2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 translated by Symon Alex 3 00:03:19,349 --> 00:03:20,599 Hello. 4 00:03:21,559 --> 00:03:24,228 আমার নাম ফরেস্ট. ফরেস্ট গাম্প. 5 00:03:29,776 --> 00:03:31,819 আপনি চকোলেট খাবেন? 6 00:03:34,405 --> 00:03:37,825 আমি এমন দেড় লাখ চকোলেট খেয়ে ফেলব. 7 00:03:38,993 --> 00:03:44,206 আমার মা সবসময় বলতেন, বাবা এই জীবনটা এই চকোলেটের বাক্সের মতোই. 8 00:03:46,209 --> 00:03:49,086 তুমি জানবেনা তুমি কি পাবে. 9 00:03:56,302 --> 00:03:58,846 ওটা নিশ্চয়ই আরামদায়ক জুতা. 10 00:04:00,223 --> 00:04:04,893 আমি বাজি ধরতে পারি এমন জুতা পড়ে সারাদিন হাটলেও কিছু হবেনা. 11 00:04:07,105 --> 00:04:09,565 যদি আমার কাছে এমন জুতা থাকত. 12 00:04:10,232 --> 00:04:11,774 আমার পা ব্যাথা করে. 13 00:04:12,985 --> 00:04:14,652 মা সবসময় বলতেন, তুমি আরেকজনের 14 00:04:14,736 --> 00:04:17,947 জুতা দেখে অনেক কিছু বলতে পারবে 15 00:04:19,074 --> 00:04:22,034 তারা কোথায় যাচ্ছে, তারা কোথায় ছিল. 16 00:04:29,293 --> 00:04:31,335 আমি অনেক জুতা পড়েছি. 17 00:04:34,464 --> 00:04:39,260 একটু ভালো করে চিন্তা করলেই আমার প্রথম জুতার কথা মনে পরে যাবে. 18 00:04:42,181 --> 00:04:44,807 মা বলত সে আমাকে সবজায়গায় নিয়ে যাবে. 19 00:04:45,601 --> 00:04:48,227 বলত সে আমার জাদুর জুতা ছিল. 20 00:04:48,312 --> 00:04:51,480 ঠিক আছে, ফরেস্ট, এখন তুমি চোখ খুলতে পার. 21 00:04:58,780 --> 00:05:01,240 একটু হেটে দেখাও. 22 00:05:08,040 --> 00:05:09,832 কেমন লাগছে তোমার? 23 00:05:12,794 --> 00:05:14,962 তার পা অনেক শক্ত, Mrs. গাম্প, 24 00:05:15,047 --> 00:05:17,548 যতটুকু শক্ত হওয়া উচিৎ, 25 00:05:17,633 --> 00:05:21,010 পিঠটা একটু বাঁকা ঠিক রাজনীতিবিদদের মতো. 26 00:05:22,304 --> 00:05:25,389 কিন্ত আমরা সেটা ঠিক করে দিব, তাই না ফরেস্ট? 27 00:05:25,474 --> 00:05:26,599 ফরেস্ট! 28 00:05:28,101 --> 00:05:29,310 যখন আমি বাচ্চা ছিলাম, মা আমার নাম 29 00:05:29,394 --> 00:05:32,230 সেই মহান সিভিল যুদ্ধের হিরোর মতো রেখেছিল, 30 00:05:32,314 --> 00:05:34,732 জেনারেল ন্যাথান বেডফোড ফরেস্ট. 31 00:05:34,816 --> 00:05:37,026 মা বলেছিল সে আমাদের দূর সম্পর্কের আত্নিয় লাগত. 32 00:05:37,110 --> 00:05:38,486 আর সে ক্লাব শুরু করে ছিল, 33 00:05:38,570 --> 00:05:42,823 যার নাম ছিল কু ক্লাক্স ক্যান. 34 00:05:42,908 --> 00:05:46,244 তারা সবাই মুখে চাদর লাগাত 35 00:05:46,328 --> 00:05:50,665 আর প্রেতাত্নার মতো আচরণ করত আর ভয় দেখাত. 36 00:05:50,749 --> 00:05:54,627 এমনকি তারা তাদের ঘোরার মুখেও এই চাদর লাগাত. 37 00:05:54,711 --> 00:05:57,755 আর এভাবেই আমি আমার নাম পেলাম, 38 00:05:57,839 --> 00:05:59,257 ফরেস্ট গাম্প. 39 00:05:59,341 --> 00:06:01,092 মা বলেছিল যে "ফরেস্ট" আমাদের এমন 40 00:06:01,176 --> 00:06:04,720 কিছু কথা মনে করিয়ে দেয় যেগুলো আমরা বলি, 41 00:06:04,805 --> 00:06:07,598 কিন্ত যার কোন মানে হয়না. 43 00:06:13,272 --> 00:06:16,774 আচ্ছা... দাড়াও, দাড়াও... 44 00:06:16,858 --> 00:06:19,819 হ্যা, এই দিকে? একটু ধরো. 45 00:06:20,737 --> 00:06:22,238 ঠিক আছে... 46 00:06:22,823 --> 00:06:24,490 তোমরা কি দেখছ? 47 00:06:24,574 --> 00:06:29,036 এর আগে কোন ছোট বাচ্চার পায়ে কখনো ধনুর্বন্ধনী দেখনি? 48 00:06:30,580 --> 00:06:34,292 কখনো কাউকে এটা বলতে দিবেনা যে সে তোমার থেকে ভালো, ফরেস্ট. 49 00:06:34,376 --> 00:06:36,961 যদি খোদা সবাইকে একরকম বানাতে চাইতেন, 50 00:06:37,045 --> 00:06:39,170 তাহলে তিনি সবার পায়ে ধনুর্বন্ধনী লাগিয়ে দিতেন. 51 00:06:39,255 --> 00:06:40,964 মা সবসময় আমাকে এরকম করে কথা বোঝাতেন 52 00:06:41,048 --> 00:06:43,049 আমি সেটা বুঝে যেতাম. 53 00:06:44,510 --> 00:06:48,013 আমরা থাকতাম রাউট ১৭ এর কোয়ার্টার মাইল দুরে, 54 00:06:48,097 --> 00:06:51,141 আর গ্রিনবো এলাবামা থেকে হাফ মাইল দুরে. 56 00:06:54,061 --> 00:06:58,481 আমাদের ঘর মার পরিবারে কাছে ছিল যখন তার দাদার দাদার দাদা 57 00:06:58,566 --> 00:07:00,483 মহাসাগর পাড়ি দিয়ে প্রায়, 58 00:07:00,568 --> 00:07:02,485 এক হাজার বছর আগে এসেছিলেন. 59 00:07:02,570 --> 00:07:05,280 শুধু আমি আর মা থাকতাম আর আমাদের কাছে এতগুলো ফাকা রুম ছিল, 60 00:07:05,364 --> 00:07:08,116 মা রুমগুলো ভাড়া দেবার সিদ্ধান্ত নিল, 61 00:07:08,200 --> 00:07:10,160 ঐ লোকদের যারা এখান দিয়ে আসত যেত, 62 00:07:10,244 --> 00:07:14,205 মোবাইল মন্টগ্রামি বা এরকম কোন জায়গা থেকে. 63 00:07:14,290 --> 00:07:17,000 এভাবেই আমি আর মা টাকা পেতাম. 64 00:07:17,084 --> 00:07:19,836 মা অনেক চালাক মেয়ে ছিল. 65 00:07:19,920 --> 00:07:24,924 মনে রেখ ফরেস্ট তোমাকে আমি যা বলেছি. তুমি অন্যদের থেকে আলাদা নও. 66 00:07:27,428 --> 00:07:29,804 আমি কি বলেছি তুমি শুনেছ, ফরেস্ট? 67 00:07:29,889 --> 00:07:34,059 তুমি বাকি সবার মতোই. তুমি আলাদা কেউ নও. 68 00:07:34,560 --> 00:07:39,022 আপনার ছেলে আলাদা, Mrs. গাম্প. 69 00:07:39,106 --> 00:07:41,316 আর, তার IQ মাত্র ৭৫. 