1
00:03:19,449 --> 00:03:24,171
Päivää. Minä olen Forrest.
Forrest Gump.
2
00:03:30,043 --> 00:03:32,011
Otatteko suklaakonvehdin?
3
00:03:34,381 --> 00:03:38,932
Minä voisin syödä
näitä vaikka miljoonia.
4
00:03:39,010 --> 00:03:43,982
Äiti tapasi sanoa:
"Elämä on kuin suklaarasia -
5
00:03:46,393 --> 00:03:49,897
koskaan ei tiedä, mitä saa."
6
00:03:56,403 --> 00:03:59,282
Nuo ovat varmasti
mukavat kengät.
7
00:03:59,364 --> 00:04:04,416
Niillä voi kulkea koko päivän
ihan kevyesti.
8
00:04:06,955 --> 00:04:11,506
- Minäkin haluaisin tuollaiset.
- Minun jalkojani särkee.
9
00:04:12,961 --> 00:04:15,464
Äiti tapasi sanoa -
10
00:04:15,547 --> 00:04:18,847
että kengät
kertovat paljon ihmisestä.
11
00:04:18,925 --> 00:04:22,395
Minne he ovat menossa,
mistä tulossa.
12
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
Minulla on ollut monet kengät.
13
00:04:33,940 --> 00:04:36,409
Jos oikein yritän -
14
00:04:36,485 --> 00:04:40,206
muistan varmasti
ensimmäiset kenkäni.
15
00:04:42,157 --> 00:04:45,127
Äiti sanoi, että ne veisivät
minut minne vain.
16
00:04:45,285 --> 00:04:48,255
Ne olivat taikakenkäni.
17
00:04:48,330 --> 00:04:51,925
Voit avata silmäsi, Forrest.
18
00:04:58,799 --> 00:05:00,972
Kävelehän vähän.
19
00:05:07,933 --> 00:05:09,981
Miltä ne tuntuvat?
20
00:05:12,896 --> 00:05:17,527
Hänellä on erittäin
vahvat jalat, rouva Gump.
21
00:05:17,609 --> 00:05:21,705
Selkä vain on kiero
kuin poliitikko.
22
00:05:21,780 --> 00:05:25,410
Mutta senhän me korjaamme.
23
00:05:27,953 --> 00:05:32,174
Äiti nimesi minut
sisällissodan sankarin -
24
00:05:32,249 --> 00:05:35,002
kenraali Nathan Bedford Forrestin
mukaan.
25
00:05:35,085 --> 00:05:37,508
Äiti sanoi, että olimme sukua.
26
00:05:37,587 --> 00:05:42,809
Kenraali perusti seuran
nimeltä Ku Klux Klan.
27
00:05:42,884 --> 00:05:46,229
Heillä oli viitat ja lakanat -
28
00:05:46,304 --> 00:05:50,855
ja he esittivät kummituksia.
29
00:05:50,934 --> 00:05:54,814
He pukivat hevosilleenkin lakanat
ja ratsastelivat ympäriinsä.
30
00:05:54,896 --> 00:05:59,072
Niin sain nimeni.
Forrest Gump.
31
00:05:59,150 --> 00:06:03,030
Äiti sanoi, että Forrest
muistuttaisi siitä -
32
00:06:03,113 --> 00:06:07,710
että joskus jokainen tekee
hullulta tuntuvia asioita.
33
00:06:16,877 --> 00:06:19,676
Anna minä autan.
Tähän suuntaan.
34
00:06:22,966 --> 00:06:24,309
Mitä te toljotatte?
35
00:06:24,384 --> 00:06:28,890
Ettekö ole ennen nähneet
poikaa, jolla on jalkatuet?
36
00:06:29,389 --> 00:06:33,314
Älä anna kenenkään väittää,
että he ovat sinua parempia.
37
00:06:33,393 --> 00:06:35,862
Jos Jumala olisi halunnut
kaikista samanlaisia -
38
00:06:35,937 --> 00:06:38,690
kaikilla olisi tuet.
39
00:06:38,773 --> 00:06:42,243
Äiti osasi aina selittää
asiat niin, että ymmärsin ne.
40
00:06:43,862 --> 00:06:47,537
Asuimme kantatie 17:n varrella -
41
00:06:47,616 --> 00:06:50,540
Greenbow'n liepeillä Alabamassa -
42
00:06:50,619 --> 00:06:53,543
Greenbow'n piirikunnassa.
43
00:06:53,622 --> 00:06:58,093
Talo oli ollut äidin suvulla siitä
asti, kun isoisän isoisän isoisä -
44
00:06:58,168 --> 00:07:01,388
tuli meren yli
tuhat vuotta sitten tai jotain.
45
00:07:01,463 --> 00:07:06,094
Meillä oli monta tyhjää huonetta -
46
00:07:06,176 --> 00:07:10,522
ja äiti päätti vuokrata niitä
lähinnä matkaajille -
47
00:07:10,597 --> 00:07:13,942
jotka tulivat Mobilesta,
Montgomerysta ja muista paikoista.
48
00:07:14,017 --> 00:07:19,399
Niin me saimme rahaa.
Äiti oli fiksu nainen.
49
00:07:19,773 --> 00:07:21,696
Muista, mitä sanoin.
50
00:07:21,775 --> 00:07:25,154
Sinä et eroa
muista mitenkään.
51
00:07:26,947 --> 00:07:31,919
Kuulitko, Forrest?
Sinä olet ihan niin kuin muutkin.
52
00:07:31,993 --> 00:07:34,416
Et eroa muista.
53
00:07:34,496 --> 00:07:41,050
Poikanne on erilainen.
Hänen ÄO:nsa on 75.
54
00:07:41,127 --> 00:07:45,098
Kaikki me olemme erilaisia.
55
00:07:48,343 --> 00:07:51,267
Äiti halusi minulle
hyvän koulutuksen -
56
00:07:51,346 --> 00:07:54,941
ja vei minut Greenbow'n kouluun.
57
00:07:55,016 --> 00:07:57,189
Tapasin siellä rehtorinkin.
58
00:07:57,268 --> 00:08:00,613
Näytän teille jotain.
59
00:08:00,689 --> 00:08:07,447
Tämä on normaalia.
Forrest on täällä.
60
00:08:08,238 --> 00:08:12,869
ÄO:n on oltava vähintään 80
koulunkäyntiä varten.
61
00:08:12,951 --> 00:08:17,206
Hänen on mentävä erityiskouluun.
62
00:08:17,288 --> 00:08:22,089
- Hänellä on siellä hyvä olla.
- Mitä normaali muka tarkoittaa?
63
00:08:22,168 --> 00:08:27,425
Hän voi olla hitaanpuoleinen,
mutta minun Forrestini -
64
00:08:27,507 --> 00:08:30,727
saa samat mahdollisuudet
kuin muutkin.
65
00:08:30,802 --> 00:08:35,103
Häntä ei kouluteta suojatyöhön.
66
00:08:35,181 --> 00:08:38,731
Kysymyshän on viidestä
mitättömästä pisteestä.
67
00:08:39,978 --> 00:08:42,948
Keksimme varmasti jotakin.
68
00:08:44,399 --> 00:08:47,243
Koulujärjestelmämme
on edistyksellinen.
69
00:08:47,610 --> 00:08:50,739
Kukaan ei saa
jäädä muista jälkeen.
70
00:08:50,822 --> 00:08:55,578
Onko herra Gumpia olemassa,
rouva Gump?
71
00:08:58,121 --> 00:09:00,374
Hän on lomalla.
72
00:09:16,973 --> 00:09:21,444
Sinun äitisi suhtautuu
vakavasti koulunkäyntiisi.
73
00:09:26,566 --> 00:09:29,194
Sinä et taida paljon puhua.
74
00:09:40,914 --> 00:09:45,715
"Viimein hänen oli pakko yrittää.
Se näytti helpolta -
75
00:09:45,794 --> 00:09:48,297
mutta mitä tapahtuikaan..."
76
00:09:48,379 --> 00:09:52,930
- Mitä loma tarkoittaa?
- Lomako?
77
00:09:53,009 --> 00:09:55,853
Se, missä isä on.
78
00:09:57,514 --> 00:10:03,612
Loma on sitä, että lähtee
jonnekin eikä palaa koskaan.
79
00:10:08,191 --> 00:10:12,913
Voisi kai sanoa, että
me olimme aivan yksin.
80
00:10:12,987 --> 00:10:17,333
Mutta ei se haitannut.
Talo ei ollut koskaan tyhjä.
81
00:10:17,408 --> 00:10:20,332
Väkeä tuli ja meni koko ajan.
82
00:10:20,411 --> 00:10:25,087
Ruoka on valmista!
83
00:10:25,166 --> 00:10:27,669
Välillä meillä oli
niin monta vierasta -
84
00:10:27,752 --> 00:10:31,097
että joka huoneessa oli matkalainen.
85
00:10:31,172 --> 00:10:37,100
Heidän omaisuutensa oli kapsäkeissä,
hattulaukuissa ja näytelaukuissa.
86
00:10:37,178 --> 00:10:41,274
Forrest, syömään!
87
00:10:41,349 --> 00:10:46,856
Kerran eräällä nuorella miehellä
oli kitarakotelo.
88
00:11:00,952 --> 00:11:04,923
Forrest, et saa häiritä häntä.
89
00:11:04,998 --> 00:11:06,545
Ei se mitään.
90
00:11:06,624 --> 00:11:10,049
Näytän hänelle
pari juttua kitaralla.
91
00:11:10,128 --> 00:11:13,052
Ruoka on valmista,
jos teillä on nälkä.
92
00:11:13,131 --> 00:11:16,055
Hienoa. Kiitos, rouva.
93
00:11:16,134 --> 00:11:21,641
Näytä vielä se äskeinen.
Vähän hitaammin.
94
00:11:23,600 --> 00:11:27,855
Se kitara kuulosti mukavalta.
95
00:11:29,063 --> 00:11:35,867
Aloin liikkua musiikin tahtiin
ja heiluttaa lanteitani.
96
00:11:37,989 --> 00:11:41,710
Yhtenä iltana olimme ostoksilla -
97
00:11:41,784 --> 00:11:45,129
ja kuljimme kodinkoneliikkeen
ohi. Ja arvatkaas mitä?
98
00:11:58,384 --> 00:12:01,308
Tuo ei ole lapsille.
99
00:12:03,598 --> 00:12:07,899
Joitain vuosia myöhemmin se nuori
mies, jota sanottiin Kuninkaaksi...
100
00:12:07,977 --> 00:12:10,856
Hän oli laulanut liikaa -
101
00:12:10,939 --> 00:12:13,943
ja sai sydänkohtauksen tai jotain.
102
00:12:14,025 --> 00:12:17,029
On varmasti raskasta olla kuningas.
103
00:12:21,324 --> 00:12:24,248
Toiset asiat muistaa, toisia ei.
104
00:12:24,869 --> 00:12:29,875
- Tee nyt parhaasi, Forrest.
- Ihan varmasti.
105
00:12:29,958 --> 00:12:34,964
Muistan ensimmäisen
koulumatkani oikein hyvin.
106
00:12:37,966 --> 00:12:39,889
Tuletko kyytiin?
107
00:12:39,968 --> 00:12:43,438
Äiti kielsi menemästä
vieraiden kyytiin.
108
00:12:43,513 --> 00:12:45,561
Tämä on koulubussi.
109
00:12:48,518 --> 00:12:53,695
- Minä olen Forrest. Forrest Gump.
- Minä olen Dorothy Harris.
110
00:12:53,773 --> 00:12:56,071
Nyt me tunnemme toisemme.
111
00:13:09,122 --> 00:13:11,671
Varattu.
112
00:13:13,209 --> 00:13:15,177
Varattu!
113
00:13:22,552 --> 00:13:24,520
Tähän et voi istua.
114
00:13:26,931 --> 00:13:30,276
Hassua, mitä nuori mies muistaakaan.
115
00:13:30,351 --> 00:13:33,150
En muista syntymääni.
116
00:13:33,229 --> 00:13:36,324
En muista
ensimmäisiä joululahjojani -
117
00:13:36,399 --> 00:13:40,120
tai ensimmäistä eväsretkeäni.
118
00:13:40,194 --> 00:13:44,165
Mutta muistan, kun kuulin -
119
00:13:44,240 --> 00:13:47,744
kauneimman äänen koko maailmassa.
120
00:13:47,827 --> 00:13:50,831
Sinä voit istua tähän.
121
00:13:52,957 --> 00:13:57,383
Hän oli kauneinta, mitä olin nähnyt.
122
00:13:57,462 --> 00:13:59,590
Kuin enkeli.
123
00:13:59,672 --> 00:14:03,097
Istutko siihen vai et?
124
00:14:07,555 --> 00:14:09,557
Mikä sinun jalkojasi vaivaa?
125
00:14:09,640 --> 00:14:14,487
Ei mikään, kiitos vain.
Minun jalkani ovat ihan kunnossa.
126
00:14:14,562 --> 00:14:17,486
Istuin hänen vieressään -
127
00:14:17,565 --> 00:14:20,444
ja me juttelimme koko matkan.
128
00:14:20,526 --> 00:14:22,870
Äiti sanoo,
että selkäni on umpikiero.
129
00:14:22,945 --> 00:14:28,042
Äidin lisäksi kukaan muu
ei jutellut kanssani.
130
00:14:28,117 --> 00:14:30,461
Oletko vähän tyhmä?
131
00:14:30,536 --> 00:14:34,086
Äiti sanoo, että
typeryys ihmisen tyhmentää.
132
00:14:34,165 --> 00:14:39,262
- Minä olen Jenny.
- Minä olen Forrest. Forrest Gump.
133
00:14:39,337 --> 00:14:42,090
Siitä lähtien
olimme aina yhdessä.
134
00:14:42,173 --> 00:14:44,926
Kuin paita ja peppu.
135
00:14:47,553 --> 00:14:49,897
Hän opetti minua kiipeämään.
136
00:14:49,972 --> 00:14:52,395
Kyllä sinä pääset tänne.
137
00:14:52,475 --> 00:14:55,103
Minä opetin häntä roikkumaan.
138
00:14:56,854 --> 00:15:02,281
Hän opetti minua lukemaan.
Ja minä häntä keinumaan.
139
00:15:03,611 --> 00:15:08,367
Joskus vain istuimme
ja katselimme tähtiä.
140
00:15:08,449 --> 00:15:13,797
- Äiti alkaa olla huolissaan.
- Jää vielä vähäksi aikaa.
141
00:15:13,871 --> 00:15:17,967
Jenny ei koskaan
halunnut mennä kotiin.
142
00:15:18,042 --> 00:15:20,761
Hyvä on sitten.
143
00:15:20,837 --> 00:15:24,341
Hän oli kaikkein paras ystäväni.
144
00:15:27,468 --> 00:15:30,187
Ainoa ystäväni.
145
00:15:31,889 --> 00:15:35,769
Äiti sanoi, että ihmeitä
tapahtuu koko ajan.
146
00:15:35,852 --> 00:15:39,607
Kaikki eivät sitä usko,
mutta niin on.
147
00:15:41,774 --> 00:15:44,823
Hei, typerys!
148
00:15:44,986 --> 00:15:47,364
Oletko sinä vammainen
vai vain tyhmä?
149
00:15:47,447 --> 00:15:50,792
- "Minä olen Forrest Gimp."
- Juokse pakoon.
150
00:15:52,118 --> 00:15:55,122
Juokse, Forrest! Juokse!
151
00:15:55,329 --> 00:15:58,674
- Ottakaa pyörät!
- Äkkiä!
152
00:15:58,749 --> 00:16:03,505
Varo, typerys, me tulemme!
Me näytämme sinulle!
153
00:16:03,588 --> 00:16:07,889
Juokse, Forrest! Juokse!
154
00:16:09,260 --> 00:16:11,683
Älä mene karkuun!
155
00:16:25,067 --> 00:16:28,947
Juokse, Forrest!
156
00:16:59,560 --> 00:17:03,235
Tätä voi olla vaikea uskoa.
157
00:17:03,314 --> 00:17:06,739
Mutta minä juoksin kuin siivillä.
158
00:17:09,946 --> 00:17:15,999
Siitä lähtien minä juoksin
aina joka paikkaan.
