:26:20,102 --> 00:26:21,238 Where do we get on? 472 00:26:21,697 --> 00:26:22,753 These tickets are so expensive 473 00:26:24,361 --> 00:26:26,305 That tout is a real thief 474 00:26:26,340 --> 00:26:28,475 If we sold ours at that price we'd be rich 475 00:26:28,476 --> 00:26:29,925 And how do we get to Hong Kong if we sell our tickets? 476 00:26:29,960 --> 00:26:30,636 I was joking 477 00:26:30,637 --> 00:26:31,737 It's not a joking matter 478 00:26:32,535 --> 00:26:36,061 Make way 479 00:26:36,107 --> 00:26:37,974 Sol, why aren't you carrying anything? Where's the luggage? 480 00:26:38,022 --> 00:26:39,287 Didn't you pick the black straw? 481 00:26:39,342 --> 00:26:40,690 It's... all sorted 482 00:26:41,343 --> 00:26:43,828 You should be carrying it, give it back to him 483 00:26:43,829 --> 00:26:45,895 Be careful, don't push 484 00:26:45,896 --> 00:26:46,896 Fei Hung is over there. Go on 485 00:26:47,502 --> 00:26:49,201 How long will we have to wait? 486 00:26:49,202 --> 00:26:50,202 Just sit down 487 00:26:50,742 --> 00:26:53,414 There's no rush, we've waited for days already 488 00:26:53,522 --> 00:26:55,580 Somebody will sell their tickets to us 489 00:26:55,782 --> 00:26:56,719 Sol, is it heavy? 490 00:26:57,355 --> 00:26:58,536 It really is 491 00:27:02,822 --> 00:27:04,972 I'm going to the toilet, back in a minute 492 00:27:20,582 --> 00:27:21,571 Are you going to Hong Kong? 493 00:27:25,262 --> 00:27:27,173 It's only one ticket, ask one of your family to go onboard now 494 00:27:27,222 --> 00:27:28,090 They've all gone on already 495 00:27:28,318 --> 00:27:29,949 Some bearded guys gave them their tickets 496 00:27:29,950 --> 00:27:32,921 They said Wong Fei Hung would give me his ticket 497 00:27:33,142 --> 00:27:34,141 Are you Wong Fei Hung? 498 00:27:34,646 --> 00:27:35,476 Yes 499 00:27:35,477 --> 00:27:36,477 Thank you Master Hung 500 00:27:37,182 --> 00:27:38,697 Some bearded guys? 501 00:27:45,102 --> 00:27:47,153 Thank you Master Hung 502 00:27:47,188 --> 00:27:49,204 See you beardy guys 503 00:27:55,662 --> 00:27:57,374 Peony, Aunt May? 504 00:27:57,824 --> 00:27:59,020 Your disguised too? 505 00:28:01,621 --> 00:28:02,639 Doesn't it itch? 506 00:28:03,982 --> 00:28:05,210 Yes it does 507 00:28:07,822 --> 00:28:11,019 There are eight gangs of pirates on the East Canton sea 508 00:28:11,222 --> 00:28:13,178 Cheung leads the Red Flag Gang, the cruellest of them all 509 00:28:13,382 --> 00:28:14,808 Mak Yau Kam leads the Blue Flag Gang 510 00:28:15,225 --> 00:28:16,410 Ha Mo Yg leads the Black Flag Gang 511 00:28:16,893 --> 00:28:17,890 Tiger leads the Green Flag Gang 512 00:28:18,180 --> 00:28:19,597 They are known as "The four kings of the sea" 513 00:28:19,716 --> 00:28:21,571 Their power is growing rapidly 514 00:28:21,572 --> 00:28:24,172 In the 15th year of Ka Hing, in order to maintain peace 515 00:28:24,262 --> 00:28:26,286 The government was forced to negotiate with them 516 00:28:26,287 --> 00:28:27,563 Cheung therefore became an official officer 517 00:28:28,342 --> 00:28:31,493 Now things are unsettled and the pirates have become active again 518 00:28:31,610 --> 00:28:33,592 In South Pun Soon they are causing real problems 519 00:28:33,982 --> 00:28:36,875 The year Cheung became an officer he was about 80 years old 520 00:28:37,622 --> 00:28:39,494 He can't still be alive 521 00:28:39,702 --> 00:28:42,296 According to my information, these pirates are from the eight flags 522 00:28:43,142 --> 00:28:46,134 Their leader is Cheung's son, Cheung Yuk Lun 523 00:28:46,342 --> 00:28:49,095 And his right hand man, Ying 524 00:28:51,262 --> 00:28:53,378 How many followers does he have 525 00:28:54,782 --> 00:28:56,518 They move silently and leave no survivors 526 00:28:56,553 --> 00:28:58,681 So I really can't put a figure on it 527 00:28:58,964 --> 00:28:59,857 Master 528 00:28:59,892 --> 00:29:03,653 We can organise a local crime prevention unit 529 00:29:03,862 --> 00:29:04,897 Good idea 530 00:29:05,542 --> 00:29:08,579 We don't know where they are, we'd better be careful 531 00:29:08,782 --> 00:29:12,616 But we can't let them know the magistrate has gone 532 00:29:12,822 --> 00:29:13,297 Sir 533 00:29:13,298 --> 00:29:13,998 Master Wong 534 00:29:14,262 --> 00:29:16,175 I hope you'll let us move into the courthouse 535 00:29:16,176 --> 00:29:17,176 Of course 536 00:29:18,422 --> 00:29:21,175 First of all, the court must be open as usual 537 00:29:21,382 --> 00:29:23,452 You should all put uniforms on 538 00:29:23,662 --> 00:29:26,176 Dad, please disguise yourself as the magistrate 539 00:29:26,502 --> 00:29:28,493 Disguise myself? 540 00:29:29,022 --> 00:29:30,995 Sorry we don't have enough rooms 541 00:29:31,079 --> 00:29:33,111 Please would you stay in the cells 542 00:29:33,258 --> 00:29:34,300 Not a problem Thank you 543 00:29:34,674 --> 00:29:35,352 Which is mine? 544 00:29:35,353 --> 00:29:37,491 This one, we've given you the biggest one 545 00:29:37,492 --> 00:29:39,337 Not bad at all 546 00:29:39,582 --> 00:29:41,413 What's inside this box? It seems heavy 547 00:29:41,622 --> 00:29:44,136 I've no idea, it's been sitting here forever 548 00:29:44,342 --> 00:29:45,895 Nobody understands the English written on it 549 00:29:45,896 --> 00:29:48,201 We daren't move it as we don't know what's inside 550 00:29:50,542 --> 00:29:51,941 What's inside? 551 00:29:52,622 --> 00:29:54,613 Armaments 552 00:30:00,192 --> 00:30:02,685 Oh, nothing special, just foreign stuff 553 00:30:02,686 --> 00:30:04,481 We Chinese don't use these things 554 00:30:04,822 --> 00:30:08,053 Let's get rid of it Come on, take it away 555 00:30:08,262 --> 00:30:10,230 Just a minute, better tell Master first 556 00:30:10,342 --> 00:30:11,860 Yes we must inform Master first 557 00:30:11,861 --> 00:30:12,861 Isn't that right Sir? 558 00:30:28,782 --> 00:30:29,654 What have you got there? 559 00:30:29,655 --> 00:30:30,635 Come here 560 00:30:33,142 --> 00:30:34,734 Wait a moment 561 00:30:39,862 --> 00:30:42,934 Fei Hung, we're always on the move 562 00:30:43,142 --> 00:30:45,292 It's difficult for us to tie the knot 563 00:30:47,582 --> 00:30:49,857 I want you to do one thing for me 564 00:30:52,742 --> 00:30:53,981 Put this ring on my finger 565 00:30:54,441 --> 00:30:56,045 You want me to put it on for you 566 00:30:57,720 --> 00:30:59,173 Come on, it's a custom 567 00:31:06,236 --> 00:31:07,260 What kind of custom is this? 568 00:31:07,479 --> 00:31:08,744 Put it on, then I'll tell you 569 00:31:11,612 --> 00:31:13,074 I'll put one on you next 570 00:31:13,075 --> 00:31:14,475 I have to wear one too? 571 00:31:14,479 --> 00:31:17,320 Of course, the rings are a pair 572 00:31:17,355 --> 00:31:19,247 They are a symbol of our marriage 573 00:31:19,302 --> 00:31:20,371 Marriage? 574 00:31:20,372 --> 00:31:21,119 I must tell Dad first 575 00:31:21,154 --> 00:31:23,011 Let's tell him after the wedding 576 00:31:23,182 --> 00:31:25,300 You can't leave in the middle of the ceremony 577 00:31:27,632 --> 00:31:28,481 Confetti 578 00:31:30,822 --> 00:31:33,620 Why do you suddenly want to get married? 579 00:31:33,802 --> 00:31:35,861 Well have to wait for ever otherwise 580 00:31:35,862 --> 00:31:36,862 And you.. 581 00:31:37,262 --> 00:31:39,024 Right well, let's hurry it up 582 00:31:41,302 --> 00:31:42,923 Hubby, you can lift my veil now 583 00:31:43,242 --> 00:31:43,954 Hubby? 584 00:31:44,457 --> 00:31:45,908 Better just call me Fei Hung 585 00:31:46,662 --> 00:31:48,380 Fei Hung, kiss me 586 00:31:50,102 --> 00:31:51,421 Kiss you? 587 00:31:51,862 --> 00:31:53,090 Do I really have to? 588 00:31:53,302 --> 00:31:54,815 Hurry up, nobody will see you, then it's done 589 00:31:55,822 --> 00:31:56,956 Really? 