70 00:07:42,109 --> 00:07:45,236 আমরা সবাই আলাদা, Mr. হ্যানকক. 71 00:07:48,824 --> 00:07:50,867 মা চাইত আমি যেন সবচেয়ে ভালো শিক্ষা পাই, 72 00:07:50,951 --> 00:07:54,871 তাই সে আমাকে গ্রিনবো কান্ট্রি সেন্ট্রাল স্কুলে নিয়ে গেল. 73 00:07:54,955 --> 00:07:57,207 আমি প্রিন্সিপাল আর সবার সাথে দেখা করেছি. 74 00:07:57,708 --> 00:08:00,585 আমি আপনাকে কিছু দেখাতে চাই, Mrs. গাম্প. 75 00:08:01,045 --> 00:08:03,922 এটা হল নরমাল. 76 00:08:04,423 --> 00:08:07,717 আর ফরেস্ট হল ঠিক এখানে. 77 00:08:08,552 --> 00:08:14,099 পাবলিক স্কুলে ভর্তির জন্য আমাদের কমসে কম ৮০% IQ দরকার, Mrs. গাম্প. 78 00:08:14,600 --> 00:08:17,477 তার কোন স্পেশাল স্কুলে যেতে হবে. 79 00:08:17,561 --> 00:08:19,687 আর সে ওখানে ঠিক থাকবে. 80 00:08:20,481 --> 00:08:22,565 নরমালের মানেটা কি? 81 00:08:22,650 --> 00:08:26,027 হতে পারে সে একটু ধীরগতির, 82 00:08:27,154 --> 00:08:28,905 কিন্ত আমার ছেলে ফরেস্ট একইরকম 83 00:08:28,989 --> 00:08:31,533 সুযোগ সুবিধা পাবে যেরকম সবাই পায়. 84 00:08:31,617 --> 00:08:35,412 সে কোন স্পেশাল স্কুলে টায়ার ঠিক করা শেখার জন্য যাবেনা. 85 00:08:35,496 --> 00:08:38,665 আমরা শুধুমাত্র ৫ পয়েন্ট নিয়ে কথা বলছি. 86 00:08:40,376 --> 00:08:43,002 কিছু না কিছু অবশ্যই করা যেতে পারে. 87 00:08:44,588 --> 00:08:47,048 দেখুন, আমাদের প্রগতিশীল স্কুল সিস্টেম. 88 00:08:47,883 --> 00:08:50,802 আমরা কাউকে পিছনে ফেলে রাখতে চাইনা. 89 00:08:51,679 --> 00:08:55,140 Mr. গাম্প কি আছেন, Mrs. গাম্প? 90 00:08:58,394 --> 00:09:00,270 সে ছুটিতে আছে. 92 00:09:17,745 --> 00:09:21,540 তোমার মা তোমার স্কুলের ব্যাপারে আসলেই অনেক চিন্তিত ছিল, বাবা. 93 00:09:27,046 --> 00:09:29,506 তুমি অনেক কম কথা বল, তাই না? 95 00:09:41,019 --> 00:09:42,978 "শেষ পর্যন্ত তাকে চেষ্টা করতে হল. 96 00:09:43,062 --> 00:09:45,022 "দেখে সহজ মনে হচ্ছিল, কিন্ত, 97 00:09:46,232 --> 00:09:48,567 "ওহ, কি হল. 98 00:09:48,651 --> 00:09:51,653 - "প্রথমে ওখানে..." - মা, ছুটিতে যাওয়া মানে কি? 99 00:09:52,197 --> 00:09:54,781 - ছুটি? - যেখানে বাবা গিয়েছে. 100 00:09:57,410 --> 00:10:00,120 ছুটি হল যখন তুমি কোথাও যাও 101 00:10:02,499 --> 00:10:04,833 আর কখনো ফিরে আসনা. 102 00:10:09,172 --> 00:10:12,966 আপনি বলতে পারেন যে আমি আর মা আমরা নিজেদের উপরই নির্ভর ছিলাম. 103 00:10:14,177 --> 00:10:17,804 কিন্ত আমাদের খারাপ লাগতনা. আমাদের ঘর কখনোই খালি থাকতনা. 104 00:10:17,889 --> 00:10:20,474 সবসময়ই মানুষরা আসা যাওয়া করত. 105 00:10:20,558 --> 00:10:21,642 খাবার প্রস্তত. 106 00:10:21,726 --> 00:10:25,145 - সবাই এসে পড়ুন. ফরেস্ট... - বাহ, এটা খুব সুন্দর লাগছে. 107 00:10:25,230 --> 00:10:27,773 কখনো কখনো আমাদের সাথে এত লোক থাকত 108 00:10:27,857 --> 00:10:30,526 যে রুমগুলো তাদের সুটকেস দিয়ে ভরা থাকত. 109 00:10:30,610 --> 00:10:34,238 কে জানে মানুষ কিভাবে সুটকেস নিয়েই থাকে 110 00:10:34,322 --> 00:10:37,282 আর হ্যাটকেস এবং স্যাম্পল কেস নিয়ে. 111 00:10:37,367 --> 00:10:40,786 ফরেস্ট গাম্প, জলদি আসো, ফরেস্ট... 112 00:10:40,870 --> 00:10:43,413 একবার, এক যুবক ছেলে আমাদের সাথে থাকত, 113 00:10:43,498 --> 00:10:47,125 আর তার কাছে একটা গিটার কেস ছিল. 115 00:11:01,099 --> 00:11:05,102 ফরেস্ট! আমি তোমাকে বলেছিলাম যে এই ভালো মানুষটাকে বিরক্ত করবেনা. 116 00:11:05,186 --> 00:11:06,520 ওহ, না, ব্যাপার না, ma'am. 117 00:11:06,604 --> 00:11:09,439 আমি শুধু তাকে গিটারের দুই একটা জিনিস শেখাচ্ছিলাম. 118 00:11:09,524 --> 00:11:12,484 আচ্ছা, কিন্ত তোমার খাবার রেডি. 119 00:11:12,569 --> 00:11:15,529 হ্যা, খুব ভালো. ধন্যবাদ, ma'am. 120 00:11:16,197 --> 00:11:19,783 আরে দোস্ত, তুমি আমাকে ঐ ড্যান্সটা দেখাও যেটা তুমি একটু আগে করেছিলে. 121 00:11:19,867 --> 00:11:21,743 আস্তে আস্তে করো. 123 00:11:23,871 --> 00:11:25,789 আমার ঐ গিটারটা ভালো লেগেছিল. 124 00:11:26,457 --> 00:11:28,208 সুন্দর আওয়াজ করত. 125 00:11:30,003 --> 00:11:34,172 আমি গানের তালে নাচছিলাম, 126 00:11:34,257 --> 00:11:36,090 কোমর দুলিয়ে. 127 00:11:38,677 --> 00:11:41,220 আর একরাতে, আমি আর মা শপিং করতে বাহিরে গেলাম 128 00:11:41,305 --> 00:11:44,307 আর যখন ব্যান্সন ফার্নিচার এবং অ্যাপ্লায়েন্স স্টোরের কাছ দিয়ে গেলাম 129 00:11:44,391 --> 00:11:45,975 জানো কি হয়েছিল? 131 00:11:58,322 --> 00:12:01,157 এটা বাচ্চাদের দেখা উচিৎ নয়. 132 00:12:03,702 --> 00:12:05,494 কয়েক বছর পরে, সেই সুদর্শন যুবককে 133 00:12:05,579 --> 00:12:08,122 মানুষ "The King" বলত. 134 00:12:08,206 --> 00:12:10,541 সে অনেক গান গেয়েছিল, 135 00:12:11,209 --> 00:12:13,753 আর তার হার্ট এটাক বা এরকম কিছু একটা হয়েছিল. 136 00:12:14,838 --> 00:12:17,006 মনে হয় king হওয়াটা অনেক কষ্টের. 137 00:12:21,303 --> 00:12:24,138 কি আজব তাই না, কিছু কথা আপনার মনে থাকে আর কিছু মনে থাকেনা. 