159
00:17:48,734 --> 00:17:52,034
Poika juoksee kuin hullu.
160
00:17:55,825 --> 00:17:59,830
Minähän kerroin, ettei Jenny
halunnut mennä kotiin.
161
00:17:59,912 --> 00:18:03,462
Hän asui ikivanhassa talossa.
162
00:18:03,541 --> 00:18:06,090
Hänen äitinsä meni taivaaseen,
kun Jenny oli viisi -
163
00:18:06,168 --> 00:18:10,719
ja hänen isänsä
oli jonkin sortin maanviljelijä.
164
00:18:10,798 --> 00:18:12,675
Jenny?
165
00:18:12,758 --> 00:18:14,806
Hän oli hellä mies.
166
00:18:14,885 --> 00:18:19,231
Aina suukotteli ja hyväili
Jennyä ja hänen siskojaan.
167
00:18:20,891 --> 00:18:25,863
Yhtenä päivänä Jenny
ei ollut koulubussissa.
168
00:18:25,938 --> 00:18:28,487
Miksi et tullut kouluun?
169
00:18:29,400 --> 00:18:31,368
Hiljaa! Isä nukkuu.
170
00:18:32,778 --> 00:18:34,496
- Jenny!
- Tule!
171
00:18:35,197 --> 00:18:40,829
Minne sinä juoksit?
Tule tänne, tyttö!
172
00:18:42,330 --> 00:18:44,799
Missä sinä olet?
173
00:18:47,543 --> 00:18:51,047
Jenny, missä olet?
174
00:18:54,759 --> 00:18:58,104
Rukoile minun kanssani, Forrest.
175
00:18:59,555 --> 00:19:04,812
Rakas Jumala, muuta minut linnuksi,
että voin lentää täältä kauas pois.
176
00:19:04,894 --> 00:19:09,821
Rakas Jumala, muuta minut linnuksi,
että voin lentää kauas pois.
177
00:19:09,899 --> 00:19:12,823
Äiti sanoi aina, että
Jumala on salaperäinen.
178
00:19:14,487 --> 00:19:17,036
Hän ei muuttanut Jennyä linnuksi -
179
00:19:17,114 --> 00:19:20,869
vaan lähetti poliisin sanomaan -
180
00:19:20,951 --> 00:19:24,501
ettei Jennyn tarvinnut
enää asua siellä.
181
00:19:24,580 --> 00:19:28,881
Hän muutti isoäitinsä luokse
Creekmore Avenuelle.
182
00:19:28,959 --> 00:19:33,009
Hyvä niin, sillä se oli lähellä.
183
00:19:34,382 --> 00:19:39,889
Toisinaan Jenny livahti
illalla ulos ja tuli meille -
184
00:19:39,970 --> 00:19:45,648
koska häntä pelotti.
En tiedä, mikä häntä pelotti.
185
00:19:45,726 --> 00:19:51,324
Ehkä hänen isoäitinsä koira.
Se oli ilkeä koira.
186
00:19:52,692 --> 00:19:56,413
Jenny ja minä olimme
parhaat ystävät koko kouluajan.
187
00:19:58,280 --> 00:20:00,658
- Hei, typerys!
- Lopeta!
188
00:20:00,741 --> 00:20:02,163
Juokse, Forrest! Juokse!
189
00:20:02,243 --> 00:20:06,874
- Kuulitko, typerys?
- Juokse, Forrest!
190
00:20:06,956 --> 00:20:11,553
Autoon siitä!
Hän pääsee karkuun! Vauhtia!
191
00:20:11,627 --> 00:20:14,096
Juokse, Forrest!
192
00:20:41,782 --> 00:20:44,285
Juokse, Forrest!
193
00:20:46,412 --> 00:20:50,838
Minullahan oli tapana
aina juosta joka paikkaan.
194
00:20:50,916 --> 00:20:54,420
En uskonut pääseväni
sillä mihinkään.
195
00:21:22,948 --> 00:21:25,042
Kuka piru tuo on?
196
00:21:25,117 --> 00:21:29,998
Hän on Forrest Gump, valmentaja.
Kylähullu.
197
00:21:30,080 --> 00:21:35,382
Uskomatonta kyllä,
minäkin pääsin opiskelemaan.
198
00:21:40,925 --> 00:21:44,520
Juokse, Forrest!
199
00:21:44,595 --> 00:21:48,566
Juokse!
200
00:22:01,362 --> 00:22:04,286
Juokse! Juokse!
201
00:22:20,548 --> 00:22:25,850
Tyhmin koskaan näkemäni kusipää.
Mutta nopea!
202
00:22:28,848 --> 00:22:33,979
Ehkä se johtui minusta,
mutta opiskeluaika oli omituista.
203
00:22:35,354 --> 00:22:37,652
Liittovaltion joukot -
204
00:22:37,731 --> 00:22:39,984
tekivät rotuerottelusta
lopun Alabamassa.
205
00:22:40,067 --> 00:22:41,569
Kaksi neekeriä aloitti opinnot -
206
00:22:41,652 --> 00:22:44,622
kuvernööri Wallacen asetuttua ensin -
207
00:22:44,697 --> 00:22:48,042
yliopiston oven tukkeeksi.
208
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
Mitä oikein tapahtuu?
209
00:22:53,873 --> 00:22:55,375
Nuo apinat yrittävät tänne.
210
00:22:55,457 --> 00:22:57,209
Apinat?
211
00:22:57,293 --> 00:23:00,797
Äiti antaa elukoille
aina luudalla kyytiä.
212
00:23:00,880 --> 00:23:05,761
Nekrut, idiootti!
Ne haluavat opiskella täällä.
213
00:23:05,843 --> 00:23:07,811
Täällä?
214
00:23:07,887 --> 00:23:09,810
Kuvernööri Wallacen -
215
00:23:09,889 --> 00:23:12,768
tukittua oven
lupauksensa mukaisesti -
216
00:23:12,850 --> 00:23:15,069
presidentti Kennedy -
217
00:23:15,144 --> 00:23:17,112
lähetti asevoimat paikalle.
218
00:23:17,187 --> 00:23:19,861
Tässä kansalliskaartin
kenraali Graham -
219
00:23:19,940 --> 00:23:22,568
tapaa kuvernööri Wallacen.
220
00:23:22,651 --> 00:23:26,872
Täällä tänään oleva
kansalliskaarti -
221
00:23:26,947 --> 00:23:30,747
edustaa liittovaltion joukkoina
Alabamaa. He asuvat täällä.
222
00:23:30,826 --> 00:23:35,332
He ovat veljiämme.
Voitamme tämän taistelun -
223
00:23:35,414 --> 00:23:39,885
koska havahdutamme amerikkalaiset
näkemään vaaran -
224
00:23:39,960 --> 00:23:44,682
joka on tänään kovin selkeä:
225
00:23:44,757 --> 00:23:48,478
maamme liukumisen
sotilasdiktatuuriin.
226
00:23:51,388 --> 00:23:53,061
Tämän päivän jälkeen -
227
00:23:53,140 --> 00:23:56,986
rotuerottelu Alabaman
yliopistossa on päättynyt.
228
00:23:57,061 --> 00:24:00,281
Opiskelijat Jimmy Hood
ja Vivian Malone -
229
00:24:00,356 --> 00:24:03,610
voivat ilmoittautua
kesäluennoille.
230
00:24:05,319 --> 00:24:08,789
Pudotitte kirjanne, neiti.
231
00:24:09,400 --> 00:24:11,375
Kuvernööri Wallace saapui,
kuten oli luvannut.
232
00:24:11,450 --> 00:24:14,920
Hänen läsnäolonsa
esti väkijoukkoa...
233
00:24:14,995 --> 00:24:18,590
- Eikös tuo ollut Gump?
- Ei mitenkään.
234
00:24:18,666 --> 00:24:21,636
Oli se, hitto soikoon.
235
00:24:24,880 --> 00:24:29,386
Myöhemmin sen pienen
vihaisen miehen mielestä -
236
00:24:29,468 --> 00:24:32,597
oli hyvä idea
pyrkiä presidentiksi.
237
00:24:35,474 --> 00:24:41,231
Jonkun toisen mielestä ei ollut.
Mutta ei hän kuollut.
238
00:24:46,443 --> 00:24:50,368
- Bussini tuli.
- Onko se yhdeksikkö?
239
00:24:50,447 --> 00:24:54,827
- Ei, nelonen.
- Oli mukava jutella.
240
00:24:58,038 --> 00:25:04,466
Minä muistan sen. Opiskelin,
kun Wallacea ammuttiin.
241
00:25:04,545 --> 00:25:07,640
Oliko se koulu tyttöjä varten
vai tyttöjä ja poikia?
242
00:25:07,715 --> 00:25:09,683
Molempia.
243
00:25:09,758 --> 00:25:14,059
En päässyt Jennyn kouluun.
Se oli tyttöjä varten.
244
00:25:14,138 --> 00:25:17,642
Mutta kävin siellä aina kun ehdin.
245
00:25:47,421 --> 00:25:49,423
Tuo sattuu.
246
00:26:04,438 --> 00:26:09,319
Forrest, lopeta!
Mitä sinä oikein teet?
247
00:26:09,443 --> 00:26:14,370
- Hän teki sinulle pahaa.
- Eikä tehnyt! Mene tuonne!
248
00:26:14,448 --> 00:26:17,372
- Billy, anteeksi.
- Ala vetää.
249
00:26:17,451 --> 00:26:21,376
Älä viitsi... Odota, Billy!
250
00:26:21,455 --> 00:26:23,958
Ei hän ymmärrä.
251
00:26:25,417 --> 00:26:28,546
Miksi sinä teit sen?
252
00:26:30,839 --> 00:26:35,811
Toin sinulle suklaata.
Anteeksi.
253
00:26:38,430 --> 00:26:40,728
Minä menen nyt takaisin.
254
00:26:45,437 --> 00:26:47,565
Katso nyt itseäsi!
255
00:26:48,857 --> 00:26:51,610
Tule.
256
00:26:58,742 --> 00:27:01,211
Onko tämä sinun huoneesi?
257
00:27:04,957 --> 00:27:09,963
Uneksitko sinä koskaan,
että mikä sinusta tulee?
258
00:27:11,922 --> 00:27:16,223
Mikä? Enkö minä pysy minuna?
259
00:27:16,301 --> 00:27:19,646
Tietysti, mutta sinä muutut.
260
00:27:19,721 --> 00:27:23,692
Minä haluan tulla kuuluisaksi.
261
00:27:24,893 --> 00:27:28,648
Haluan laulajaksi, kuten Joan Baez.
262
00:27:28,730 --> 00:27:34,908
Haluan olla tyhjällä näyttämöllä.
Vain kitarani ja ääneni kanssa.
263
00:27:34,987 --> 00:27:37,410
Minä yksin.
264
00:27:38,699 --> 00:27:42,704
Haluan koskettaa ihmisiä.
265
00:27:44,913 --> 00:27:48,884
Haluan sanoa asioita
suoraan yleisölle.
266
00:27:55,883 --> 00:27:58,432
Oletko koskaan ollut tytön kanssa?
267
00:28:00,220 --> 00:28:04,396
Istun niiden vieressä
aina köksäntunneilla.
268
00:28:32,377 --> 00:28:34,220
Anteeksi...
269
00:28:34,296 --> 00:28:36,719
- Älä välitä.
- Anteeksi.
270
00:28:43,889 --> 00:28:45,812
Ei se mitään.
271
00:28:48,602 --> 00:28:52,072
- Ei se mitään.
- Minua huimaa.
272
00:28:59,404 --> 00:29:02,999
Näin ei kai käy köksäntunneilla.
273
00:29:06,995 --> 00:29:08,588
Ei.
274
00:29:14,169 --> 00:29:17,639
Taisin tärvellä
kaverisi kylpytakin.
275
00:29:17,714 --> 00:29:20,092
Ei se mitään.
276
00:29:20,175 --> 00:29:23,554
Juokse! Juokse! Juokse!
277
00:29:28,558 --> 00:29:32,688
Pysähdy!
278
00:29:35,691 --> 00:29:39,867
Opiskeluaika sujui nopeasti,
koska pelasin paljon jalkapalloa.
279
00:29:39,945 --> 00:29:43,666
Pääsin All-America-joukkueeseen -
280
00:29:43,740 --> 00:29:47,461
ja tapasin presidentin.
281
00:29:47,536 --> 00:29:50,836
Presidentti Kennedy tapasi
All-American-jalkapallojoukkueen -
282
00:29:50,914 --> 00:29:52,541
tänään virkahuoneessaan.
283
00:29:52,624 --> 00:29:57,221
Parasta presidentin tapaamisessa -
284
00:29:57,296 --> 00:30:01,142
on ruoka. Pieneen huoneeseen -
285
00:30:01,216 --> 00:30:04,720
on katettu valtavasti
ruokaa ja juomaa.
286
00:30:04,803 --> 00:30:08,148
Mutta koska minulla ei ollut nälkä
vaan jano -
287
00:30:08,223 --> 00:30:13,946
ja juomat olivat ilmaisia,
join ainakin 15 pulloa Dr Pepperiä.
288
00:30:17,274 --> 00:30:19,902
Miltä tuntuu olla joukkueessa?
289
00:30:19,985 --> 00:30:21,453
Se on suuri kunnia.
290
00:30:21,528 --> 00:30:23,872
Miltä tuntuu olla joukkueessa?
291
00:30:23,947 --> 00:30:25,915
Hienolta.
292
00:30:25,991 --> 00:30:28,540
Miltä tuntuu olla joukkueessa?
293
00:30:28,618 --> 00:30:29,961
Hienolta.
294
00:30:30,037 --> 00:30:34,543
- Miltä tuntuu?
- Minun täytyy pissata.
295
00:30:34,624 --> 00:30:37,127
Hänen täytyy pissata.
296
00:30:51,767 --> 00:30:54,691
Myöhemmin, ihan syyttä -
297
00:30:54,770 --> 00:31:00,277
joku ampui sen nuoren presidentin,
kun hän ajoi autossaan.
298
00:31:00,359 --> 00:31:04,865
Ja joitain vuosia myöhemmin
joku ampui hänen pikkuveljensä -
299
00:31:04,946 --> 00:31:07,199
mutta se tapahtui
hotellin keittiössä.
300
00:31:08,450 --> 00:31:13,377
On varmasti raskasta olla
veljeksiä. Siitä minä en tiedä.
301
00:31:14,831 --> 00:31:16,879
Uskomatonta!
302
00:31:16,958 --> 00:31:21,088
Valmistuin pelattuani
viisi vuotta jalkapalloa.
303
00:31:21,171 --> 00:31:23,265
Onneksi olkoon.
304
00:31:23,340 --> 00:31:25,468
Äiti oli hirveän ylpeä.
305
00:31:26,760 --> 00:31:30,685
Olen hirveän ylpeä sinusta.
Minä voin pitää tätä.
306
00:31:30,764 --> 00:31:32,892
Onnea.
307
00:31:32,974 --> 00:31:36,399
Oletko ajatellut tulevaisuuttasi?
308
00:31:37,145 --> 00:31:39,022
Ajatellut?
309
00:31:40,107 --> 00:31:42,155
Minä olen Forrest. Forrest Gump.
310
00:31:42,234 --> 00:31:45,488
Paskat minä siitä, surkimus!
311
00:31:45,570 --> 00:31:48,369
Sinä olet pelkkä limanuljaska!
312
00:31:48,448 --> 00:31:52,123
Bussiin, hintti!
Nyt ollaan armeijassa!
313
00:31:52,202 --> 00:31:57,003
- Varattu.
- Varattu.
314
00:32:00,419 --> 00:32:03,343
Se alkoi tuntua virheeltä.
315
00:32:03,422 --> 00:32:07,472
Olin ensimmäistä päivää armeijassa,
ja heti minulle karjuttiin.
316
00:32:10,971 --> 00:32:13,349
Istu tähän, jos tahdot.
317
00:32:13,765 --> 00:32:17,486
En tiennyt, keitä tapaisin
tai mitä he kysyisivät.
318
00:32:17,561 --> 00:32:20,280
Oletko troolannut katkarapuja?
319
00:32:20,355 --> 00:32:24,861
En, mutta uin kyllä koiraa.