590 00:31:59,681 --> 00:32:00,381 Here goes 591 00:32:03,382 --> 00:32:04,238 Master 592 00:32:04,239 --> 00:32:04,939 What's this? 593 00:32:05,695 --> 00:32:06,400 Beauty's temptation 594 00:32:08,622 --> 00:32:09,816 What... 595 00:32:09,862 --> 00:32:11,037 They run so fast 596 00:32:21,313 --> 00:32:24,257 Wow, this ring has incredible power 597 00:32:26,502 --> 00:32:28,811 This is the Magistrate 598 00:32:34,702 --> 00:32:37,341 You officers want to organise a Local Crime Prevention Unit 599 00:32:37,542 --> 00:32:39,134 I would like to join 600 00:32:39,342 --> 00:32:41,697 But I can't speak on behalf of my students 601 00:32:41,902 --> 00:32:43,164 You'd better ask them personally 602 00:32:47,942 --> 00:32:49,933 See you 603 00:32:52,262 --> 00:32:54,139 So, are we going to fight the pirates or the foreigners? 604 00:32:54,342 --> 00:32:57,652 If we let the pirates land they'll fight the foreigners for us 605 00:32:57,862 --> 00:33:01,093 Why don't we ally with the pirates? 606 00:33:03,142 --> 00:33:07,658 You're so ignorant, in fact, the senior officials have already decided 607 00:33:07,862 --> 00:33:09,773 It's all been worked out 608 00:33:09,982 --> 00:33:12,257 The pirates are just puppets 609 00:33:12,462 --> 00:33:16,341 We can't begin to understand the hidden agendas 610 00:33:16,542 --> 00:33:19,215 If we get involved it will end badly for us 611 00:33:23,902 --> 00:33:27,081 We just do what the boss tells us, you must ask him first 612 00:33:27,542 --> 00:33:30,303 How can we judge who is good and who is evil? 613 00:33:30,304 --> 00:33:31,604 Besides, the winner is always right 614 00:33:32,302 --> 00:33:33,002 That's right 615 00:33:33,502 --> 00:33:36,096 There is an old Chinese saying "In troubled times, heroes appear" 616 00:33:36,302 --> 00:33:39,339 Let history decide who the heroes were 617 00:33:39,542 --> 00:33:41,897 We cannot change the course of history 618 00:33:44,502 --> 00:33:45,914 How can we ever mobilize them? 619 00:33:46,802 --> 00:33:49,054 They lack the spirit of unity 620 00:33:49,702 --> 00:33:50,578 Ok, take a break now 621 00:33:58,262 --> 00:34:00,617 Being a Magistrate seems like tiring work 622 00:34:00,822 --> 00:34:02,414 There's still no decision 623 00:34:02,982 --> 00:34:05,177 The chain is broken 624 00:34:05,382 --> 00:34:06,701 Let me help you 625 00:34:07,062 --> 00:34:08,859 What's the matter Dad? 626 00:34:09,062 --> 00:34:11,522 This chain is the only thing that makes me look like an officer 627 00:34:11,542 --> 00:34:13,141 Now it's broken what am I going to do? 628 00:34:13,342 --> 00:34:14,655 Never mind, we can stitch it together 629 00:34:15,570 --> 00:34:16,515 What a pain 630 00:34:16,622 --> 00:34:18,533 Some went behind the door 631 00:34:22,182 --> 00:34:24,315 The show's starting starring Master and Aunt May 632 00:34:24,350 --> 00:34:25,225 What's the title? 633 00:34:25,226 --> 00:34:28,117 Maybe he's just teaching her kung fu 634 00:34:30,262 --> 00:34:34,050 One's up, one's down, what kind of kung fu is this? 635 00:34:35,742 --> 00:34:37,892 Dad.. There's more here 636 00:34:38,622 --> 00:34:39,475 What is this kung fu? 637 00:34:39,476 --> 00:34:40,299 Don't you know? 638 00:34:40,582 --> 00:34:42,652 Sol, kneel down 639 00:34:43,062 --> 00:34:45,257 Let me demonstrate, watch closely 640 00:34:48,462 --> 00:34:51,135 Wait Get up again 641 00:34:54,262 --> 00:34:55,403 So you can do what you like 642 00:34:55,404 --> 00:34:56,404 It's so late, what are you doing here 643 00:34:58,702 --> 00:35:01,011 You scared me, why don't you go to bed? 644 00:35:01,222 --> 00:35:03,225 We're hungry, we're just grabbing something to eat 645 00:35:03,325 --> 00:35:04,533 Clubfoot, grab a watermelon 646 00:35:04,662 --> 00:35:05,790 I'll make a watermelon dessert 647 00:35:06,244 --> 00:35:07,769 It's my speciality, it's not easy 648 00:35:07,770 --> 00:35:08,770 What are you doing Aunt Yee? 649 00:35:08,771 --> 00:35:10,883 Tomorrow is Fei Hung's birthday, I'm making him a cake 650 00:35:11,003 --> 00:35:13,010 Let me help you.. Wah, it's so hot 651 00:35:13,062 --> 00:35:14,000 Check out the cake!! 652 00:35:14,001 --> 00:35:16,405 Fantastic! Can you teach me how to make one? 653 00:35:18,822 --> 00:35:19,773 Put it here 654 00:35:19,808 --> 00:35:21,705 I've never seen a cake so big 655 00:35:21,740 --> 00:35:22,701 It's just a cake, sit down! 656 00:35:22,736 --> 00:35:23,436 Let me teach you 657 00:35:23,462 --> 00:35:26,295 Sol, bring me some small candles 658 00:35:26,502 --> 00:35:28,936 Then put the cream inside a bag 659 00:35:30,862 --> 00:35:32,682 What did she say? 660 00:35:32,782 --> 00:35:34,389 We can't keep this up for much longer 661 00:35:37,222 --> 00:35:38,440 Oh no, the cake! 662 00:35:38,883 --> 00:35:39,583 Put it back on the table 663 00:35:39,602 --> 00:35:40,583 It's a mess now 664 00:35:41,420 --> 00:35:42,120 Pick up that piece 665 00:35:42,542 --> 00:35:44,976 Reform the shape 666 00:35:45,302 --> 00:35:47,577 Not that shape, it didn't have corners 667 00:35:47,902 --> 00:35:50,291 It should be round 668 00:35:50,622 --> 00:35:52,021 Not like that 669 00:35:53,102 --> 00:35:54,296 Put that piece here 670 00:35:54,622 --> 00:35:55,941 Dad, line it up first 671 00:35:56,502 --> 00:35:58,140 She's coming Oh shit! 672 00:35:58,462 --> 00:36:00,180 Stop squeezing 673 00:36:00,622 --> 00:36:01,558 It's too late, we're in for it! 674 00:36:01,559 --> 00:36:02,559 Cover it with something 675 00:36:03,662 --> 00:36:04,774 Aunt Yee, can we do anything else for you? 676 00:36:04,775 --> 00:36:05,673 We love making cakes 677 00:36:08,022 --> 00:36:09,933 A little more at the front 678 00:36:10,182 --> 00:36:13,219 Aunt Yee what's next? 679 00:36:13,422 --> 00:36:14,299 Use your finger? 680 00:36:14,300 --> 00:36:17,869 You put it on but you didn't mean it 681 00:36:19,462 --> 00:36:21,498 You have to put in on your finger too? 682 00:36:21,702 --> 00:36:22,531 Are they really together? 683 00:36:22,532 --> 00:36:23,532 Spread it evenly 684 00:36:26,142 --> 00:36:28,702 My eyesight is failing me 685 00:36:31,262 --> 00:36:32,297 Should we put it on all our fingers? 686 00:36:32,502 --> 00:36:34,174 Just like I thought 687 00:36:37,302 --> 00:36:38,576 Put more here 688 00:36:41,342 --> 00:36:44,652 Stop asking me so many questions! 689 00:36:44,982 --> 00:36:47,735 She's getting mad, better hurry up put the cream on 690 00:36:48,422 --> 00:36:49,696 Save some for Sol 691 00:36:49,902 --> 00:36:52,621 You fingers are so fat, you're just making a mess 692 00:36:52,942 --> 00:36:54,898 Is that all right? Is it enough? 693 00:36:55,102 --> 00:36:55,595 What are you doing? 694 00:36:55,596 --> 00:36:56,596 Making a cake.. What does it look like? 695 00:36:57,182 --> 00:36:58,900 Aunt Yee, here are the candles 696 00:37:00,502 --> 00:37:02,174 Cover it 697 00:37:02,382 --> 00:37:04,224 Put the candles on then light them 698 00:37:04,225 --> 00:37:06,579 Ask your master to blow them out 699 00:37:06,614 --> 00:37:07,422 Ok Aunt 700 00:37:07,662 --> 00:37:09,812 Sol My hands are all creamy 701 00:37:12,782 --> 00:37:13,737 I can't find it 702 00:37:14,142 --> 00:37:16,576 Don't hide Come out 703 00:37:16,782 --> 00:37:17,311 Sister? 704 00:37:17,312 --> 00:37:19,012 Do you think I'm stupid? 705 00:37:19,142 --> 00:37:22,134 I know everything 706 00:37:25,662 --> 00:37:26,890 What does she know? 707 00:37:27,102 --> 00:37:27,890 Better go and ask her 708 00:37:27,891 --> 00:37:30,714 It must be something serious or she wouldn't be crying. 709 00:37:33,622 --> 00:37:36,245 Master 710 00:37:37,822 --> 00:37:38,417 What's going on? 711 00:37:38,418 --> 00:37:40,610 Aunt Yee wants you to blow out the candles 712 00:37:41,022 --> 00:37:41,997 Ok, did she say why? 713 00:37:43,062 --> 00:37:46,338 Just do it and see what happens Go on blow 714 00:37:47,262 --> 00:37:48,264 What's happened to your fingers? 715 00:37:48,265 --> 00:37:49,265 Following Aunt Yee's instructions 716 00:37:53,982 --> 00:37:54,770 Nothing 717 00:37:54,771 --> 00:37:55,694 Did you see anything? 718 00:37:56,102 --> 00:37:57,581 Nothing 719 00:37:57,622 --> 00:37:59,021 This is very mysterious 720 00:37:59,622 --> 00:38:02,122 Go and ask her, what does all this mean? 721 00:38:14,742 --> 00:38:15,603 What do you want? 722 00:38:15,604 --> 00:38:17,757 I'm not in a good mood, don't make me angry 723 00:38:19,142 --> 00:38:21,098 She's a feisty one 724 00:38:21,422 --> 00:38:23,492 Lock the throat, catch the hand, move 725 00:38:23,982 --> 00:38:25,461 Go to hell 726 00:38:25,622 --> 00:38:28,102 I told you not to bother me, now you've asked for it 727 00:38:28,822 --> 00:38:30,972 Master! Pirates! 