138 00:12:24,890 --> 00:12:28,768 - তুমি মন দিয়ে পড়বে বুঝেছ, ফরেস্ট. - অবশ্যই, মা. 139 00:12:30,479 --> 00:12:35,066 আমার প্রথম দিনের স্কুলের বাসে চড়াটা ভালো করে মনে আছে. 140 00:12:38,612 --> 00:12:40,321 তুমি আসছনা কেন? 141 00:12:40,405 --> 00:12:43,908 মা বলেছে অচেনা লোকের গাড়িতে উঠবেনা. 142 00:12:43,992 --> 00:12:46,160 এটা স্কুলের বাস. 143 00:12:49,122 --> 00:12:51,374 আমি ফরেস্ট. ফরেস্ট গাম্প. 144 00:12:52,334 --> 00:12:56,337 - আমি ডরোথি হ্যারিস. - তাহলে এখন আর আমরা অচেনা লোক নই. 145 00:13:09,351 --> 00:13:11,143 এই সিট খালি নয়. 146 00:13:13,605 --> 00:13:15,106 এখানে কেউ আছে! 147 00:13:22,989 --> 00:13:24,865 তুমি এখানে বসতে পারবেনা. 148 00:13:27,035 --> 00:13:30,454 আজব, একজন নওজোয়ানের কত কথা মনে থাকে, 149 00:13:30,539 --> 00:13:32,915 কারন আমার জন্মের কথা মনে নেই. 150 00:13:34,543 --> 00:13:36,711 আর আমার এটাও মনে নেই আমার প্রথম ক্রিসমাসে আমি কি পেয়েছিলাম, 151 00:13:36,795 --> 00:13:39,880 এটাও মনে নেই যে আমি প্রথম কোথায় পিকনিকে গিয়েছিলাম. 152 00:13:39,965 --> 00:13:44,677 কিন্ত আমার মনে আছে প্রথমবার 153 00:13:44,761 --> 00:13:47,596 যখন আমি সবচেয়ে মধুর কণ্ঠ শুনেছিলাম. 154 00:13:48,098 --> 00:13:50,474 তুমি চাইলে এখানে বসতে পার. 155 00:13:53,395 --> 00:13:57,273 আমি আমার জীবনে এত সুন্দর মেয়ে দেখিনি. 156 00:13:57,983 --> 00:14:00,067 সে পরীর মতো ছিল. 157 00:14:00,152 --> 00:14:03,069 তুমি কি বসবে, নাকি বসবেনা? 158 00:14:08,033 --> 00:14:09,826 তোমার পায়ে কি হয়েছে? 159 00:14:09,910 --> 00:14:14,164 কিছুই না, ধন্যবাদ. আমার পা একদম ঠিক আছে. 160 00:14:15,082 --> 00:14:17,250 আমি শুধু তার সাথে ঐ বাসে বসে পড়লাম 161 00:14:17,334 --> 00:14:19,419 আর স্কুলে যাওয়া পর্যন্ত আমাদের কথাবার্তা চলতে থাকল. 162 00:14:19,503 --> 00:14:22,213 ...প্রশ্নবোধক চিহ্নের মতো আমার পিঠ বাঁকা. 163 00:14:22,298 --> 00:14:23,465 এগুলো আমাকে... 164 00:14:23,549 --> 00:14:28,303 মা ছাড়া কেউ আমার সাথে কখনো কথা বলেনি. 165 00:14:28,846 --> 00:14:30,805 তুমি বোকা নাকি অন্য কিছু? 166 00:14:30,890 --> 00:14:33,892 মা বলে, "যে যত বোকামি করে সে ততই বোকা." 167 00:14:35,519 --> 00:14:39,189 - আমি জেনি. - আমি ফরেস্ট. ফরেস্ট গাম্প. 168 00:14:39,857 --> 00:14:41,691 ঐদিন থেকে আমরা সবসময় এক থাকতাম. 169 00:14:41,776 --> 00:14:44,611 জেনি আর আমি ঠিক ডাল এবং গাজরের মতো. 170 00:14:48,199 --> 00:14:49,824 সে আমাকে গাছে উঠা শিখিয়েছে. 171 00:14:49,909 --> 00:14:52,619 আসো ফরেস্ট, তুমি এটা করতে পারবে. 172 00:14:52,703 --> 00:14:55,330 আর আমি তাকে দোলা শিখিয়েছি. 173 00:14:55,414 --> 00:14:57,457 "...একটা ছোট বাঁদর ছিল আর..." 174 00:14:57,541 --> 00:15:02,462 সে আমাকে শিখিয়েছে কিভাবে পড়তে হয়, আর আমি তাকে শিখিয়েছি কিভাবে ঝুলতে হয়. 175 00:15:04,799 --> 00:15:08,551 মাঝে মাঝে আমরা মাঠে বসে তাঁরার জন্য অপেক্ষা করতাম. 176 00:15:08,636 --> 00:15:13,556 - মা আমার জন্য চিন্তা করবে. - আর অল্প একটু থাক. 177 00:15:14,809 --> 00:15:18,561 কোন একটা কারনে, জেনি কখনো বাসায় যেতে চাইতনা. 178 00:15:18,646 --> 00:15:20,730 ঠিক আছে, জেনি, আমি থাকব. 179 00:15:21,565 --> 00:15:24,317 সে আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু ছিল. 180 00:15:27,738 --> 00:15:29,405 আমার একমাত্র বন্ধু. 181 00:15:33,202 --> 00:15:36,996 মা বলত, প্রতিদিনই আশ্চর্যজনক কিছু না কিছু হয়. 182 00:15:37,081 --> 00:15:39,457 কিছু লোক এরকম ভাবেনা কিন্ত আসলে তারা এরকম হয়. 183 00:15:42,503 --> 00:15:44,087 Hey, ডামি! 184 00:15:45,047 --> 00:15:47,131 তুই কি প্রতিবন্ধী, নাকি শুধু বোকা? 185 00:15:47,216 --> 00:15:50,718 - "আমি ফরেস্ট গাম্প." - পালিয়ে যাও, ফরেস্ট. 186 00:15:52,054 --> 00:15:55,139 দৌড়াও, ফরেস্ট! দৌড়াও! জলদি! 187 00:15:55,224 --> 00:15:58,476 - সাইকেল নাও! - জলদি করো! তাকে ধরব! 188 00:15:58,561 --> 00:16:01,104 - আসো! - দেখ, ডামি, আমরা আসছি! 189 00:16:01,188 --> 00:16:03,022 আমরা তোকে ধরতে আসছি! 190 00:16:03,983 --> 00:16:07,735 দৌড়াও, ফরেস্ট, দৌড়াও! দৌড়াও, ফরেস্ট! 191 00:16:09,446 --> 00:16:11,364 ফিরে আয়! 192 00:16:25,004 --> 00:16:27,463 দৌড়াও, ফরেস্ট! 193 00:16:27,548 --> 00:16:28,965 দৌড়াও! 194 00:17:00,163 --> 00:17:03,040 আপনি বিশ্বাস করেবননা, যদি আমি বলি যে, 195 00:17:04,167 --> 00:17:06,668 আমি বাতাসের চেয়ে দ্রুত বেগে দৌড়াতে পারি. 196 00:17:09,923 --> 00:17:13,008 ঐদিনের পর থেকে, যদি আমার কোথাও যেতে হত, 197 00:17:13,843 --> 00:17:15,135 তাহলে আমি দৌড়াতাম! 198 00:17:15,219 --> 00:17:17,596 সে পালিয়ে যাচ্ছে! তাকে থামাও! 199 00:17:49,045 --> 00:17:52,047 সে নিশ্চয়ই কোন মুর্খ ছেলে. 200 00:17:56,260 --> 00:17:57,636 এখন মনে করুন, আমি আপনাকে বলেছিলাম যে 201 00:17:57,720 --> 00:18:00,639 জেনি কখনো বাসায় যেতে চাইতনা? 