1 00:00:31,365 --> 00:00:34,618 'I busied myself to think of a story 2 00:00:34,743 --> 00:00:39,039 'which would speak to the mysterious fears of our nature 3 00:00:39,164 --> 00:00:43,168 'and awaken thrilling horror. 4 00:00:43,961 --> 00:00:49,007 'One to make the reader dread to look around. 5 00:00:49,132 --> 00:00:54,388 'To curdle the blood, and quicken the beatings of the heart.' 6 00:01:46,607 --> 00:01:51,612 Tell the captain, we've got to take in the topsail. 7 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 She's going to rip! 8 00:01:58,952 --> 00:02:03,332 Please, captain! We have to drop the sails! 9 00:02:03,457 --> 00:02:05,417 All hands to the mast! 10 00:02:05,542 --> 00:02:07,753 Take the wheel! Come on! 11 00:02:12,132 --> 00:02:16,887 Captain, we've hit the ice! We've hit the ice! 12 00:02:17,012 --> 00:02:19,848 Iceberg ahead! 13 00:02:25,145 --> 00:02:27,147 Hard to starboard! 14 00:02:32,277 --> 00:02:33,779 Go back! 15 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 Help! Help! 16 00:02:57,761 --> 00:03:00,472 - Help! - Hold on, Vernon! 17 00:03:01,723 --> 00:03:03,058 Hold on! 18 00:03:24,413 --> 00:03:27,582 Put your backs into it, men! 19 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 Let's go! 20 00:03:29,626 --> 00:03:32,462 Captain, this is useless. The ice stretches for miles. 21 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 What do you suggest we do? Lay down and die? 22 00:03:35,048 --> 00:03:37,551 The men are exhausted, sir. They can't go on, man. 23 00:03:37,676 --> 00:03:40,345 I tell you, I have not come this far to give up now. 24 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 They knew the risk when they signed on. 25 00:03:44,141 --> 00:03:47,227 And we are gonna chop our way to the north pole if we have to. 26 00:03:47,352 --> 00:03:50,522 Then you run the risk of mutiny, captain. 27 00:03:52,566 --> 00:03:55,068 - Did you say mutiny? - Yes, I did, sir. 28 00:03:57,612 --> 00:04:01,783 We proceed north as planned. 29 00:04:03,368 --> 00:04:05,203 At the cost of how many more lives? 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,914 As many as it takes! 31 00:04:22,220 --> 00:04:24,097 There's something out there. 32 00:04:25,140 --> 00:04:26,641 What is it? 33 00:04:32,105 --> 00:04:34,149 What the hell is that? 34 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Who is your captain? 35 00:05:04,054 --> 00:05:05,472 I am. 36 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Who the devil are you? 37 00:05:08,767 --> 00:05:10,352 I have no time to talk. 38 00:05:10,477 --> 00:05:14,022 You bring your men and your weapons and follow me. 39 00:05:15,690 --> 00:05:18,527 - Now! - Stay where you are. 40 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 I give the orders here. 41 00:05:25,992 --> 00:05:27,786 Get the dogs! Get them! 42 00:05:29,079 --> 00:05:30,330 Leave them. 43 00:05:32,457 --> 00:05:33,875 They're already dead. 44 00:05:46,137 --> 00:05:48,390 Get back to the ship now! 45 00:05:48,515 --> 00:05:50,642 Everybody back to the ship! 46 00:05:53,645 --> 00:05:55,897 Bears don't kill like that, nothing does. 47 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 Maybe it wants the man with the captain. 48 00:05:57,899 --> 00:06:00,902 - Or it wants the captain. - The devil's come for the captain. 49 00:06:01,027 --> 00:06:05,740 For the last time, I made my way from St. Petersburg to archangel on foot. 50 00:06:05,866 --> 00:06:11,746 From there I took a whaling ship north. When we hit the ice, I used the dogs. 51 00:06:18,795 --> 00:06:20,338 What's out there? 52 00:06:25,051 --> 00:06:29,973 Listen to me. I have spent six years planning this, my entire fortune. 53 00:06:30,098 --> 00:06:33,560 I will not be stopped by you or some phantom. 54 00:06:34,436 --> 00:06:37,272 Do you share my madness? 55 00:06:38,565 --> 00:06:42,235 - No, not madness. - What, then? 56 00:06:44,696 --> 00:06:49,284 There is a passage to the north pole, and I will find it. 57 00:06:49,409 --> 00:06:52,454 At the cost of your own life? The lives of your crew? 58 00:06:52,579 --> 00:06:54,915 Lives come and go. 59 00:06:55,707 --> 00:07:01,046 If we succeed, our names will live on forever. 60 00:07:01,171 --> 00:07:05,884 I will be hailed as the benefactor of our species. 61 00:07:06,009 --> 00:07:07,844 You're wrong. 62 00:07:09,012 --> 00:07:12,265 I, of all men, know that. 63 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Who are you? 64 00:07:16,269 --> 00:07:17,771 My name... 65 00:07:20,106 --> 00:07:21,942 Is Victor... 66 00:07:23,818 --> 00:07:25,654 Frankenstein. 67 00:07:39,084 --> 00:07:41,294 Whee! 68 00:07:41,419 --> 00:07:42,837 Mother! 69 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Oh, my wonderful son Victor! 70 00:07:46,800 --> 00:07:50,303 You are the handsomest, kindest, cleverest, 71 00:07:50,428 --> 00:07:55,433 most wonderfulest boy in the whole world! 72 00:07:56,893 --> 00:07:59,646 Madam! You will spoil the boy, really. 73 00:08:08,697 --> 00:08:11,199 Would you and your daughter leave us, please, Mrs. Moritz? 74 00:08:11,324 --> 00:08:12,367 Doctor. 75 00:08:14,327 --> 00:08:15,704 Come along, justine. 76 00:08:17,914 --> 00:08:23,044 Victor, this is Elizabeth. She's coming to live with us. 77 00:08:23,545 --> 00:08:29,467 She's lost both her mother and father to the Scarlet fever, Victor. 78 00:08:29,592 --> 00:08:31,469 She's an orphan now. 79 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 You must think of her as your own sister. 80 00:08:36,266 --> 00:08:40,603 You must look after her, and be kind to her. 81 00:08:43,356 --> 00:08:44,858 Always. 82 00:08:58,288 --> 00:09:01,875 Mother, oh! How is the imminent arrival? 83 00:09:02,000 --> 00:09:04,502 Oh, a little frisky today. 84 00:09:14,054 --> 00:09:17,307 When you were a little boy, you used to chase fireflies in the field. 85 00:09:17,432 --> 00:09:20,101 Yes, and when I trapped them in myjar, they died. 86 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 - Yes. And do you remember how you cried? - Yes. 87 00:09:22,353 --> 00:09:25,523 Because you wanted to keep them glowing by your bedside 88 00:09:25,648 --> 00:09:27,484 to light you as you read. 89 00:09:27,609 --> 00:09:31,821 You were so hungry for knowledge. Such a serious little boy. 90 00:09:33,615 --> 00:09:37,410 Ah... you've become such an earnest young man. 91 00:09:38,328 --> 00:09:44,000 All these... strange and ancient books. 92 00:09:45,335 --> 00:09:48,004 You'll be an even greater doctor than your father. 93 00:09:50,924 --> 00:09:56,096 But you know, Victor, life shouldn't be all study. 94 00:09:56,221 --> 00:09:58,598 There's such fun to be had. 95 00:09:59,265 --> 00:10:00,683 Oh! 96 00:10:00,809 --> 00:10:01,893 - Give me that back. - No. 97 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 Give me that back, mother. 98 00:10:07,524 --> 00:10:10,110 H urray! 99 00:10:10,235 --> 00:10:12,487 And... whee! 100 00:10:12,612 --> 00:10:15,031 Change partners. And twirl! 101 00:10:15,156 --> 00:10:16,407 - Now, Caroline. - You're right. 102 00:10:16,533 --> 00:10:18,952 - You mustn't exert yourself. Please. - I know. 103 00:10:19,077 --> 00:10:23,081 Don't worry, madam. Your new baby will be a natural dancer. 104 00:10:23,206 --> 00:10:24,624 Excellent. 105 00:10:27,168 --> 00:10:29,921 You'll be the envy of all the young ladies and gentlemen. 106 00:10:30,046 --> 00:10:32,382 Whee! 107 00:10:32,507 --> 00:10:33,925 - Jusfine! - Please. 108 00:10:34,634 --> 00:10:36,886 Justine, may I have this dance? 109 00:10:42,934 --> 00:10:44,435 - Madam! - Hurry! 110 00:10:44,561 --> 00:10:46,396 - Ma! - Come on. That's it. That's it! 111 00:10:46,521 --> 00:10:48,273 Sir, you must make a decision! 112 00:10:48,398 --> 00:10:49,667 How can I? The baby is in the wrong position. 113 00:10:49,691 --> 00:10:55,697 - Cut me. - I can't proceed until... I can't! 114 00:10:55,822 --> 00:10:58,449 Cut me. Save the baby. 115 00:11:06,499 --> 00:11:08,501 She'll be all right. 116 00:11:09,335 --> 00:11:11,421 Father is the finest doctor in Geneva. 117 00:11:19,262 --> 00:11:22,265 Father? 118 00:11:24,434 --> 00:11:25,935 Father? 119 00:11:27,896 --> 00:11:29,731 Father, how is she? 120 00:11:30,481 --> 00:11:35,653 I did everything I could... Everything I could... 121 00:11:35,778 --> 00:11:38,281 Mother? Mother! 122 00:11:59,928 --> 00:12:02,430 Bring her back. 123 00:12:02,555 --> 00:12:06,392 Please, bring her back. 124 00:12:06,517 --> 00:12:10,772 - No! - Please, bring her back. 125 00:12:13,441 --> 00:12:15,526 Bring her back... 126 00:12:43,680 --> 00:12:45,932 Oh, mother. 127 00:12:46,057 --> 00:12:51,646 You should never have died. No one need ever die. 128 00:12:52,605 --> 00:12:54,691 I will stop this. 129 00:12:56,067 --> 00:12:57,902 I will stop this. 130 00:12:59,070 --> 00:13:00,905 I promise. 