728 00:38:31,822 --> 00:38:32,817 Don't move! 729 00:38:32,818 --> 00:38:33,682 Peony 730 00:38:33,862 --> 00:38:35,075 Why did you chase after me? 731 00:38:35,366 --> 00:38:38,333 You must tell me what is going on 732 00:38:38,382 --> 00:38:40,816 I don't want this ring anymore! 733 00:38:41,022 --> 00:38:43,442 This is your wedding ring why are you throwing it away? 734 00:38:43,443 --> 00:38:44,443 Wedding ring? 735 00:38:44,502 --> 00:38:46,201 Wedding? When did that happen? 736 00:38:46,502 --> 00:38:48,097 Why wasn't I informed? 737 00:38:49,422 --> 00:38:51,333 Why don't you explain this to your sister 738 00:38:51,622 --> 00:38:53,270 Don't just stand there, look for the ring 739 00:38:55,022 --> 00:38:57,934 Clubfoot, didn't you hear? 740 00:38:58,142 --> 00:38:59,052 Come on Fu, Sol 741 00:38:59,382 --> 00:39:01,020 Sister, you've got it all wrong 742 00:39:02,862 --> 00:39:04,090 Dad, you've misunderstood 743 00:39:04,662 --> 00:39:07,096 Oh, we understand all right - That's right 744 00:39:07,422 --> 00:39:10,016 We were just helping Mr Wong fix his chain 745 00:39:11,262 --> 00:39:13,492 Why not just say you were taking the opportunity 746 00:39:13,702 --> 00:39:15,165 to learn some kung fu that's what we thought 747 00:39:15,166 --> 00:39:16,166 Not very convincing 748 00:39:16,822 --> 00:39:18,095 Dad, we didn't mean to deceive you 749 00:39:18,130 --> 00:39:18,948 We just didn't get the chance to tell you 750 00:39:18,949 --> 00:39:21,348 These words lack... lack.. 751 00:39:22,502 --> 00:39:23,202 Sincerity 752 00:39:23,661 --> 00:39:24,625 Sincerity 753 00:39:24,960 --> 00:39:25,812 Go and ask Mr Wong 754 00:39:25,862 --> 00:39:27,112 You'd better ask Aunt Yee 755 00:39:27,719 --> 00:39:29,699 Just don't ask us 756 00:39:30,022 --> 00:39:31,296 We didn't do anything 757 00:39:31,742 --> 00:39:34,256 They were just picking beads up after all 758 00:39:35,902 --> 00:39:37,574 We're not really married 759 00:39:37,622 --> 00:39:39,032 Impossible 760 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 Impossible 761 00:39:43,822 --> 00:39:45,801 This is Master's most embarrassing experience 762 00:39:46,582 --> 00:39:48,220 There's no escaping it 763 00:39:48,221 --> 00:39:49,300 No way 764 00:39:49,335 --> 00:39:50,660 Still ok? 765 00:39:51,662 --> 00:39:53,698 I'm still alive 766 00:39:53,742 --> 00:39:55,039 Do you believe me? 767 00:39:55,782 --> 00:39:56,913 I don't know what to believe 768 00:39:56,914 --> 00:39:57,141 Is he dead? 769 00:39:57,142 --> 00:40:00,339 Master he's not breathing 770 00:40:00,542 --> 00:40:01,650 Who asked him to lie there? 771 00:40:01,651 --> 00:40:02,651 Another one dead 772 00:40:05,102 --> 00:40:08,094 I told you not to play games, now look what's happened 773 00:40:08,302 --> 00:40:09,098 Dad... Dad 774 00:40:10,662 --> 00:40:12,037 Beauty's temptation 775 00:40:12,462 --> 00:40:13,961 He needs professional help 776 00:40:13,962 --> 00:40:15,935 That the best course of action for him 777 00:40:16,662 --> 00:40:18,015 Very true 778 00:40:20,342 --> 00:40:21,637 Who will escort Aunt May back? 779 00:40:21,638 --> 00:40:22,638 Me... I'll do it 780 00:40:23,822 --> 00:40:25,837 All right, it only takes one 781 00:40:25,838 --> 00:40:27,046 The rest escort the pirates 782 00:40:27,047 --> 00:40:27,636 Right 783 00:40:27,637 --> 00:40:29,469 I'll protect her! You can escort the pirates 784 00:40:29,504 --> 00:40:30,830 I don't need an escort 785 00:40:30,831 --> 00:40:31,831 I'll stay here with you 786 00:40:33,182 --> 00:40:36,891 And wait for the constables to come for the pirates 787 00:40:42,662 --> 00:40:45,096 I'd like to ask one favour 788 00:40:45,422 --> 00:40:46,254 Please pretend to court me 789 00:40:46,289 --> 00:40:47,766 So my sister won't be angry with me 790 00:40:48,081 --> 00:40:49,878 I know it's a lot to ask 791 00:40:50,336 --> 00:40:51,967 But I have to do something 792 00:40:51,968 --> 00:40:53,424 It's no problem 793 00:40:53,440 --> 00:40:54,199 Thank you 794 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 We are family, it's our obligation 795 00:40:57,662 --> 00:40:59,220 Make way 796 00:41:01,502 --> 00:41:04,858 Two days ago, a ship was robbed on the open sea 797 00:41:05,662 --> 00:41:09,860 They took everything and killed all on board 798 00:41:10,062 --> 00:41:12,701 These are the corpses that floated back 799 00:41:12,902 --> 00:41:15,018 Those damn pirates! 800 00:41:30,342 --> 00:41:33,061 Master Wong, please check to see if these weapons are of any use 801 00:42:00,622 --> 00:42:02,499 Useless foreign weapons 802 00:42:02,542 --> 00:42:03,736 Watch my darts! 803 00:42:05,542 --> 00:42:06,816 I missed... 804 00:42:46,942 --> 00:42:49,601 Fei Hung, you are going to fight the pirates tomorrow 805 00:42:49,982 --> 00:42:52,576 We've been together a long time, I've learnt to be flexible 806 00:42:53,542 --> 00:42:56,932 We can look after ourselves, don't worry 807 00:43:00,622 --> 00:43:01,226 Peony 808 00:43:01,227 --> 00:43:02,227 Sister, your turn 809 00:43:03,422 --> 00:43:05,299 Aunt May 810 00:43:05,502 --> 00:43:08,335 Fei Hung, don't worry, we'll be ok 811 00:43:09,302 --> 00:43:11,611 Are you worried? 812 00:43:11,942 --> 00:43:14,012 No, you're not worried 813 00:43:15,982 --> 00:43:18,052 Oh I don't know what to say! 814 00:43:18,262 --> 00:43:21,254 Don't worry 815 00:43:21,702 --> 00:43:23,021 Just go 816 00:43:25,302 --> 00:43:26,318 I'm done 817 00:43:26,319 --> 00:43:27,319 You can't even do that right 818 00:43:28,662 --> 00:43:32,496 Mr Porky Lang, Mr Clubfoot, Mr Wong 819 00:44:08,182 --> 00:44:09,355 The sea is rough, is there a storm coming? 820 00:44:09,588 --> 00:44:11,123 Maybe - Mister Clubfoot 821 00:44:14,058 --> 00:44:14,758 Master 822 00:44:15,822 --> 00:44:18,382 Remember, call me Mister Wong 823 00:44:18,582 --> 00:44:19,409 Oh, yes Master 824 00:44:19,410 --> 00:44:21,075 Er.. Mister Master Wong 825 00:44:21,462 --> 00:44:24,295 Where is Mr Fu, go and find him 826 00:44:26,102 --> 00:44:27,872 Sol, do you have any sour plum? 827 00:44:27,873 --> 00:44:28,873 No 828 00:44:29,942 --> 00:44:33,412 Take this button put it inside your mouth 829 00:44:33,622 --> 00:44:35,340 Why didn't you make some plum for me? 830 00:44:35,542 --> 00:44:38,978 Sea sick? You'll be dead before we find the pirates 831 00:44:39,182 --> 00:44:42,060 He's going to puke again 832 00:44:47,262 --> 00:44:49,730 There's are some odd guys on this boat 833 00:44:50,262 --> 00:44:53,299 Be on your guard, they could be pirates 834 00:44:53,622 --> 00:44:55,613 D'ya think? 835 00:44:58,302 --> 00:44:59,974 Keep an eye on them 836 00:45:02,342 --> 00:45:02,903 It's sand 837 00:45:02,904 --> 00:45:04,583 You're joking? Let me have a look 838 00:45:05,215 --> 00:45:06,179 They are fake 839 00:45:06,180 --> 00:45:07,180 It's a trap, let's go! 840 00:45:08,062 --> 00:45:10,292 How dare you try and cheat us? 841 00:45:11,022 --> 00:45:12,455 Looking for sand? 842 00:45:21,942 --> 00:45:22,705 That's the signal 843 00:45:22,706 --> 00:45:23,706 It won't be long now 844 00:45:24,582 --> 00:45:25,595 Still sea sick? 845 00:45:25,596 --> 00:45:26,596 Not through choice 846 00:45:27,902 --> 00:45:30,894 Because I've eaten the button but not the plum 847 00:45:31,102 --> 00:45:33,616 Master wants us to gather on deck 848 00:45:48,182 --> 00:45:49,581 Fire! 849 00:45:53,439 --> 00:45:54,195 Bring her closer 850 00:45:55,024 --> 00:45:56,674 Prepare to board 851 00:46:00,622 --> 00:46:02,101 Where have they gone? 852 00:46:04,222 --> 00:46:05,639 We are on the same side 853 00:46:05,640 --> 00:46:07,118 We've tied them up already 854 00:46:08,382 --> 00:46:09,531 Where are the rest of them? 855 00:46:09,862 --> 00:46:10,874 They are tied up in the cabin 856 00:46:10,875 --> 00:46:13,038 If it's rice you want there's no need to tie us up 857 00:46:13,702 --> 00:46:16,011 Ask your leader to come out and get the rice, then set us free 858 00:46:16,222 --> 00:46:17,259 Yes, get your boss out here 859 00:46:17,260 --> 00:46:18,260 Now! 860 00:46:28,271 --> 00:46:29,331 All missed 861 00:46:29,332 --> 00:46:30,332 These foreign weapons are useless! 