202 00:18:00,723 --> 00:18:03,809 সে এক বাসায় থাকত যেটা এলাবামার মতোই পুরনো. 203 00:18:03,893 --> 00:18:06,061 সে যখন ৫ বছরের ছিল তখন তার মা জান্নাতে চলে যায়, 204 00:18:06,145 --> 00:18:09,481 আর তার বাবা একধরনের কৃষক ছিল. 205 00:18:11,317 --> 00:18:12,359 জেনি? 206 00:18:12,443 --> 00:18:14,611 সে খুবই ভালোবাসা দেয়ার মানুষ ছিল. 207 00:18:15,071 --> 00:18:19,324 সে সবসময় তার বোনকে চুমো দিত. 208 00:18:21,077 --> 00:18:25,497 আর তারপর একবার জেনিকে স্কুলের বাসে দেখা গেলনা. 209 00:18:26,666 --> 00:18:28,625 জেনি, তুমি আজকে স্কুলে কেন আসলেনা? 211 00:18:29,794 --> 00:18:31,670 বাবা ঘুমাচ্ছেন. 212 00:18:31,754 --> 00:18:33,463 - জেনি! - চল! 213 00:18:34,924 --> 00:18:37,467 জেনি, তুমি পালিয়ে কোথায় যাবে? 214 00:18:38,803 --> 00:18:41,471 ভালো হবে যদি তুমি ফিরে আসো! 215 00:18:42,932 --> 00:18:44,599 তুমি কোথায়? 216 00:18:47,979 --> 00:18:51,273 জেনি! জেনি! তুমি কোথায়? 217 00:18:54,277 --> 00:18:55,610 জেনি! 218 00:18:55,695 --> 00:18:58,655 আমার সাথে প্রার্থনা করো, ফরেস্ট. আমার সাথে প্রার্থনা করো. 219 00:18:58,781 --> 00:18:59,905 জেনি! 220 00:18:59,990 --> 00:19:03,200 প্রিয় খোদা, আমাকে পাখি বানিয়ে দিন যাতে আমি দুরে উড়ে যেতে পারি, 221 00:19:03,285 --> 00:19:05,036 এখানে থেকে অনেক, অনেক, অনেক দুরে. 222 00:19:05,120 --> 00:19:08,789 প্রিয় খোদা, আমাকে পাখি বানিয়ে দিন যাতে আমি দুরে উড়ে যেতে পারি, 223 00:19:08,874 --> 00:19:09,999 এখানে থেকে অনেক, অনেক, অনেক দুরে. 224 00:19:10,125 --> 00:19:13,169 মা বলত যে খোদা অনেক রহস্যময়. 225 00:19:13,295 --> 00:19:14,420 জেনি! 226 00:19:14,504 --> 00:19:16,839 সেদিন তিনি জেনিকে পাখি বানাননি. 227 00:19:16,965 --> 00:19:18,049 এখানে ফিরে আসো! 228 00:19:18,133 --> 00:19:19,633 তার বদলে, 229 00:19:20,302 --> 00:19:24,847 তিনি পুলিশকে দিয়ে বলিয়েছেন যে জেনিকে আর ঐ ঘরে থাকতে হবেনা. 230 00:19:25,307 --> 00:19:29,018 সে ক্রিকমোর এভিনিউয়ের পাশে তার নানুর বাসায় থাকতে চলে এল, 231 00:19:29,144 --> 00:19:32,313 এর জন্য আমি অনেক খুশি হলাম, 'কারন সে আমার অনেক কাছে এসে পড়ল. 232 00:19:34,900 --> 00:19:39,945 মাঝেমধ্যে রাত্রিবেলায় জেনি লুকিয়ে লুকিয়ে আমার বাসায় চলে আসত, 233 00:19:40,030 --> 00:19:43,157 শুধু এই জন্য যে, "সে বলত তার ভয় লাগছে". 234 00:19:43,241 --> 00:19:45,701 কিন্ত ভয় কিসের থেকে, আমি জানতামনা, 235 00:19:45,827 --> 00:19:49,038 কিন্ত আমার মনে হয় এটা তার নানুর কুকুরের জন্য. 236 00:19:49,164 --> 00:19:50,915 সেটা অনেক খারাপ কুকুর ছিল. 237 00:19:51,666 --> 00:19:54,376 যাইহোক, আমি আর জেনি অনেক ভালো বন্ধু ছিলাম 238 00:19:54,461 --> 00:19:55,753 হাই স্কুলে উঠার পরও. 239 00:19:57,714 --> 00:19:59,757 - Hey, গাধা! - সরে যাও! 240 00:20:00,884 --> 00:20:03,177 - দৌড়াও, ফরেস্ট, দৌড়াও! - Hey, 241 00:20:03,887 --> 00:20:05,346 তুমি শুনেছ, গাধা? 242 00:20:05,430 --> 00:20:06,639 - দৌড়াও, ফরেস্ট! - আসো ট্রাকে উঠ! 243 00:20:06,723 --> 00:20:08,849 ট্রাকে উঠ! চল ওকে ধরি! 244 00:20:08,934 --> 00:20:11,685 আসো, সে পালিয়ে যাচ্ছে! জলদি করো! 245 00:20:11,770 --> 00:20:13,938 দৌড়াও, ফরেস্ট!দৌড়াও! 246 00:20:14,022 --> 00:20:17,566 পালিয়ে যাও, গাধা! পালাও, প্রতিবন্ধী! 247 00:20:19,528 --> 00:20:23,030 - গাধা, ডামি! - পালিয়ে গেলেই ভালো হবে! 248 00:20:26,034 --> 00:20:27,701 জ্যাক র‍্যাবিট! 250 00:20:36,128 --> 00:20:37,378 হ্যা! 251 00:20:38,213 --> 00:20:40,381 যাও! যাও! যাও! 252 00:20:42,092 --> 00:20:43,717 দৌড়াও, ফরেস্ট! 253 00:20:46,721 --> 00:20:50,307 ব্যাপারটা এমন ছিলে যে, আমি কোথাও গেলে দৌড়িয়ে যেতাম, 254 00:20:51,893 --> 00:20:54,395 আমি কখনো ভাবিনি যে আমি এভাবে কোথাও যেতে পারব. 256 00:21:23,425 --> 00:21:27,595 - এই বদমাইশটা কে? - ও ফরেস্ট গাম্প, কোচ. 257 00:21:28,596 --> 00:21:30,430 স্থানীয় গাধা. 258 00:21:31,098 --> 00:21:34,601 আপনি কি বিশ্বাস করবেন? আমি কলেজেও চলে গিয়েছি. 259 00:21:41,192 --> 00:21:43,818 ফরেস্ট! ফরেস্ট! দৌড়াও! 260 00:21:43,944 --> 00:21:45,528 - আচ্ছা! - দৌড়াও! 261 00:21:45,613 --> 00:21:49,157 দৌড়াও, বদমাইশ পাজি কোথাকার! দৌড়াও! 262 00:22:00,628 --> 00:22:04,172 বদমাইশের বাচ্চা! দৌড়াও! যাও! দৌড়াও! 263 00:22:06,550 --> 00:22:09,302 না! ঘুরে যাও! যাও! 264 00:22:20,522 --> 00:22:24,150 আমার দেখা সবচেয়ে নির্বোধ বদমাইশ এটা, 265 00:22:24,235 --> 00:22:26,110 কিন্ত সে অনেক দ্রুত! 267 00:22:29,156 --> 00:22:34,160 হতে পারে এটাই আমি, কিন্ত কলেজের দিনগুলো অনেক বিভ্রান্তিকর ছিল. 268 00:22:35,496 --> 00:22:37,413 সরকারি সেনারা আজ একটা মামলা দায়ের করেছে 269 00:22:37,498 --> 00:22:40,500 এলাবামা ইউনিভার্সিটিতে দুজন. 270 00:22:40,584 --> 00:22:41,793 নিগ্রো ভর্তি হয়েছে, 271 00:22:41,877 --> 00:22:45,171 কিন্ত গভর্নর জর্জ ওয়ালেস নিজের 272 00:22:45,256 --> 00:22:46,798 ধমকি পূরণ করেছে স্কুলের দরজায় দাড়িয়ে. 