131 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 Victor, you're completely obsessed. 132 00:13:04,200 --> 00:13:05,827 Please explain what that is. 133 00:13:05,952 --> 00:13:09,038 It's energy. It never disappears, it merely changes form. 134 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 It's possible to convert this candle wax 135 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 into the convulsions of a mechanical dog. 136 00:13:13,710 --> 00:13:18,464 But the applications of this are limitless. Really. 137 00:13:18,589 --> 00:13:21,926 Oh, please come outside, Victor. It's such a beautiful day. 138 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Go away, I'm busy. 139 00:13:28,308 --> 00:13:30,059 Oh, what's this? 140 00:13:31,144 --> 00:13:33,646 It's for spraying down the electric eels. 141 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 Now, put it down. Put it down. It's not for playing with. 142 00:13:38,443 --> 00:13:41,863 It's not for playing with. Put it down, put it down... don't do that. 143 00:13:41,988 --> 00:13:45,491 Iwarned you. Don't... don't... Give me that, you little... 144 00:13:47,243 --> 00:13:49,287 Come on! 145 00:13:55,126 --> 00:13:56,794 Yes, come on! 146 00:13:56,919 --> 00:13:58,755 After all, we should be grateful to Victor 147 00:13:58,880 --> 00:14:01,049 for abandoning his experiments for one afternoon. 148 00:14:01,174 --> 00:14:04,177 Well, who says I have? 149 00:14:04,302 --> 00:14:05,386 What do you mean? 150 00:14:05,511 --> 00:14:07,180 Look! 151 00:14:07,305 --> 00:14:09,140 We're all going to die. 152 00:14:09,265 --> 00:14:11,535 - You knew this was going to happen. - No, not for certain. 153 00:14:11,559 --> 00:14:13,078 But I had hoped the conditions would be right. 154 00:14:13,102 --> 00:14:14,862 They're common here at this time of the year. 155 00:14:14,896 --> 00:14:17,440 I've never seen one quite as large as that, though. Look. 156 00:14:17,565 --> 00:14:20,234 - Isn't it wonderful? - Victor, you shouldn't have done this. 157 00:14:20,360 --> 00:14:21,944 It's all right, it's all right. 158 00:14:22,070 --> 00:14:25,573 - We must take cover. A tree! - No! That's exactly the wrong thing to do. 159 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 It's potentially a much larger conductor than we are. 160 00:14:27,909 --> 00:14:29,786 - Victor, what about Willie? - Hmm... 161 00:14:29,911 --> 00:14:32,455 - What are we to do? - Come on. 162 00:14:32,580 --> 00:14:35,416 Now everyone spread out. Elizabeth, take this. Now, quickly. 163 00:14:36,167 --> 00:14:39,420 - Come on, quickly! - What is that? 164 00:14:39,545 --> 00:14:41,798 Dig it right into the ground, firmly. 165 00:14:41,923 --> 00:14:44,109 - Now what? - Justine, take this. Come on. 166 00:14:44,133 --> 00:14:47,011 - Willie! - Everyone down. 167 00:14:48,429 --> 00:14:52,266 Give me your hands. It'll be fine. Now take him. Now, that's good. 168 00:14:52,392 --> 00:14:54,203 Victor, I hope you know what you're doing. 169 00:14:54,227 --> 00:14:56,687 - Willie? Willie, don't look up! - Willie. 170 00:14:56,813 --> 00:14:58,648 - Victor... - Wait! 171 00:14:58,773 --> 00:15:01,984 One, two, three... 172 00:15:11,702 --> 00:15:12,787 Now. 173 00:15:29,178 --> 00:15:31,848 So how do you feel, Elizabeth? 174 00:15:33,724 --> 00:15:35,143 Alive. 175 00:16:05,756 --> 00:16:10,178 Ladies and gentlemen, dear friends. Gather round and listen. 176 00:16:10,928 --> 00:16:14,307 As you probably know, tomorrow my dear son Victor 177 00:16:14,432 --> 00:16:18,978 leaves me to pursue what I'm sure will be an illustrious career in a profession 178 00:16:19,103 --> 00:16:22,023 that I myself am not altogether unassociated with. 179 00:16:22,148 --> 00:16:24,025 Oh, modesty. 180 00:16:25,902 --> 00:16:31,491 Now, my... my one regret is that his mother... 181 00:16:33,326 --> 00:16:37,371 My late wife, is not here... 182 00:16:40,208 --> 00:16:43,878 To share the pride... 183 00:16:45,755 --> 00:16:48,549 Which our son fills me with tonight. 184 00:16:52,678 --> 00:16:54,180 Yes. 185 00:17:00,645 --> 00:17:04,482 She wanted you to have this, Victor. On your graduation. 186 00:17:06,526 --> 00:17:09,195 And in it she has written... 187 00:17:11,906 --> 00:17:15,076 "This is the journal of Victor Frankenstein." 188 00:17:18,704 --> 00:17:20,957 The rest of the leaves are blank... 189 00:17:23,459 --> 00:17:26,796 To be filled with the deeds of a noble life. 190 00:17:52,488 --> 00:17:55,992 We'd, er... better go in, before they miss us. 191 00:17:56,117 --> 00:17:58,536 Just a little while longer. Please. 192 00:18:01,163 --> 00:18:03,332 I don't know when we'll be alone together again. 193 00:18:05,918 --> 00:18:07,003 Oh, dear Victor. 194 00:18:08,421 --> 00:18:10,006 I shall miss you laughing at me. 195 00:18:11,007 --> 00:18:14,260 I'll... I'll miss you making me laugh. 196 00:18:27,815 --> 00:18:30,443 How do brothers and sisters say goodbye? 197 00:18:34,697 --> 00:18:36,282 Perhaps they never have to. 198 00:18:38,367 --> 00:18:40,119 I won't, if you won't. 199 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Are you my sister? 200 00:19:00,139 --> 00:19:01,557 Sister. 201 00:19:02,516 --> 00:19:03,934 Fhend. 202 00:19:05,353 --> 00:19:06,771 Loven 203 00:19:09,398 --> 00:19:10,900 wife? 204 00:19:12,151 --> 00:19:13,235 Yes. 205 00:19:13,361 --> 00:19:15,571 Then come with me to ingolstadt. Marry me now. 206 00:19:15,696 --> 00:19:17,990 - Victor, no. - Well, then I'll stay. 207 00:19:19,659 --> 00:19:24,121 I... I want more than anything else in the world to be your wife. 208 00:19:24,246 --> 00:19:28,918 But as long as you're away, I belong here. 209 00:19:29,043 --> 00:19:31,879 I want to make this house live again. 210 00:19:32,004 --> 00:19:36,759 I want to make this a great home for our children. 211 00:19:36,884 --> 00:19:41,222 And now you must go, and do the great things you need to do. 212 00:19:42,139 --> 00:19:44,892 I want you so much. 213 00:19:45,976 --> 00:19:49,271 I'll be here when you return. 214 00:19:49,397 --> 00:19:53,693 Each holiday. Every visit. 215 00:19:58,030 --> 00:20:00,533 Then on our wedding night. 216 00:20:11,711 --> 00:20:13,587 Until our wedding night. 217 00:20:36,277 --> 00:20:39,113 Lots of stairs, I'm afraid. How was your journey? 218 00:20:39,238 --> 00:20:40,406 It was very good, thank you. 219 00:20:40,531 --> 00:20:42,259 I made very good progress over the mountains. 220 00:20:42,283 --> 00:20:43,617 Good, I am pleased. 221 00:20:43,743 --> 00:20:48,831 - Well, as I said, we've only got attic space. - It's exactly what I'm looking for. 222 00:20:48,956 --> 00:20:51,292 But, frau brach, there will be a great deal 223 00:20:51,417 --> 00:20:54,086 of scientific equipment and rigging to be delivered. 224 00:20:54,211 --> 00:20:57,465 Every day, I'm afraid, for the next week. I trust you have no objections. 225 00:20:57,590 --> 00:21:00,426 I'm sure you appreciate the need for a proper laboratory. Attaboy. 226 00:21:00,551 --> 00:21:02,803 Oh, putzi likes you. 227 00:21:11,228 --> 00:21:13,230 This will be perfect. 228 00:21:16,192 --> 00:21:21,447 "The foolish and vain force their views by the rod. 229 00:21:21,572 --> 00:21:25,701 "But knowledge is power only through god." 230 00:21:25,826 --> 00:21:31,290 Our motto. Easily forgotten by you young men in a hurry. 231 00:21:33,793 --> 00:21:40,549 But perhaps the greatest mistake that all students make 232 00:21:40,674 --> 00:21:44,178 during their time here, is to suppose 233 00:21:44,303 --> 00:21:49,308 that they can ever have an original or creative thought. 234 00:21:51,101 --> 00:21:55,272 We have all imagined that in our time. 235 00:22:00,736 --> 00:22:05,491 But, gentlemen, you have not come here in order to think for yourselves. 236 00:22:05,616 --> 00:22:10,371 You are here to learn how to think for your patients. 237 00:22:10,496 --> 00:22:13,249 You must learn, therefore, in the first place 238 00:22:13,374 --> 00:22:15,876 to submit yourselves 239 00:22:16,001 --> 00:22:20,965 to the established laws of physical reality. 240 00:22:21,090 --> 00:22:23,676 But surely, professor... 241 00:22:24,552 --> 00:22:27,471 You don't intend we disregard more philosophical approaches? 242 00:22:27,596 --> 00:22:29,014 Philosophical? 243 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 Those which stir the imagination as well as the intellect, 244 00:22:32,852 --> 00:22:34,603 as in paracelsus, for example. 245 00:22:34,728 --> 00:22:39,108 Oh, paracelsus. An arrogant and foolish Swiss. 246 00:22:39,859 --> 00:22:40,943 Albertus Magnus? 247 00:22:41,068 --> 00:22:45,948 His nonsense was exploded 500 years ago. 248 00:22:46,073 --> 00:22:47,867 Cornelius agrippa? 