862 00:46:30,333 --> 00:46:31,333 Get the fat guy! 863 00:46:32,983 --> 00:46:33,683 After him 864 00:46:34,102 --> 00:46:36,377 Catch this! 865 00:46:36,702 --> 00:46:37,896 Now catch this! 866 00:46:38,262 --> 00:46:39,934 And this! 867 00:46:51,902 --> 00:46:53,017 Sol, careful not to shoot our people 868 00:46:53,422 --> 00:46:54,298 Trust me! 869 00:46:55,342 --> 00:46:56,457 Perfect! 870 00:47:09,622 --> 00:47:10,661 Clubfoot, board the other ship! 871 00:47:10,662 --> 00:47:11,379 Ok 872 00:47:37,782 --> 00:47:38,692 Hoist him up! 873 00:47:43,262 --> 00:47:44,934 The view's better from here 874 00:47:50,062 --> 00:47:51,097 Out of bullets 875 00:47:58,182 --> 00:47:59,644 A nice soft landing 876 00:48:03,582 --> 00:48:05,732 The meat is sweeter after a beating 877 00:48:16,982 --> 00:48:18,700 Move and you can taste you own cannonballs 878 00:48:19,022 --> 00:48:20,002 Get your master out here 879 00:48:20,003 --> 00:48:21,951 Or I'll blow the ship to bits 880 00:48:28,702 --> 00:48:29,612 Coming straight back! 881 00:48:30,702 --> 00:48:32,499 How can a rice merchant be so skilled? 882 00:48:42,502 --> 00:48:44,140 Are you the boss? 883 00:48:44,342 --> 00:48:46,856 I'm the boss... Flying Monkey 884 00:48:47,062 --> 00:48:49,622 Got you! You are under arrest! 885 00:48:59,982 --> 00:49:02,132 Just wait, I need to puke again 886 00:49:07,702 --> 00:49:09,055 I can't take much more of this 887 00:49:14,422 --> 00:49:16,777 Damnit, why did you die next to me? 888 00:49:28,260 --> 00:49:28,960 Think you can escape? 889 00:49:45,852 --> 00:49:46,967 Come back here! 890 00:49:48,089 --> 00:49:48,944 Drop you weapons! 891 00:49:49,370 --> 00:49:51,005 I've caught your leader 892 00:49:55,252 --> 00:49:58,642 They've all been killed while I was puking 893 00:50:17,412 --> 00:50:19,681 If what Flying Monkey said is true, this is their base 894 00:50:19,682 --> 00:50:20,442 Let's go! 895 00:50:21,132 --> 00:50:22,218 What's that noise? 896 00:50:22,253 --> 00:50:23,471 I hear it too - Me too 897 00:50:23,652 --> 00:50:24,352 It's a lyre 898 00:50:27,012 --> 00:50:28,650 Let's disguise ourselves and sneak in 899 00:50:32,732 --> 00:50:34,324 We need to draw their attention away 900 00:50:43,572 --> 00:50:44,322 Let's go 901 00:50:51,212 --> 00:50:53,362 It's done Master 902 00:50:53,363 --> 00:50:54,363 Ok 903 00:50:59,172 --> 00:51:01,163 Help... Help me... 904 00:51:04,341 --> 00:51:07,168 Master, there are so many pirates here 905 00:51:11,572 --> 00:51:14,245 Do you think they'll recognise us? 906 00:51:14,652 --> 00:51:15,926 Do you remember how many pigs you've slaughtered? 907 00:51:16,132 --> 00:51:18,636 I've slaughtered so many, how could I remember? 908 00:51:18,671 --> 00:51:21,169 They have so many new members, how will they tell us from them? 909 00:51:21,204 --> 00:51:22,104 Just stay calm 910 00:51:22,139 --> 00:51:23,442 Ok 911 00:51:23,692 --> 00:51:25,097 Lang, you worry too much 912 00:51:25,098 --> 00:51:25,798 Yes... yes... yes 913 00:51:25,812 --> 00:51:27,450 No need to repeat yourself 914 00:51:36,772 --> 00:51:37,887 Is San Francisco a beautiful city? 915 00:51:38,092 --> 00:51:39,393 Not at all 916 00:51:39,428 --> 00:51:42,146 I bought a plot in New York instead 917 00:51:42,932 --> 00:51:44,948 Paris is better, you should see the girls! 918 00:51:44,949 --> 00:51:46,349 I bought a chateau there 919 00:51:46,612 --> 00:51:48,505 And I've employed many maids 920 00:51:48,506 --> 00:51:50,376 I could go anytime and live like a king 921 00:51:50,411 --> 00:51:51,885 I never thought making big money would be so easy! 922 00:51:52,092 --> 00:51:54,529 If I'd started earlier I could have retired by now 923 00:51:54,530 --> 00:51:55,131 Cheers! 924 00:51:55,132 --> 00:51:55,832 Cheers! 925 00:52:00,932 --> 00:52:02,425 They all drink this 926 00:52:02,426 --> 00:52:03,426 It must taste good 927 00:52:04,812 --> 00:52:06,429 It's so frothy, how can we drink it? 928 00:52:06,430 --> 00:52:07,430 Just try it 929 00:52:09,772 --> 00:52:10,818 It's bitter and stinks 930 00:52:10,819 --> 00:52:11,619 He's lovin' it 931 00:52:11,772 --> 00:52:14,047 He must have a different one 932 00:52:14,252 --> 00:52:15,731 Let me try yours 933 00:52:18,372 --> 00:52:19,725 Just the same 934 00:52:25,252 --> 00:52:27,073 Bravo! Sister Ying plays so well! 935 00:52:27,074 --> 00:52:28,074 Let's offer her a toast! 936 00:52:28,532 --> 00:52:31,842 Under her great leadership we've had much success this year 937 00:52:32,052 --> 00:52:33,690 Those not drinking show disrespect to Sister Ying 938 00:52:33,892 --> 00:52:34,847 To Sister Ying! 939 00:52:37,612 --> 00:52:39,728 You better be careful 940 00:52:39,932 --> 00:52:41,285 This wine tastes foul 941 00:52:41,492 --> 00:52:42,643 Clubfoot, listen up 942 00:52:43,665 --> 00:52:45,539 Add some of this into the barrels 943 00:52:45,772 --> 00:52:47,922 It will make them feel even better for a while 944 00:52:48,132 --> 00:52:50,718 Sol, light the gunpowder on my signal, ok? 945 00:52:50,719 --> 00:52:51,719 Let's go! 946 00:52:58,932 --> 00:53:00,763 What is this? It tastes like horse piss! 947 00:53:01,612 --> 00:53:03,284 Master, look! 948 00:53:05,252 --> 00:53:06,605 The women who were kidnapped 949 00:53:06,812 --> 00:53:09,963 We can't risk hurting innocents, so we can't use the gunpowder 950 00:53:11,012 --> 00:53:13,082 We have to save them first 951 00:53:13,412 --> 00:53:15,528 Ying is coming, what should we do? 952 00:53:15,732 --> 00:53:16,801 Let's get up for now 953 00:53:19,292 --> 00:53:20,119 Where are you men from? 954 00:53:21,369 --> 00:53:23,320 Are you new to us? 955 00:53:23,652 --> 00:53:25,643 I've been here for ages, just enjoying my beer! 956 00:53:27,492 --> 00:53:30,689 We came from Bonero, we're under Flying Monkey 957 00:53:30,892 --> 00:53:32,564 Flying Monkey? 958 00:53:32,772 --> 00:53:35,684 He's already set sail. Why are you still here? 959 00:53:37,732 --> 00:53:40,121 He knows we lack experience 960 00:53:40,332 --> 00:53:43,569 He wanted us to stay until the next job 961 00:53:43,570 --> 00:53:45,277 Understand? 962 00:53:46,492 --> 00:53:49,131 Shit, you've got some guts! 963 00:53:49,332 --> 00:53:52,404 Flying Monkey does what I say, so do you! 964 00:53:52,612 --> 00:53:53,348 Understand?! 965 00:53:53,349 --> 00:53:54,349 Nice one! 966 00:53:55,372 --> 00:53:57,044 Master is too much 967 00:53:57,572 --> 00:53:59,528 Someone is coming 968 00:53:59,852 --> 00:54:01,497 It's me, aren't I fat enough to recognise? 969 00:54:01,498 --> 00:54:03,114 Fatty, you made me jump! 970 00:54:03,149 --> 00:54:04,730 Master is in Ying's bedroom 971 00:54:04,731 --> 00:54:05,431 What? 972 00:54:05,572 --> 00:54:06,424 He lost control again 973 00:54:07,040 --> 00:54:08,226 What shall we do then? 974 00:54:08,532 --> 00:54:12,047 He really needs to make his mind up 975 00:54:12,492 --> 00:54:15,848 If he doesn't got on top of it he'll blame us for not keeping up 976 00:54:16,052 --> 00:54:17,804 So hurry up and fix the medicine 977 00:54:19,052 --> 00:54:21,885 We rarely see skin as white as yours here 978 00:54:23,732 --> 00:54:24,432 Young man 979 00:54:25,131 --> 00:54:26,404 You seem tense, are you still a virgin? 980 00:54:27,252 --> 00:54:28,048 Yes 981 00:54:28,372 --> 00:54:29,839 I don't believe you 982 00:54:30,594 --> 00:54:31,949 There are no virgins anymore 983 00:54:32,332 --> 00:54:35,005 I've certainly never met one 984 00:54:40,372 --> 00:54:42,203 Wong Fei Hung, I know you have it in for me 985 00:54:42,412 --> 00:54:44,642 I recognised you the moment you walked in 986 00:54:45,452 --> 00:54:46,792 Well, you had it in for me too 987 00:54:46,793 --> 00:54:47,793 You knew I was Wong Fei Hung 988 00:54:48,172 --> 00:54:49,651 But still fell into my hands 989 00:54:49,972 --> 00:54:52,084 So slow! - Just a little more 990 00:54:52,085 --> 00:54:53,085 Come on, hurry up! 991 00:54:53,532 --> 00:54:55,568 I don't think it matters anymore 992 00:54:55,892 --> 00:54:58,406 Why? Is Master coming? 