274 00:22:51,679 --> 00:22:53,680 আর্ল, কি হচ্ছে এখানে? 275 00:22:53,764 --> 00:22:57,100 - নিগ্রোরা আমাদের কলেজে ঢুকতে চায়. - নিগ্রো? 276 00:22:57,184 --> 00:22:58,851 যখন রেকুন্স (অমেরিকার ভল্লুকজাতীয় প্রাণিবিশেষ) ঘরে ধুকার চেষ্টা করে, 277 00:22:58,936 --> 00:23:00,728 মা ঝাড়ু দিয়ে বের করে দেয়. 278 00:23:00,854 --> 00:23:05,358 রেকুন্স না, গাধা কোথাকার, নিগ্রো, তারা আমাদের সাথে স্কুলে যেতে চায়. 279 00:23:05,859 --> 00:23:07,902 আমাদের সাথে? সত্যি? 280 00:23:08,862 --> 00:23:11,364 তারপরেই যখন গভর্নর ওয়ালেস স্কুলের দরজা 281 00:23:11,448 --> 00:23:12,657 বন্ধ করার কথা বললেন, 282 00:23:12,741 --> 00:23:14,701 প্রেসিডেন্ট কেনেডি সেক্রেটারি অব ডিফেন্সকে 283 00:23:14,785 --> 00:23:16,786 মিলিটারি ফোর্স ব্যবহার করা আদেশ দিয়েছেন. 284 00:23:16,870 --> 00:23:19,580 এই ভিডিওটি ঐ জায়গা দেখাচ্ছে যেখানে, 285 00:23:19,707 --> 00:23:22,959 প্রেসিডেন্ট গ্রাহাম আর ন্যাশনাল গার্ডের কমান্ড আর গভর্নর ওয়ালেস আছেন. 286 00:23:23,043 --> 00:23:26,754 ...কারন যেই ন্যাশনাল গার্ডরা এখানে আছেন 287 00:23:26,839 --> 00:23:29,382 এলাবামা বাসিদের রক্ষা করার জন্য . 288 00:23:29,466 --> 00:23:33,386 তারা আমাদের সীমার ভিতরে থাকে, আর তারা সবাই আমাদের ভাই. 289 00:23:33,470 --> 00:23:35,888 আমরা এই লড়াই জিতছি, 290 00:23:35,973 --> 00:23:38,975 কারন আমরা আমেরিকানদের জাগিয়ে দিচ্ছি 291 00:23:39,059 --> 00:23:42,395 ঐ বিপদের আশঙ্কায় যার কথা আমি আগেও বলেছি, 292 00:23:42,479 --> 00:23:48,776 আর আজও এটা বোঝা যায় যে এই দেশে সামরিক একনায়কতন্ত্র. 293 00:23:52,239 --> 00:23:54,699 আর আজ দিনের শেষে জানা গেল ইউনিভার্সিটি অব এলাবামা 294 00:23:54,783 --> 00:23:57,075 পৃথক করে দেয়া হয়েছে 295 00:23:57,160 --> 00:24:00,162 আর জিমি হুড এবং ভিভিয়ান ম্যালুনকে 296 00:24:00,246 --> 00:24:03,332 সামার ক্লাস করার জন্য অনুমতি দেয়া হয়েছে. 297 00:24:05,918 --> 00:24:08,754 Ma'am, আপনার বই পরে গিয়েছে. Ma'am... 298 00:24:09,297 --> 00:24:11,256 গভর্নর ওয়ালেস ঐটাই করেছেন যেটা তিনি করার ওয়াদা করেছিলেন. 299 00:24:11,341 --> 00:24:14,885 তাস্কালুসা ক্যাম্পাসে থেকে তিনি, সেখানে ভিড় হতে দেননি... 300 00:24:14,969 --> 00:24:17,095 ওটা কি গাম্প ছিল? 301 00:24:17,180 --> 00:24:21,266 - আমার মনে হয় না. - অবশ্যই ছিলনা. 302 00:24:26,022 --> 00:24:27,856 কয়েক বছর পর, সেই রাগান্বিত যুবক 303 00:24:27,940 --> 00:24:30,442 যে স্কুলের দরজায় ছিল, সে ভাবল প্রেসিডেন্ট 304 00:24:30,526 --> 00:24:32,694 পদের জন্য দাঁড়ালে ভালো হবে. 306 00:24:35,782 --> 00:24:38,450 কিন্ত কেউ একজন ভেবেছিল এটা ভালো হবে না. 307 00:24:40,161 --> 00:24:42,204 কিন্ত তিনি মরেননি. 308 00:24:46,793 --> 00:24:48,460 আমার বাস এসে গিয়েছে. 309 00:24:49,170 --> 00:24:52,297 - এটা কি ৯ নাম্বার? - না, এটা ৪ নাম্বার. 310 00:24:53,299 --> 00:24:55,467 আপনার সাথে কথা বলে ভালো লাগল. 311 00:24:58,388 --> 00:25:02,474 আমার মনে আছে যখন এটা হয়েছিল, যখন ওয়ালেসকে গুলি করা হয়েছিল. 312 00:25:03,351 --> 00:25:04,810 আমি কলেজে ছিলাম. 313 00:25:04,894 --> 00:25:06,103 আপনি কি গার্লস কলেজে ছিলেন, 314 00:25:06,187 --> 00:25:08,021 নাকি গার্লস এন্ড বয়েজ কলেজে ছিলেন? 315 00:25:08,147 --> 00:25:09,147 গার্লস এন্ড বয়েজ. 316 00:25:09,232 --> 00:25:11,942 কারন জেনি এমন কলেজে ছিল যেখানে আমি যেতে পারতামনা. 317 00:25:12,026 --> 00:25:14,361 সেটা গার্লস কলেজ ছিল. 318 00:25:14,487 --> 00:25:17,656 কিন্ত সুযোগ পেলেই আমি তার সাথে গিয়ে দেখা করতাম. 320 00:25:48,396 --> 00:25:50,021 ব্যথা পাচ্ছি. 321 00:26:00,783 --> 00:26:02,951 ফরেস্ট! ফরেস্ট! 322 00:26:05,204 --> 00:26:08,123 - ফরেস্ট, থামো! থামো! - জিসাস! 323 00:26:08,207 --> 00:26:09,332 তুমি কি করছ? 324 00:26:09,417 --> 00:26:11,084 - সে তোমাকে ব্যথা দিচ্ছিল. - কি হচ্ছে এখানে? 325 00:26:11,210 --> 00:26:14,880 - না, সে দিচ্ছিলনা! যাও এখান থেকে! - ও কে? ও কে? 326 00:26:14,964 --> 00:26:16,047 - বিলি, আমি দুঃখিত. - কি হল এখানে? 327 00:26:16,132 --> 00:26:18,717 - যাও এখানে থেকে! - না... 328 00:26:18,801 --> 00:26:21,761 - যেওনা! বিলি, দাড়াও! - চলে যাও আমার থেকে. 329 00:26:21,888 --> 00:26:24,055 সে জানতনা! 330 00:26:25,807 --> 00:26:28,476 ফরেস্ট, তুমি এটা কি করলে? 331 00:26:31,438 --> 00:26:34,398 আমি তোমার জন্য চকোলেট এনেছিলাম. 332 00:26:34,774 --> 00:26:36,484 আমি দুঃখিত. 333 00:26:38,653 --> 00:26:41,947 - আমি এখন আমার কলেজে ফিরে যাচ্ছি. - ফরেস্ট... 334 00:26:45,660 --> 00:26:47,244 নিজেকে একটু দেখ. 335 00:26:49,331 --> 00:26:51,415 আসো. চল আমার সাথে. 336 00:26:58,924 --> 00:27:00,799 - এটা কি তোমার রুম? - Shh! 337 00:27:05,263 --> 00:27:07,515 তুমি কি কখনো স্বপ্ন দেখ, ফরেস্ট, 338 00:27:08,850 --> 00:27:11,685 যে তুমি কি হবে? 