249 00:22:47,992 --> 00:22:51,036 A sorcerer. An occultist. What is your name? 250 00:22:52,121 --> 00:22:55,875 Victor Frankenstein, sir. Of Geneva. 251 00:22:57,543 --> 00:22:59,628 Oh-ho! Another Swiss. 252 00:23:00,129 --> 00:23:05,134 Mr. Frankenstein, here at the university of ingolstadt, we teach, 253 00:23:05,259 --> 00:23:08,596 and indeed, hope to advance the science of medicine. 254 00:23:08,721 --> 00:23:12,808 Chemistry, biology, physics. We study hard science. 255 00:23:12,933 --> 00:23:16,812 But surely, professor, the greatest possible advances lie in combining these things. 256 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 We do not study the ravings of lunatics and alchemists 257 00:23:20,482 --> 00:23:22,234 hundreds of years in their graves 258 00:23:22,359 --> 00:23:28,949 because their kind of amateur, fanatical, fantastical speculation 259 00:23:29,074 --> 00:23:31,911 does not heal bodies or save lives. 260 00:23:32,036 --> 00:23:34,246 Only science can do that. 261 00:23:37,750 --> 00:23:42,630 Now, have we your permission to continue? 262 00:23:46,091 --> 00:23:48,928 - Nice coat. - Why, thank you. 263 00:23:49,053 --> 00:23:50,220 Don't take it too hard. 264 00:23:50,346 --> 00:23:52,532 It's just that krempe doesn't approve of public humiliation. 265 00:23:52,556 --> 00:23:55,559 - I am not mad! - My dear fellow, of course you're not. 266 00:23:55,684 --> 00:23:58,705 In fact, that's just the sort of thing I'd expect a perfectly rational person 267 00:23:58,729 --> 00:24:01,148 to say to a complete stranger. 268 00:24:01,273 --> 00:24:04,860 Henry clerval, by the way, and I'm completely crazy. 269 00:24:04,985 --> 00:24:07,071 - Victor Frankenstein. - Of Geneva. 270 00:24:07,196 --> 00:24:08,864 - Of Geneva. - Yes, I noti... 271 00:24:08,989 --> 00:24:12,076 Why don't you look where I'm going? 272 00:24:13,619 --> 00:24:15,621 That's Schiller. Ornament of the playing field. 273 00:24:15,746 --> 00:24:17,247 - Really? - He's new as well. 274 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 You can tell because he goes around looking at things with his mouth open. 275 00:24:22,461 --> 00:24:24,296 What are you here for? 276 00:24:25,214 --> 00:24:27,549 - Research. - Very grand. 277 00:24:27,675 --> 00:24:29,760 I'm here to become a mere doctor. 278 00:24:29,885 --> 00:24:31,821 I'm told it has something to do with healing the sick. 279 00:24:31,845 --> 00:24:34,682 Which is a pity, really, because I find sick people rather revolting. 280 00:24:34,807 --> 00:24:38,394 - Uh-huh. - Still, I'll... have a good time, 281 00:24:38,519 --> 00:24:41,188 get my degree if I can stop failing anatomy. 282 00:24:41,313 --> 00:24:44,400 And settle down to relieve rich old ladies of their imaginary ailments 283 00:24:44,525 --> 00:24:47,778 and then relieve their very real and beautiful daughters. 284 00:24:47,903 --> 00:24:51,907 - Who was that? He was at the lecture. - Ah! That's waldman. 285 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 - That's waldman? - Yes. 286 00:24:53,325 --> 00:24:55,911 Interesting case. They say in his youth 287 00:24:56,036 --> 00:24:58,330 he could break into heaven and lecture god on science. 288 00:24:58,455 --> 00:25:00,791 Ran into trouble with the authorities a few years back. 289 00:25:00,916 --> 00:25:03,252 Something to do with illegal experiments. 290 00:25:03,377 --> 00:25:06,463 But what kind of experiments, I wonder? 291 00:25:06,588 --> 00:25:10,509 So what was it you were saying? Rich old ladies and their daughters? 292 00:25:10,634 --> 00:25:14,805 Yes, it's a life of sacrifice, I know, but someone's got to do it. 293 00:25:29,528 --> 00:25:31,947 And that is why the central nervous system 294 00:25:32,072 --> 00:25:34,074 and its crowning achievement, the brain, 295 00:25:34,199 --> 00:25:37,036 are as complicated and mysterious a set of organs 296 00:25:37,161 --> 00:25:39,246 as you are ever likely to encounter. 297 00:25:39,371 --> 00:25:43,208 Mr. Frankenstein, the incision is yours. 298 00:25:48,964 --> 00:25:50,883 Excellent. 299 00:25:51,008 --> 00:25:55,095 Mr. Clerval, you may remove the cranial lid. 300 00:25:58,807 --> 00:26:02,394 "Henry has now fully recovered and continues his struggle to pass anatomy." 301 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 I was always terrible at anatomy. 302 00:26:04,480 --> 00:26:07,900 "Professor waldman is very tolerant of him and of myself. I'm learning a great deal." 303 00:26:08,025 --> 00:26:10,861 - Professor waldman is remarkable. - And so is Henry. 304 00:26:10,986 --> 00:26:12,988 "God bless you, all my love, Victor." 305 00:26:13,113 --> 00:26:15,199 - That's very nice. - I've fallen in love." 306 00:26:15,324 --> 00:26:16,909 I beg your pardon? 307 00:26:17,034 --> 00:26:19,536 "She's dark, sleek, and beautiful 308 00:26:19,661 --> 00:26:22,331 "and always wags her tail whenever she sees me. 309 00:26:22,456 --> 00:26:27,294 "Her name is putzi, and she's the friendliest sheepdog that I've ever known." 310 00:26:29,630 --> 00:26:34,218 "P.s.: Elizabeth, I dream of how your hair shines in the moonlight..." 311 00:26:34,343 --> 00:26:37,012 'Of how your lips taste. I dream of your arms and breasts 312 00:26:37,137 --> 00:26:41,975 'and of the time on our wedding night when we will be alone together at last.' 313 00:26:42,101 --> 00:26:43,602 what else does it say? 314 00:26:43,727 --> 00:26:46,814 It says, "I'm working very hard and making lots of new friends." 315 00:26:46,939 --> 00:26:48,941 More coffee, anyone? 316 00:26:51,401 --> 00:26:57,407 Once and for all, Frankenstein! Life is life, death is death. 317 00:26:58,200 --> 00:26:59,952 These things are real. 318 00:27:00,077 --> 00:27:02,496 - They are absolute. - That is rubbish and you know it! 319 00:27:02,621 --> 00:27:05,624 That premise has been repeatedly challenged by members of your own staff! 320 00:27:05,749 --> 00:27:08,752 Yes, you, sir! We don't know where life ends or death begins. 321 00:27:08,877 --> 00:27:12,464 Hair continues to grow after what we choose to call death. So do fingernails. 322 00:27:12,589 --> 00:27:15,008 We know that a man's brain may die, 323 00:27:15,134 --> 00:27:17,719 but his heart and lungs may continue to pump and breathe. 324 00:27:17,845 --> 00:27:19,429 Now, you know that. 325 00:27:19,555 --> 00:27:22,057 Mr. Frankenstein of Geneva, I warn you 326 00:27:22,182 --> 00:27:26,687 what you are suggesting is not only illegal, it is immoral. 327 00:27:26,812 --> 00:27:28,313 Rubbish! 328 00:27:30,274 --> 00:27:36,113 "Dear diary, why does no one understand me? Ps: I am not mad." 329 00:27:37,197 --> 00:27:38,699 You. 330 00:27:39,658 --> 00:27:42,411 - Explain yourself. - Professor, I'm sorry. 331 00:27:42,536 --> 00:27:44,955 Listen, I came here to learn all about the new science. 332 00:27:45,080 --> 00:27:46,665 About galvanism, Franklin's experiments. 333 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 Combination of modern disciplines with ancient knowledge 334 00:27:49,334 --> 00:27:52,671 - in an attempt to protect and create... - To create what? 335 00:27:54,882 --> 00:27:58,051 Sir, we can change things. We can make things better. Now, you know that. 336 00:27:58,177 --> 00:28:00,345 We are on the verge of undreamed-of discoveries 337 00:28:00,470 --> 00:28:02,639 if we only have the courage to ask the right questions. 338 00:28:02,764 --> 00:28:05,475 Now, you must help me. Please. 339 00:28:07,978 --> 00:28:09,479 Come on. 340 00:28:10,230 --> 00:28:13,233 - Victor - come on. 341 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Henry. 342 00:28:37,090 --> 00:28:38,634 Lock the door. 343 00:28:44,139 --> 00:28:46,725 Now, for thousands of years 344 00:28:46,850 --> 00:28:49,603 the Chinese have based their medical science on the belief 345 00:28:49,728 --> 00:28:53,857 that the human body is a chemical engine run by energy streams. 346 00:28:53,982 --> 00:28:55,710 Well, that's fascinating. Then how do they explain... 347 00:28:55,734 --> 00:28:57,986 Don't touch that! 348 00:28:59,404 --> 00:29:01,073 Their doctors treat patients 349 00:29:01,198 --> 00:29:04,618 by inserting needles like these into the flesh 350 00:29:04,743 --> 00:29:08,163 at various key points, to manipulate these electric streams. 351 00:29:08,288 --> 00:29:09,456 I see. 352 00:29:09,581 --> 00:29:12,042 So electricity is the key. 353 00:29:12,709 --> 00:29:15,379 Now, look at this. 354 00:29:26,098 --> 00:29:28,392 Whoa! 355 00:29:30,018 --> 00:29:31,853 Go on, touch it. 356 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 - It feels warm. - It is. 357 00:29:40,237 --> 00:29:42,781 Yes. How do you do? 358 00:29:45,575 --> 00:29:47,077 Turn it off! 359 00:29:47,202 --> 00:29:49,371 - I can't, it's not working. - Try to stay calm, Henry. 