993 00:54:58,455 --> 00:54:59,455 What? Does he not look happy? 994 00:54:59,456 --> 00:55:00,185 One 995 00:55:00,652 --> 00:55:01,609 Why are you counting? - Two 996 00:55:01,610 --> 00:55:02,310 Three! 997 00:55:39,412 --> 00:55:41,359 Damn you Wong Fei Hung! 998 00:55:41,360 --> 00:55:42,103 Watch my gun! 999 00:55:42,652 --> 00:55:44,563 Ying, you are under arrest! 1000 00:55:53,572 --> 00:55:54,971 So many of them 1001 00:55:55,012 --> 00:55:58,004 This will hold them 1002 00:56:07,132 --> 00:56:08,544 No way! 1003 00:56:09,130 --> 00:56:09,830 Watch this! 1004 00:56:13,612 --> 00:56:16,172 You broke the pillar! Are you trying to kill me? 1005 00:56:16,372 --> 00:56:17,407 What were you doing up there anyway? 1006 00:56:23,812 --> 00:56:26,770 Shoot and load... Shoot and load It's such a pain! 1007 00:56:56,092 --> 00:56:57,241 No time to refill 1008 00:56:57,732 --> 00:56:59,962 Sol... Catch! - Holy shit! 1009 00:57:04,372 --> 00:57:05,908 I have great confidence in you! 1010 00:57:06,309 --> 00:57:07,009 Thank you 1011 00:57:07,172 --> 00:57:08,446 Sneaking up? Take this! 1012 00:57:11,492 --> 00:57:12,686 Eighteen Topple Kick! 1013 00:57:16,332 --> 00:57:18,607 I kick with style when Clubfoot's not around 1014 00:57:21,812 --> 00:57:22,801 Watch my darts! 1015 00:57:25,732 --> 00:57:28,007 10,000 for a corpse, 7000 for the wounded 1016 00:57:28,212 --> 00:57:30,009 Right! 10,000 for you! 1017 00:57:43,612 --> 00:57:44,937 Sol you are the best shot 1018 00:57:44,938 --> 00:57:45,966 Cover me! 1019 00:57:47,132 --> 00:57:48,485 I wasn't ready! 1020 00:57:53,292 --> 00:57:54,247 Sol, what are you doing? 1021 00:57:56,252 --> 00:57:58,243 So many guns! 1022 00:57:59,252 --> 00:58:00,207 Run! 1023 00:58:03,892 --> 00:58:05,354 Not so hard! 1024 00:58:05,355 --> 00:58:06,355 I'm not a faker like you! 1025 00:58:06,492 --> 00:58:07,686 Didn't you see my 18 Topple Kick? 1026 00:58:13,532 --> 00:58:15,090 Wah! That's not a real stance! 1027 00:58:17,692 --> 00:58:19,284 Take this... 1028 00:58:25,252 --> 00:58:26,890 And some of this... 1029 00:58:29,612 --> 00:58:31,828 I'd be stronger, if it weren't for the sea sickness 1030 00:58:31,829 --> 00:58:32,829 One more! 1031 00:58:36,692 --> 00:58:37,727 Ambush! 1032 00:58:43,092 --> 00:58:45,890 Lang! What a waste of energy! 1033 00:58:46,092 --> 00:58:48,526 If some iron fell from the sky would you stop it with your head? 1034 00:58:54,492 --> 00:58:57,723 Safe for one, dangerous to another! 1035 00:59:02,052 --> 00:59:03,247 Club... foot 1036 00:59:03,248 --> 00:59:04,248 Quiet! 1037 00:59:06,532 --> 00:59:08,488 It's too dangerous to move 1038 00:59:08,692 --> 00:59:10,523 Then why are you pushing me? 1039 00:59:10,732 --> 00:59:12,927 You said "One man's danger is another man's safety" 1040 00:59:13,132 --> 00:59:14,451 This is only danger! - So what? 1041 00:59:14,812 --> 00:59:15,847 Stop arguing 1042 00:59:16,052 --> 00:59:17,280 This is tactical discussion not arguing! 1043 00:59:17,892 --> 00:59:20,042 Stop talking and move! 1044 00:59:20,252 --> 00:59:21,571 Are you going or not? 1045 00:59:23,864 --> 00:59:24,564 Sol 1046 00:59:24,743 --> 00:59:26,166 Clubfoot, use the box as cover! 1047 00:59:27,452 --> 00:59:28,487 Got it! 1048 00:59:37,692 --> 00:59:38,807 Master, you can come in now 1049 00:59:39,252 --> 00:59:40,207 Attack! 1050 00:59:42,932 --> 00:59:44,047 What's with you? 1051 00:59:46,692 --> 00:59:48,887 Wah! Heaven has finally rewarded us for our good deeds! 1052 00:59:49,292 --> 00:59:50,964 We're rich! 1053 00:59:59,092 --> 01:00:00,844 I'm not a greedy man, I just want a little 1054 01:00:01,772 --> 01:00:02,568 Fu 1055 01:00:02,892 --> 01:00:04,319 Master, let me collect your share 1056 01:00:04,320 --> 01:00:05,320 This does not belong to you 1057 01:00:06,892 --> 01:00:08,803 We must take all this back to the court 1058 01:00:09,932 --> 01:00:11,524 What? Pretending to be Mr. Honest 1059 01:00:11,732 --> 01:00:13,370 Hey Fatty, why did you take so much?! 1060 01:00:14,772 --> 01:00:17,240 Clubfoot! Why did you take so much?! 1061 01:00:17,452 --> 01:00:19,063 I'm just looking, I wasn't taking anything 1062 01:00:19,552 --> 01:00:20,211 Sol 1063 01:00:20,212 --> 01:00:21,645 I didn't do anything 1064 01:00:22,612 --> 01:00:23,647 Got it now... 1065 01:00:26,052 --> 01:00:28,282 Fu! Is that your necklace? 1066 01:00:29,852 --> 01:00:31,444 Just stuck to my hand 1067 01:00:36,452 --> 01:00:37,885 Watch out for traps 1068 01:00:39,692 --> 01:00:42,365 Master, this appears to be Cheung's tablet 1069 01:00:46,292 --> 01:00:47,281 Machine gun 1070 01:00:47,852 --> 01:00:49,171 Cheung 1071 01:00:49,812 --> 01:00:53,805 You have chosen to be a pirate in death too 1072 01:00:54,012 --> 01:00:56,685 Such a disgrace to set a tablet to your "Glorious history" 1073 01:00:57,012 --> 01:00:59,970 Your descendants are ruining our peace and stability 1074 01:01:00,252 --> 01:01:02,049 I must destroy your base now 1075 01:01:02,252 --> 01:01:04,163 And I will break your tablet! 1076 01:01:09,332 --> 01:01:11,482 How dare you defile my throne? 1077 01:01:14,452 --> 01:01:15,362 Save Fu 1078 01:01:16,372 --> 01:01:17,407 Fu, watch out! 1079 01:01:17,612 --> 01:01:19,603 Let him go! 1080 01:01:27,372 --> 01:01:28,851 My hand! 1081 01:01:29,052 --> 01:01:29,769 He did that on purpose 1082 01:01:29,770 --> 01:01:30,770 You were too greedy 1083 01:01:32,572 --> 01:01:34,324 How dare you kick me? 1084 01:01:34,652 --> 01:01:36,085 My foot! 1085 01:01:36,532 --> 01:01:37,806 You old fox! 1086 01:01:40,892 --> 01:01:42,086 Clubfoot, get away! 1087 01:01:42,972 --> 01:01:44,166 I'll break your leg now 1088 01:01:44,167 --> 01:01:45,167 Come out here then 1089 01:01:57,132 --> 01:01:58,850 Clubfoot, how are you? 1090 01:02:08,892 --> 01:02:09,802 Are you Cheung? 1091 01:02:10,132 --> 01:02:13,727 Didn't you see the tablet on my throne? 1092 01:02:14,812 --> 01:02:16,325 Can you really be that old? 1093 01:02:16,652 --> 01:02:19,246 I'm selfish and crafty 1094 01:02:19,452 --> 01:02:23,161 I eat and sleep well so I enjoy long life 1095 01:02:23,572 --> 01:02:24,783 You are too conceited! 1096 01:02:25,358 --> 01:02:26,281 Your life's about to change 1097 01:02:26,772 --> 01:02:27,887 I'm taking you to the court 1098 01:02:28,212 --> 01:02:33,332 Too conceited? You made me an officer so you can't arrest me 1099 01:02:33,532 --> 01:02:37,525 My post is quite a senior one 1100 01:02:38,132 --> 01:02:41,727 But I have no desire to become the Magistrate 1101 01:02:42,252 --> 01:02:44,288 Do you think you can be an official forever? 1102 01:02:44,612 --> 01:02:47,206 Once you stepped outside the law it was over 1103 01:02:47,652 --> 01:02:49,483 You've had it too easy 1104 01:02:50,652 --> 01:02:52,290 Excellent, you have guts 1105 01:02:52,612 --> 01:02:53,589 Someone... 1106 01:02:53,590 --> 01:02:54,531 ...is hiding 1107 01:02:54,532 --> 01:02:55,132 What? 1108 01:02:55,133 --> 01:02:55,833 Hiding 1109 01:02:55,836 --> 01:02:56,536 Hiding? 1110 01:02:57,452 --> 01:03:02,731 My descendants and I have no respect for officials 1111 01:03:02,932 --> 01:03:05,526 All the Emperors are selfish 1112 01:03:06,052 --> 01:03:08,725 If you say I shouldn't wear this official hat 1113 01:03:08,932 --> 01:03:11,765 Then cut the ponytails from the Manchu's for me 1114 01:03:12,092 --> 01:03:13,969 Ok, come here and cut it yourself 1115 01:03:48,052 --> 01:03:49,737 Sol, lend me your gun 1116 01:03:50,252 --> 01:03:52,766 I need to use it 1117 01:03:53,092 --> 01:03:55,208 Never mind, I'll use that big one there 1118 01:04:00,492 --> 01:04:02,369 This is your fault Sol! Now I'm trapped 1119 01:04:02,692 --> 01:04:03,514 Go.. Go 1120 01:04:04,516 --> 01:04:05,216 Load the gun 1121 01:04:07,452 --> 01:04:09,966 Let me help you - Hurry up 1122 01:04:10,772 --> 01:04:12,077 Come on, hurry! 