320
00:32:24,943 --> 00:32:27,913
Tarkoitan katkarapujen pyyntiä.
321
00:32:27,988 --> 00:32:30,867
Minä olen työskennellyt
pyyntialuksella koko ikäni.
322
00:32:30,949 --> 00:32:35,295
Aloitin enoni aluksella,
kun olin yhdeksän.
323
00:32:35,370 --> 00:32:40,342
Harkitsin juuri oman aluksen
ostamista, kun jouduin armeijaan.
324
00:32:40,417 --> 00:32:43,717
Olen Benjamin Buford Blue.
325
00:32:43,795 --> 00:32:47,971
Minua sanotaan Bubbaksi
ihan kuin jotain punaniskaa.
326
00:32:48,049 --> 00:32:49,926
Uskomatonta.
327
00:32:50,010 --> 00:32:54,356
Minä olen Forrest Gump.
Minua sanotaan Forrest Gumpiksi.
328
00:32:54,431 --> 00:32:59,278
Bubba oli Bayou La Batresta.
Hänen äitinsä kokkasi katkarapuja.
329
00:33:01,021 --> 00:33:03,490
Ihan kuten hänen äitinsä äiti.
330
00:33:03,565 --> 00:33:07,160
Ja hänen äitinsä äidin äiti.
331
00:33:07,235 --> 00:33:10,114
Bubban suku tiesi kaiken -
332
00:33:10,197 --> 00:33:12,040
mitä katkaravuista voi tietää.
333
00:33:12,115 --> 00:33:15,415
Minä tiedän kaiken
katkaravuista.
334
00:33:15,494 --> 00:33:20,045
Alan pyytää niitä,
kun pääsen siviiliin.
335
00:33:24,002 --> 00:33:27,848
Gump! Mikä on tehtävänne
armeijassa?
336
00:33:27,923 --> 00:33:30,426
Totella teitä, kersantti!
337
00:33:30,509 --> 00:33:34,013
Tehän olette saatanan nero!
338
00:33:34,095 --> 00:33:36,598
Paras koskaan kuulemani vastaus.
339
00:33:36,681 --> 00:33:41,938
ÄO:nne on varmasti 160!
Olette pirun lahjakas, alokas Gump!
340
00:33:43,146 --> 00:33:45,444
Kuunnelkaa!
341
00:33:45,524 --> 00:33:49,745
Sovin armeijaan kuin pyöreä
palikka neliskanttiseen reikään.
342
00:33:49,819 --> 00:33:51,821
Se ei ole ollenkaan vaikeaa -
343
00:33:51,905 --> 00:33:55,250
kun sijaa vuoteensa hyvin
ja seisoo suorana.
344
00:33:55,325 --> 00:33:58,829
Ja vastaa aina:
"Kyllä, herra kersantti!"
345
00:33:58,912 --> 00:34:02,792
- Onko selvä?
- Kyllä, herra kersantti!
346
00:34:02,874 --> 00:34:06,344
Nuottaa vedetään pohjaa pitkin.
347
00:34:06,419 --> 00:34:10,720
Päiväsaalis voi olla yli 50 kiloa.
348
00:34:10,799 --> 00:34:13,928
Jos kaksi miestä
työskentelee 10 tuntia -
349
00:34:14,010 --> 00:34:15,933
miinus polttoaine...
350
00:34:16,012 --> 00:34:19,812
Valmis, herra kersantti!
351
00:34:21,309 --> 00:34:24,153
Miksi kokositte
sen niin nopeasti?
352
00:34:24,229 --> 00:34:26,106
Te käskitte, herra kersantti.
353
00:34:26,189 --> 00:34:29,910
Jeesus sentään, uusi ennätys!
354
00:34:29,985 --> 00:34:32,909
Jollei se olisi hienon
miehistöaineksen tuhlausta -
355
00:34:32,988 --> 00:34:35,332
suosittelisin teitä upseerikouluun.
356
00:34:35,407 --> 00:34:37,705
Teistä tulee kenraali.
357
00:34:37,784 --> 00:34:40,503
Purkakaa ase ja jatkakaa.
358
00:34:41,788 --> 00:34:45,918
Kuten sanoin,
katkarapu on meren hedelmä.
359
00:34:46,001 --> 00:34:50,928
Niitä voi grillata, keittää,
pariloida, paistaa, ruskistaa.
360
00:34:51,006 --> 00:34:54,010
Tarjoilla vartaissa, kreolitapaan -
361
00:34:54,092 --> 00:34:59,314
gumbossa, pannussa paistettuna,
friteerattuna, vokissa paistettuna -
362
00:34:59,389 --> 00:35:04,111
ananaksen kanssa, sitruunan kanssa,
kookoksen kanssa -
363
00:35:04,185 --> 00:35:07,940
paprikan kanssa,
keittona, muhennoksena -
364
00:35:08,023 --> 00:35:14,872
salaatissa, perunoiden kanssa,
hampurilaisessa, voileivällä.
365
00:35:17,032 --> 00:35:19,034
Ja siinä se olikin.
366
00:35:23,246 --> 00:35:26,420
Yö on yksinäistä aikaa armeijassa.
367
00:35:26,499 --> 00:35:31,426
Makasimme punkissamme,
ja minulla oli äitiä ikävä.
368
00:35:31,504 --> 00:35:34,098
Ja Jennyä.
369
00:35:38,094 --> 00:35:41,473
Katso noita ryntäitä!
370
00:35:54,944 --> 00:35:58,448
Jenny oli joutunut
ikävyyksiin kuvista -
371
00:35:58,531 --> 00:36:01,831
joissa hänellä
oli koulun pusero yllä.
372
00:36:01,910 --> 00:36:04,038
Ja hän lensi ulos koulusta.
373
00:36:07,374 --> 00:36:09,923
Mutta ei se niin kauheaa ollut.
374
00:36:10,001 --> 00:36:13,926
Joku mies, joka omisti
teatterin Memphisissä -
375
00:36:14,005 --> 00:36:19,353
näki kuvat ja tarjosi hänelle
töitä laulajattarena.
376
00:36:19,427 --> 00:36:23,898
Heti kun pääsin,
lähdin Memphisiin -
377
00:36:23,973 --> 00:36:26,101
nähdäkseni hänet.
378
00:36:26,184 --> 00:36:29,188
Hän oli Amber Flame.
Aplodeja!
379
00:36:29,270 --> 00:36:32,114
Nyt silmienne
ja korvienne iloksi:
380
00:36:32,190 --> 00:36:35,911
suoraan Hollywoodista
oma beatnik-kaunottaremme -
381
00:36:35,985 --> 00:36:39,990
viehkeä Bobbie Dylan.
Aplodeja!
382
00:37:06,933 --> 00:37:12,360
Hänen unelmastaan oli tullut totta.
Hän oli folklaulaja.
383
00:37:21,698 --> 00:37:26,374
- Anna mennä!
- Antakaa hänelle huuliharppu!
384
00:37:30,248 --> 00:37:34,845
- Ei tämä ole mikään lastenohjelma.
- Tässä on sinulle, muru.
385
00:37:34,919 --> 00:37:36,592
Hitto vieköön!
386
00:37:36,671 --> 00:37:41,472
Idiootti! Minä laulan!
387
00:37:43,970 --> 00:37:46,189
Paulie, tule tänne!
388
00:37:47,807 --> 00:37:49,275
Suu kiinni!
389
00:37:52,020 --> 00:37:56,821
Forrest, mitä sinä täällä teet?
390
00:37:57,358 --> 00:38:00,658
Laske minut alas!
391
00:38:06,201 --> 00:38:10,297
Et voi aina yrittää pelastaa minua.
392
00:38:10,371 --> 00:38:14,626
- Ne yrittivät tarttua sinuun.
- Monet yrittävät sitä.
393
00:38:14,709 --> 00:38:18,714
Et voi jatkuvasti tehdä tällaista.
394
00:38:18,797 --> 00:38:22,267
En voi sille mitään.
Rakastan sinua.
395
00:38:24,636 --> 00:38:26,730
Sinä et tiedä, mitä rakkaus on.
396
00:38:33,353 --> 00:38:37,153
Muistatko, kun rukoilimme?
397
00:38:37,732 --> 00:38:43,159
Pyysimme Jumalaa muuttamaan minut
linnuksi, että voisin lentää pois.
398
00:38:44,322 --> 00:38:46,575
Muistan.
399
00:38:48,284 --> 00:38:51,413
Voisinkohan lentää tältä sillalta?
400
00:38:58,586 --> 00:39:01,715
Mitä tarkoitat?
401
00:39:04,717 --> 00:39:06,811
En mitään.
402
00:39:09,138 --> 00:39:11,561
Minun täytyy häipyä täältä.
403
00:39:13,726 --> 00:39:17,356
- Odota, Jenny!
- Jätä minut rauhaan, Forrest.
404
00:39:17,438 --> 00:39:19,361
Jätä minut rauhaan.
405
00:39:19,440 --> 00:39:22,159
- Saanko kyydin?
- Minne menet?
406
00:39:22,235 --> 00:39:24,738
- Minne vain.
- Hyppää kyytiin.
407
00:39:24,821 --> 00:39:26,949
Hei sitten, Jenny.
408
00:39:28,324 --> 00:39:30,918
Minut lähetetään Vietnamiin.
409
00:39:32,871 --> 00:39:35,249
Se on ihan toisessa maassa.
410
00:39:38,418 --> 00:39:40,796
Odota vähän.
411
00:39:41,754 --> 00:39:44,724
Lupaa minulle yksi asia.
412
00:39:44,799 --> 00:39:47,894
Älä yritä olla urhea,
vaan juokse pakoon.
413
00:39:47,969 --> 00:39:52,065
- Juokse pakoon.
- Selvä.
414
00:40:00,481 --> 00:40:03,325
Minä kirjoitan
sinulle koko ajan.
415
00:40:12,076 --> 00:40:15,671
Ja sitten hän oli poissa.
416
00:40:30,887 --> 00:40:34,892
Tule terveenä kotiin.
417
00:41:17,809 --> 00:41:22,189
Meille kerrottiin,
että Vietnam -
418
00:41:22,271 --> 00:41:24,444
oli ihan toisenlainen kuin USA.
419
00:41:24,524 --> 00:41:30,531
Olutta ja grillausta lukuun
ottamatta sellainen se myös oli.
420
00:41:40,123 --> 00:41:43,252
Täältä saisi
varmaan katkarapuja.
421
00:41:43,334 --> 00:41:46,258
Vietnamilaiset
ovat hyviä kalastamaan.
422
00:41:46,337 --> 00:41:50,012
Kun olemme voittaneet sodan
ja vallanneet kaiken -
423
00:41:50,091 --> 00:41:53,686
voimme tulla tänne
pyytämään katkarapuja.
424
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
Pyytäisimme niitä
koko ajan, valtavasti.
425
00:41:58,349 --> 00:42:01,899
- Taidatte olla täydennysmiehiäni.
- Hyvää huomenta!
426
00:42:01,978 --> 00:42:04,857
Älkää tehkö kunniaa!
427
00:42:04,939 --> 00:42:07,488
Alueella on tarkka-ampujia -
428
00:42:07,567 --> 00:42:09,661
jotka jahtaavat upseereja.
429
00:42:09,736 --> 00:42:12,956
Luutnantti Dan Taylor.
Tervetuloa.
430
00:42:14,157 --> 00:42:19,084
- Mikä sinun huultasi vaivaa?
- Synnyin isojen ikenien kanssa.
431
00:42:19,162 --> 00:42:23,793
Kääri huuli rullalle.
Se voi tarttua ansalankaan.
432
00:42:24,834 --> 00:42:26,882
Mistä te tulette?
433
00:42:26,961 --> 00:42:30,841
- Alabamasta!
- Oletteko te kaksoset?
434
00:42:33,009 --> 00:42:35,683
Emme, emme ole sukua.
435
00:42:37,805 --> 00:42:43,778
Säännöt ovat selkeät.
Pysytelkää lähelläni -
436
00:42:43,853 --> 00:42:47,574
ja ottakaa oppia kokeneemmista.
437
00:42:47,648 --> 00:42:49,776
Yksi ainoa asia -
438
00:42:49,859 --> 00:42:54,080
voi tehdä eron elävän
ja kuolleen ryynärin välillä. Sukat!
439
00:42:54,322 --> 00:42:58,122
Pehmeäpohjaiset, armeijanvihreät.
Pitäkää jalat kuivina.
440
00:42:58,201 --> 00:43:02,001
Kun olemme partiossa,
vaihdatte sukat joka tauolla.
441
00:43:02,080 --> 00:43:05,550
Mekongjoki syö jalat.
442
00:43:05,625 --> 00:43:09,755
Kersantti Sims! Missä pirussa
tilaamani köysi on?
443
00:43:09,837 --> 00:43:13,717
- Lähetin paperit pataljoonaan.
- Soita niille kusipäille...
444
00:43:13,800 --> 00:43:18,772
Luutnantti Dan osasi asiansa.
Onneksi hän oli luutnanttinani.
445
00:43:18,846 --> 00:43:22,601
Hän oli vanhaa sotilassukua.
446
00:43:22,683 --> 00:43:26,733
Hänen sukulaisiaan
oli taistellut ja kuollut -
447
00:43:26,813 --> 00:43:30,818
kaikissa amerikkalaisissa sodissa.
448
00:43:31,859 --> 00:43:35,033
- Pane miehiin vauhtia!
- Hoidan asian.
449
00:43:35,113 --> 00:43:39,038
Häneltä odotettiin paljon.
450
00:43:40,118 --> 00:43:45,045
Te olette siis Arkansasista.
Olen käynyt siellä.
451
00:43:45,123 --> 00:43:47,797
Little Rock on hieno kaupunki.
452
00:43:47,875 --> 00:43:51,049
Heittäkää rojunne jonnekin -
453
00:43:51,129 --> 00:43:53,803
ja hakekaa kenttävarusteet.
454
00:43:53,881 --> 00:43:58,227
Jos on nälkä,
tuolta löytyy pihvejä.
455
00:43:58,302 --> 00:44:03,854
Joukkueella on kaksi sääntöä:
1. Huolehtikaa jaloistanne.
456
00:44:03,933 --> 00:44:09,611
2. Älkää tehkö mitään
typerää, kuten kuolko.
457
00:44:15,736 --> 00:44:17,830
En haluaisi tuottaa pettymystä.
458
00:44:28,916 --> 00:44:34,514
Näin paljon maaseutua.
Teimme pitkiä kävelyretkiä.
459
00:44:42,889 --> 00:44:46,268
Etsimme aina
Charlie-nimistä kaveria.
460
00:44:54,692 --> 00:44:57,286
- Seis!
- Seis, kaverit!
461
00:44:58,863 --> 00:45:01,742
Aina se ei ollut hauskaa.
462
00:45:01,824 --> 00:45:05,169
Luutnantti Dan
sai usein aavistuksia -
463
00:45:05,244 --> 00:45:11,342
kivestä, polusta tai tiestä ja käski
meidän mennä maihin ja olla hiljaa.
464
00:45:11,417 --> 00:45:13,795
Maihin! Hiljaa!
465
00:45:14,837 --> 00:45:16,805
Ja me tottelimme.
466
00:45:33,481 --> 00:45:35,859
Minähän en isoja tiedä -
467
00:45:35,942 --> 00:45:39,617
mutta parhaat poikamme
olivat siellä.
468
00:45:39,695 --> 00:45:41,868
Dallas oli Phoenixista.
469
00:45:43,241 --> 00:45:46,586
Cleveland oli Detroitista.
470
00:45:46,661 --> 00:45:51,258
Hei, Tex... Mitä nyt?
471
00:45:51,332 --> 00:45:56,429
Tex oli... En muista enää mistä.
472
00:45:56,504 --> 00:45:58,598
Ei mitään.
473
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Neljäs joukkue, ylös!
474
00:46:03,803 --> 00:46:08,309
Joelle on 10 kilometriä.
Liikkeelle.
475
00:46:08,891 --> 00:46:14,989
- Yksi, kaksi, nyt!
- Vauhtia siellä!
476
00:46:15,064 --> 00:46:18,739
Hienoa Vietnamin sodassa oli se,
että aina oli paikka, minne mennä.