360 00:29:49,496 --> 00:29:52,350 It's simply a matter of reducing the polarity between your body and the arm. 361 00:29:52,374 --> 00:29:54,060 A monkey's arm is basically the same a human being's. 362 00:29:54,084 --> 00:29:56,670 - No arm is this strong! - Now, this must work. 363 00:30:04,219 --> 00:30:06,388 Let me help you, professor. 364 00:30:08,849 --> 00:30:11,101 You shall, of course, tell no one. 365 00:30:13,020 --> 00:30:15,772 They wouldn't believe you anyway. 366 00:30:20,944 --> 00:30:26,241 Dearest Victor. Nothing much changes here. 367 00:30:26,366 --> 00:30:31,621 Mrs. Moritz continues to love and torment justine, in equal measure. 368 00:30:31,747 --> 00:30:33,749 Willie grows more precocious every day 369 00:30:33,874 --> 00:30:35,542 and father almost expires with pride 370 00:30:35,667 --> 00:30:38,253 at the very thought of you and your work. 371 00:30:38,378 --> 00:30:40,130 And I... 372 00:30:40,255 --> 00:30:45,427 Well, I... I just miss you, very much. 373 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 Please write soon, Victor. 374 00:30:48,138 --> 00:30:50,474 No, I'm serious. You take vaccine, for instance. 375 00:30:50,599 --> 00:30:53,435 Thirty years ago the entire concept of vaccine was unheard of 376 00:30:53,560 --> 00:30:56,063 and now we save lives every day. 377 00:30:56,188 --> 00:30:58,041 - But that isn't the whole answer. - What do you mean? 378 00:30:58,065 --> 00:31:01,401 That sooner or later the best way to cheat death will be to create life. 379 00:31:01,526 --> 00:31:04,237 Mm-mm! Now you've gone too far. 380 00:31:04,363 --> 00:31:07,199 - There's only one god, Victor. - No, leave god out of this. 381 00:31:07,324 --> 00:31:10,035 Listen, if you loved someone, they had a sick heart 382 00:31:10,160 --> 00:31:12,287 - wouldn't you give them a healthy one? - Impossible. 383 00:31:12,412 --> 00:31:14,599 No, it's not impossible. We can do it, we're steps away. 384 00:31:14,623 --> 00:31:16,893 And if we can do that, if we can replace one part of a human being, 385 00:31:16,917 --> 00:31:20,295 we can replace every part. And if we can do that, we can design a life. 386 00:31:20,420 --> 00:31:23,423 We can create a being that will not grow old or sicken. 387 00:31:23,548 --> 00:31:25,884 One that will be stronger than us, better than us. 388 00:31:26,009 --> 00:31:28,609 One that will be more intelligent than us, more civilized than us. 389 00:31:28,720 --> 00:31:31,807 - In our lifetime? - No. 390 00:31:36,228 --> 00:31:38,563 How close did you get, professor? 391 00:31:38,688 --> 00:31:40,023 Too close. 392 00:31:43,527 --> 00:31:45,612 Professor, I beg you, let me see these notes. 393 00:31:45,737 --> 00:31:48,407 No. My work now, and its application 394 00:31:48,532 --> 00:31:52,619 lies exclusively in the preservation of life. 395 00:31:52,744 --> 00:31:55,789 I abandoned my other researches many years ago. 396 00:31:55,914 --> 00:31:57,082 Why? 397 00:31:59,000 --> 00:32:01,962 Because they resulted in abomination. 398 00:32:21,898 --> 00:32:25,318 You're not sticking that in me. It's got a pox in it, I hear. 399 00:32:25,444 --> 00:32:27,364 - Pox? They've given us pox? - That's right, pox. 400 00:32:27,404 --> 00:32:30,449 It's not pox, it's a vaccine that will prevent a plague in this city. 401 00:32:30,574 --> 00:32:32,909 - What's that? - It's a tiny, harmless amount 402 00:32:33,034 --> 00:32:35,704 - of anti-smallpox serum. - You just said pox! 403 00:32:35,829 --> 00:32:37,372 I said it was harmless. 404 00:32:37,497 --> 00:32:41,084 It's a necessary precaution, without which this godforsaken city 405 00:32:41,209 --> 00:32:43,170 would be immediately put under quarantine. 406 00:32:43,295 --> 00:32:45,297 You doctors kill people. I don't care what you say. 407 00:32:45,422 --> 00:32:47,090 You're not sticking that in me. 408 00:32:47,215 --> 00:32:52,137 Yes, I am. It's the law! Sit him down, someone. Come on. 409 00:32:52,262 --> 00:32:55,682 You're not sticking that in me! You're not sticking that in me! 410 00:32:57,517 --> 00:33:00,687 - Sir? - Professor? Sir? 411 00:33:02,564 --> 00:33:04,566 Find him! 412 00:33:05,734 --> 00:33:09,738 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! 413 00:33:09,863 --> 00:33:12,115 - It's no use, Victor, he's gone. - No! No, Henry! 414 00:33:12,240 --> 00:33:14,743 - Let him go! - No! No, this shouldn't happen! 415 00:33:14,868 --> 00:33:17,370 - Let him go! Victor, stop! - Help us! 416 00:33:17,496 --> 00:33:19,331 - Stop! - It shouldn't happen! 417 00:33:19,456 --> 00:33:23,460 It need not happen! 418 00:33:30,008 --> 00:33:32,844 Argh! The hell with you! 419 00:33:34,137 --> 00:33:39,726 Whatever you say, whatever you call it, you doctors are... are killers. 420 00:33:39,851 --> 00:33:44,481 Yeah! You murder people! Evil! You're evil! 421 00:33:44,606 --> 00:33:46,399 Evil! 422 00:33:46,525 --> 00:33:53,198 You're the ones that deserve to die. God will punish you. He'll punish you! 423 00:33:53,323 --> 00:33:56,535 God will punish you! 424 00:34:10,799 --> 00:34:15,637 My god, you were so close! Of course, the power! 425 00:34:15,762 --> 00:34:19,599 The materials were wrong. You needed auxiliary sources. 426 00:34:20,225 --> 00:34:24,312 "The experiment... a failure. 427 00:34:24,437 --> 00:34:30,360 "Resulting reanimant malformed and hideous to behold. 428 00:34:30,485 --> 00:34:34,573 "This factor dependent on the appropriate raw materials." 429 00:34:40,036 --> 00:34:41,538 Raw materials. 430 00:35:00,473 --> 00:35:02,642 - Come on, Henry. - I can't, Victor. I can't help you. 431 00:35:02,767 --> 00:35:04,370 You mean you won't help me? What are you frightened of? 432 00:35:04,394 --> 00:35:06,497 Everything! What do you think? What if the authorities... 433 00:35:06,521 --> 00:35:09,858 We'll do this in secret. I've got the raw materials, I've got waldman's journals. 434 00:35:09,983 --> 00:35:11,586 Together we know more than krempe's whole staff. 435 00:35:11,610 --> 00:35:14,490 - You stole waldman's journals? - We owe it to him to complete this work. 436 00:35:14,571 --> 00:35:16,072 He was one step away. 437 00:35:16,197 --> 00:35:19,117 - He never wanted this. - He couldn't face it, there's a difference. 438 00:35:19,242 --> 00:35:23,079 Even if it were possible, and even if you had the right, 439 00:35:23,204 --> 00:35:25,457 which you don't to make this decision for us, 440 00:35:25,582 --> 00:35:28,668 can you imagine for one second that there wouldn't be a terrible price to pay? 441 00:35:28,793 --> 00:35:31,546 I think for the chance to defeat death and disease, 442 00:35:31,671 --> 00:35:34,174 to let everyone on this earth have the chance at life, 443 00:35:34,299 --> 00:35:36,134 sustained, healthy life, 444 00:35:36,259 --> 00:35:41,181 to allow people who love each other to be together forever. 445 00:35:41,306 --> 00:35:45,602 For all of that, I think it's a risk worth taking. 446 00:36:04,329 --> 00:36:07,832 Please, justine, just leave me alone. I won't talk about it. 447 00:36:08,917 --> 00:36:11,795 But all these letters, you read them to us yourself every week. 448 00:36:11,920 --> 00:36:15,924 I wrote them. I wrote the letters. He hasn't written to me in months. 449 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Elizabeth! 450 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Something horrific is happening to him. I can feel it. 451 00:36:21,221 --> 00:36:24,307 At first I wasn't sure, but I knew! Had to hide it from father. 452 00:36:24,432 --> 00:36:26,685 Now there are rumors of cholera. 453 00:36:26,810 --> 00:36:29,396 I can look after father and Willie. You go to ingolstadt... 454 00:36:29,521 --> 00:36:33,191 No, that's not possible. He won't want me. He's probably found someone else. 455 00:36:33,316 --> 00:36:37,320 If he was mine, I would have gone already. 456 00:36:37,445 --> 00:36:39,698 But he isn't mine. 457 00:36:39,823 --> 00:36:44,202 He's yours, and you must go to him. 458 00:36:59,008 --> 00:37:01,761 Raw materials, that's all they are. 459 00:37:02,721 --> 00:37:05,056 Tissue to be re-used. 460 00:37:13,356 --> 00:37:15,358 The very finest brain. 461 00:37:27,746 --> 00:37:30,331 - But they all died of cholera, sir. - No matter. 462 00:37:30,457 --> 00:37:31,958 Thank you. 463 00:37:39,591 --> 00:37:44,429 Now, the assembled organs must have the appropriate nutrients and heat 464 00:37:44,554 --> 00:37:49,601 and crucially, more direct power. 465 00:37:53,021 --> 00:37:55,440 More direct power. 466 00:38:17,629 --> 00:38:20,048 Amniotic fluid is the chief biogenic element. 467 00:38:20,173 --> 00:38:21,674 The subject is injected with this. 468 00:38:21,800 --> 00:38:25,053 The copper acupuncture needles Pierce the flesh at all key energy points. 469 00:38:25,178 --> 00:38:29,682 Now, after the removal of current, the dead toad should retain animation. 470 00:38:29,808 --> 00:38:33,937 But independently of external power sources. 