1123 01:04:12,078 --> 01:04:13,202 You're in the way, how can I get out? 1124 01:04:13,572 --> 01:04:14,227 Sorry I can't move 1125 01:04:14,228 --> 01:04:15,228 Watch out! 1126 01:04:17,572 --> 01:04:19,642 Luckily I have enough ass to spare No problem 1127 01:04:35,012 --> 01:04:36,809 Ah, my hand! 1128 01:04:54,457 --> 01:04:55,157 Vases 1129 01:04:56,379 --> 01:04:58,367 You can't balance on there 1130 01:04:59,712 --> 01:05:00,880 Give me your ponytail 1131 01:05:00,915 --> 01:05:01,785 Come and get it 1132 01:05:03,012 --> 01:05:04,908 Think you can challenge my "Sea Balance" kung fu! 1133 01:05:04,909 --> 01:05:05,777 Right Cheung 1134 01:05:05,812 --> 01:05:07,962 Let's see who falls first 1135 01:05:25,812 --> 01:05:27,928 Give me your hat 1136 01:05:28,252 --> 01:05:30,129 On the floor 1137 01:05:37,092 --> 01:05:39,811 You can't protect your hat, how do you expect to cut my ponytail? 1138 01:05:40,132 --> 01:05:42,347 I'm satisfied with the riches I have, the hat means nothing! 1139 01:05:44,172 --> 01:05:46,003 Come and take my head if you can! 1140 01:05:57,372 --> 01:05:58,691 I'm gonna chop your legs off! 1141 01:06:07,252 --> 01:06:09,163 Back on the floor 1142 01:06:11,092 --> 01:06:12,491 You're coming too 1143 01:06:19,572 --> 01:06:22,689 Watch your diamonds, if that's what you want! 1144 01:06:23,172 --> 01:06:24,844 Here, take it! 1145 01:06:27,372 --> 01:06:29,408 No! My diamonds! 1146 01:07:17,132 --> 01:07:18,963 You lived for riches 1147 01:07:19,172 --> 01:07:21,208 Now you have been killed by them 1148 01:07:21,412 --> 01:07:24,165 Ford, clean the sign 1149 01:07:25,972 --> 01:07:27,532 Move everything inside 1150 01:07:27,533 --> 01:07:28,233 Coming 1151 01:07:28,412 --> 01:07:32,724 Goddess, please bless and protect us 1152 01:07:32,932 --> 01:07:34,445 Burn the fire crackers 1153 01:07:37,932 --> 01:07:39,968 Be quiet 1154 01:07:48,292 --> 01:07:49,884 What's this? 1155 01:07:50,092 --> 01:07:51,054 It stinks 1156 01:07:51,055 --> 01:07:52,055 Let me help you 1157 01:07:52,372 --> 01:07:53,566 Never mind 1158 01:07:53,772 --> 01:07:56,057 Clubfoot, hold tight, I'm going to treat your wound now 1159 01:07:56,058 --> 01:07:57,058 Thank you Master 1160 01:07:58,932 --> 01:08:01,890 Sol, come and help, Master and sister are here 1161 01:08:02,092 --> 01:08:03,286 Pretend to court me ok 1162 01:08:03,492 --> 01:08:05,310 Aunt May 1163 01:08:05,345 --> 01:08:07,037 Let me have a look, it's all right 1164 01:08:07,072 --> 01:08:07,772 Sol 1165 01:08:08,044 --> 01:08:09,179 What's wrong with you? 1166 01:08:09,621 --> 01:08:10,321 Right, I'm fine it's nothing 1167 01:08:11,252 --> 01:08:12,093 Do you want to be hurt? 1168 01:08:12,094 --> 01:08:12,873 Aunt May 1169 01:08:14,132 --> 01:08:16,646 Pretend you're courting me 1170 01:08:17,372 --> 01:08:19,966 Aunt May 1171 01:08:24,226 --> 01:08:26,652 Lang's in a really bad way, just listen to his groans 1172 01:08:28,132 --> 01:08:30,327 Aunt May 1173 01:08:30,892 --> 01:08:31,963 I'm coming 1174 01:08:33,212 --> 01:08:36,409 Why is everybody suddenly calling Aunt May? 1175 01:08:36,732 --> 01:08:39,451 It's because she's so nice to them 1176 01:08:40,460 --> 01:08:41,291 Fu, pretend to be enamoured by me 1177 01:08:41,612 --> 01:08:42,548 I really am 1178 01:08:44,463 --> 01:08:45,763 I'm not joking 1179 01:08:46,132 --> 01:08:47,645 I'm being sincere 1180 01:08:47,852 --> 01:08:48,552 Sincere? 1181 01:08:48,608 --> 01:08:48,953 Yes 1182 01:08:48,954 --> 01:08:49,954 We agreed to pretend 1183 01:08:50,532 --> 01:08:53,444 You can pretend but I'm serious 1184 01:08:54,292 --> 01:08:55,378 I'll just go on pretending 1185 01:08:55,379 --> 01:08:56,241 Make it more realistic 1186 01:08:56,276 --> 01:08:56,821 I'm just pretending 1187 01:08:56,822 --> 01:08:57,608 Come on, it's just acting 1188 01:08:59,332 --> 01:09:03,644 I'll pretend but don't get the wrong idea 1189 01:09:08,932 --> 01:09:11,685 It's hard to pretend, there's no need for you to do this 1190 01:09:11,892 --> 01:09:13,567 What do you know? 1191 01:09:18,772 --> 01:09:20,444 Boss 1192 01:09:21,972 --> 01:09:24,042 Empty! They took everything 1193 01:09:33,292 --> 01:09:35,248 I never thought this place would come alive again 1194 01:09:35,452 --> 01:09:37,522 The people are full of hope now 1195 01:09:37,732 --> 01:09:39,643 I didn't think the Tin Hau Festival would happen 1196 01:09:39,972 --> 01:09:42,406 Now the local militia are respected 1197 01:09:42,612 --> 01:09:44,682 So many people want to join 1198 01:09:45,692 --> 01:09:50,322 Mr Tse, what will we do with the jewellery we recovered from the pirates 1199 01:09:50,532 --> 01:09:51,648 Let's follow the governmental orders 1200 01:09:51,649 --> 01:09:52,649 The Government? 1201 01:09:53,372 --> 01:09:55,249 Roll Up, roll up! Get it while you can! 1202 01:09:55,572 --> 01:09:59,167 The price will rise tomorrow, only two left now 1203 01:10:05,572 --> 01:10:06,766 What's the matter? 1204 01:10:06,972 --> 01:10:09,570 The merchant's are causing a crisis, the price of rice increases each day 1205 01:10:09,672 --> 01:10:11,304 What are they up to? 1206 01:10:11,305 --> 01:10:14,074 They're going to scare the people again 1207 01:10:14,452 --> 01:10:16,146 The rice is so expensive, we can't afford to buy it 1208 01:10:16,147 --> 01:10:18,133 In that case go home 1209 01:10:18,468 --> 01:10:19,771 Yes, what can I do for you? 1210 01:10:19,972 --> 01:10:23,487 Master Wong, with your help we are making a fortune! 1211 01:10:23,732 --> 01:10:26,041 How can you auction rice like treasure? 1212 01:10:26,252 --> 01:10:29,927 If I keep my rice in the barn I'll make a terrible loss 1213 01:10:30,172 --> 01:10:34,131 I have a monopoly on the rice so I can sell to the highest bidder 1214 01:10:34,332 --> 01:10:38,723 You should watch and learn about business from me 1215 01:10:38,972 --> 01:10:40,870 Business? Aren't you just another pirate? 1216 01:10:41,405 --> 01:10:43,484 You are just robbing the people 1217 01:10:43,819 --> 01:10:45,462 This is legal, I'm not robbing anybody 1218 01:10:45,463 --> 01:10:46,463 It's up to them to buy or not 1219 01:10:46,932 --> 01:10:48,888 If we don't buy rice, how can we survive? 1220 01:10:49,092 --> 01:10:54,450 This is too good a business opportunity to miss 1221 01:10:54,652 --> 01:10:58,770 First bitter, then sweet, that's the Law of Prosperity 1222 01:10:58,972 --> 01:11:00,963 Keep working or I'll dock your pay! 1223 01:11:01,172 --> 01:11:03,140 Advisor, find some cheap labour to carry all this rice 1224 01:11:03,141 --> 01:11:03,811 Yes Boss 1225 01:11:03,812 --> 01:11:05,689 When rice goes up, all other prices follow 1226 01:11:05,892 --> 01:11:07,723 Master Wong 1227 01:11:34,732 --> 01:11:37,041 Celebrating eh! 1228 01:11:39,532 --> 01:11:42,410 While they are celebrating the festival 1229 01:11:42,892 --> 01:11:45,042 Let's go and rob Si Kiu 1230 01:11:45,252 --> 01:11:48,927 Kill everyone in one night 1231 01:11:49,452 --> 01:11:53,445 A fitting revenge for my father 1232 01:11:57,135 --> 01:11:57,896 Where is Ying? 1233 01:11:58,287 --> 01:11:59,633 Locked up in the prison 1234 01:12:01,372 --> 01:12:02,746 Send somebody to save her 1235 01:12:02,747 --> 01:12:03,447 Yes 1236 01:12:21,852 --> 01:12:24,366 They are here, let's send the signal 1237 01:12:30,292 --> 01:12:32,681 There's the signal now 1238 01:12:33,452 --> 01:12:36,444 You were right Master Wong they did exactly what you predicted 1239 01:12:38,492 --> 01:12:40,483 Send the signal to inform our men 1240 01:12:40,692 --> 01:12:41,156 Ken 1241 01:12:41,157 --> 01:12:42,034 Yes Sir 1242 01:12:42,035 --> 01:12:42,735 The torch 1243 01:12:50,092 --> 01:12:52,144 Ok, they are coming, let's start the dragon dance 1244 01:12:52,528 --> 01:12:53,866 We'll draw them right in 1245 01:13:04,332 --> 01:13:07,483 Dad, this place is under your control, take care 1246 01:13:07,692 --> 01:13:09,569 Thanks, you too 1247 01:13:19,932 --> 01:13:22,492 Are you all right? Answer me! 1248 01:13:22,692 --> 01:13:24,011 We are trapped, go! 1249 01:13:29,892 --> 01:13:33,043 What's happening outside? Will they burn the house? 1250 01:13:33,252 --> 01:13:34,685 Shhh, be quiet 1251 01:13:38,092 --> 01:13:39,889 Sister 1252 01:13:41,252 --> 01:13:44,289 Sister, about Fei Hung... 1253 01:13:45,372 --> 01:13:46,771 Let's talk about it later 1254 01:13:53,732 --> 01:13:55,848 Are you the barn advisor? 