477
00:46:18,818 --> 00:46:20,866
Lanka palaa!
478
00:46:23,823 --> 00:46:26,326
Gump, tutki tunneli.
479
00:46:26,409 --> 00:46:29,333
Ja aina oli jotain tekemistä.
480
00:46:29,412 --> 00:46:32,461
Levittäytykää! Silmät auki!
481
00:46:37,420 --> 00:46:43,553
Yhtenä päivänä alkoi sataa, eikä
sade lakannut neljään kuukauteen.
482
00:46:43,634 --> 00:46:46,854
Näimme kaikenlaatuista sadetta:
483
00:46:46,929 --> 00:46:53,687
Teräviä pikkuriikkisiä pisaroita
ja isoja jättipisaroita.
484
00:46:53,769 --> 00:46:56,648
Vaakasuoraan piiskaavaa sadetta.
485
00:46:56,731 --> 00:47:00,781
Joskus sade tuntui satavan ylöspäin.
486
00:47:01,902 --> 00:47:05,327
Jopa yölläkin satoi.
487
00:47:05,406 --> 00:47:08,330
Kuule, Forrest.
488
00:47:08,409 --> 00:47:12,164
Minä nojaan sinua vasten,
nojaa sinä minua vasten.
489
00:47:12,246 --> 00:47:16,501
Ei tarvitse
nukkua pää mudassa.
490
00:47:16,584 --> 00:47:19,133
Tiedätkö, miksi
me olemme hyvä pari?
491
00:47:19,211 --> 00:47:24,433
Me autamme toisiamme.
Niin kuin veljekset.
492
00:47:26,218 --> 00:47:29,939
Olen miettinyt yhtä juttua.
493
00:47:30,014 --> 00:47:33,018
Minulla on sinulle tärkeä kysymys.
494
00:47:34,810 --> 00:47:38,610
Rupeatko pyytämään
katkarapuja kanssani?
495
00:47:40,232 --> 00:47:43,361
Okei.
496
00:47:43,444 --> 00:47:45,742
Olen miettinyt
kaiken valmiiksi.
497
00:47:45,821 --> 00:47:48,745
Montako kiloa aluksen maksuun -
498
00:47:48,824 --> 00:47:52,124
montako kiloa polttoaineeseen.
Me voimme asua aluksella.
499
00:47:52,203 --> 00:47:54,547
Ei tarvitse maksaa vuokraa.
500
00:47:54,622 --> 00:47:58,502
Toimimme kimpassa.
Jaamme kaiken tasan.
501
00:47:58,584 --> 00:48:03,841
Puolet ja puolet. Saat syödä
katkarapuja niin paljon kuin jaksat.
502
00:48:05,424 --> 00:48:07,927
Se on hieno ajatus.
503
00:48:08,010 --> 00:48:10,809
Bubballa oli hieno ajatus.
504
00:48:14,308 --> 00:48:17,653
Kirjoitin siitä Jennylle.
505
00:48:17,728 --> 00:48:21,449
Kirjoitin hänelle
melkein joka päivä.
506
00:48:21,524 --> 00:48:26,246
Kerroin, mitä olin tehnyt,
ja kysyin, mitä hän oli tehnyt -
507
00:48:26,320 --> 00:48:29,449
ja kerroin,
että ajattelin häntä aina.
508
00:48:30,825 --> 00:48:34,796
Että odotin hänen kirjettään -
509
00:48:34,870 --> 00:48:37,749
kunhan hän ehtisi kirjoittaa.
510
00:48:37,832 --> 00:48:40,711
Kerroin aina,
että olin kunnossa.
511
00:48:40,793 --> 00:48:48,177
Joka kirjeen loppuun kirjoitin:
"Rakkaudella, Forrest Gump."
512
00:49:02,189 --> 00:49:05,693
Kerran olimme taas kävelyllä -
513
00:49:05,776 --> 00:49:11,704
kun yhtäkkiä joku
käänsi sateen pois -
514
00:49:11,782 --> 00:49:14,376
ja aurinko tuli esiin.
515
00:49:16,162 --> 00:49:19,712
Väijytys!
Suojautukaa!
516
00:49:28,799 --> 00:49:33,771
- Tuokaa se kookoo tänne!
- Forrest, oletko kunnossa?
517
00:49:36,432 --> 00:49:38,810
Strongarm, neljäs joukkue...
518
00:49:40,895 --> 00:49:45,776
- Haavoittunut!
- Täällä Leg Lima 6!
519
00:49:45,858 --> 00:49:50,739
Meitä tulitetaan puurajasta
pisteessä sininen...
520
00:49:50,821 --> 00:49:54,416
plus kaksi! Tulitus on kovaa!
521
00:49:54,492 --> 00:49:58,872
- Leikkasi kiinni!
- Helvetti soikoon!
522
00:50:00,498 --> 00:50:04,503
Pankaa se kuntoon
ja ampukaa puurajaan!
523
00:50:06,212 --> 00:50:08,715
Tilanne on vakava!
524
00:50:08,797 --> 00:50:12,472
Aiomme perääntyä.
525
00:50:13,385 --> 00:50:15,387
Perääntykää!
526
00:50:15,554 --> 00:50:19,400
- Juokse, Forrest!
- Perääntykää!
527
00:50:19,475 --> 00:50:24,026
Juokse, Forrest! Juokse!
528
00:50:25,689 --> 00:50:28,693
Juokse, saatana!
529
00:50:54,677 --> 00:50:58,807
Juoksin ihan kuten
Jenny oli käskenyt.
530
00:51:01,934 --> 00:51:07,782
Juoksin niin kauas, että äkkiä olin
ihan yksin, ja se oli paha juttu.
531
00:51:11,569 --> 00:51:16,200
Bubba oli paras hyvä ystäväni.
Minun oli pakko löytää hänet.
532
00:51:25,207 --> 00:51:27,756
Missä pirussa te olette?
533
00:51:29,795 --> 00:51:35,677
Kun palasin etsimään Bubbaa,
näin pojan makaavan maassa.
534
00:51:35,759 --> 00:51:39,855
Tex!
535
00:51:40,347 --> 00:51:44,227
En voinut jättää häntä yksin,
koska hän oli niin peloissaan -
536
00:51:44,310 --> 00:51:47,860
joten kannoin hänet pois sieltä.
537
00:52:03,120 --> 00:52:05,999
Aina kun menin etsimään Bubbaa -
538
00:52:06,081 --> 00:52:10,461
joku toinen pyysi apua:
"Auta, Forrest!"
539
00:52:16,884 --> 00:52:19,182
En kuule... En kuule...
540
00:52:21,555 --> 00:52:24,479
Ole rauhassa. Kaikki on kunnossa.
541
00:52:26,644 --> 00:52:31,241
Aloin pelätä, etten
koskaan löytäisi Bubbaa.
542
00:52:31,315 --> 00:52:37,197
Tiedän olevani vaara-alueella.
Vihollisia on joka puolella.
543
00:52:37,279 --> 00:52:40,203
Haluan ne koneet tänne heti.
544
00:52:40,282 --> 00:52:42,626
Coleman on kuollut!
545
00:52:42,701 --> 00:52:47,207
Tiedän sen!
Koko joukkue on listitty!
546
00:52:47,289 --> 00:52:52,216
Saatana! Mitä sinä teet?
Jätä minut tänne!
547
00:52:52,294 --> 00:52:55,844
Häivy!
Jätä minut tänne, helvetti!
548
00:52:55,923 --> 00:52:59,598
Käskin jättää minut tänne!
549
00:52:59,677 --> 00:53:02,180
Leg Lima 6, Leg Lima 6.
550
00:53:02,262 --> 00:53:05,357
Koneet lähestyvät asemianne.
551
00:53:05,474 --> 00:53:08,569
Sitten joku tuntui purevan minua.
552
00:53:08,644 --> 00:53:11,363
Jokin puri minua!
553
00:53:18,529 --> 00:53:20,497
Saatanan vinosilmät!
554
00:53:21,740 --> 00:53:27,793
En voi jättää joukkuetta! Käskin
jättää minut ja pelastaa itsesi!
555
00:53:27,871 --> 00:53:32,172
Unohda minut ja häivy!
Kuulitko, mitä sanoin?
556
00:53:32,251 --> 00:53:36,802
Laske minut alas!
Häivy täältä!
557
00:53:39,258 --> 00:53:42,603
En pyytänyt,
että pelastaisit minut!
558
00:53:42,678 --> 00:53:46,023
- Minne sinä menet?
- Hakemaan Bubbaa.
559
00:53:46,098 --> 00:53:48,146
Koko alueelle
pudotetaan napalmia.
560
00:53:48,225 --> 00:53:52,776
He pudottavat napalmia!
Pysy täällä! Se on käsky!
561
00:53:52,855 --> 00:53:55,404
Minun täytyy löytää Bubba!
562
00:54:21,633 --> 00:54:24,557
Forrest...
Minä olen kunnossa, Forrest.
563
00:54:32,936 --> 00:54:36,907
- Bubba, ei!
- Minä pärjään kyllä.
564
00:54:45,282 --> 00:54:48,206
No niin, nyt mentiin.
565
00:54:52,915 --> 00:54:54,792
Minä olen kunnossa, Forrest.
566
00:54:57,669 --> 00:54:59,671
Minä olen kunnossa.
567
00:55:36,250 --> 00:55:39,345
Merkki valmiiksi!
568
00:55:39,503 --> 00:55:43,758
Jos olisin tiennyt, että puhumme
silloin viimeistä kertaa -
569
00:55:43,841 --> 00:55:47,266
olisin sanonut jotain parempaa.
570
00:55:47,344 --> 00:55:51,440
- Terve, Bubba.
- Terve, Forrest.
571
00:55:53,642 --> 00:55:59,866
- Miksi näin kävi?
- Sinua ammuttiin.
572
00:56:00,816 --> 00:56:05,322
Bubba sanoi jotain,
mitä en unohda.
573
00:56:05,404 --> 00:56:08,203
Minä tahdon kotiin.
574
00:56:09,032 --> 00:56:12,536
Bubba oli paras hyvä ystäväni.
575
00:56:12,619 --> 00:56:17,341
Jopa minä tiedän,
että sellaisia on harvassa.
576
00:56:17,416 --> 00:56:20,670
Bubbasta piti tulla
katkarapualuksen kapteeni -
577
00:56:20,752 --> 00:56:25,223
mutta hän kuoli
joenpenkalla Vietnamissa.
578
00:56:30,804 --> 00:56:32,898
Siinä kaikki,
mitä siitä haluan sanoa.
579
00:56:34,725 --> 00:56:37,569
Se oli luoti, vai mitä?
580
00:56:39,396 --> 00:56:43,742
- Luoti?
- Joka puri sinua.
581
00:56:45,611 --> 00:56:49,286
Kyllä vain. Puri minua
suoraan takapuoleen.
582
00:56:49,364 --> 00:56:53,710
Kuulemma miljoonan
dollarin haava -
583
00:56:53,785 --> 00:56:55,833
mutta armeija kai piti ne rahat -
584
00:56:55,913 --> 00:56:59,713
koska minä en saanut penniäkään.
585
00:56:59,791 --> 00:57:03,671
Ainoa hyvä asia
takapuoleen haavoittumisessa -
586
00:57:03,754 --> 00:57:05,722
on jäätelö.
587
00:57:05,797 --> 00:57:10,143
Sain sitä niin paljon kuin tahdoin.
Ja arvatkaa mitä?
588
00:57:10,218 --> 00:57:14,348
Viereisessä vuoteessa
oli hyvä kaverini.
589
00:57:14,932 --> 00:57:19,733
Luutnantti Dan,
toin teille jäätelöä.
590
00:57:19,811 --> 00:57:22,940
Luutnantti Dan, jäätelöä.
591
00:57:33,951 --> 00:57:36,830
Kylvyn aika.
592
00:57:45,379 --> 00:57:46,756
Harper!
593
00:57:50,050 --> 00:57:53,600
Cooper. Larson.
594
00:57:54,763 --> 00:57:58,734
Webster. Gump.
595
00:57:58,809 --> 00:58:01,528
- Gump!
- Minä olen Forrest Gump.
596
00:58:04,189 --> 00:58:08,410
Kyle. Nichols.
597
00:58:09,861 --> 00:58:14,037
McMill. Johnson.
598
00:58:30,966 --> 00:58:35,392
Kuinka voit katsoa tuota
paskaa? Sulje se vehje!
599
00:58:35,470 --> 00:58:38,269
Katsotte armeijan Vietnam-kanavaa.
600
00:58:38,348 --> 00:58:40,771
Täällä kuutoskanava, Saigon.
601
00:58:43,478 --> 00:58:48,200
Hyvä koppi.
Osaatko pelata tätä?
602
00:58:50,527 --> 00:58:53,201
Minä näytän sinulle.
603
00:58:54,614 --> 00:58:59,120
Mitä ikinä tapahtuukin -
604
00:58:59,202 --> 00:59:04,709
älä koskaan irrota
katsettasi pallosta.
605
00:59:06,334 --> 00:59:08,132
Selvä.
606
00:59:11,006 --> 00:59:15,011
Jostain syystä opin sen helposti.
607
00:59:15,093 --> 00:59:18,438
Idioottikin osaa pelata tätä.
608
00:59:18,513 --> 00:59:20,936
Aloin pelata sitä koko ajan.
609
00:59:21,808 --> 00:59:27,110
Pelasin pöytätennistä, vaikka
minulla ei ollut vastustajaa.
610
00:59:35,697 --> 00:59:40,874
Sairaalassa sanottiin,
että olin kuin kala vedessä -
611
00:59:40,952 --> 00:59:42,670
mitä se sitten tarkoittaakaan.
612
00:59:42,746 --> 00:59:46,125
Jopa luutnantti Dan tuli katsomaan.
613
00:59:50,796 --> 00:59:56,303
Pelasin sitä niin paljon,
että tein sitä unissanikin.
614
01:00:03,266 --> 01:00:08,022
Kuuntele minua.
Meillä kaikilla on kohtalomme.
615
01:00:08,105 --> 01:00:11,450
Mitään ei tapahdu ilman syytä.
616
01:00:11,525 --> 01:00:14,529
Minun olisi pitänyt
kuolla miesteni kanssa!
617
01:00:14,611 --> 01:00:19,833
Nyt olen pelkkä saatanan raajarikko.
Jalaton kummajainen!
618
01:00:20,784 --> 01:00:23,958
Katso minua! Näetkö?
619
01:00:24,037 --> 01:00:28,008
Tiedätkö, miltä tuntuu,
kun ei voi käyttää jalkojaan?
620
01:00:30,752 --> 01:00:32,925
Tiedän.
621
01:00:36,299 --> 01:00:41,681
Kuulitko, mitä sanoin? Sinä petit
minut! Minulla oli kohtaloni.
622
01:00:41,763 --> 01:00:45,643
Minun piti kuolla
taistelukentällä! Kunnialla!
623
01:00:46,101 --> 01:00:50,902
Se oli minun kohtaloni,
mutta sinä varastit sen minulta.
624
01:00:59,239 --> 01:01:01,742
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
625
01:01:04,911 --> 01:01:12,090
Näin ei pitänyt käydä. Ei minulle.
Minulla oli kohtaloni.
626
01:01:14,212 --> 01:01:18,843
Olin luutnantti Dan Taylor.
627
01:01:24,222 --> 01:01:28,102
Te olette vieläkin luutnantti Dan.
628
01:01:50,207 --> 01:01:54,929
Katso minua.
Mitä minä nyt teen?
629
01:01:58,215 --> 01:02:01,264
Mitä minä nyt teen?
630
01:02:10,810 --> 01:02:13,154
Korpraali Gump?
631
01:02:14,231 --> 01:02:17,531
- Kyllä!
- Jatkakaa.
632
01:02:18,610 --> 01:02:22,365
Teille on myönnetty
urhoollisuusmitali.
633
01:02:22,447 --> 01:02:27,829
Luutnantti Dan,
minä saan...
634
01:02:33,416 --> 01:02:37,967
Mitä luutnantti Danille on tehty?
635
01:02:38,046 --> 01:02:39,969
Hänet lähetettiin kotiin.
636
01:02:46,429 --> 01:02:49,729
Kaksi viikkoa myöhemmin
lähdin Vietnamista.