471 00:38:42,654 --> 00:38:44,155 Yes. 472 00:38:44,781 --> 00:38:46,991 That's it. 473 00:38:47,116 --> 00:38:50,203 That's the combination. That's the combination! 474 00:38:50,328 --> 00:38:51,830 That's it! 475 00:39:56,227 --> 00:39:58,980 Victor? Victor! 476 00:39:59,105 --> 00:40:00,440 Victor, open the door! 477 00:40:02,400 --> 00:40:04,110 - Victor, please! - What do you want? 478 00:40:04,235 --> 00:40:06,404 There's cholera. It's an epidemic! 479 00:40:07,113 --> 00:40:09,866 The city's been placed under martial law. 480 00:40:09,991 --> 00:40:12,702 - Are you listening to me, Victor? - Yes. And? 481 00:40:12,827 --> 00:40:15,163 The militia is arriving to quarantine the city. 482 00:40:15,288 --> 00:40:17,415 Most of us are getting out while we still can. 483 00:40:17,540 --> 00:40:21,294 Krempe knows you're here, for god's sake. What if he tells the authorities? 484 00:40:21,419 --> 00:40:23,838 Goodbye, Henry. 485 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 Victor, it's me. 486 00:40:26,507 --> 00:40:28,259 Elizabeth. 487 00:40:30,970 --> 00:40:32,805 Can you hear me? 488 00:40:34,057 --> 00:40:35,892 Victor, I have to see you. 489 00:40:37,685 --> 00:40:40,939 - Go away. - Please, Victor! 490 00:40:43,691 --> 00:40:47,111 I won't leave here until you see me. 491 00:40:53,952 --> 00:40:56,120 Come in the side door. 492 00:40:57,997 --> 00:40:59,582 Alone! 493 00:41:12,679 --> 00:41:14,263 What's happened to you? 494 00:41:16,808 --> 00:41:19,060 How can you live here like this? 495 00:41:20,311 --> 00:41:21,813 And that stench. 496 00:41:21,938 --> 00:41:23,982 Don't go in there! 497 00:41:28,486 --> 00:41:31,906 - We have to leave. It isn't safe. - No, I have to stay. 498 00:41:32,824 --> 00:41:35,910 - Even if it means you'll die? - Yes. 499 00:41:48,506 --> 00:41:50,091 Well, let me help you. 500 00:41:50,925 --> 00:41:54,095 No, that's impossible. 501 00:41:57,932 --> 00:41:59,434 We made a promise. 502 00:42:06,524 --> 00:42:08,693 Victor, I beg you. 503 00:42:12,697 --> 00:42:16,951 Look, I know that this is difficult for you to understand 504 00:42:17,076 --> 00:42:21,914 but I cannot abandon this work now. 505 00:42:22,665 --> 00:42:28,504 It is too important. Not just for me, but... believe me, for everyone. 506 00:42:31,841 --> 00:42:36,345 And it must... come first. 507 00:42:40,767 --> 00:42:42,268 Before us? 508 00:42:47,273 --> 00:42:49,025 Elizabeth, I... 509 00:42:50,234 --> 00:42:53,988 I love you so much, but... 510 00:43:06,250 --> 00:43:07,752 Good bye. 511 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Elizabeth! Elizabeth! 512 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 Oh, god! Elizabeth! 513 00:43:40,159 --> 00:43:41,994 Elizabeth! 514 00:45:41,906 --> 00:45:44,533 Live! Live! Live! 515 00:45:44,659 --> 00:45:46,327 Live! 516 00:45:48,996 --> 00:45:50,122 Yes! 517 00:46:37,628 --> 00:46:39,297 It's alive. 518 00:46:41,799 --> 00:46:42,883 It's alive. 519 00:48:54,181 --> 00:48:56,016 What have I done? 520 00:49:01,689 --> 00:49:04,525 What have I done? 521 00:49:16,328 --> 00:49:21,167 "Massive birth defects. 522 00:49:21,292 --> 00:49:26,630 "Greatly enhanced physical strength. 523 00:49:26,755 --> 00:49:32,344 "But resulting reanimant 524 00:49:32,470 --> 00:49:38,642 "is malfunctional and pitiful... 525 00:49:40,436 --> 00:49:43,689 "And dead." 526 00:49:47,943 --> 00:49:52,448 Tomorrow this journal and its secrets must be destroyed... 527 00:49:54,283 --> 00:49:56,202 Forever. 528 00:50:09,173 --> 00:50:10,758 Oh, god. 529 00:51:01,850 --> 00:51:06,355 'You fool, Victor Frankenstein of Geneva. 530 00:51:06,480 --> 00:51:09,984 'How could you know what you'd unleashed? 531 00:51:10,109 --> 00:51:16,031 'How is it pieced together? Bits of thieves, bits of murderers. 532 00:51:16,156 --> 00:51:19,660 'Evil stitched to evil stitched to evil. 533 00:51:19,785 --> 00:51:25,291 'Do you really believe this thing will thank you for its monstrous birth? 534 00:51:25,416 --> 00:51:27,376 'Evil will have its revenge. 535 00:51:29,378 --> 00:51:33,465 'God help your loved ones.' 536 00:52:48,457 --> 00:52:50,626 What do you think you're doing, hey? 537 00:52:52,544 --> 00:52:56,215 He's got cholera! He's the one who's been spreading the plague! 538 00:52:56,340 --> 00:52:58,175 Get him! 539 00:53:20,531 --> 00:53:21,907 Bastard! 540 00:53:22,658 --> 00:53:24,201 Kill him! 541 00:53:35,629 --> 00:53:36,714 Come here, you... 542 00:53:44,930 --> 00:53:47,349 Keep away from him. Don't go near him! 543 00:53:47,474 --> 00:53:49,101 No, kill him now! 544 00:54:05,200 --> 00:54:07,369 He went this way. 545 00:54:55,709 --> 00:55:00,714 There now. Easy. Easy. Just a bit. 546 00:55:01,465 --> 00:55:07,304 - That's it. There now. Rest easy. - Henry, you're here. 547 00:55:07,429 --> 00:55:10,933 Of course I'm here. It was touch and go with you, though. 548 00:55:11,058 --> 00:55:12,726 Just a bit more. 549 00:55:12,851 --> 00:55:16,355 I feared cholera, turned out to be pneumonia. 550 00:55:16,480 --> 00:55:19,650 Yes, I'm becoming something of a doctor. 551 00:55:19,775 --> 00:55:22,027 Even krempe seems pleased with me. 552 00:55:22,152 --> 00:55:25,572 At this rate, I might even pass anatomy. 553 00:55:25,697 --> 00:55:29,618 - The... the epidemic? - Dreadful. 554 00:55:29,743 --> 00:55:31,912 There's nothing we can do for them. 555 00:55:32,037 --> 00:55:36,124 The vulnerable, anyone who's without shelter or food, 556 00:55:36,250 --> 00:55:38,460 the newborns, especially, will die. 557 00:55:38,585 --> 00:55:41,839 - Are you sure? - I'm certain of it. 558 00:55:43,298 --> 00:55:45,300 Thank god. 559 00:55:47,135 --> 00:55:48,637 What do you mean? 560 00:55:55,602 --> 00:55:57,271 Nothing. 561 00:56:01,066 --> 00:56:05,654 Well then, that's my shift finished. 562 00:56:09,449 --> 00:56:11,451 I'll see you later. 563 00:57:02,711 --> 00:57:03,879 Elizabeth. 564 00:57:19,937 --> 00:57:21,063 Elizabeth. 565 00:57:30,072 --> 00:57:32,342 - Thought I'd never see you again. - It's alright, it's alright. 566 00:57:32,366 --> 00:57:35,869 - Please, please, forgive me! - Of course I do. 567 00:57:40,165 --> 00:57:44,252 Victor, I don't know what you're working on, and I don't want to know. 568 00:57:44,378 --> 00:57:46,880 But it nearly killed you. 569 00:57:48,215 --> 00:57:52,052 It's over, it's finished. It should never have started. 570 00:57:52,177 --> 00:57:55,514 It's dead! It's dead. 571 00:58:50,944 --> 00:58:52,654 - Felix! - Yes? 572 00:58:52,779 --> 00:58:55,115 Don't forget the onion scraps. They're by the door. 573 00:58:55,240 --> 00:58:56,992 Alright, I've got them. 574 00:58:57,117 --> 00:58:59,703 And make sure the shed is properly shut. 575 00:58:59,828 --> 00:59:04,124 Go on now. Here. Come on now. 576 00:59:04,249 --> 00:59:08,920 Come on. Go on, go on. Go on. Get out. 577 00:59:23,351 --> 00:59:26,354 - How are the pigs? - They're happy, they've been fed. 578 00:59:27,814 --> 00:59:30,817 - How are your hands? - Oh, they're bleeding again. 579 00:59:31,735 --> 00:59:33,236 Let me see them. 580 00:59:39,951 --> 00:59:41,787 That's better. 581 00:59:46,917 --> 00:59:48,752 There. 582 00:59:49,503 --> 00:59:52,756 - The soup's ready. - Come on, grandpa. Sit down. 583 00:59:53,590 --> 00:59:55,092 Thank you. 584 01:00:54,860 --> 01:00:57,863 We'll never get through the winter with this yield. 585 01:00:59,447 --> 01:01:03,201 - The ground's frozen hard. - We'll sell another pig at market. 586 01:01:03,326 --> 01:01:07,998 We can't. Not until they lift the quarantine. 587 01:01:08,123 --> 01:01:09,791 Even then, it's one less for us. 588 01:01:09,916 --> 01:01:12,228 And there's last month's rent, he'll be back for that soon. 589 01:01:12,252 --> 01:01:16,089 Come on. We'll do this together. 590 01:01:19,801 --> 01:01:21,428 You're right. 591 01:01:22,012 --> 01:01:25,182 We've got to, before the snow comes. 592 01:01:32,272 --> 01:01:34,024 Come on, then. 593 01:01:51,708 --> 01:01:55,545 The ground's frozen solid. We haven't the strength to do this. 594 01:01:55,670 --> 01:01:58,590 We'd need 20 men to work this field. It's useless! 595 01:01:58,715 --> 01:02:02,385 - We should stop now. It's getting late. - We don't have enough to eat. 596 01:02:02,510 --> 01:02:05,597 We'll manage. Let's go. 597 01:02:29,329 --> 01:02:31,164 Look. Look. 598 01:02:43,343 --> 01:02:46,179 They must be gifts from the good spirit of the forest. 599 01:02:46,304 --> 01:02:49,808 Father, nothing in this life comes free of cost. 600 01:02:49,933 --> 01:02:51,559 I would like to know who and why. 601 01:02:51,685 --> 01:02:55,647 Was it, grandpa? Was it? Was it the good spirit? 602 01:02:55,772 --> 01:02:56,940 I believe it was. 603 01:02:57,065 --> 01:03:00,235 Will you stop filling their head with nonsense? 604 01:03:20,255 --> 01:03:21,923 Who's there? 605 01:03:23,383 --> 01:03:26,469 Felix? Children? 