339 00:27:11,770 --> 00:27:13,562 - আমি কি হব? - হ্যা. 340 00:27:13,647 --> 00:27:15,523 আমি কি হব না? 341 00:27:15,607 --> 00:27:19,276 তুমি সবসময় তুমি থাক, শুধু অন্যরকম একটু. 342 00:27:20,195 --> 00:27:23,447 আমি বিখ্যাত হতে চাই. 343 00:27:25,158 --> 00:27:27,952 আমি জোয়ান বয়েযের মত গায়ক হতে চাই. 344 00:27:29,162 --> 00:27:32,289 আমি একটা খালি স্টেজে থাকতে চাই 345 00:27:32,374 --> 00:27:34,667 আমার গিটারের সাথে, আমার আওয়াজ. 346 00:27:36,503 --> 00:27:37,962 শুধুই আমি. 347 00:27:39,464 --> 00:27:42,800 আমি ব্যক্তিগত পর্যায়ে মানুষের কাছে যেতে চাই. 348 00:27:45,470 --> 00:27:48,806 আমি চাই আমি সবার সাথে কথা বলি. 349 00:27:56,314 --> 00:27:59,191 তুমি কখনো কোন মেয়ের সাথে থেকেছ, ফরেস্ট? 350 00:28:00,652 --> 00:28:04,488 হোম ইকোনমিক্স ক্লাসে সবসময় তাদের সাথে বসি. 352 00:28:33,435 --> 00:28:35,853 - আমি... দুঃখিত. - ঠিক আছে. 353 00:28:44,404 --> 00:28:46,113 ব্যাপার না. 354 00:28:48,950 --> 00:28:51,118 - ব্যাপার না. - আমার মাথা ঘুরছে. 355 00:28:59,793 --> 00:29:02,545 এটা কখনো ঘরে নিশ্চয়ই হয়নি. 357 00:29:07,384 --> 00:29:08,551 না. 358 00:29:14,767 --> 00:29:17,894 মনে হয় আমি তোমার রুমমেটের বাথরুম নষ্ট করে ফেলেছি. 359 00:29:17,978 --> 00:29:20,021 আমি পরোয়া করিনা. এমনিতেও আমি তাকে পছন্দ করিনা. 360 00:29:20,105 --> 00:29:23,483 দৌড়াও! দৌড়াও! দৌড়াও! 361 00:29:23,567 --> 00:29:28,071 - দৌড়াও! দৌড়াও! দৌড়াও! - দৌড়াও! দৌড়াও! দৌড়াও! 362 00:29:35,996 --> 00:29:40,208 কলেজে আমি এতো খেলেছি যে আমাকে তারা একটা দলে দিয়ে দিল. 363 00:29:40,292 --> 00:29:43,544 যার নাম অল আমেরিকা টিম, 364 00:29:43,629 --> 00:29:47,423 যেখানে আপনি USA এর প্রেসিডেন্টের সাথে দেখা করতে পারবেন. 365 00:29:47,508 --> 00:29:49,092 আজ প্রেসিডেন্ট কেনেডি ওভাল অফিসে 366 00:29:49,176 --> 00:29:52,762 অল আমেরকা ফুটবল টিমের সদস্যদের সাথে দেখা করেছেন. 367 00:29:53,347 --> 00:29:55,348 এখন USA এর প্রেসিডেন্টের সাথে দেখা করার 368 00:29:55,432 --> 00:29:59,227 সবচেয়ে ভালো দিক হল, খাবার. 369 00:29:59,311 --> 00:30:02,021 তারা আপনাকে ছোট এক রুমে রাখবেন যেখানে 370 00:30:02,106 --> 00:30:04,607 আপনি যা খেতে চান বা পান করতে চান সব আছে. 371 00:30:05,109 --> 00:30:08,569 আর এক নাম্বার কথা হল আমি ক্ষুধার্ত ছিলামনা আমি পিপাসার্ত ছিলাম, 372 00:30:08,654 --> 00:30:11,322 আর নাম্বার টু হল ওগুলো ফ্রি ছিল, 373 00:30:11,448 --> 00:30:14,492 আমি ১৫ বোতল Dr. Peppers পান করেছি. 375 00:30:17,454 --> 00:30:19,580 অভিনন্দন. অল আমেরিকান হয়ে কেমন লাগছে? 376 00:30:19,665 --> 00:30:21,416 খুব ভালো, স্যার. 377 00:30:21,500 --> 00:30:23,584 অভিনন্দন. অল আমেরিকান হয়ে কেমন লাগছে? 378 00:30:23,669 --> 00:30:25,294 অনেক ভালো, স্যার. 379 00:30:26,130 --> 00:30:28,548 অভিনন্দন. অল আমেরিকান হয়ে কেমন লাগছে? 380 00:30:28,632 --> 00:30:30,383 অনেক ভালো, স্যার. 381 00:30:30,467 --> 00:30:34,137 - অভিনন্দন. কেমন লাগছে? - আমার পেশাব করতে হবে. 382 00:30:34,805 --> 00:30:37,098 আমার মনে হয় তার বাথরুমে যেতে হবে. 383 00:30:52,322 --> 00:30:55,199 কিছু দিন পর, কোন বিশেষ কারন ছাড়াই, 384 00:30:55,325 --> 00:30:57,702 কেউ ঐ সুন্দর প্রেসিডেন্টকে মেরে ফেলেছেন, 385 00:30:57,828 --> 00:31:00,204 যখন তিনি তার গাড়িতে ছিলেন. 386 00:31:00,831 --> 00:31:04,959 আর কয়েক বছর পর, কেউ তার ছোট ভাইকেও গুলি মেরেছে, 387 00:31:05,043 --> 00:31:07,170 ঐসময় তিনি হোটেলের রান্নাঘরে ছিলেন. 388 00:31:08,630 --> 00:31:11,048 ভাই হওয়া অনেক কষ্টের হয়তোবা. 389 00:31:12,050 --> 00:31:13,259 আমি জানি না. 390 00:31:13,844 --> 00:31:15,219 ফরেস্ট গাম্প. 391 00:31:15,345 --> 00:31:16,596 আর আপনি কি বিশ্বাস করবেন? 392 00:31:16,680 --> 00:31:20,600 শুধুমাত্র ৫ বছর ফুটবল খেলার পর আমি কলেজ ডিগ্রি পেয়ে গেলাম. 393 00:31:20,684 --> 00:31:22,684 অভিনন্দন, বাবা. 394 00:31:23,478 --> 00:31:25,520 মা অনেক গর্বিত ছিল. 395 00:31:26,856 --> 00:31:30,692 ফরেস্ট, আমি অনেক গর্বিত তোমাকে নিয়ে. দাও, এটা আমি ধরি. 396 00:31:30,818 --> 00:31:32,903 অভিনন্দন, বাবা. 397 00:31:33,029 --> 00:31:36,031 তুমি কি তোমার ভবিষ্যতের ব্যাপারে কিছু ভেবেছ? 398 00:31:37,867 --> 00:31:39,201 ভাবা? 399 00:31:40,661 --> 00:31:42,496 Hello, আমি ফরেস্ট. ফরেস্ট গাম্প. 400 00:31:42,580 --> 00:31:45,582 এখানে কেউ পরোয়া করেনা যে তুমি কে, গাধা! 401 00:31:45,708 --> 00:31:48,335 তুমি এখন আর সাধারণ মানুষ নও, গাধা কোথাকার! 402 00:31:48,419 --> 00:31:52,380 চুপচাপ বাসে উঠ পর. তুমি এখন আর্মিতে এসেছ! 403 00:31:52,715 --> 00:31:54,508 এই সিট খালি নেই. 404 00:31:56,385 --> 00:31:57,761 আগেই নেয়া হয়েছে. 