637
01:02:49,808 --> 01:02:53,438
Seremonia alkoi
presidentin puheella.
638
01:02:53,520 --> 01:02:57,400
Hän haluaa laajentaa
Vietnamissa käytävää sotaa.
639
01:02:57,482 --> 01:03:00,986
Presidentti Johnson myönsi
neljä urhoollisuusmitalia.
640
01:03:01,069 --> 01:03:03,948
Amerikka on kiitollinen teille.
641
01:03:05,865 --> 01:03:09,711
Mihin haavoituitte?
642
01:03:09,786 --> 01:03:11,459
Takapuoleen.
643
01:03:11,538 --> 01:03:16,135
Mahtaa olla näky.
Sen minä haluaisin nähdä.
644
01:03:28,972 --> 01:03:30,849
Johan on piru.
645
01:03:33,768 --> 01:03:37,113
Äiti meni hotelliin lepäämään -
646
01:03:37,188 --> 01:03:41,159
ja minä katselin pääkaupunkiamme.
647
01:03:41,234 --> 01:03:46,161
Hilary! Mitä minä
näille oikein teen?
648
01:03:46,239 --> 01:03:48,742
Oli hyvä, että äiti lepäsi -
649
01:03:48,825 --> 01:03:51,749
koska kadulla oli kauheasti väkeä -
650
01:03:51,828 --> 01:03:54,752
katselemassa muistomerkkejä.
651
01:03:54,831 --> 01:03:57,004
Jotkut huusivat ja tönivät.
652
01:03:57,083 --> 01:03:59,632
Seuratkaa minua!
653
01:03:59,711 --> 01:04:03,136
Joka paikassa
sai seistä jonossa.
654
01:04:09,846 --> 01:04:12,065
Menkää.
655
01:04:20,857 --> 01:04:25,658
Hienoa, että teet tämän.
656
01:04:25,737 --> 01:04:27,865
Selvä.
657
01:04:27,947 --> 01:04:29,995
Joku mies piti pientä puhetta.
658
01:04:30,075 --> 01:04:34,626
Hänellä oli
Amerikan lippu paitanaan -
659
01:04:36,247 --> 01:04:40,127
ja hän käytti mielellään v-sanaa.
Paljon.
660
01:04:40,210 --> 01:04:42,554
Vee sitä ja vee tätä.
661
01:04:42,629 --> 01:04:48,227
Aina kun hän sanoi sen,
ihmiset jostain syystä hurrasivat.
662
01:04:54,516 --> 01:04:57,565
Tule lavalle.
663
01:04:57,644 --> 01:05:01,365
Mene. Sinä juuri.
664
01:05:02,857 --> 01:05:04,859
Mene sinne.
665
01:05:17,330 --> 01:05:20,300
Kerro vähän sodasta.
666
01:05:20,375 --> 01:05:27,008
- Vietnamissako?
- Vitun Vietnamissa!
667
01:05:50,947 --> 01:05:52,369
Tuota...
668
01:05:52,449 --> 01:05:56,875
Saatoin sanoa sodasta
vain yhden asian.
669
01:05:56,953 --> 01:06:01,299
Voin sanoa vain yhden
asian Vietnamin sodasta.
670
01:06:04,919 --> 01:06:06,842
Vietnamissa...
671
01:06:17,807 --> 01:06:19,775
Mitä helvettiä...?
672
01:06:19,851 --> 01:06:22,730
Minä tapan sinut, sika!
673
01:06:22,812 --> 01:06:25,281
Mitä tälle tehtiin?
674
01:06:26,191 --> 01:06:28,239
Ei kuulu!
675
01:06:28,985 --> 01:06:31,158
Ei kuulu mitään!
676
01:06:32,322 --> 01:06:34,199
Tämä... Anna se tänne!
677
01:06:34,282 --> 01:06:36,876
Puhu kovempaa!
678
01:06:36,951 --> 01:06:38,828
Selvä!
679
01:06:38,912 --> 01:06:43,668
Siinä onkin
kaikki siitä asiasta.
680
01:06:49,339 --> 01:06:53,139
Hienoa, kaveri. Sanoit kaiken.
681
01:06:54,677 --> 01:06:59,934
- Kuka sinä olet?
- Minä olen Forrest. Forrest Gump.
682
01:07:00,391 --> 01:07:03,486
- Forrest Gump.
- Gump!
683
01:07:42,392 --> 01:07:46,317
Se oli elämäni onnellisin hetki.
684
01:07:47,605 --> 01:07:51,451
Jenny ja minä olimme
taas kuin paita ja peppu.
685
01:07:53,027 --> 01:07:57,373
Hän näytti minulle kaupunkia
ja esitteli minut ystävilleen.
686
01:07:57,448 --> 01:08:00,873
Verho alas!
Pois ikkunan luota!
687
01:08:00,952 --> 01:08:03,330
Etkö tiedä, että tämä on sotaa?
688
01:08:03,413 --> 01:08:07,259
- Hän on meikäläisiä.
- Minäpä kerron sinulle meistä.
689
01:08:07,333 --> 01:08:09,552
Suojelemme mustia johtajiamme -
690
01:08:09,627 --> 01:08:11,629
sikojen rasistisilta hyökkäyksiltä.
691
01:08:11,713 --> 01:08:13,681
Ne haluavat kohdella
raa'asti johtajiamme -
692
01:08:13,756 --> 01:08:17,852
raiskata naisemme
ja tuhota mustat yhteisömme.
693
01:08:19,012 --> 01:08:23,267
- Kuka tuo lapsentappaja on?
- Hän on hyvä ystäväni.
694
01:08:23,349 --> 01:08:26,273
Forrest Gump.
Tässä on Wesley.
695
01:08:26,352 --> 01:08:28,855
Asuimme Berkeleyssä yhdessä.
696
01:08:28,938 --> 01:08:31,862
Hän on demokraattisten
opiskelijoiden johtaja.
697
01:08:31,941 --> 01:08:34,865
Suojelemme ja autamme
apua tarvitsevia -
698
01:08:34,944 --> 01:08:38,323
koska me, Mustat pantterit -
699
01:08:38,406 --> 01:08:40,875
vastustamme sotaa.
700
01:08:40,950 --> 01:08:44,045
Sotaa, jossa rintamalle
lähetettyjä mustia -
701
01:08:44,120 --> 01:08:45,997
kuolee heitä vihaavan
isänmaan puolesta.
702
01:08:46,080 --> 01:08:49,926
Sotaa, jossa
mustat taistelevat -
703
01:08:50,001 --> 01:08:53,801
joutuakseen kotiin palattuaan
murhatuiksi omiin sänkyihinsä.
704
01:08:53,880 --> 01:08:57,601
Vastustamme rasisteja...
705
01:09:12,857 --> 01:09:16,612
Forrest, lopeta! Lopeta!
706
01:09:25,328 --> 01:09:27,922
Ei olisi pitänyt
tuoda sinua tänne.
707
01:09:27,997 --> 01:09:32,047
Olisi pitänyt arvata,
että siitä syntyy vain harmia.
708
01:09:32,627 --> 01:09:35,346
Hän ei saisi lyödä sinua.
709
01:09:40,343 --> 01:09:42,437
Tule.
710
01:09:47,350 --> 01:09:52,197
Anteeksi, että tappelin
pantterijuhlissanne.
711
01:09:53,773 --> 01:09:56,652
Ei hän tarkoita mitään.
712
01:09:56,734 --> 01:09:59,408
Minä en satuttaisi sinua ikinä.
713
01:10:01,197 --> 01:10:07,921
- Tiedän sen.
- Halusin olla poikaystäväsi.
714
01:10:18,256 --> 01:10:25,310
Tuo univormu on mahtava.
Olet komea siinä.
715
01:10:29,225 --> 01:10:32,024
Tiedätkö mitä?
716
01:10:34,230 --> 01:10:38,326
On kiva olla yhdessä
maamme pääkaupungissa.
717
01:10:39,902 --> 01:10:41,745
Niin minustakin.
718
01:10:41,821 --> 01:10:46,748
Kävelimme koko yön
ihan vain jutellen.
719
01:10:47,452 --> 01:10:52,208
Hän kertoi
minulle matkoistaan.
720
01:10:52,290 --> 01:10:56,090
Ja kuinka hän oli oppinut
laajentamaan tajuntaansa.
721
01:10:56,169 --> 01:11:01,767
Ja elämään harmoniassa.
Sen täytyy olla lännessä -
722
01:11:01,841 --> 01:11:05,596
koska hän oli mennyt
Kaliforniaan asti.
723
01:11:06,846 --> 01:11:10,942
Haluaako kukaan
San Franciscoon?
724
01:11:11,017 --> 01:11:14,112
- Minä.
- Nastaa!
725
01:11:14,187 --> 01:11:18,317
Se oli tärkeä yö
meille molemmille.
726
01:11:20,067 --> 01:11:22,115
En halunnut sen päättyvän.
727
01:11:23,196 --> 01:11:27,667
- Kunpa et lähtisi.
- Minun täytyy.
728
01:11:29,243 --> 01:11:34,170
Jenny?
Homma lipsahti hanskasta.
729
01:11:34,832 --> 01:11:39,212
Se johtuu sodasta ja siitä
Johnsonin paskanpuhujasta.
730
01:11:40,630 --> 01:11:43,554
En koskaan satuttaisi sinua.
731
01:11:46,260 --> 01:11:48,388
Tiedätkö mitä?
732
01:11:50,306 --> 01:11:55,563
Sinun pitäisi mennä kotiin
Greenbow'hun Alabamaan.
733
01:12:05,822 --> 01:12:11,079
Me elämme eri maailmoissa.
734
01:12:19,836 --> 01:12:23,466
Haluan antaa tämän sinulle.
735
01:12:27,844 --> 01:12:29,938
En voi ottaa tätä.
736
01:12:31,848 --> 01:12:36,729
Sain sen siksi, että tein
kuten käskit.
737
01:12:38,229 --> 01:12:43,076
- Miksi olet näin hyvä minulle?
- Sinä olet minun tyttöni.
738
01:12:45,611 --> 01:12:47,989
Minä olen aina sinun tyttösi.
739
01:13:26,986 --> 01:13:32,618
Yhtäkkiä hän oli poissa.
Kadonnut jälleen elämästäni.
740
01:13:34,410 --> 01:13:41,715
Tämä on pieni askel ihmiselle,
mutta valtava harppaus ihmiskunnalle.
741
01:13:46,255 --> 01:13:50,806
Luulin joutuvani
takaisin Vietnamiin.
742
01:13:50,885 --> 01:13:55,140
Minun katsottiin taistelevan
parhaiten pelaamalla pöytätennistä.
743
01:13:55,222 --> 01:13:58,977
Jouduin erikoisjoukkoihin
ja kiersin ympäri maata -
744
01:13:59,060 --> 01:14:03,156
viihdyttämässä haavoittuneita.
745
01:14:03,230 --> 01:14:04,823
Olin niin hyvä, että -
746
01:14:04,899 --> 01:14:08,369
armeija pani minut
All-America-joukkueeseen.
747
01:14:09,320 --> 01:14:12,745
Oltiin ensimmäiset
amerikkalaiset Kiinassa -
748
01:14:12,823 --> 01:14:14,746
miljoonaan vuoteen.
749
01:14:14,825 --> 01:14:17,749
Maailmanrauha oli kuulemma
meidän käsissämme.
750
01:14:17,828 --> 01:14:20,456
Mutta minä vain
pelasin pöytätennistä.
751
01:14:20,539 --> 01:14:24,134
Kotona minusta
oli tullut julkkis -
752
01:14:24,210 --> 01:14:27,180
kuuluisampi kuin
Kapteeni Kenguru.
753
01:14:27,254 --> 01:14:30,679
Tässä hän on. Forrest Gump.
754
01:14:39,517 --> 01:14:44,148
- Forrest Gump, John Lennon.
- Tervetuloa kotiin.
755
01:14:44,230 --> 01:14:48,485
Millaista Kiinassa oli?
756
01:14:51,696 --> 01:14:56,167
Kiinassa ihmisillä
ei ole juuri mitään.
757
01:14:56,242 --> 01:14:58,119
Ei omaisuutta?
758
01:15:00,496 --> 01:15:05,172
Eikä Kiinassa käydä kirkossa.
759
01:15:05,251 --> 01:15:10,052
- Ei uskontoakaan?
- Sitä on vaikea kuvitella.
760
01:15:10,548 --> 01:15:13,768
Se on helppoa, jos yrität.
761
01:15:13,843 --> 01:15:17,188
Joitain vuosia myöhemmin
se mukava nuori englantilainen -
762
01:15:17,263 --> 01:15:22,144
oli matkalla kotiin
pikku poikansa luo -
763
01:15:22,226 --> 01:15:26,777
kun joku ampui hänet,
ihan syyttä.
764
01:15:29,233 --> 01:15:33,329
Sinä sait urhoollisuusmitalin.
765
01:15:34,739 --> 01:15:36,537
Tuo on luutnantti Dan.
766
01:15:39,243 --> 01:15:41,086
Luutnantti Dan!
767
01:15:41,162 --> 01:15:46,214
Sinä sait urhoollisuusmitalin!
768
01:15:47,251 --> 01:15:49,128
Niin sain.
769
01:15:49,211 --> 01:15:54,763
Sinä imbesilli, debiili,
joka olet televisiossa -
770
01:15:54,842 --> 01:16:00,190
ja munaat itsesi
koko maan nähden -
771
01:16:00,264 --> 01:16:02,767
saat urhoollisuusmitalin!
772
01:16:03,350 --> 01:16:05,227
Kyllä, herra luutnantti.
773
01:16:07,229 --> 01:16:10,529
Sehän on mainiota!
774
01:16:11,942 --> 01:16:17,244
Lisään siihen vain: Herra, perkele,
siunatkoon Amerikkaa!
775
01:16:25,790 --> 01:16:27,633
Luutnantti Dan!
776
01:16:27,708 --> 01:16:31,303
Luutnantti Dan asui hotellissa.
777
01:16:31,378 --> 01:16:36,635
Koska hänellä ei ollut jalkoja,
hän yleensä treenasi käsiään.
778
01:16:38,803 --> 01:16:40,771
Tästä oikeaan!
779
01:16:44,433 --> 01:16:46,276
Vauhtia!
780
01:16:46,352 --> 01:16:49,731
Mitä te teette New Yorkissa?
781
01:16:49,814 --> 01:16:52,192
Elän yhteiskunnan kustannuksella.
782
01:16:56,695 --> 01:17:01,201
Oletko sokea?
Minä menen tässä! Ala vetää!
783
01:17:08,249 --> 01:17:12,720
Asuin luutnantti Danin luona
joulun ja uudenvuoden yli.
784
01:17:16,549 --> 01:17:21,180
Hyvää uutta vuotta teille.
Tulkaa pian kotiin.
785
01:17:23,305 --> 01:17:26,559
Oletko jo löytänyt Jeesuksen?
786
01:17:26,642 --> 01:17:30,863
Pitikö minun etsiä häntä?
787
01:17:38,487 --> 01:17:43,835
Veteraanisairaalan raajarikot
eivät muusta puhukaan.
788
01:17:45,452 --> 01:17:51,960
Jeesus sitä ja Jeesus tätä.
Olenko minä löytänyt Jeesuksen?
789
01:17:52,668 --> 01:17:56,093
Ne jopa lähettivät
papin luokseni.
790
01:17:56,172 --> 01:18:01,804
Hän sanoi, että Jumala kuuntelee,
mutta minun täytyy auttaa itseäni.
791
01:18:01,886 --> 01:18:04,765
Jos otan Jeesuksen sydämeeni -
792
01:18:04,847 --> 01:18:09,193
saan kävellä hänen rinnallaan
taivasten valtakunnassa.
793
01:18:09,268 --> 01:18:11,646
Kuulitko?
794
01:18:12,897 --> 01:18:17,243
Kävellä hänen rinnallaan
taivasten valtakunnassa.
795
01:18:17,318 --> 01:18:23,667
Ei helvetissä! "Jumala kuuntelee."
Mitä paskapuhetta!
796
01:18:26,911 --> 01:18:29,414
Minä menen taivaaseen,
luutnantti Dan.