606 01:03:39,232 --> 01:03:41,234 Right. 607 01:03:42,360 --> 01:03:43,945 What's this one? 608 01:03:44,070 --> 01:03:48,908 Fr... ie... nd. 609 01:03:49,993 --> 01:03:53,580 - Friend? - Friend! Well done! 610 01:03:53,705 --> 01:03:55,707 That's very good. 611 01:03:56,291 --> 01:04:01,546 Well, you've got lots of friends, haven't you? Grandpa is your friend. 612 01:04:03,298 --> 01:04:09,471 Fr... ie... nd. 613 01:04:12,349 --> 01:04:16,603 Fr... ie... nd. 614 01:04:29,699 --> 01:04:35,038 Fr... ie... nd. 615 01:04:37,749 --> 01:04:39,584 Fhend. 616 01:04:41,544 --> 01:04:43,713 Family. 617 01:04:46,007 --> 01:04:49,677 Fa... father. 618 01:04:51,054 --> 01:04:52,323 Now, this is very important. 619 01:04:52,347 --> 01:04:53,949 You must travel with them for the entire journey. 620 01:04:53,973 --> 01:04:55,653 This equipment must not be left unattended. 621 01:04:55,683 --> 01:04:57,036 - Yes, sir. - My father will personally 622 01:04:57,060 --> 01:04:58,746 take delivery of them in Geneva. Do you understand? 623 01:04:58,770 --> 01:04:59,771 - I do, sir. - Thank you. 624 01:04:59,896 --> 01:05:02,065 - Going somewhere? - Henry, look. 625 01:05:02,190 --> 01:05:04,776 Look at this locket Victor gave me. Isn't it beautiful? 626 01:05:04,901 --> 01:05:08,738 - Yes, it's... lovely. Is this really you? - Yes, it's a bad likeness, I know. 627 01:05:08,863 --> 01:05:11,950 But for now, it will serve instead of a ring. 628 01:05:12,075 --> 01:05:15,161 Congratulations on the entirely expected! 629 01:05:15,286 --> 01:05:18,039 - When? - As soon as we get home. 630 01:05:18,665 --> 01:05:20,166 Oh! 631 01:05:20,291 --> 01:05:22,061 I can't believe we'll be there for new year's Eve. 632 01:05:22,085 --> 01:05:23,604 Victor's going to take over father's practice. 633 01:05:23,628 --> 01:05:24,712 And expand it. 634 01:05:24,838 --> 01:05:26,524 I'm going on ahead now the quarantine's lifted. 635 01:05:26,548 --> 01:05:27,733 There's so much to do for the wedding. 636 01:05:27,757 --> 01:05:30,343 Now, the practice needs a partner. Now, there's not much money 637 01:05:30,468 --> 01:05:34,973 but there is food and board and some very good company. 638 01:05:35,098 --> 01:05:40,437 And it's the ideal position for someone who has finally passed anatomy. 639 01:05:40,562 --> 01:05:42,147 So we were wondering 640 01:05:42,272 --> 01:05:47,318 if there was anybody that you could recommend? 641 01:05:47,444 --> 01:05:50,780 Victor, I... I don't know what to say. 642 01:05:50,905 --> 01:05:53,658 Well, please say yes. 643 01:05:53,783 --> 01:05:56,035 - Yes. - Yes! 644 01:05:56,161 --> 01:06:00,248 - Yes! - Yes, yes! 645 01:06:00,373 --> 01:06:03,543 And you can write that down in yourjournal! 646 01:06:18,641 --> 01:06:25,315 "This is... the... journal... 647 01:06:25,982 --> 01:06:31,488 "Of... Victor... 648 01:06:33,239 --> 01:06:40,580 "Frankenstein of... Geneva." 649 01:06:45,210 --> 01:06:46,794 Come on, quickly. 650 01:06:46,920 --> 01:06:49,339 Come on, then, off you go. Quickly, now. 651 01:06:51,883 --> 01:06:54,135 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 652 01:06:54,260 --> 01:06:56,346 Come on, now. Come on. Time for bed. 653 01:06:56,471 --> 01:06:57,972 In you come. 654 01:07:07,899 --> 01:07:14,155 "For the good spirit of the forest." 655 01:07:28,336 --> 01:07:31,589 Are you the good spirit of the forest? 656 01:07:31,714 --> 01:07:35,051 Not exactly. Where's your father? 657 01:07:35,760 --> 01:07:38,721 I said, where's your father? 658 01:07:38,846 --> 01:07:40,098 Who's there? Maggie? 659 01:07:42,433 --> 01:07:45,144 Oh, it's you. What have you done to Maggie? 660 01:07:45,270 --> 01:07:48,439 Is he in there? Hiding behind a blind old man? 661 01:07:48,565 --> 01:07:50,483 Get away! Get away! 662 01:07:52,694 --> 01:07:55,446 Don't blame me. 663 01:07:55,572 --> 01:07:59,158 Blame your son for not paying his rent on time. 664 01:08:11,588 --> 01:08:13,423 My god. 665 01:08:14,757 --> 01:08:18,595 Thank you, my friend. Thank you so much. 666 01:08:21,014 --> 01:08:23,016 Won't you come and sit by the fire? 667 01:08:24,976 --> 01:08:27,562 Please, don't be afraid. 668 01:08:29,689 --> 01:08:33,026 Come. Come in. 669 01:08:41,576 --> 01:08:43,745 Have a rest, sit down. 670 01:08:45,622 --> 01:08:49,125 There. Ah, that's better. 671 01:08:50,668 --> 01:08:53,838 I'm glad you finally came in. 672 01:08:54,714 --> 01:08:57,967 A man shouldn't have to hide in the shadows. 673 01:09:05,141 --> 01:09:09,771 Better that way, for me. 674 01:09:10,521 --> 01:09:12,065 Why? 675 01:09:13,650 --> 01:09:16,653 People are afraid. 676 01:09:17,862 --> 01:09:20,615 Except you. 677 01:09:22,200 --> 01:09:24,702 It can't be as bad as that. 678 01:09:29,290 --> 01:09:30,792 Worse. 679 01:09:33,711 --> 01:09:40,009 I can... "See" you with my hands, if you'll trust me. 680 01:09:59,696 --> 01:10:02,699 - Papa, papa, he hurt grandpa! - Who hurt grandpa? 681 01:10:02,824 --> 01:10:05,410 - What was that noise? - Tell me what the noise was. 682 01:10:05,535 --> 01:10:06,869 What happened, Maggie? 683 01:10:07,787 --> 01:10:08,871 You poor man. 684 01:10:15,545 --> 01:10:17,463 Have you no friends? 685 01:10:21,134 --> 01:10:26,139 There are some people. 686 01:10:30,727 --> 01:10:34,480 But they don't know me. 687 01:10:35,064 --> 01:10:37,567 Why do you not go to them? 688 01:10:42,405 --> 01:10:48,661 Because I am so very... 689 01:10:53,916 --> 01:10:55,752 Ugly. 690 01:10:57,879 --> 01:11:03,384 And they are so very... 691 01:11:08,598 --> 01:11:10,892 Beautiful. 692 01:11:11,017 --> 01:11:13,561 Father! Get out of here! 693 01:11:14,103 --> 01:11:19,108 - Get out of here! You animal! You monster! - Leave him alone! 694 01:11:23,988 --> 01:11:25,490 We have to leave here. 695 01:13:01,878 --> 01:13:05,715 I will have revenge! 696 01:13:08,050 --> 01:13:11,387 Frankenstein! 697 01:13:45,087 --> 01:13:47,089 Geneva. 698 01:14:00,436 --> 01:14:01,437 Yes! 699 01:14:01,562 --> 01:14:03,981 - Miss, quickly, quickly. - She's here, she's here! 700 01:14:04,106 --> 01:14:06,376 - Willie! - We got your letter! We got your letter! 701 01:14:06,400 --> 01:14:08,402 It's the first one I was allowed to read. 702 01:14:08,527 --> 01:14:10,947 Congratulations, Elizabeth. 703 01:14:11,072 --> 01:14:13,491 - I'm happy for you. - Thank you, justine. 704 01:14:13,616 --> 01:14:15,618 Oh, is that the locket? 705 01:14:15,743 --> 01:14:18,829 Oh... look how handsome Victor is. 706 01:14:18,955 --> 01:14:22,458 - Can I take this to show Peter? - Yes, but, Willie, it's not a toy. 707 01:14:22,583 --> 01:14:24,502 Let him go. Let him go. Don't dawdle, William! 708 01:14:33,469 --> 01:14:36,555 Justine, you idiot. Pay attention. 709 01:14:36,681 --> 01:14:38,867 Anyone would think you're the one that's getting married. 710 01:14:38,891 --> 01:14:40,643 - Yes, mother. - What's wrong? 711 01:14:40,768 --> 01:14:42,603 Nothing. Really. 712 01:14:42,728 --> 01:14:45,564 Just leave it. You've ruined it now. 713 01:15:14,218 --> 01:15:16,971 No! No! 714 01:15:29,358 --> 01:15:31,610 Frankenstein. 715 01:15:33,904 --> 01:15:35,406 You, with me. 716 01:15:35,531 --> 01:15:37,366 - Have you seen Willie? - Isn't he back yet? 717 01:15:37,491 --> 01:15:39,344 Claude went over to find if he'd lost track of time. 718 01:15:39,368 --> 01:15:43,789 - They say he never arrived. - Far too late for him to still be out. 719 01:15:49,253 --> 01:15:51,839 - William! - William! 720 01:15:51,964 --> 01:15:53,966 - William! - William! 721 01:15:54,800 --> 01:15:56,218 Willie! 722 01:15:58,054 --> 01:15:59,472 Willie! 723 01:16:02,308 --> 01:16:05,436 - William! - William! 724 01:16:07,104 --> 01:16:08,522 Willie. 725 01:16:09,523 --> 01:16:10,941 Willie! 726 01:16:12,068 --> 01:16:14,403 This isn't a game! 727 01:16:18,532 --> 01:16:20,034 Willie! 728 01:16:22,661 --> 01:16:24,914 It's so late. 729 01:16:26,749 --> 01:16:32,254 We're all so tired. I'm so tired. 730 01:16:33,839 --> 01:16:38,511 Father! I'm so pleased to see you. 731 01:16:43,849 --> 01:16:45,601 What's wrong? 732 01:17:06,247 --> 01:17:08,082 William! 733 01:17:17,341 --> 01:17:19,593 We checked the east Ridge. There's nothing there. 734 01:17:19,718 --> 01:17:21,137 Damn! 735 01:17:25,432 --> 01:17:26,851 Elizabeth? 736 01:17:26,976 --> 01:17:30,646 I found him! 737 01:17:30,771 --> 01:17:34,191 I found him! 738 01:17:36,569 --> 01:17:38,362 Elizabeth! 739 01:18:15,316 --> 01:18:17,985 We did everything we could, sir. 740 01:18:19,486 --> 01:18:24,074 You just rest easy now. We did everything we could. 741 01:18:25,284 --> 01:18:29,705 Sir, I'm terrified for my girl. She's still out looking for William. 742 01:18:30,998 --> 01:18:35,544 We parted badly. I was cruel to her. I didn't mean it. 743 01:18:36,170 --> 01:18:39,548 I think she finds it very hard now, with your wedding. 