1255 01:13:56,572 --> 01:13:57,288 That's right 1256 01:13:57,612 --> 01:13:58,965 Where's your boss? 1257 01:14:01,292 --> 01:14:03,442 He is guarding the barn alone 1258 01:14:03,652 --> 01:14:06,450 What about his wife and children? 1259 01:14:06,812 --> 01:14:07,847 They are with him 1260 01:14:26,332 --> 01:14:28,607 Why did you shout so loudly, you scared me half to death 1261 01:14:30,452 --> 01:14:32,363 Mr Tang! It's Master Wong's Aunt Yee 1262 01:14:34,372 --> 01:14:36,283 It's not safe here, you shouldn't be hiding inside 1263 01:14:36,492 --> 01:14:38,369 You'd better come with us now 1264 01:14:39,052 --> 01:14:40,565 We'd better do as Master Wong says 1265 01:14:40,772 --> 01:14:42,410 He can't tell me what to do! 1266 01:14:42,932 --> 01:14:44,445 Why have you come here? 1267 01:14:44,652 --> 01:14:48,361 You won't protect my rice so I'll do it myself 1268 01:14:48,732 --> 01:14:51,246 They'll have to kill me if they want it! 1269 01:14:51,852 --> 01:14:55,322 Mr Tang, rice is important but your lives are more important 1270 01:14:55,532 --> 01:14:58,968 Spare a thought for your family 1271 01:14:59,172 --> 01:15:01,527 Your children are still young, can they fight against pirates? 1272 01:15:01,732 --> 01:15:03,051 Open the door! 1273 01:15:09,092 --> 01:15:10,525 Listen to Ah An 1274 01:15:11,452 --> 01:15:14,728 Ah An, take good care of them 1275 01:15:15,092 --> 01:15:18,687 Sister, you don't need to stay, follow them 1276 01:15:18,932 --> 01:15:21,488 You are still young, you have a bright future 1277 01:15:21,969 --> 01:15:24,107 You needn't follow Master like I do 1278 01:15:24,142 --> 01:15:24,952 I won't go 1279 01:15:24,953 --> 01:15:25,806 Sister, you'd better go 1280 01:15:25,807 --> 01:15:26,807 Let me stay with Master 1281 01:15:27,132 --> 01:15:28,951 Sister, please go now 1282 01:15:28,952 --> 01:15:29,952 Don't make me go 1283 01:15:30,532 --> 01:15:32,204 Mistress!! 1284 01:15:36,692 --> 01:15:38,250 Don't leave me all alone 1285 01:15:57,012 --> 01:15:59,031 My stomach hurts, I need to go to the toilet 1286 01:15:59,032 --> 01:16:00,032 Hurry up 1287 01:16:36,972 --> 01:16:39,691 Brother Lang, there's a signal from Gut Cheung Lane 1288 01:16:40,412 --> 01:16:43,484 There are signals coming from everywhere so why is it so quiet here 1289 01:16:53,132 --> 01:16:55,646 Thank God... Just in time! 1290 01:17:18,172 --> 01:17:19,844 On the roof! 1291 01:17:23,892 --> 01:17:26,247 Drop your swords 1292 01:17:26,492 --> 01:17:28,164 These are guns 1293 01:17:47,236 --> 01:17:48,150 Who... Who's there? 1294 01:17:55,612 --> 01:17:57,204 Damn! No more bullets 1295 01:18:13,332 --> 01:18:14,367 Damn you! 1296 01:18:21,372 --> 01:18:23,488 Cover me so I can find the Boss 1297 01:18:23,812 --> 01:18:24,891 Sister Ying, here's your cover 1298 01:18:25,262 --> 01:18:25,962 Damn, there's somebody here 1299 01:18:33,812 --> 01:18:34,722 What are you doing? 1300 01:18:40,732 --> 01:18:42,211 They're all running away 1301 01:18:44,652 --> 01:18:45,926 Enjoy yourself! 1302 01:18:47,179 --> 01:18:48,123 Out of bullets 1303 01:18:53,012 --> 01:18:54,206 Ying has escaped 1304 01:18:59,332 --> 01:19:01,562 Boss, the dragon is controlled with ropes it's a trap 1305 01:19:08,812 --> 01:19:10,006 Good boy! 1306 01:19:10,412 --> 01:19:12,403 You are as faithful as a dog! 1307 01:19:12,612 --> 01:19:13,806 Give me a piece of bone 1308 01:19:16,372 --> 01:19:18,044 You can take the bone home 1309 01:19:18,252 --> 01:19:20,402 Go on, there's a good boy 1310 01:19:20,972 --> 01:19:22,325 Come on... 1311 01:19:24,332 --> 01:19:25,765 Are you coming? 1312 01:19:27,052 --> 01:19:28,099 Are you staring at me? 1313 01:19:28,100 --> 01:19:29,100 He's giving me a hard stare 1314 01:19:29,412 --> 01:19:30,801 He looks like an owl 1315 01:19:31,532 --> 01:19:35,047 What? D'ya think I'm scared? 1316 01:19:35,252 --> 01:19:38,005 Let's see whose eyes are bigger 1317 01:19:38,932 --> 01:19:40,445 Are you one of Wong Fei Hung's students? 1318 01:19:40,772 --> 01:19:42,842 Don't you recognise me? The day we raided your base 1319 01:19:43,052 --> 01:19:45,566 You must have been running for cover 1320 01:19:45,772 --> 01:19:47,842 Forget it, I'll give you another chance 1321 01:19:48,212 --> 01:19:49,804 To get to know me 1322 01:19:50,012 --> 01:19:51,286 I want to get to know your insides first! 1323 01:19:53,012 --> 01:19:54,365 Using my bone? 1324 01:20:03,052 --> 01:20:04,929 Use the machine gun 1325 01:20:06,772 --> 01:20:07,522 Take cover! 1326 01:20:08,892 --> 01:20:10,084 It's not working 1327 01:20:10,085 --> 01:20:11,666 You have to take the safety off! 1328 01:20:15,052 --> 01:20:16,451 Still not working 1329 01:20:17,132 --> 01:20:18,724 Don't you know how to use a machine gun? 1330 01:20:28,292 --> 01:20:29,361 Oh shit! 1331 01:20:31,932 --> 01:20:32,878 Master! 1332 01:20:33,221 --> 01:20:33,921 Wong Fei Hung? 1333 01:20:47,492 --> 01:20:49,581 Quick, don't let those bastards escape 1334 01:20:49,582 --> 01:20:50,582 Wait for me! 1335 01:20:51,492 --> 01:20:52,672 I must avenge my father! 1336 01:20:52,673 --> 01:20:53,673 I'm waiting for you 1337 01:21:12,172 --> 01:21:13,048 Go to Hell! 1338 01:21:35,332 --> 01:21:37,209 Watch my "No Shadow Kick" 1339 01:21:47,332 --> 01:21:50,290 You finally show up... Cheung junior 1340 01:21:53,772 --> 01:21:55,077 I've come specially for you 1341 01:21:55,078 --> 01:21:56,078 Well, here I am 1342 01:21:58,452 --> 01:21:59,696 Sister Ying, Boss is over here 1343 01:21:59,697 --> 01:22:00,697 Boss, we have escaped 1344 01:22:04,572 --> 01:22:05,402 Catch the rope 1345 01:22:09,572 --> 01:22:10,559 Think you can escape? 1346 01:22:11,274 --> 01:22:12,071 Catch the gun! 1347 01:22:13,612 --> 01:22:15,250 Master, here's a rope 1348 01:22:20,572 --> 01:22:21,730 Clubfoot, come here 1349 01:22:21,731 --> 01:22:22,731 Yes Master 1350 01:22:24,372 --> 01:22:26,010 Wong Fei Hung, catch my firework! 1351 01:22:28,452 --> 01:22:30,727 Clubfoot 1352 01:22:33,492 --> 01:22:35,084 Master 1353 01:22:59,572 --> 01:23:01,688 Leave, quickly, don't worry about me 1354 01:23:12,052 --> 01:23:13,531 Ying, are you all right? 1355 01:23:13,732 --> 01:23:14,434 I'm fine 1356 01:23:15,362 --> 01:23:16,592 We seem to be in a barn 1357 01:23:24,932 --> 01:23:27,082 I asked you for rice, you didn't oblige me 1358 01:23:29,532 --> 01:23:30,232 Come here 1359 01:23:30,891 --> 01:23:31,919 Please let me go 1360 01:23:34,132 --> 01:23:35,611 Don't take my rice away, please don't 1361 01:23:35,812 --> 01:23:38,372 You still want to protect your barn? 1362 01:23:38,572 --> 01:23:39,527 Kill them! 1363 01:23:41,212 --> 01:23:42,167 Boss 1364 01:23:42,612 --> 01:23:44,284 My rice, my precious rice... 1365 01:23:47,732 --> 01:23:49,484 We have to save them all 1366 01:23:55,092 --> 01:23:57,560 Say good bye to your husband! 1367 01:23:58,292 --> 01:23:59,771 Take your rice to the King of Hell 1368 01:24:01,692 --> 01:24:02,392 Sister Ying! 1369 01:24:09,412 --> 01:24:09,870 What's going on? 1370 01:24:09,871 --> 01:24:10,871 Cheung junior! 1371 01:24:20,492 --> 01:24:22,289 Master Wong, you came? 1372 01:24:23,612 --> 01:24:24,727 Kill him! 1373 01:24:30,412 --> 01:24:31,811 What the... 1374 01:24:34,252 --> 01:24:35,970 Who is it, who's there? 1375 01:24:36,212 --> 01:24:37,247 Wong Fei Hung 1376 01:24:37,572 --> 01:24:39,130 Damn you Wong Fei Hung! 1377 01:24:40,572 --> 01:24:41,272 Wait 1378 01:24:42,390 --> 01:24:43,168 Catch those bitches first 1379 01:24:43,372 --> 01:24:44,266 Don't let them escape 1380 01:24:44,267 --> 01:24:45,337 The rest of you, surround them! 1381 01:24:45,338 --> 01:24:46,038 Right 1382 01:24:48,172 --> 01:24:49,969 Why are you tying me up? 1383 01:24:51,492 --> 01:24:52,811 Go now! 1384 01:24:57,252 --> 01:24:58,651 Get them! 1385 01:24:59,812 --> 01:25:00,951 It's too high up 1386 01:25:01,288 --> 01:25:01,988 Let me help! 1387 01:25:04,052 --> 01:25:06,407 Go now! I'll save your wife 1388 01:25:38,172 --> 01:25:38,872 Come this way! 1389 01:25:40,772 --> 01:25:42,091 Hurry up! 1390 01:25:42,452 --> 01:25:43,567 Aren't you going? 