797
01:18:37,254 --> 01:18:38,676
Jaa...
798
01:18:41,300 --> 01:18:45,225
Ennen sitä voit mennä hakemaan -
799
01:18:45,304 --> 01:18:48,103
uuden pullon viiniä.
800
01:18:48,182 --> 01:18:52,437
Olemme New York Cityssä
45th Streetillä -
801
01:18:52,519 --> 01:18:54,817
entisen hotelli Astorin luona.
802
01:18:54,897 --> 01:18:58,868
- Mitä hittoa Bayou La Batressa on?
- Katkarapualuksia.
803
01:18:58,943 --> 01:19:02,197
Kuka niistä piittaa?
804
01:19:02,279 --> 01:19:06,250
Ostan sellaisen, kun saan rahaa.
805
01:19:06,325 --> 01:19:07,827
Lupasin Bubballe Vietnamissa -
806
01:19:07,910 --> 01:19:11,210
että rupean hänen
kumppanikseen sodan jälkeen.
807
01:19:11,288 --> 01:19:14,838
Hän olisi kapteeni,
minä perämies.
808
01:19:14,917 --> 01:19:17,796
Koska hän kuoli,
minusta tulee kapteeni.
809
01:19:17,878 --> 01:19:19,801
Katkarapualuksen kapteeni.
810
01:19:19,880 --> 01:19:23,100
Lupaus on lupaus.
811
01:19:25,261 --> 01:19:27,263
Kuulkaa kaikki!
812
01:19:28,639 --> 01:19:33,110
Sotamies Gumpista tulee
katkarapualuksen kapteeni.
813
01:19:33,185 --> 01:19:37,065
Arvaa mitä?
Kun sinusta tulee kapteeni -
814
01:19:37,147 --> 01:19:39,445
minä rupean perämieheksesi.
815
01:19:40,859 --> 01:19:45,831
Jos sinusta tulee kapteeni,
minusta tulee astronautti.
816
01:19:45,906 --> 01:19:49,206
- Mitä sinä valitat, Danny?
- Mitä kuuluu?
817
01:19:49,285 --> 01:19:54,837
- Kuka kaverisi on?
- Minä olen Forrest. Forrest Gump.
818
01:19:54,915 --> 01:19:59,261
Kiima-Carla
ja Lumoava Lenore.
819
01:19:59,336 --> 01:20:03,216
Sinua ei ole näkynyt, muru.
820
01:20:03,299 --> 01:20:05,802
Olisit tullut tänne jouluna.
821
01:20:05,884 --> 01:20:09,809
Tommy tarjosi kierroksen
ja kalkkunavoileivät.
822
01:20:09,888 --> 01:20:11,811
Minulla oli seuraa.
823
01:20:11,890 --> 01:20:15,815
Me oltiin äsken tuolla
Times Squarella!
824
01:20:15,894 --> 01:20:20,821
Uusivuosi on ihana.
Voi alkaa kaiken alusta.
825
01:20:20,899 --> 01:20:23,652
Jokainen saa
yrittää uudestaan.
826
01:20:24,153 --> 01:20:27,077
Kummallista,
mutta juhlinnan keskellä -
827
01:20:27,156 --> 01:20:29,158
aloin ajatella Jennyä.
828
01:20:29,241 --> 01:20:33,917
Kuinkahan hän vietti
uudenvuodenaattoa Kaliforniassa?
829
01:20:56,185 --> 01:20:59,735
Yhdeksän, kahdeksan,
seitsemän, kuusi -
830
01:20:59,813 --> 01:21:05,991
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi!
Hyvää uutta vuotta!
831
01:21:23,212 --> 01:21:26,182
Hyvää uutta vuotta,
luutnantti Dan!
832
01:22:00,791 --> 01:22:04,716
Oletko sinä vähän tyhmä?
Mikä sinua vaivaa?
833
01:22:04,795 --> 01:22:09,767
Mikä häntä vaivaa?
Menikö sinulta kulli sodassa?
834
01:22:09,842 --> 01:22:12,721
- Onko kaverisi vähän tyhmä?
- Mitä sinä sanoit?
835
01:22:12,803 --> 01:22:15,147
Onko kaverisi tyhmä?
836
01:22:15,222 --> 01:22:18,101
- Älä sano noin!
- Älä töni!
837
01:22:18,183 --> 01:22:21,153
Turpa kiinni! Älä sano
häntä tyhmäksi! Häipykää!
838
01:22:21,228 --> 01:22:23,572
Mikä nyt noin risoo?
839
01:22:23,647 --> 01:22:27,197
Ottakaa riepunne
ja painukaa helvettiin!
840
01:22:27,276 --> 01:22:30,450
Sinä olet outo tyyppi.
841
01:22:30,529 --> 01:22:31,997
Ulos täältä!
842
01:22:32,072 --> 01:22:35,622
- Kehitysvammainen.
- Hyypiö.
843
01:22:40,122 --> 01:22:41,999
Ei.
844
01:23:06,732 --> 01:23:11,078
Anteeksi, että pilasin
uudenvuodenjuhlanne, luutnantti Dan.
845
01:23:11,153 --> 01:23:13,576
Hän maistui tupakalta.
846
01:23:29,713 --> 01:23:34,514
Luutnantti Dan oli kai oivaltanut,
ettei joitain asioita voi muuttaa.
847
01:23:34,593 --> 01:23:37,563
Hän ei halunnut, että
häntä sanotaan raajarikoksi -
848
01:23:37,638 --> 01:23:41,142
enkä minä halunnut,
että minua sanotaan tyhmäksi.
849
01:23:45,103 --> 01:23:47,401
Hyvää uutta vuotta, Gump.
850
01:23:52,528 --> 01:23:55,031
USA:n pöytätennisjoukkue
tapasi presidentti Nixonin.
851
01:23:55,113 --> 01:23:58,617
Ja arvatkaas mitä?
Pari kuukautta myöhemmin -
852
01:23:58,700 --> 01:24:03,046
minut ja joukkue
kutsuttiin Valkoiseen taloon.
853
01:24:03,121 --> 01:24:06,125
Ja taas minä menin.
854
01:24:06,208 --> 01:24:09,803
Ja tapasin taas
Yhdysvaltain presidentin.
855
01:24:09,878 --> 01:24:14,054
Nyt emme asuneet
hyvässä hotellissa.
856
01:24:14,132 --> 01:24:17,636
- Viihdyttekö pääkaupungissa?
- Kyllä.
857
01:24:17,719 --> 01:24:21,849
- Missä asutte?
- Hotelli Ebbottissa.
858
01:24:21,932 --> 01:24:24,435
Tiedän paremman hotellin.
859
01:24:24,518 --> 01:24:27,943
Se on uusi. Minä järjestän asian.
860
01:24:28,021 --> 01:24:30,649
Turvallisuus.
861
01:24:30,732 --> 01:24:36,080
Lähettäkää huoltomies
vastapäiseen toimistoon.
862
01:24:36,154 --> 01:24:40,000
Se on pimeänä,
ja he etsivät sulakkeita -
863
01:24:40,100 --> 01:24:42,164
ja taskulamput pitävät
minut valveilla.
864
01:24:42,244 --> 01:24:46,624
- Minä tarkistan asian.
- Kiitos.
865
01:24:50,127 --> 01:24:53,631
Siksi eroan virastani -
866
01:24:53,714 --> 01:24:58,060
huomenna keskipäivän aikaan.
Varapresidentti Ford -
867
01:24:58,135 --> 01:25:03,016
vannoo virkavalansa heti sen
jälkeen tässä virkahuoneessa.
868
01:25:14,109 --> 01:25:17,079
Kersantti Gump!
869
01:25:17,154 --> 01:25:23,036
Jatkakaa. Siviilipaperinne.
Armeija-aikanne on ohi.
870
01:25:24,745 --> 01:25:28,090
Enkö saa enää pelata pingistä?
871
01:25:28,165 --> 01:25:30,213
Ette armeijan leivissä.
872
01:25:32,127 --> 01:25:37,725
Yhtäkkiä palvelusaikani
Yhdysvaltain armeijassa oli ohi.
873
01:25:42,137 --> 01:25:44,185
Niinpä menin kotiin.
874
01:26:05,911 --> 01:26:10,007
- Olen kotona, äiti.
- Tiedän.
875
01:26:11,333 --> 01:26:12,835
Hän tuli, Louise.
876
01:26:12,918 --> 01:26:17,014
En tiennyt, että äidin luona
oli käynyt kaikenlaista väkeä.
877
01:26:17,089 --> 01:26:19,763
Täällä on käynyt
kaikenlaista väkeä.
878
01:26:19,841 --> 01:26:22,594
He haluavat, että
pelaat heidän välineillään.
879
01:26:22,678 --> 01:26:26,399
Eräs mies jätti
25 000 dollarin sekin -
880
01:26:26,473 --> 01:26:30,273
jotta sanoisit pelaavasi
hänen mailallaan.
881
01:26:30,352 --> 01:26:32,775
Mutta minä pelaan omallani.
882
01:26:32,854 --> 01:26:34,982
- Hei, Louise-neiti.
- Hei, Forrest.
883
01:26:35,107 --> 01:26:40,739
Tiedetään. Mutta se on sentään
25 000 dollaria.
884
01:26:40,821 --> 01:26:42,289
Kokeile mailaa vähän.
885
01:26:42,364 --> 01:26:44,867
Ehkä alat pitää siitä.
886
01:26:44,950 --> 01:26:49,547
Äiti oli tosiaan oikeassa.
Hassua, mitä voikaan tapahtua.
887
01:26:49,621 --> 01:26:51,623
En voinut viipyä kotona pitkään -
888
01:26:51,707 --> 01:26:56,679
koska olin luvannut Bubballe.
Yritän aina pitää lupaukseni.
889
01:26:56,753 --> 01:27:00,633
Matkustin Bayou La Batreen
tapaamaan Bubban perhettä.
890
01:27:00,716 --> 01:27:05,187
Oletko hullu vai vain tyhmä?
891
01:27:05,262 --> 01:27:09,392
- Typeryys ihmisen tyhmentää.
- Niin kai.
892
01:27:09,516 --> 01:27:14,192
Ja kävin tietysti Bubban luona.
893
01:27:15,313 --> 01:27:18,066
Hei, Bubba.
Forrest Gump tässä.
894
01:27:21,278 --> 01:27:26,284
Muistan kaiken, mitä sanoit,
ja olen suunnitellut kaiken.
895
01:27:28,034 --> 01:27:35,714
Otan 24 562,47 dollariani -
896
01:27:35,792 --> 01:27:39,217
jotka jäivät, kun kävin
parturissa ja ostin uuden puvun -
897
01:27:39,296 --> 01:27:42,266
tarjosin äidille illallisen -
898
01:27:42,340 --> 01:27:45,219
ja ostin bussilipun
ja kolme Dr Pepperiä.
899
01:27:45,302 --> 01:27:49,808
Kerro minulle yksi asia.
Oletko sinä vähän tyhmä?
900
01:27:49,890 --> 01:27:52,484
Typeryys ihmisen tyhmentää.
901
01:27:52,559 --> 01:27:54,436
Sen verran on jäljellä siitä,
että sanoin:
902
01:27:54,519 --> 01:27:58,490
"Kun pelasin pöytätennistä
Kiinassa -
903
01:27:58,565 --> 01:28:00,442
oli ihanaa pelata -
904
01:28:00,525 --> 01:28:02,698
Flex-O-Lite-mailallani."
905
01:28:02,778 --> 01:28:04,826
Se ei ole totta -
906
01:28:04,905 --> 01:28:09,001
mutta äiti sanoo, ettei
pieni valkoinen valhe haittaa.
907
01:28:09,075 --> 01:28:13,296
Sijoitan kaiken
polttoaineeseen, köysiin -
908
01:28:13,371 --> 01:28:17,592
uusiin verkkoihin ja upouuteen
katkarapualukseen.
909
01:28:38,814 --> 01:28:42,159
Bubba kertoi kaiken pyynnistä.
910
01:28:42,234 --> 01:28:45,204
Tiedättekö, mitä huomasin?
911
01:28:46,238 --> 01:28:48,957
Se on vaikeaa puuhaa.
912
01:28:50,826 --> 01:28:53,500
Sain vain viisi.
913
01:28:53,578 --> 01:28:57,128
Vielä kaksi,
ja saat katkarapucocktailin.
914
01:28:58,792 --> 01:29:01,762
Etkö aio kastaa alustasi?
915
01:29:01,837 --> 01:29:04,761
Nimetön alus tietää huonoa onnea.
916
01:29:07,217 --> 01:29:12,269
En ollut ennen kastanut laivaa.
Keksin sille vain yhden nimen.
917
01:29:12,347 --> 01:29:16,352
Maailman kauneimman nimen.
918
01:29:37,455 --> 01:29:43,258
En ollut kuullut Jennystä aikoihin,
mutta ajattelin häntä usein.
919
01:29:43,336 --> 01:29:46,306
Toivoin, että hän olisi onnellinen.
920
01:31:32,404 --> 01:31:35,783
Ajattelin Jennyä koko ajan.
921
01:32:24,664 --> 01:32:29,386
Luutnantti Dan!
Mitä te täällä?
922
01:32:29,461 --> 01:32:32,590
Ajattelin astua laivaan...
923
01:32:32,672 --> 01:32:35,721
Mutta ei teillä ole jalkoja,
luutnantti Dan.
924
01:32:35,800 --> 01:32:41,432
Tiedän sen. Kirjoitit minulle
kirjeen, idiootti.
925
01:32:41,514 --> 01:32:46,941
Kapteeni Forrest Gump.
Se oli pakko nähdä.
926
01:32:48,229 --> 01:32:54,202
Minähän sanoin, että kun
sinusta tulee kapteeni -
927
01:32:54,277 --> 01:32:57,747
minä rupean
perämieheksesi.
928
01:32:57,822 --> 01:33:00,871
Tässä olen.
Pidän sanani.
929
01:33:00,950 --> 01:33:04,955
Mutta älä kuvittele,
että alan herroitella sinua.
930
01:33:05,038 --> 01:33:07,257
En, luutnantti.
931
01:33:15,298 --> 01:33:17,517
Tuo on minun alukseni.
932
01:33:19,969 --> 01:33:24,019
Minusta tuntuu,
että jos ajamme itään -
933
01:33:24,099 --> 01:33:27,774
löydämme katkarapuja.
Käännä vasempaan.
934
01:33:29,187 --> 01:33:31,485
- Vasempaan!
- Mihin suuntaan?
935
01:33:31,564 --> 01:33:34,113
Tuonne! Ne ovat tuolla.
936
01:33:34,192 --> 01:33:39,073
Käännä vasempaan!
937
01:33:40,406 --> 01:33:44,877
Gump, mitä sinä teet?
Vasempaan!
938
01:33:46,663 --> 01:33:50,793
Sieltä löytyy katkarapuja.
939
01:33:51,668 --> 01:33:53,716
Sieltä niitä löytyy.
940
01:34:06,266 --> 01:34:10,191
- Eikä vieläkään katkarapuja.
- Olin siis väärässä.
941
01:34:10,270 --> 01:34:13,194
Kuinka me löydämme ne?
942
01:34:13,273 --> 01:34:17,119
Ehkä sinun pitää rukoilla.
943
01:34:23,449 --> 01:34:26,043
Niinpä menin kirkkoon
joka sunnuntai.
944
01:34:27,495 --> 01:34:33,298
Joskus luutnantti Dan tuli mukaan,
mutta rukoileminen jäi minulle.
945
01:34:47,932 --> 01:34:53,280
- Ei katkarapuja.
- Missä hitossa se Jumalasi on?
946
01:34:53,354 --> 01:34:58,451
Hassua, että hän kysyi sitä.
Sillä juuri silloin Jumala tuli.
947
01:35:15,335 --> 01:35:17,838
Tätä alusta sinä et upota!
948
01:35:17,921 --> 01:35:24,054
Minua pelotti.
Mutta luutnantti Dan oli hullu.
949
01:35:24,135 --> 01:35:26,604
Anna tulla!
950
01:35:28,514 --> 01:35:34,442
Onko tämä muka myrsky?
Anna puhaltaa, perkele!
951
01:35:36,231 --> 01:35:43,786
Nyt katsotaan, kuka on kuka!