744 01:18:40,257 --> 01:18:42,384 She loves you clearly. 745 01:18:43,260 --> 01:18:45,030 I couldn't bear it if anything happened to her. 746 01:18:45,054 --> 01:18:48,015 She's all I've got. Please, help me! 747 01:18:49,516 --> 01:18:51,936 We'll organize another search now that it's light. 748 01:18:53,229 --> 01:18:55,147 We will find her, Mrs. Moritz, I promise. 749 01:18:59,235 --> 01:19:02,112 - How is father? - His heart is breaking. 750 01:19:12,331 --> 01:19:15,668 Mr. Frankenstein, we've apprehended the murderer, 751 01:19:15,793 --> 01:19:18,796 not five miles from here, hiding in a barn. 752 01:19:20,547 --> 01:19:23,884 We found this on her. It is yours, I believe, sir? 753 01:19:27,930 --> 01:19:30,933 Sir, you must come immediately. 754 01:19:31,809 --> 01:19:33,644 The townspeople have gone mad. 755 01:19:35,896 --> 01:19:39,066 - My god, what are they doing? - They must have broken into the jail! 756 01:19:39,191 --> 01:19:40,961 Well, for god's sake, man, can't you stop them? 757 01:19:40,985 --> 01:19:42,987 They've gone wild! This is a lynching mob! 758 01:19:43,112 --> 01:19:46,240 Stop! This is unlawful. 759 01:19:46,365 --> 01:19:48,117 - Jusfine. - Jusfine! 760 01:19:56,333 --> 01:20:01,005 Victor! Help me! I was trying to find him! 761 01:20:01,672 --> 01:20:04,883 I went to the lake, but it was dark! 762 01:20:05,009 --> 01:20:07,303 I wanted to bring him to you! 763 01:20:07,428 --> 01:20:10,055 He must be there for the wedding! 764 01:20:10,180 --> 01:20:14,101 I'm sorry! He's so tiny. 765 01:20:34,747 --> 01:20:36,123 - Jusfine! - No! 766 01:20:39,001 --> 01:20:40,711 Justine... please. 767 01:20:40,836 --> 01:20:43,714 Let her go. Let her go! 768 01:20:46,925 --> 01:20:48,510 Get out of the way. 769 01:20:50,137 --> 01:20:52,157 We managed to close the gates on the mob, Claude. 770 01:20:52,181 --> 01:20:54,933 What about justine? 771 01:20:55,059 --> 01:20:57,144 We've cut her down so we can Bury her in the morning. 772 01:20:57,269 --> 01:20:59,855 - Thank you, Claude. Get to bed. - Yes, sir. 773 01:21:06,945 --> 01:21:09,114 The sea of ice. 774 01:21:10,282 --> 01:21:12,618 I will meet you there... 775 01:21:13,160 --> 01:21:15,746 On the sea of ice. 776 01:21:35,557 --> 01:21:37,309 Oh, justine, forgive me. 777 01:21:38,227 --> 01:21:41,563 Victor, tell me. Who is this man? 778 01:21:41,688 --> 01:21:43,208 I mean, how do you know he's responsible? 779 01:21:43,232 --> 01:21:44,834 I'll tell you everything after I destroy him. 780 01:21:44,858 --> 01:21:47,212 If what you say is true, surely this is a matter for the police. 781 01:21:47,236 --> 01:21:48,737 They wouldn't understand. 782 01:21:49,613 --> 01:21:51,156 Well, neither do I. 783 01:21:52,574 --> 01:21:54,326 Then just accept it. 784 01:23:42,935 --> 01:23:44,436 Get up. 785 01:23:45,312 --> 01:23:46,730 Get up. 786 01:23:46,855 --> 01:23:48,607 You do speak. 787 01:23:48,732 --> 01:23:51,401 Yes, I speak. 788 01:23:51,944 --> 01:23:53,946 And read. 789 01:23:55,155 --> 01:23:57,824 And think. 790 01:23:58,575 --> 01:24:00,786 And know the ways of man. 791 01:24:01,995 --> 01:24:03,455 How did you find me? 792 01:24:08,085 --> 01:24:09,670 Yourjournal. 793 01:24:13,715 --> 01:24:15,384 Then you mean to kill me. 794 01:24:21,306 --> 01:24:24,560 You murdered my brother, didn't you? 795 01:24:26,853 --> 01:24:31,191 I took him by the throat with one hand, 796 01:24:31,316 --> 01:24:35,487 lifted him off the ground, 797 01:24:35,612 --> 01:24:39,783 and slowly crushed his neck. 798 01:24:39,908 --> 01:24:46,873 And... as I killed him, I saw your face. 799 01:24:51,086 --> 01:24:53,755 You gave me these emotions. 800 01:24:53,880 --> 01:24:56,883 But you didn't tell me how to use them. 801 01:24:58,552 --> 01:25:03,974 Now two people are dead... Because of us. 802 01:25:07,019 --> 01:25:08,103 Why? 803 01:25:10,230 --> 01:25:15,819 There's something at work in my soul which I do not understand. 804 01:25:17,821 --> 01:25:20,657 What of my soul? Do I have one? 805 01:25:21,867 --> 01:25:25,871 Or was that a part you left out? 806 01:25:27,456 --> 01:25:31,793 Who were these people of which I am comprised? 807 01:25:33,629 --> 01:25:36,465 Good people? Bad people? 808 01:25:37,591 --> 01:25:40,802 - Materials, nothing more. - You're wrong. 809 01:25:43,930 --> 01:25:46,767 Do you know I knew how to play this? 810 01:25:48,810 --> 01:25:52,898 In which part of me did this knowledge reside? 811 01:25:53,023 --> 01:25:54,858 In these hands? 812 01:25:55,567 --> 01:25:59,154 In this mind? In this heart? 813 01:25:59,279 --> 01:26:03,867 And reading... and speaking. 814 01:26:05,952 --> 01:26:11,958 Not things learned, so much as things remembered. 815 01:26:13,168 --> 01:26:16,338 Trace memories in the brain, perhaps. 816 01:26:18,256 --> 01:26:22,844 Did you ever consider the consequences of your actions? 817 01:26:25,430 --> 01:26:31,687 You gave me life, and then you left me to die. 818 01:26:37,776 --> 01:26:39,403 Who am I? 819 01:26:39,528 --> 01:26:40,946 You... 820 01:26:46,952 --> 01:26:48,787 I don't know. 821 01:26:52,374 --> 01:26:55,669 And you think I'm evil. 822 01:26:58,130 --> 01:26:59,965 What can I do? 823 01:27:00,924 --> 01:27:05,387 There is something I want. A friend. 824 01:27:05,512 --> 01:27:07,097 A friend? 825 01:27:07,222 --> 01:27:09,474 Companion. 826 01:27:10,142 --> 01:27:12,394 A female. 827 01:27:13,603 --> 01:27:16,022 Someone like me. 828 01:27:16,940 --> 01:27:18,817 So she won't hate me. 829 01:27:19,526 --> 01:27:21,361 Like you? 830 01:27:23,363 --> 01:27:25,699 Oh, god, you don't know what you're asking. 831 01:27:26,700 --> 01:27:34,541 I do know that for the sympathy of one living being... 832 01:27:35,542 --> 01:27:39,212 I would make peace with all. 833 01:27:42,424 --> 01:27:49,598 I have love in me the likes of which you can scarcely imagine. 834 01:27:50,974 --> 01:27:56,813 And rage, the likes of which you would not believe. 835 01:27:59,566 --> 01:28:03,653 If I cannot satisfy the one... 836 01:28:05,614 --> 01:28:10,994 I will indulge the other. 837 01:28:13,455 --> 01:28:20,253 And... if! Consent, how will you live? 838 01:28:23,173 --> 01:28:26,510 We would travel north, my bride and I, 839 01:28:26,635 --> 01:28:30,472 to the furthest reaches of the pole. 840 01:28:31,139 --> 01:28:34,476 Where no man has ever set foot. 841 01:28:35,393 --> 01:28:42,734 There, we would live out our lives... together. 842 01:28:43,652 --> 01:28:49,825 No human eye would ever see us again. 843 01:28:49,950 --> 01:28:52,786 This, I vow. 844 01:28:54,746 --> 01:28:59,584 You must help me. Please. 845 01:29:03,380 --> 01:29:07,217 If it is possible to right this wrong... 846 01:29:09,845 --> 01:29:11,847 Then I will do it. 847 01:29:13,139 --> 01:29:16,142 - Victor! - Victor. 848 01:29:16,268 --> 01:29:17,936 Are you alright? 849 01:29:20,939 --> 01:29:23,775 - Yes, I'm safe. I'm safe. - What happened? 850 01:29:24,818 --> 01:29:26,319 Tell us. 851 01:29:28,113 --> 01:29:29,531 Victor. 852 01:29:32,242 --> 01:29:35,495 Victor, you have to tell us what happened! 853 01:29:35,620 --> 01:29:37,122 One month, that's all I ask. 854 01:29:37,247 --> 01:29:40,834 And then we can be married and we can forget this whole business. 855 01:29:40,959 --> 01:29:44,129 - I promise. - Promise? Promise. 856 01:29:44,254 --> 01:29:45,755 Oh, don't dare use that word to me. 857 01:29:45,881 --> 01:29:47,761 You... you promised to tell me who this man was. 858 01:29:47,841 --> 01:29:49,801 You promised to abandon this work for good. 859 01:29:49,926 --> 01:29:52,012 - Your promises don't mean anything. - Elizabeth. 860 01:29:52,137 --> 01:29:54,240 - I have to leave this house. - What are you saying? Where will you go? 861 01:29:54,264 --> 01:29:56,704 - I don't know. Somewhere I can recover. - This is ridiculous. 862 01:29:56,808 --> 01:29:58,310 I haven't got time to argue. 863 01:29:58,435 --> 01:30:02,188 Oh, isn't it convenient? Or doesn't it fit in with your plans? 864 01:30:02,314 --> 01:30:05,650 Don't you ever think of anyone or anything but yourself? 865 01:30:17,495 --> 01:30:19,497 God forgive me. 866 01:31:43,999 --> 01:31:45,667 Why her? 867 01:31:47,043 --> 01:31:50,714 Materials, remember? Nothing more. 868 01:31:50,839 --> 01:31:53,049 - Your words. - No. 869 01:31:55,218 --> 01:31:57,262 You will honor your promise to me! 870 01:31:57,387 --> 01:31:59,222 I will not. 871 01:31:59,931 --> 01:32:01,558 Go on, kill me now. 872 01:32:01,683 --> 01:32:04,019 That is mild compared to what will come. 873 01:32:04,144 --> 01:32:08,398 If you deny me my wedding night, I will be with you on yours. 874 01:32:10,567 --> 01:32:11,651 Elizabeth! 875 01:32:12,944 --> 01:32:14,362 Elizabeth. 876 01:32:15,238 --> 01:32:19,159 Wait. Wait, please wait. Please. 877 01:32:19,284 --> 01:32:22,537 I have to speak to you. Please! 