405 00:32:00,681 --> 00:32:03,475 প্রথমে এমন লেগেছিল যে আমি কোন ভুল করেছি, 406 00:32:03,559 --> 00:32:05,602 এটা দেখে যে আমার ভর্তির প্রথম দিনই 407 00:32:05,728 --> 00:32:08,438 তারা আমার উপর চিল্লাচিল্লি করত. 408 00:32:11,526 --> 00:32:13,777 তুমি চাইলে বসতে পার. 409 00:32:13,903 --> 00:32:17,739 আমি জানতামনা আমি কার সাথে দেখা করছি, আর সে আমাকে কি জিজ্ঞাসা করবে. 410 00:32:17,865 --> 00:32:20,450 তুমি কি কখনো কোন মাছ ধরার নৌকায় চড়েছ? 411 00:32:20,952 --> 00:32:24,579 না, কিন্ত আমি অনেক বড় এক নৌকায় চড়েছি. 412 00:32:25,373 --> 00:32:28,166 আমি তো চিংড়ি মাছ ধরার নৌকার কথা বলছিলাম. 413 00:32:28,251 --> 00:32:30,752 আমি সারা জীবন মাছ ধরার নৌকায় কাটিয়েছি. 414 00:32:30,878 --> 00:32:33,630 আমি আমার আঙ্কেলের নৌকায় কাজ শুরু করেছি, সে আমার মার ভাই, 415 00:32:33,756 --> 00:32:35,799 যখন আমার বয়স ৯ ছিল তখন থেকে. 416 00:32:35,925 --> 00:32:40,053 আমি তো নিজের নৌকা কিনার কথা ভাবছিলাম তারপর আর্মিতে ভর্তি হয়ে গেলাম. 417 00:32:40,888 --> 00:32:45,767 আমার নাম বেঞ্জামিন বাফর্ড ব্লু. মানুষ আমাকে বাব্বা বলে ডাকে. 418 00:32:46,435 --> 00:32:50,063 ঠিক পুরনো লাল ঘাড়ের ছেলেদের মতো. তুমি বিশ্বাস করতে পার এটা? 419 00:32:50,147 --> 00:32:53,817 আমার নাম ফরেস্ট গাম্প. মানুষ আমাকে ফরেস্ট গাম্প ডাকে. 420 00:32:54,777 --> 00:32:57,195 বাব্বা বায়ো লা বাত্রা, এলাবামা থেকে এসেছে, 421 00:32:57,280 --> 00:32:59,197 আর তার মা চিংড়ি রান্না করত, 422 00:33:01,450 --> 00:33:04,327 আর তার মার মাও চিংড়ি রান্না করত, 423 00:33:04,453 --> 00:33:07,414 আর তার মার মাও আগে চিংড়ি রান্না করত. 424 00:33:07,498 --> 00:33:08,707 বাব্বার পরিবার সব জানত 425 00:33:08,791 --> 00:33:11,418 যা চিংড়ি মাছের ব্যবসায় জানা লাগে. 426 00:33:11,502 --> 00:33:14,546 চিংড়ি মাছের ব্যবসার জন্য আমি সব জানি. 427 00:33:14,630 --> 00:33:17,632 আর একদিন আমি নিজেও চিংড়ি মাছ ধরার ব্যবসায় যাব 428 00:33:17,758 --> 00:33:20,093 যখন আমি আর্মি থেকে বের হয়ে যাব. 429 00:33:22,763 --> 00:33:23,805 আচ্ছা. 430 00:33:24,015 --> 00:33:28,101 গাম্প! এই আর্মিতে তোমার একমাত্র লক্ষ্য কি? 431 00:33:28,185 --> 00:33:30,729 যা আপনি করতে বলবেন, ড্রিল সার্জেন্ট! 432 00:33:30,813 --> 00:33:34,190 সাবাশ, গাম্প! তুমি অনেক বড় জিনিয়াস! 433 00:33:34,317 --> 00:33:36,651 আমার শোনা সবচেয়ে ভালো উত্তর এটা. 434 00:33:36,777 --> 00:33:39,529 তোমার IQ লেভেল নিশ্চয়ই ১৬০ হবে! 435 00:33:39,655 --> 00:33:42,616 তুমি অনেক কাজের ছেলে, প্রাইভেট গাম্প! 436 00:33:43,618 --> 00:33:45,493 মন দিয়ে শুন, নওজোয়ানরা! 437 00:33:45,620 --> 00:33:49,788 এইজন্যই আমি আর্মিতে এমনভাবে ফিট হয়ে গেলাম যেমন সিঙ্গারায় আলু. 438 00:33:49,873 --> 00:33:51,123 এটা কঠিন কিছুই ছিলনা. 439 00:33:51,207 --> 00:33:54,835 আপনি শুধু আপনার বিছানা ঠিক করা জানবেন আর সোজা হয়ে দাঁড়াবেন, 440 00:33:54,961 --> 00:33:58,923 আর সবসময় প্রশ্নের উত্তরে এটা বলে উত্তর দিবেন, "হ্যা, ড্রিল সার্জেন্ট!" 441 00:33:59,007 --> 00:34:00,466 বোঝানো গিয়েছে? 442 00:34:00,550 --> 00:34:02,676 - হ্যা, ড্রিল সার্জেন্ট! - হ্যা, ড্রিল সার্জেন্ট! 443 00:34:03,178 --> 00:34:06,472 তোমার যা করতে হবে তা হল শুধু জাল ফেলে নিচে নিয়ে যাও. 444 00:34:06,556 --> 00:34:10,309 দিন ভালো থাকলে তুমি ১০০ পাউন্ডের চিংড়িও ধরতে পারবে. 445 00:34:10,393 --> 00:34:13,812 যদি সবকিছু ঠিকঠাক থাকে, তাহলে ২ জন মানুষ ১০ ঘন্টায়, 446 00:34:13,897 --> 00:34:16,607 অনেকগুলো চিংড়ি মাছ ধরতে পারে, তুমি... 447 00:34:16,691 --> 00:34:19,485 - হয়ে গিয়েছে, ড্রিল সার্জেন্ট! - গাম্প! 448 00:34:21,863 --> 00:34:24,615 তুমি এতবড় হাতিয়ার এত দ্রুত কিভাবে তৈরি করে ফেললে, গাম্প? 449 00:34:24,699 --> 00:34:26,367 আপনি করতে বলেছিলেন, ড্রিল সার্জেন্ট. 450 00:34:26,493 --> 00:34:29,912 জিসাস H. ক্রাইস্ট, এটা তো নতুন কোম্পানি রেকর্ড. 451 00:34:30,038 --> 00:34:32,498 যদি এত বড় অফিসারকে হারাতে না হত তাহলে, 452 00:34:32,582 --> 00:34:34,875 আমি তোমার নাম OCS এর জন্য সুপারিশ করতাম, প্রাইভেট গাম্প. 453 00:34:35,001 --> 00:34:36,835 তুমি একদিন জেনারেল হবে, গাম্প. 454 00:34:36,920 --> 00:34:40,005 এখন তোমার হাতিয়ার খুল এবং আবার করতে থাক! 455 00:34:42,092 --> 00:34:45,886 তো আমি তোমাকে বলছিলাম যে চিংড়ি সমুদ্রের একটা ফল. 456 00:34:45,971 --> 00:34:50,724 তুমি এটাকে কাবাব বানাতে পারবে, তুমি এটাকে পার সিদ্ধ করতে, গরমে সিদ্ধ করতে, সেকা দিতে, সাঁতলান বানাতে. 457 00:34:50,809 --> 00:34:53,811 চিংড়ি কাবাব, চিংড়ি ক্রেওল... 458 00:34:54,104 --> 00:34:58,941 ...চিংড়ি গাম্বো, প্যান ভাজা, গভীর ভাজা, ভাজা আলোড়ন. 459 00:34:59,275 --> 00:35:02,820 আনারস চিংড়ি, লেবু চিংড়ি, 460 00:35:02,904 --> 00:35:05,239 নারিকেল চিংড়ি, মরিচ চিংড়ি... 461 00:35:05,573 --> 00:35:11,537 ...চিংড়ি স্যুপ, চিংড়ি স্ট্যু, চিংড়ি সালাদ, চিংড়ি এবং আলু, 462 00:35:11,621 --> 00:35:14,665 চিংড়ি বার্গার, চিংড়ি স্যান্ডউইচ... 463 00:35:17,252 --> 00:35:19,586 এইতো.. অনেক কিছু বানাতে পারবে,. 