Sinä ja minä. Tule ja vie minut!
952
01:35:45,990 --> 01:35:49,836
Tätä alusta sinä et upota!
953
01:35:52,038 --> 01:35:54,086
Hurrikaani Carmen
raivosi täällä eilen -
954
01:35:54,165 --> 01:35:56,338
ja tuhosi miltei kaiken.
955
01:35:56,417 --> 01:35:59,341
Kuten muissakin
rannikkokaupungeissa -
956
01:35:59,420 --> 01:36:01,969
Bayou La Batren katkarapualukset -
957
01:36:02,048 --> 01:36:07,270
ovat tuhoutuneet hurrikaanissa.
958
01:36:07,345 --> 01:36:08,938
Paikalliset viranomaiset -
959
01:36:09,013 --> 01:36:12,859
kertovat vain yhden aluksen
selviytyneen.
960
01:36:12,934 --> 01:36:15,403
Louise, tuo on Forrest!
961
01:36:15,478 --> 01:36:18,607
Sen jälkeen pyynti oli helppoa.
962
01:36:24,362 --> 01:36:27,366
Koska katkarapuja tarvittiin
salaatteihin ja grillattavaksi -
963
01:36:27,448 --> 01:36:31,794
ja meillä oli ainoa pyyntialus -
964
01:36:31,869 --> 01:36:37,251
kaikki saivat Bubba–Gump-rapuja.
Meillä on monta alusta.
965
01:36:37,375 --> 01:36:40,470
12 Jennyä, iso varasto -
966
01:36:40,545 --> 01:36:43,799
ja jopa hattuja,
joissa lukee "Bubba–Gump".
967
01:36:43,881 --> 01:36:46,509
"Bubba–Gump-katkaravut".
Kaikki tuntevat ne.
968
01:36:46,592 --> 01:36:48,344
Hetkinen -
969
01:36:48,428 --> 01:36:53,150
väitätkö sinä omistavasi
Bubba–Gump-yhtiön?
970
01:36:53,224 --> 01:36:56,148
Kyllä, meillä on enemmän
rahaa kuin Davy Crockettilla.
971
01:36:56,227 --> 01:37:01,529
Olen kuullut aikamoisia kalajuttuja,
mutta tämä vie voiton kaikista!
972
01:37:04,068 --> 01:37:07,618
Me istuimme
miljonäärin vieressä!
973
01:37:10,533 --> 01:37:15,664
Minusta se oli
oikein mukava tarina.
974
01:37:15,747 --> 01:37:20,878
Ja te kerrotte sen hyvin.
Niin täynnä intoa.
975
01:37:20,960 --> 01:37:24,965
Haluatteko nähdä
luutnantti Danin?
976
01:37:25,048 --> 01:37:27,426
Mielelläni.
977
01:37:31,679 --> 01:37:33,556
Tuossa hän on.
978
01:37:35,600 --> 01:37:38,570
Kerron hänestä vielä jotain.
979
01:37:45,234 --> 01:37:49,535
En ole koskaan kiittänyt sinua
siitä, että pelastit henkeni.
980
01:38:15,181 --> 01:38:21,530
Hän ei koskaan sanonut sitä, mutta
hän teki kai sovinnon Jumalan kanssa.
981
01:38:29,320 --> 01:38:31,163
Jo toisen kerran
17 päivän aikana -
982
01:38:31,239 --> 01:38:34,834
presidentti Ford
vältti murhayrityksen.
983
01:38:34,909 --> 01:38:39,540
- Tukikohta Jenny I:lle.
- Jenny I vastaa.
984
01:38:39,622 --> 01:38:41,545
Forrestille on puhelu.
985
01:38:41,624 --> 01:38:44,127
Käske soittaa myöhemmin.
986
01:38:44,210 --> 01:38:48,807
- Hän on varattu.
- Hänen äitinsä on sairas.
987
01:39:07,483 --> 01:39:10,703
- Missä äiti on?
- Yläkerrassa.
988
01:39:12,697 --> 01:39:14,870
Hei, Forrest.
989
01:39:14,949 --> 01:39:18,579
Tulen taas huomenna.
990
01:39:25,001 --> 01:39:28,722
Sinun ryhtisi
me hoidimme kuntoon.
991
01:39:39,974 --> 01:39:44,320
- Mikä sinua vaivaa?
- Minä teen kuolemaa, Forrest.
992
01:39:46,689 --> 01:39:49,659
Istu tähän.
993
01:40:03,206 --> 01:40:09,885
- Miksi sinä kuolet?
- Minun vuoroni on tullut.
994
01:40:11,714 --> 01:40:15,969
Älä yhtään pelkää, kulta.
995
01:40:17,678 --> 01:40:22,900
Kuoleminen on osa elämää.
Se on kaikkien kohtalona.
996
01:40:24,060 --> 01:40:29,362
En tiennyt sitä aikanaan, mutta
minun kohtaloni oli olla äitisi.
997
01:40:29,440 --> 01:40:34,116
- Tein parhaani.
- Sinä pärjäsit hienosti.
998
01:40:34,195 --> 01:40:40,168
Kaikki muovaavat
kohtalonsa itse.
999
01:40:40,576 --> 01:40:45,207
Ihmisen on tehtävä parhaansa
sillä, mitä Jumala hänelle antaa.
1000
01:40:48,626 --> 01:40:51,254
Mikä on minun kohtaloni?
1001
01:40:51,337 --> 01:40:55,843
Sinun täytyy
selvittää se itse.
1002
01:40:57,134 --> 01:41:00,104
Elämä on kuin suklaarasia -
1003
01:41:00,179 --> 01:41:03,058
koskaan ei tiedä, mitä saa.
1004
01:41:03,140 --> 01:41:07,395
Äiti osasi aina selittää
kaiken niin, että ymmärsin sen.
1005
01:41:07,478 --> 01:41:09,572
Minulle tulee sinua ikävä.
1006
01:41:11,190 --> 01:41:15,491
Hänellä oli syöpä,
ja hän kuoli eräänä tiistaina.
1007
01:41:15,570 --> 01:41:20,326
Ostin hänelle hatun,
jossa oli pieniä kukkia.
1008
01:41:23,369 --> 01:41:26,543
Siinä kaikki,
mitä siitä haluan sanoa.
1009
01:41:33,170 --> 01:41:36,049
Ettekö te odottanut seiskaa?
1010
01:41:36,132 --> 01:41:39,386
Kohta tulee toinen.
1011
01:41:42,221 --> 01:41:46,692
Koska olin ollut
jalkapallotähti, sotasankari -
1012
01:41:46,767 --> 01:41:49,737
kuuluisuus
ja pyyntialuksen kapteeni -
1013
01:41:49,812 --> 01:41:53,692
ja olin valmistunut yliopistosta,
Greenbow'n kaupunginisät -
1014
01:41:53,774 --> 01:41:56,527
halusivat antaa minulle
kunnon työpaikan.
1015
01:41:58,112 --> 01:42:01,332
En palannut luutnantti Danin luo -
1016
01:42:01,407 --> 01:42:04,206
mutta hän hoiti raha-asiani.
1017
01:42:04,285 --> 01:42:08,711
Hän sijoitti rahojani
johonkin hedelmäyhtiöön.
1018
01:42:08,789 --> 01:42:12,464
"Rahahuolemme ovat ohi",
hän sanoi.
1019
01:42:12,543 --> 01:42:16,969
Minä sanoin:
"Hyvä, yksi huoli vähemmän."
1020
01:42:18,883 --> 01:42:23,013
Äiti sanoi, ettei rahaa
tarvita ylettömästi.
1021
01:42:23,095 --> 01:42:26,474
Loppu on vain pröystäilyä.
1022
01:42:26,557 --> 01:42:32,155
Niinpä annoin paljon
rahaa kirkolleni.
1023
01:42:32,855 --> 01:42:37,952
Annoin sitä paljon myös
Bayou La Batren sairaalalle.
1024
01:42:39,403 --> 01:42:45,251
Ja vaikka Bubba oli kuollut
ja luutnantti piti minua kahjona -
1025
01:42:45,326 --> 01:42:49,206
annoin Bubban osuuden
hänen äidilleen.
1026
01:42:51,499 --> 01:42:53,172
Tiedättekö mitä?
1027
01:42:53,250 --> 01:42:57,255
Hänen ei enää
tarvitse kokata muille.
1028
01:42:57,338 --> 01:42:59,841
Herkullinen tuoksu.
1029
01:42:59,924 --> 01:43:05,272
Koska olin biljardööri
ja pidin työstäni -
1030
01:43:05,346 --> 01:43:07,565
leikkasin ruohoa ilmaiseksi.
1031
01:43:10,184 --> 01:43:13,734
Illalla, kun ei ollut tekemistä -
1032
01:43:13,813 --> 01:43:18,910
ja talo oli tyhjä,
ajattelin aina Jennyä.
1033
01:44:22,798 --> 01:44:26,302
Ja sitten hän ilmestyi.
1034
01:44:59,293 --> 01:45:03,093
- Hei, Forrest.
- Hei, Jenny.
1035
01:45:13,808 --> 01:45:16,903
Jenny tuli takaisin
ja jäi luokseni.
1036
01:45:16,977 --> 01:45:21,824
Ehkä hänellä ei ollut
muuta paikkaa.
1037
01:45:21,899 --> 01:45:25,870
Tai ehkä hän oli vain väsynyt,
koska hän nukkui ja nukkui -
1038
01:45:25,945 --> 01:45:30,621
kuin ei olisi nukkunut vuosiin.
1039
01:45:31,283 --> 01:45:33,502
Oli ihanaa,
että hän oli kotona.
1040
01:45:33,577 --> 01:45:40,131
Kävelimme joka päivä,
ja minä höpisin koko ajan.
1041
01:45:40,209 --> 01:45:43,088
Hän kuunteli juttuja
pöytätenniksestä ja katkaravuista -
1042
01:45:43,170 --> 01:45:47,141
ja siitä, kuinka äiti
meni taivaaseen. Minä puhuin.
1043
01:45:47,216 --> 01:45:50,686
Jenny oli yleensä aivan hiljaa.
1044
01:46:30,217 --> 01:46:33,141
Kuinka saatoit?
1045
01:47:10,215 --> 01:47:14,766
Joskus kiviä
ei vain ole tarpeeksi.
1046
01:47:14,845 --> 01:47:20,727
En tiennyt, miksi hän palasi,
mutta en välittänytkään.
1047
01:47:20,809 --> 01:47:25,610
Kaikki oli ennallaan.
Olimme taas kuin paita ja peppu.
1048
01:47:26,982 --> 01:47:31,158
Poimin joka päivä
kukkia hänen huoneeseensa.
1049
01:47:33,364 --> 01:47:37,915
Hän antoi minulle parhaimman
lahjan, jonka kukaan voi saada.
1050
01:47:37,993 --> 01:47:40,087
Ne on tehty vain
juoksemista varten.
1051
01:47:44,875 --> 01:47:48,175
Hän opetti minut myös tanssimaan.
1052
01:47:56,804 --> 01:48:00,934
Me elimme kuin perhe,
Jenny ja minä.
1053
01:48:03,769 --> 01:48:07,148
Se oli elämäni
onnellisinta aikaa.
1054
01:48:31,380 --> 01:48:35,476
Oletko katsonut ohjelman?
Minä menen nukkumaan.
1055
01:48:46,311 --> 01:48:48,689
Tuletko vaimokseni?
1056
01:48:52,818 --> 01:48:56,288
Minusta tulisi hyvä aviomies.
1057
01:48:58,824 --> 01:49:00,826
Niin tulisi.
1058
01:49:02,745 --> 01:49:05,043
Mutta et rupea vaimokseni.
1059
01:49:06,915 --> 01:49:09,794
Ei minua kannata ottaa vaimoksi.
1060
01:49:12,838 --> 01:49:15,307
Miksi et rakasta minua, Jenny?
1061
01:49:20,471 --> 01:49:26,444
En ole fiksu, mutta tiedän,
mitä rakkaus on.
1062
01:50:07,142 --> 01:50:10,146
Forrest,
minä rakastan sinua.
1063
01:51:02,197 --> 01:51:07,704
- Minne sinulla on kiire?
- Ei minnekään.
1064
01:52:38,252 --> 01:52:43,884
Sinä päivänä, ihan ilman syytä,
päätin juosta vähän.
1065
01:52:44,258 --> 01:52:48,058
Juoksin tien päähän,
ja kun olin päässyt sinne -
1066
01:52:48,136 --> 01:52:50,810
päätin juosta kaupungin halki.
1067
01:52:50,889 --> 01:52:53,733
Lämpöhalvauksen saanut Carter...
1068
01:52:53,809 --> 01:52:55,607
Kun olin perillä -
1069
01:52:55,686 --> 01:52:59,862
päätin juosta
koko piirikunnan läpi.
1070
01:52:59,940 --> 01:53:02,443
Ja kun kerran olin
tullut sinne asti -
1071
01:53:02,526 --> 01:53:06,372
päätin jatkaa
koko Alabaman halki.
1072
01:53:06,446 --> 01:53:10,121
Ja niin juoksin
läpi koko Alabaman.
1073
01:53:10,200 --> 01:53:13,921
Jatkoin vain,
ihan ilman mitään syytä.
1074
01:53:14,621 --> 01:53:16,749
Juoksin valtamerelle asti.
1075
01:53:22,254 --> 01:53:26,384
Ja kun kerran olin tullut
sinne asti -
1076
01:53:26,466 --> 01:53:29,720
päätin kääntyä
ja jatkaa matkaa.
1077
01:53:33,181 --> 01:53:37,652
Tulin toiselle valtamerelle, ja kun
kerran olin tullut sinne asti -
1078
01:53:39,688 --> 01:53:43,283
päätin kääntyä
ja jatkaa matkaa.
1079
01:53:43,358 --> 01:53:48,865
Kun minua väsytti, minä nukuin.
Kun minulla oli nälkä, minä söin.
1080
01:53:48,947 --> 01:53:54,625
Kun minun piti... tiedättehän.
Minä menin.
1081
01:53:55,120 --> 01:54:00,627
Te siis vain juoksitte.
1082
01:54:36,370 --> 01:54:42,252
Ajattelin paljon äitiä,
Bubbaa ja luutnantti Dania -
1083
01:54:42,334 --> 01:54:48,592
mutta eniten Jennyä.
Ajattelin häntä paljon.
1084
01:54:50,217 --> 01:54:53,938
Yli kahden vuoden ajan
Forrest Gump -
1085
01:54:54,012 --> 01:54:56,686
alabamalainen puutarhuri
Greenbow'sta -
1086
01:54:56,765 --> 01:55:01,191
on juossut halki Amerikan.
Charles Cooper raportoi.
1087
01:55:01,269 --> 01:55:04,523
Neljännellä matkallaan
USA:n halki -
1088
01:55:04,648 --> 01:55:10,405
Forrest Gump ylittää
tänään jälleen Mississippin.
1089
01:55:10,821 --> 01:55:14,371
- Hitto soikoon, Forrest.
- Miksi juoksette?
1090
01:55:14,449 --> 01:55:17,999
- Maailmanrauhan tähdenkö?
- Kodittomien?
1091
01:55:18,078 --> 01:55:21,002
- Naisten oikeuksien?
- Ympäristön?
1092
01:55:21,081 --> 01:55:26,008
He eivät voineet uskoa kenenkään
juoksevan niin paljon syyttä.
1093
01:55:26,086 --> 01:55:30,387
- Miksi teette tämän?
- Halusin vain juosta.
1094
01:55:30,465 --> 01:55:32,092
Halusin vain juosta.
1095
01:55:33,301 --> 01:55:36,771
Te! Uskomatonta!
1096
01:55:36,847 --> 01:55:42,354
Jostain syystä se, mitä tein,
alkoi tuntua ihmisistä järkevältä.
1097
01:55:42,436 --> 01:55:44,859
Kello alkoi soida päässäni.
1098
01:55:44,938 --> 01:55:48,568
Olitte oivaltanut
elämän tarkoituksen.
1099
01:55:48,650 --> 01:55:52,575
Tiesitte vastauksen. Seuraan teitä
mihin tahansa, herra Gump.