878 01:32:32,255 --> 01:32:34,090 What do you want to say? 879 01:32:35,967 --> 01:32:37,802 Don't go. 880 01:32:40,263 --> 01:32:44,601 Please... don't go. 881 01:32:50,815 --> 01:32:52,650 I'm frightened. 882 01:32:56,362 --> 01:32:58,114 Of what? 883 01:33:02,744 --> 01:33:08,083 I have done something so terrible... 884 01:33:10,001 --> 01:33:13,338 So evil. 885 01:33:15,465 --> 01:33:21,221 And I'm frightened that if I tell you the truth... 886 01:33:22,931 --> 01:33:24,766 That I will lose you. 887 01:33:27,435 --> 01:33:30,522 You'll lose me if you don't. 888 01:33:36,778 --> 01:33:39,948 Don't know... 889 01:33:42,992 --> 01:33:44,661 What... 890 01:33:46,121 --> 01:33:47,956 To do. 891 01:34:24,450 --> 01:34:26,452 Will you marry me, Victor? 892 01:34:30,790 --> 01:34:32,792 Marry me today. 893 01:34:34,752 --> 01:34:38,840 Tomorrow, tell me everything. 894 01:34:41,092 --> 01:34:44,095 But you must tell me the truth. 895 01:34:46,347 --> 01:34:49,934 And together, we can face anything. 896 01:34:51,769 --> 01:34:57,275 Whatever you've done, whatever has happened... 897 01:34:59,444 --> 01:35:01,196 I love you. 898 01:35:11,706 --> 01:35:18,129 To share the truth, the whole truth, for good or ill, 899 01:35:18,254 --> 01:35:24,844 to stand by each other in sickness and in health, 900 01:35:24,969 --> 01:35:30,808 and in joy, from this day fonnard 901 01:35:30,934 --> 01:35:34,938 till death do you part. 902 01:35:51,579 --> 01:35:53,164 Who is this man, sir? 903 01:35:53,289 --> 01:35:55,449 - How shall we know him? - Believe me, you'll know him. 904 01:35:55,500 --> 01:35:59,087 He killed master William, and justine Moritz died for it. 905 01:35:59,212 --> 01:36:02,048 No hesitation, lads. Shoot the bastard on sight! 906 01:36:02,173 --> 01:36:03,675 Henry? 907 01:36:03,800 --> 01:36:05,134 Don't worry about a thing. 908 01:36:05,260 --> 01:36:08,096 You two look after each other. I'll look after your father. 909 01:36:52,974 --> 01:36:56,811 I'm sorry, sir. The last ferry's gone. There's nothing now till morning. 910 01:36:56,936 --> 01:36:58,521 - Damn. - I'll ride on ahead 911 01:36:58,646 --> 01:37:00,148 and secure you lodgings for the night. 912 01:37:00,273 --> 01:37:01,649 - Thank you, Claude. - Come on. 913 01:37:05,820 --> 01:37:07,905 - Keep your pistols dry! - They're dry enough. 914 01:37:08,031 --> 01:37:09,365 And if they fail, we've others. 915 01:37:09,490 --> 01:37:12,493 And if those fail, we can always gut the bastard. 916 01:37:12,618 --> 01:37:14,871 - Go to your post. - Yes, sir. 917 01:37:17,582 --> 01:37:20,752 Don't worry, sir. You're well-guarded. 918 01:37:22,086 --> 01:37:24,839 Now, why don't you go on upstairs to your wife? 919 01:37:24,964 --> 01:37:27,717 It's not often a man has his wedding night. 920 01:37:52,950 --> 01:37:55,370 - You're soaking. - Yes. 921 01:38:04,379 --> 01:38:07,215 Brother and sister no more. 922 01:38:08,299 --> 01:38:10,802 Now husband and wife. 923 01:39:36,888 --> 01:39:38,389 Victor? 924 01:39:41,017 --> 01:39:42,518 Lock the door. 925 01:39:44,854 --> 01:39:46,522 - Lock the door. - Victor. 926 01:39:46,647 --> 01:39:49,167 I saw him in a flash of lightning. He vanished towards the lake. 927 01:39:49,192 --> 01:39:50,610 You two stay here. 928 01:40:02,371 --> 01:40:03,789 We lost him. 929 01:40:05,583 --> 01:40:07,168 Elizabeth! 930 01:40:07,877 --> 01:40:09,712 Don't bother to scream. 931 01:40:28,898 --> 01:40:30,399 Please... 932 01:40:32,068 --> 01:40:34,320 Please don't hurt me. 933 01:40:35,530 --> 01:40:40,743 You are lovelier than I ever could have imagined. 934 01:40:41,994 --> 01:40:42,994 Elizabeth! 935 01:40:44,747 --> 01:40:45,915 Elizabeth! 936 01:40:54,757 --> 01:40:56,133 I keep my promises! 937 01:41:06,102 --> 01:41:09,855 No, no, no. No! 938 01:41:26,664 --> 01:41:28,332 For god's sake, tell me what happened. 939 01:41:28,457 --> 01:41:31,544 No point. I know what I have to do. 940 01:41:31,669 --> 01:41:34,380 God. No, Victor! You can't do this, I won't let you! 941 01:41:34,505 --> 01:41:36,841 She's gone. I love her. What would you do? 942 01:41:36,966 --> 01:41:38,968 - Leave her in peace. - Peace? You call this peace? 943 01:41:39,093 --> 01:41:40,862 Do you think my father wouldn't have done this for my mother? 944 01:41:40,886 --> 01:41:42,555 Your father's dead. 945 01:41:44,473 --> 01:41:46,392 Then there's nothing left to lose. 946 01:41:46,517 --> 01:41:48,519 Nothing but your soul. 947 01:43:59,066 --> 01:44:02,069 Live! 948 01:44:35,728 --> 01:44:37,229 Live. Live. 949 01:44:40,733 --> 01:44:42,568 Yes. Yes. Yes. 950 01:45:10,971 --> 01:45:12,807 Say my name. 951 01:45:15,184 --> 01:45:19,355 Please... say my name. 952 01:45:21,482 --> 01:45:23,651 Remember! 953 01:45:24,193 --> 01:45:27,029 You must remember. 954 01:45:27,154 --> 01:45:28,739 Elizabeth? 955 01:45:30,741 --> 01:45:32,326 Elizabeth? 956 01:45:39,250 --> 01:45:40,751 That's it. 957 01:45:43,170 --> 01:45:45,840 That's it, you remember. 958 01:45:49,760 --> 01:45:51,262 That's it. 959 01:45:56,851 --> 01:46:00,271 Now, stand. Stand. 960 01:46:12,491 --> 01:46:15,744 Yes. Yes. Yes. 961 01:46:38,851 --> 01:46:40,686 You remember. 962 01:46:44,231 --> 01:46:46,066 You remember. 963 01:47:32,196 --> 01:47:33,948 She's beautiful. 964 01:47:37,701 --> 01:47:40,454 - She's not for you. - Come. 965 01:47:44,083 --> 01:47:45,584 Elizabeth? 966 01:47:47,544 --> 01:47:49,296 Say my name. 967 01:47:53,801 --> 01:47:55,135 Elizabeth. 968 01:47:58,764 --> 01:47:59,932 Yes. 969 01:48:02,935 --> 01:48:04,019 Elizabeth! 970 01:48:08,107 --> 01:48:09,817 You're beautiful. 971 01:48:15,155 --> 01:48:16,699 Say my name. 972 01:48:17,366 --> 01:48:20,869 Elizabeth, come to me. 973 01:48:21,829 --> 01:48:23,580 Come to me. 974 01:49:30,439 --> 01:49:32,900 Say my name, Elizabeth. 975 01:49:34,610 --> 01:49:36,111 Vic... 976 01:49:37,613 --> 01:49:39,198 That's right, Elizabeth. 977 01:49:40,407 --> 01:49:43,035 Victor. 978 01:49:43,160 --> 01:49:45,579 No, you're mine. 979 01:49:46,080 --> 01:49:49,124 You're mine. You're mine. 980 01:49:49,249 --> 01:49:53,128 - Leave her alone! No! - Get away from her. She's mine. 981 01:49:53,253 --> 01:49:55,756 She's mine! She said my name! She remembers! 982 01:49:55,881 --> 01:49:59,093 - She's mine! - No! 983 01:50:51,478 --> 01:50:58,569 All that I once loved lies in a shallow grave by my hand. 984 01:51:02,322 --> 01:51:05,325 I followed the trail he left for me... 985 01:51:06,660 --> 01:51:08,162 North. 986 01:51:09,079 --> 01:51:11,081 Always north. 987 01:51:11,915 --> 01:51:17,171 For months now... With one intent. 988 01:51:19,298 --> 01:51:21,133 To kill him. 989 01:51:24,511 --> 01:51:26,013 Now... 990 01:51:30,976 --> 01:51:32,811 I'm tired. 991 01:51:37,107 --> 01:51:43,780 I'm so very, very tired. 992 01:51:59,630 --> 01:52:01,381 What did he say? 993 01:52:03,175 --> 01:52:04,676 He's dead. 994 01:52:07,012 --> 01:52:12,434 He died raving about some phantom. 995 01:52:12,559 --> 01:52:14,937 What is it out there, captain? 996 01:52:19,274 --> 01:52:23,111 He told me a story that... 997 01:52:25,822 --> 01:52:27,991 Couldn't be true. 998 01:52:29,660 --> 01:52:34,248 He was mad, I think. 999 01:52:38,043 --> 01:52:40,545 A warming breeze. 1000 01:52:43,006 --> 01:52:48,220 - The ice will melt yet. - And what then, captain? 1001 01:52:54,768 --> 01:52:57,020 - We head north. - No. 1002 01:53:21,169 --> 01:53:23,297 Who are you? 1003 01:53:26,967 --> 01:53:29,761 He never gave me a name. 1004 01:53:57,622 --> 01:53:59,207 Why do you weep? 1005 01:54:01,543 --> 01:54:05,047 He was my father. 1006 01:54:07,174 --> 01:54:10,635 "And yea, I gave my heart to know wisdom 1007 01:54:10,761 --> 01:54:13,513 "and to know madness and folly 1008 01:54:13,638 --> 01:54:20,187 "and I perceived that all is vanity and vexation of spirit. 1009 01:54:21,021 --> 01:54:24,608 "For in much wisdom is much grief 1010 01:54:24,733 --> 01:54:29,738 "and he that increaseth knowledge, increaseth sorrow. 1011 01:54:29,863 --> 01:54:37,120 "For god shall bring every work and every secret thing into judgement 1012 01:54:37,245 --> 01:54:41,792 "whether it be good, or whether it be evil." 1013 01:54:50,008 --> 01:54:54,054 - Captain... - He has a right to bear witness. 1014 01:55:05,357 --> 01:55:07,776 Jesus, it's breaking up! 1015 01:55:18,036 --> 01:55:20,205 Get back to the ship, captain. 1016 01:55:21,039 --> 01:55:23,708 Leave the damn torch! Leave it! 1017 01:55:26,670 --> 01:55:27,921 Come with us. 1018 01:55:30,006 --> 01:55:32,342 I am done with man. 1019 01:55:44,271 --> 01:55:47,941 - Hang on, I've got you! - Help! Help! 1020 01:55:52,946 --> 01:55:55,782 Here, captain. Here, captain. Quick, grab my hand! 1021 01:57:07,145 --> 01:57:09,981 Where to now, captain? 1022 01:57:21,701 --> 01:57:23,370 Home.