1391 01:25:50,692 --> 01:25:52,728 Quick, open the door, hurry up! 1392 01:25:54,652 --> 01:25:56,688 Hurry, quickly! 1393 01:26:05,732 --> 01:26:07,733 Help! Pirates! 1394 01:26:11,852 --> 01:26:13,001 Master, come down 1395 01:26:13,772 --> 01:26:15,125 Come on 1396 01:26:15,732 --> 01:26:17,370 Be careful! 1397 01:26:19,892 --> 01:26:21,243 Master! Are you all right? 1398 01:26:21,244 --> 01:26:22,789 Help me! Help me! 1399 01:26:51,092 --> 01:26:52,571 Where is Wong Fei Hung? 1400 01:26:52,772 --> 01:26:54,324 I can't see him 1401 01:26:54,921 --> 01:26:56,053 Let me shoot you! 1402 01:27:05,852 --> 01:27:06,602 My eyes! 1403 01:27:07,812 --> 01:27:08,847 Don't move! 1404 01:27:09,652 --> 01:27:12,166 Drop your weapons or your boss dies! 1405 01:27:20,812 --> 01:27:21,881 On fire?! 1406 01:27:22,812 --> 01:27:24,404 Go to hell! 1407 01:27:31,692 --> 01:27:34,001 Ying, I will avenge you! 1408 01:27:36,092 --> 01:27:37,684 Think you can get away! 1409 01:27:48,812 --> 01:27:50,609 The barn is on fire! 1410 01:27:50,772 --> 01:27:53,764 There's nothing we can do 1411 01:27:55,732 --> 01:27:59,486 Sir, the rice, it will be burnt to a cinder... 1412 01:28:01,892 --> 01:28:03,883 There are many soldiers outside, let's hide up for now 1413 01:28:05,732 --> 01:28:07,688 Save the rice Sir, I beg you! 1414 01:28:08,012 --> 01:28:10,128 We can't let the rice burn 1415 01:28:11,452 --> 01:28:12,383 I'm going to save it! 1416 01:28:12,384 --> 01:28:13,177 Ken! 1417 01:28:13,212 --> 01:28:14,531 Thank you! Be quick! 1418 01:28:21,492 --> 01:28:22,152 Let's save the rice! 1419 01:28:22,153 --> 01:28:23,153 Thank you! 1420 01:28:27,012 --> 01:28:27,898 What shall we do? 1421 01:28:27,899 --> 01:28:28,899 Follow me! 1422 01:28:31,572 --> 01:28:33,324 Ken! Where are you?? 1423 01:28:34,892 --> 01:28:36,086 There are pirates! 1424 01:28:39,094 --> 01:28:40,203 I'll handle this 1425 01:28:51,212 --> 01:28:54,204 Ken!! 1426 01:28:55,492 --> 01:28:57,244 Die bastard!! 1427 01:28:57,452 --> 01:29:01,206 Ken, wake up, wake up! 1428 01:29:01,972 --> 01:29:05,885 Wake up, get up and save the rice! 1429 01:29:06,252 --> 01:29:07,844 Ken! 1430 01:29:12,732 --> 01:29:14,723 Save the rice 1431 01:29:27,572 --> 01:29:29,085 At last, they've come 1432 01:29:32,623 --> 01:29:34,060 Be careful, he's got a gun 1433 01:29:34,212 --> 01:29:34,912 Come on 1434 01:29:35,985 --> 01:29:36,685 Come on! 1435 01:29:37,212 --> 01:29:38,247 Porky Lang 1436 01:29:40,292 --> 01:29:41,450 He's Cheung Yuk Lun! 1437 01:29:41,451 --> 01:29:42,151 Don't move! 1438 01:29:45,932 --> 01:29:47,809 Gun powder?! 1439 01:29:48,731 --> 01:29:50,168 I'll blow you all to hell! 1440 01:29:53,132 --> 01:29:55,282 Die bastard! 1441 01:29:56,292 --> 01:29:57,292 Damn you! 1442 01:29:57,293 --> 01:29:58,239 Move! 1443 01:29:58,492 --> 01:30:00,005 Catch this! 1444 01:30:06,372 --> 01:30:07,202 Take cover! 1445 01:30:45,652 --> 01:30:47,802 Watch out! 1446 01:30:52,852 --> 01:30:54,649 We'll die together! 1447 01:30:57,332 --> 01:30:58,526 Watch out! 1448 01:31:07,772 --> 01:31:08,930 No explosion? 1449 01:31:08,931 --> 01:31:09,931 The gunpowder has burnt out 1450 01:31:10,372 --> 01:31:11,600 Gun! 1451 01:31:15,212 --> 01:31:16,964 I've got em! 1452 01:31:18,492 --> 01:31:20,758 Wong Fei Hung! 1453 01:31:21,052 --> 01:31:23,088 Prepare to die! 1454 01:31:23,412 --> 01:31:25,084 Cheung Yuk Lun, watch out! 1455 01:31:48,972 --> 01:31:53,090 The more unstable the society, the more opportunity for profit 1456 01:31:53,372 --> 01:31:56,444 All the prices go up 1457 01:31:56,972 --> 01:32:00,362 And there are fortunes to be made 1458 01:32:01,652 --> 01:32:05,167 Heroes appear in troubled times 1459 01:32:05,812 --> 01:32:08,804 That's the time to strike it rich 1460 01:32:10,292 --> 01:32:12,852 Prosperity... 1461 01:32:14,012 --> 01:32:17,891 Has gone up in smoke, there's nothing left 1462 01:32:18,212 --> 01:32:21,012 So we are finally going to make it to Hong Kong 1463 01:32:21,013 --> 01:32:21,713 Yes 1464 01:32:22,012 --> 01:32:23,042 Let us help you with your luggage 1465 01:32:23,043 --> 01:32:24,043 Thank you 1466 01:32:25,412 --> 01:32:26,600 Are you leaving today? 1467 01:32:26,601 --> 01:32:28,946 Somebody will come from the capital to take over today 1468 01:32:29,212 --> 01:32:32,010 Excellent, everything will return to normal, law and order will be restored 1469 01:32:32,212 --> 01:32:33,418 Yes, that's right 1470 01:32:33,419 --> 01:32:34,419 Sir... 1471 01:32:34,749 --> 01:32:35,449 They are coming 1472 01:32:36,212 --> 01:32:38,203 One - two One - two 1473 01:32:40,092 --> 01:32:43,323 Attention! Left turn! 1474 01:32:44,332 --> 01:32:46,391 We are the troops of the New Army 1475 01:32:46,426 --> 01:32:47,538 Who is responsible for the hand-over? 1476 01:32:47,732 --> 01:32:50,565 I am the Constable here, I sent the telegram 1477 01:32:50,772 --> 01:32:53,491 Sir, another troop is coming 1478 01:32:54,652 --> 01:32:56,165 Line up! 1479 01:32:56,692 --> 01:32:58,648 We are from Luk's camp 1480 01:32:58,852 --> 01:33:00,476 Read this official letter carefully 1481 01:33:00,477 --> 01:33:01,477 Yes.. of course 1482 01:33:07,252 --> 01:33:10,722 Why have two troops come to take over at the same time? 1483 01:33:11,252 --> 01:33:14,722 They must have received the telegram at the same time 1484 01:33:15,212 --> 01:33:17,680 But these troops work for different masters 1485 01:33:18,412 --> 01:33:21,643 It's like putting two tigers in the same cage 1486 01:33:21,852 --> 01:33:23,843 Who is going to take control of this area? 1487 01:33:24,052 --> 01:33:26,008 Both are sent by Li Hung Chang 1488 01:33:26,212 --> 01:33:29,204 Let's leave the decision to the chief 1489 01:33:29,412 --> 01:33:33,690 Do you have an official letter to prove your authority? 1490 01:33:35,212 --> 01:33:37,487 Everybody has gone now 1491 01:33:38,652 --> 01:33:40,722 I don't have one 1492 01:33:43,612 --> 01:33:47,048 What shall we do now? 1493 01:33:50,812 --> 01:33:53,690 Are you all right Sir? 1494 01:33:55,012 --> 01:33:57,446 Master Wong, I think you should leave now 1495 01:33:57,652 --> 01:33:59,165 Gun shots? 1496 01:33:59,492 --> 01:34:04,008 This could be a real problem we'd better wait and see what happens 1497 01:34:05,292 --> 01:34:07,760 This is what happens when the kingdom loses power 1498 01:34:07,972 --> 01:34:10,850 But in times of stability there are different problems 1499 01:34:17,012 --> 01:34:18,544 Why are there so many people leaving? 1500 01:34:19,116 --> 01:34:20,498 Let's get aboard 1501 01:34:29,212 --> 01:34:30,869 Don't worry, you'll get tickets soon 1502 01:34:30,870 --> 01:34:31,637 Sit tight 1503 01:34:38,372 --> 01:34:39,547 Others are more in need of these tickets 1504 01:34:39,548 --> 01:34:40,548 My thoughts exactly 1505 01:34:41,692 --> 01:34:43,011 Give them all to me 1506 01:34:46,452 --> 01:34:49,762 Here Sir, take these tickets for your family 1507 01:34:49,972 --> 01:34:50,754 Thank you Sir 1508 01:34:51,260 --> 01:34:51,960 Get on board now 1509 01:34:52,332 --> 01:34:55,802 Where is Aunt May? - Aunt May 1510 01:34:57,172 --> 01:34:58,651 Sister May 1511 01:35:01,652 --> 01:35:02,846 Sister May! 1512 01:35:26,292 --> 01:35:28,169 Sister May... 1513 01:35:34,772 --> 01:35:36,330 Bon voyage! 1514 01:35:36,532 --> 01:35:38,523 You look like an owl again 1515 01:35:38,732 --> 01:35:40,324 Is he crying? 1516 01:35:40,532 --> 01:35:43,205 He can't be, he must be faking it 1517 01:35:43,412 --> 01:35:45,448 No... It's just... 1518 01:35:45,652 --> 01:35:48,325 She's still got my necklace 1519 01:35:48,732 --> 01:35:51,769 Necklace? What a trauma! 1520 01:35:52,252 --> 01:35:57,406 That's good, one is leaving, things will be less complicated 1521 01:36:04,772 --> 01:36:06,285 The ship's coming back 1522 01:36:08,092 --> 01:36:09,236 What's going on? 1523 01:36:09,237 --> 01:36:10,237 Sister May 1524 01:36:14,412 --> 01:36:17,210 There's a big storm coming so the ship can't sail 1525 01:36:17,412 --> 01:36:19,767 Oh no, she's coming back!