1100
01:55:52,654 --> 01:55:54,998
Niin sain seuraa -
1101
01:55:56,491 --> 01:56:02,589
ja sitten vielä lisää seuraa.
Ja sitten heitä tuli vielä lisää.
1102
01:56:04,708 --> 01:56:07,882
Annoin kuulemma
ihmisille toivoa.
1103
01:56:11,298 --> 01:56:13,346
Siitä minä
en tiedä mitään -
1104
01:56:13,425 --> 01:56:17,976
mutta jotkut
pyysivät minulta apua.
1105
01:56:18,054 --> 01:56:22,560
Voisitko auttaa minua?
Valmistan tarroja.
1106
01:56:22,642 --> 01:56:26,146
Olen miettinyt hyvää iskulausetta.
Koska olet innoittanut ihmisiä -
1107
01:56:26,229 --> 01:56:28,778
ajattelin,
että saattaisit keksiä...
1108
01:56:28,857 --> 01:56:33,078
Astuit juuri koiranpaskaan!
1109
01:56:34,279 --> 01:56:38,329
- Sitä sattuu.
- Paskaa?
1110
01:56:38,408 --> 01:56:40,285
Toisinaan.
1111
01:56:42,078 --> 01:56:45,582
Joitain vuosia myöhemmin kuulin,
että se mies -
1112
01:56:45,665 --> 01:56:50,091
oli keksinyt iskulauseen.
Hän rikastui sillä.
1113
01:56:50,170 --> 01:56:52,468
Ja tapasin miehen -
1114
01:56:52,547 --> 01:56:55,300
joka oli menettänyt rahansa
t-paitabisneksessä.
1115
01:56:55,383 --> 01:56:58,728
Hän halusi painaa
kasvoni t-paitaan -
1116
01:56:58,803 --> 01:57:02,728
muttei osannut piirtää,
eikä hänellä ollut kameraa.
1117
01:57:02,807 --> 01:57:06,402
Tässä.
Kukaan ei pidä tästä väristä.
1118
01:57:10,482 --> 01:57:12,359
Mukavaa päivää.
1119
01:57:14,110 --> 01:57:17,535
Joitain vuosia myöhemmin kuulin -
1120
01:57:17,614 --> 01:57:21,619
että hän oli keksinyt hyvän idean.
Hän rikastui sillä.
1121
01:57:24,079 --> 01:57:29,006
Kuten sanoin,
minulla oli paljon seuraa.
1122
01:57:29,084 --> 01:57:35,683
Äiti sanoi, että mennyt on jätettävä
ennen kuin voi jatkaa eteenpäin.
1123
01:57:36,091 --> 01:57:40,062
Siksi minä kai juoksin.
1124
01:57:41,471 --> 01:57:47,820
Olin juossut kolme vuotta, kaksi
kuukautta, 14 päivää ja 16 tuntia.
1125
01:58:03,493 --> 01:58:05,791
Hiljaa, hän aikoo puhua.
1126
01:58:17,465 --> 01:58:19,888
Olen aika väsynyt.
1127
01:58:22,178 --> 01:58:24,647
Taidan mennä kotiin.
1128
01:58:42,073 --> 01:58:44,667
Mitä me nyt teemme?
1129
01:58:45,869 --> 01:58:50,841
Ja yhtäkkiä en enää juossut.
1130
01:58:50,915 --> 01:58:53,213
Palasin takaisin
kotiin Alabamaan.
1131
01:58:54,919 --> 01:58:59,299
Hetki sitten
tuntematon salamurhaaja -
1132
01:59:01,259 --> 01:59:05,264
ampui viisi kuusi luotia
kohti presidentti Reagania.
1133
01:59:05,347 --> 01:59:07,645
Reagan haavoittui rintaan.
1134
01:59:07,724 --> 01:59:09,567
Hain postin.
1135
01:59:09,643 --> 01:59:14,274
Sitten yhtäkkiä
sain kirjeen Jennyltä.
1136
01:59:14,356 --> 01:59:18,202
Hän kysyi, voisinko tulla
Savannahiin tapaamaan häntä -
1137
01:59:18,276 --> 01:59:20,404
ja siksi olen täällä.
1138
01:59:21,696 --> 01:59:23,790
Hän oli nähnyt minun
juoksevan tv:ssä.
1139
01:59:23,865 --> 01:59:28,291
Menen bussilla numero 9
Richmond Streetille asti -
1140
01:59:28,370 --> 01:59:35,254
jään pois ja kävelen vasemmalle
Henry Street 1947:n asuntoon 4.
1141
01:59:35,335 --> 01:59:38,839
Ei teidän tarvitse
käyttää bussia.
1142
01:59:38,922 --> 01:59:44,019
Henry Street on tuolla
5–6 korttelin päässä.
1143
01:59:44,928 --> 01:59:47,932
- Tuossa suunnassa?
- Niin.
1144
01:59:49,724 --> 01:59:52,227
Oli mukava jutella.
1145
01:59:54,479 --> 01:59:56,948
Toivottavasti
kaikki menee hyvin.
1146
02:00:08,326 --> 02:00:13,048
- Mitä kuuluu? Tule sisään.
- Sain kirjeesi.
1147
02:00:13,123 --> 02:00:19,130
- Minä jo ajattelinkin sitä.
- Onko tämä sinun kotisi?
1148
02:00:19,212 --> 02:00:22,307
Täällä on sekaista,
tulin juuri töistä.
1149
02:00:22,382 --> 02:00:26,262
Oikein mukava.
Täällä on ilmastointikin.
1150
02:00:32,350 --> 02:00:35,775
- Kiitos.
- Söin muutaman.
1151
02:00:37,772 --> 02:00:43,950
Olen kerännyt lehtileikkeitä
sinusta. Juttuja sinusta.
1152
02:00:45,739 --> 02:00:47,741
Juokset tässä kuvassa.
1153
02:00:47,824 --> 02:00:50,043
Forrest Gump
oli salainen rakastajani
1154
02:00:50,118 --> 02:00:54,919
Minä juoksin kauas.
Ja pitkään.
1155
02:00:57,333 --> 02:00:59,506
Ja tässä...
1156
02:01:05,341 --> 02:01:09,016
En tiedä,
miten sanoisin tämän.
1157
02:01:11,306 --> 02:01:16,984
Tahdon pyytää anteeksi kaikkea,
mitä olen sinulle tehnyt...
1158
02:01:17,061 --> 02:01:21,111
Elämäni oli niin pitkään
ihan sekaisin.
1159
02:01:24,652 --> 02:01:27,496
Hei.
1160
02:01:27,572 --> 02:01:30,701
- Tässä on vanha ystävä Alabamasta.
- Päivää.
1161
02:01:30,825 --> 02:01:34,295
Vuorot muuttuvat ensi viikolla,
joten voin...
1162
02:01:34,370 --> 02:01:36,668
Ei mitään. Täytyy mennä. Hei!
1163
02:01:36,748 --> 02:01:38,671
Selvä. Kiitos.
1164
02:01:40,376 --> 02:01:44,256
Tässä on ystäväni herra Gump.
Tervehdi häntä.
1165
02:01:44,339 --> 02:01:46,808
- Päivää, herra Gump.
- Päivää.
1166
02:01:46,883 --> 02:01:50,979
- Saanko mennä katsomaan telkkaria?
- Saat.
1167
02:01:53,139 --> 02:01:56,393
- Sinä olet äiti.
- Minä olen äiti.
1168
02:01:59,687 --> 02:02:03,567
- Hänen nimensä on Forrest.
- Kuten minunkin.
1169
02:02:05,819 --> 02:02:10,746
- Nimesin hänet isän mukaan.
- Onko hänen isänsäkin Forrest?
1170
02:02:12,325 --> 02:02:14,828
Sinä olet hänen isänsä.
1171
02:02:31,469 --> 02:02:35,019
Forrest, katso minuun.
Katso minuun.
1172
02:02:36,307 --> 02:02:42,280
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
Et ole tehnyt mitään väärää.
1173
02:02:46,818 --> 02:02:48,695
Eikö hän olekin kaunis?
1174
02:02:49,946 --> 02:02:54,167
Kauneinta,
mitä olen ikinä nähnyt.
1175
02:02:56,995 --> 02:02:58,872
Mutta...
1176
02:03:01,958 --> 02:03:04,177
Onko hän fiksu vai...?
1177
02:03:04,252 --> 02:03:08,883
Oikein fiksu.
Luokkansa fiksuimpia.
1178
02:03:17,307 --> 02:03:20,151
Mene vain puhumaan hänelle.
1179
02:03:29,319 --> 02:03:32,949
- Mitä sinä katselet?
- Bertiä ja Ernieä.
1180
02:03:55,345 --> 02:03:59,851
Forrest, minä olen sairas.
1181
02:04:02,352 --> 02:04:05,856
Oletko sinä vilustunut?
1182
02:04:05,939 --> 02:04:11,241
Minulla on jokin virus.
Lääkärit eivät tiedä, mitä se on.
1183
02:04:11,319 --> 02:04:14,539
He eivät voi tehdä mitään.
1184
02:04:19,327 --> 02:04:21,921
Sinä voisit tulla kotiin.
1185
02:04:24,332 --> 02:04:29,554
Sinä ja pikku-Forrest voisitte
asua luonani Greenbow'ssa.
1186
02:04:32,924 --> 02:04:36,053
Minä hoidan sinua, jos olet sairas.
1187
02:04:37,512 --> 02:04:40,356
Menetkö naimisiin kanssani?
1188
02:04:45,603 --> 02:04:47,071
Hyvä on.
1189
02:04:48,731 --> 02:04:50,324
Istuutukaa.
1190
02:04:53,736 --> 02:04:56,831
Nyt on aika aloittaa.
1191
02:05:15,550 --> 02:05:18,975
Sinun solmiosi...
1192
02:05:31,858 --> 02:05:34,202
Luutnantti Dan?
1193
02:05:48,916 --> 02:05:53,012
- Luutnantti Dan!
- Terve, Forrest.
1194
02:05:53,337 --> 02:05:57,217
Teillä on uudet jalat!
1195
02:05:58,468 --> 02:06:02,268
Niin on, uudet jalat.
Mittatilaustyötä.
1196
02:06:02,346 --> 02:06:06,726
Titaaniseosta. Sitä käytetään
avaruussukkuloissa.
1197
02:06:10,063 --> 02:06:12,157
Taikajalat.
1198
02:06:13,941 --> 02:06:18,492
Tässä on morsiameni Susan.
1199
02:06:20,907 --> 02:06:25,663
- Luutnantti Dan!
- Hei, Forrest.
1200
02:06:25,745 --> 02:06:33,004
- Tässä on minun Jennyni.
- Mukava tavata viimeinkin.
1201
02:06:43,513 --> 02:06:47,643
Otatko sinä, Forrest,
Jennyn aviopuolisoksesi?
1202
02:06:49,310 --> 02:06:53,531
Otatko sinä, Jenny,
Forrestin aviopuolisoksesi?
1203
02:06:55,108 --> 02:06:58,578
Julistan teidät
mieheksi ja vaimoksi.
1204
02:07:29,308 --> 02:07:32,312
- Hei.
- Hei.
1205
02:07:51,330 --> 02:07:54,004
Pelkäsitkö sinä Vietnamissa?
1206
02:07:55,293 --> 02:07:59,890
Kyllä. Tai en tiedä.
1207
02:08:00,965 --> 02:08:06,517
Joskus sade loppui
ja tähdet tulivat esiin.
1208
02:08:09,307 --> 02:08:11,309
Silloin oli mukavaa.
1209
02:08:14,645 --> 02:08:19,151
Aivan kuten silloin,
kun aurinko laskee merellä.
1210
02:08:19,233 --> 02:08:24,205
Miljoonat timantit
säkenöivät vedessä.
1211
02:08:25,781 --> 02:08:29,536
Kuten se vuoristojärvi.
Se oli kovin kirkas.
1212
02:08:29,619 --> 02:08:35,046
Kuin kaksi
taivasta päällekkäin.
1213
02:08:36,626 --> 02:08:40,130
Ja kun aurinko
nousi autiomaassa -
1214
02:08:43,049 --> 02:08:49,557
oli mahdotonta erottaa, missä
taivas loppui ja maa alkoi.
1215
02:08:50,932 --> 02:08:53,276
Se oli kaunista.
1216
02:08:57,438 --> 02:09:00,408
Olisinpa voinut
olla siellä kanssasi.
1217
02:09:03,611 --> 02:09:05,659
Sinä olit.
1218
02:09:15,748 --> 02:09:17,625
Minä rakastan sinua.
1219
02:09:21,587 --> 02:09:24,807
Sinä kuolit lauantaiaamuna.
1220
02:09:26,592 --> 02:09:30,813
Hautasin sinut
meidän puumme juurelle.
1221
02:09:35,184 --> 02:09:40,987
Ja sinun isäsi talo
jyrättiin maan tasalle.
1222
02:09:44,735 --> 02:09:51,994
Äiti tapasi sanoa,
että kuolema on osa elämää.
1223
02:09:55,204 --> 02:09:57,502
Kunpa ei olisi.
1224
02:10:00,376 --> 02:10:04,631
Pikku-Forrest pärjää hienosti.
1225
02:10:07,591 --> 02:10:10,219
Koulu alkaa taas pian.
1226
02:10:11,178 --> 02:10:15,558
Teen hänelle aamiaista, lounasta
ja päivällistä joka päivä.
1227
02:10:17,351 --> 02:10:23,609
Katson, että hän kampaa
hiuksensa ja harjaa hampaansa.
1228
02:10:26,193 --> 02:10:32,326
Opetan hänelle pöytätennistä.
Hän on oikein hyvä siinä.
1229
02:10:32,408 --> 02:10:34,502
Sinun vuorosi, Forrest.
1230
02:10:39,206 --> 02:10:41,459
Me käymme usein kalassa.
1231
02:10:44,754 --> 02:10:48,634
Luemme kirjaa joka ilta.
Hän on tosi fiksu.
1232
02:10:50,968 --> 02:10:56,065
Sinä olisit ylpeä hänestä.
Minä olen.
1233
02:10:57,391 --> 02:11:00,520
Hän kirjoitti sinulle kirjeen...
1234
02:11:02,021 --> 02:11:04,149
En saa lukea sitä -
1235
02:11:04,231 --> 02:11:08,327
joten jätän sen tähän sinulle.
1236
02:11:31,008 --> 02:11:37,141
En tiedä, kumpi oli oikeassa,
äiti vai luutnantti Dan.
1237
02:11:38,015 --> 02:11:44,899
En tiedä, onko meillä kaikilla
kohtalomme -
1238
02:11:44,980 --> 02:11:51,829
vai lennämmekö me vain
ympäriinsä tuulen pyöriteltävinä.
1239
02:11:56,200 --> 02:12:01,252
Ehkä molemmat olivat.
1240
02:12:06,001 --> 02:12:09,346
Ehkä kumpaakin
tapahtuu yhtaikaa.
1241
02:12:14,969 --> 02:12:16,971
Minulla on ikävä sinua, Jenny.
1242
02:12:23,352 --> 02:12:28,108
Jos tarvitset jotain,
olen aina lähellä.
1243
02:13:02,975 --> 02:13:06,855
Siinä bussi tulee.
1244
02:13:08,898 --> 02:13:10,900
Minä muistan tämän.
1245
02:13:10,983 --> 02:13:13,782
Minä pidän siitä esitelmän.
1246
02:13:13,861 --> 02:13:16,614
Isoäiti luki sitä sinulle.
1247
02:13:16,697 --> 02:13:18,791
Se on lempikirjani.
1248
02:13:25,915 --> 02:13:28,259
No niin.
1249
02:13:35,216 --> 02:13:36,718
Forrest, älä...
1250
02:13:38,844 --> 02:13:44,066
- Halusin sanoa rakastavani sinua.
- Minäkin rakastan sinua, isä.
1251
02:13:44,141 --> 02:13:47,395
Odotan sinua tässä.
1252
02:13:51,857 --> 02:13:56,283
Tämä on koulubussi,
kai sinä sen tiedät?
1253
02:13:56,362 --> 02:14:01,243
Tietty. Sinä olet Dorothy Harris,
ja minä olen Forrest Gump.
1254
02:22:07,394 --> 02:22:08,395
Seen on Subscene