464 00:35:23,299 --> 00:35:26,260 আর্মিতে রাতেরবেলা অনেক একা একা লাগে. 465 00:35:27,137 --> 00:35:30,764 আমরা আমাদের বাঙ্কে শুয়ে পড়ি আর আমি মার কথা মনে করি. 466 00:35:31,349 --> 00:35:33,851 আর জেনির কথা মনে করি. 467 00:35:37,772 --> 00:35:41,650 Hey, গাম্প, দেখ মালটা কিরকম জটিল! 468 00:35:55,123 --> 00:35:58,250 জেনি একটু বিপদে পরে গেল 469 00:35:58,334 --> 00:36:01,670 যখন কলেজ টি-শার্টে ওর ছবি ছাপল, 470 00:36:01,796 --> 00:36:04,339 আর তাকে স্কুল থেকে বের করে দিল. 471 00:36:07,886 --> 00:36:10,095 কিন্ত ওটা খারাপ কিছু ছিলনা, 472 00:36:10,180 --> 00:36:13,766 কারন যে লোক মেমফিস, টেনেসির এক থিয়েটারের মালিক, 473 00:36:13,850 --> 00:36:18,895 সে ঐ ছবি দেখল আর জেনিকে এক শোতে গান গাওয়ার চাকরি দিয়ে দিল. 474 00:36:19,688 --> 00:36:21,522 আমি যখন প্রথম সুযোগ পেলাম, 475 00:36:21,648 --> 00:36:25,318 তখনই বাস করে মেমফিসে চলে এলাম তাকে ঐ শোতে গান গাইতে দেখার জন্য. 476 00:36:25,402 --> 00:36:26,903 এ ছিল আম্বার, আম্বার ফ্লেম. 477 00:36:26,987 --> 00:36:29,447 তার জন্য করতালি দিন, বন্ধুরা. ভালো করেছ, আম্বার. 478 00:36:29,531 --> 00:36:32,283 আর এখন আপনাদের দেখার জন্য, 479 00:36:32,367 --> 00:36:36,204 একেবারে হলিউড ক্যালিফোর্নিয়া থেকে এসেছে আসল রূপবতী, 480 00:36:36,330 --> 00:36:39,999 দোস্তরা, তাহলে করতালি বাজান ববি ডায়লানের জন্য. 484 00:37:07,361 --> 00:37:09,445 তার স্বপ্ন পূরণ হল. 485 00:37:10,697 --> 00:37:12,698 সে এখন একজন ফক গায়ক হয়ে গেল. 486 00:37:21,959 --> 00:37:24,210 বাহ, ডার্লিন কি লাগছ. একটু ঘোরাও. 487 00:37:24,294 --> 00:37:25,795 তাকে একটা হারমোনিয়াম দাও. 490 00:37:31,718 --> 00:37:34,262 Hey, জান, এটা রাখ তুমি. 491 00:37:35,305 --> 00:37:39,058 - ধেত্তেরি! - Hey! Hey! নির্বোধ গাধা! 492 00:37:39,143 --> 00:37:41,602 আমি এখানে একটা গান গাচ্ছি. 494 00:37:46,441 --> 00:37:48,151 - চুপ থাক, তুমি! - লজ্জা পেয়না, জান. 495 00:37:48,235 --> 00:37:49,777 ওহ, চুপ থাক! 496 00:37:52,447 --> 00:37:55,199 ফরেস্ট, তুমি এখানে কি করছ? 497 00:37:55,284 --> 00:37:56,993 - তুমি এখানে কি করছ? - Hey! 498 00:37:57,077 --> 00:37:58,452 - আসো. - তুমি কি করছ? 499 00:37:58,579 --> 00:38:00,580 ফরেস্ট, আমাকে নামাও! 501 00:38:06,420 --> 00:38:08,337 তুমি এটা করতে পারনা, ফরেস্ট. 502 00:38:08,422 --> 00:38:10,506 তুমি আমাকে সবসময় বাচাতে পারবেনা. 503 00:38:10,591 --> 00:38:14,677 - কিন্ত তারা তোমাকে ব্যবহার করতে চাইছিল. - অনেক লোক আমাকে ব্যবহার করার চেষ্টা করে. 504 00:38:15,596 --> 00:38:18,764 তুমি... তুমি সবসময় এটা করতে পারবেনা. 505 00:38:19,266 --> 00:38:22,185 আমি এটা ছাড়তে পারবনা. আমি তোমাকে ভালোবাসি. 506 00:38:23,145 --> 00:38:26,647 ফরেস্ট, তুমি জাননা ভালোবাসা কি. 507 00:38:33,947 --> 00:38:36,949 মনে আছে ঐ সময় যখন আমরা প্রার্থনা করেছিলাম, ফরেস্ট? 508 00:38:37,826 --> 00:38:42,330 আমরা প্রভুর কাছে প্রার্থনা করেছিলাম যে আমাকে পাখি বানিয়ে দিক আর আমি অনেক দুরে উড়তে পারব. 509 00:38:44,291 --> 00:38:45,666 হ্যা, মনে আছে. 510 00:38:49,629 --> 00:38:52,464 তোমার কি মনে হয়, আমি কি এই ব্রিজ থেকে উড়তে পারব? 511 00:38:59,138 --> 00:39:01,306 তুমি কি বলতে চাচ্ছ, জেনি? 512 00:39:05,186 --> 00:39:06,686 কিছু না. 513 00:39:09,649 --> 00:39:11,691 আমাকে এখানে থেকে যেতে হবে. 514 00:39:13,986 --> 00:39:15,070 দাড়াও, জেনি,... 515 00:39:15,154 --> 00:39:19,616 ফরেস্ট, তুমি আমার থেকে দুরে থাক, ঠিক আছে? তুমি দুরে থাক আমার থেকে, প্লিজ. 516 00:39:19,700 --> 00:39:20,992 আমি কি যেতে পারব? 517 00:39:21,077 --> 00:39:22,619 - কোথায় যাবে? - জানিনা. 518 00:39:22,703 --> 00:39:24,079 ট্রাকে উঠ. 519 00:39:24,163 --> 00:39:25,997 বিদায়, জেনি. 520 00:39:28,501 --> 00:39:30,835 তারা আমাকে ভিয়েতনাম পাঠাচ্ছে. 521 00:39:33,589 --> 00:39:36,007 এটা পুরোপুরি ভিন্ন দেশ. 522 00:39:38,511 --> 00:39:40,512 এক মিনিট দাড়াও. 523 00:39:41,931 --> 00:39:44,975 শুন, তুমি আমাকে একটা ওয়াদা দিবে, ঠিক আছে? 524 00:39:45,059 --> 00:39:48,395 যখন তুমি কোন বিপদে পড়বে, বাহাদুর হবার চেষ্টা করবেনা. শুধু দৌড়াবে, বুঝেছ? 525 00:39:48,521 --> 00:39:50,105 শুধু পালিয়ে যাবে. 526 00:39:51,357 --> 00:39:52,691 আচ্ছা. 527 00:39:57,571 --> 00:39:58,905 জেনি. 528 00:40:00,783 --> 00:40:03,076 আমি সবসময় তোমাকে চিঠি চিব. 529 00:40:12,211 --> 00:40:15,213 আর এমন করেই, সে চলে গেল. 530 00:40:31,314 --> 00:40:34,649 আমার কাছে নিরাপদে ফিরে আসবে, তুমি শুনেছ? 531 00:41:17,942 --> 00:41:21,904 তারা আমাদের বলেছিল যে ভিয়েতনাম 532 00:41:21,988 --> 00:41:24,865 আমেরিকা থেকে অনেক ভিন্ন হবে. 533 00:41:24,949 --> 00:41:29,995 শুধু মদের বোতল আর বারবিকিউ বাদে, সেগুলো একই ছিল. 534 00:41:40,131 --> 00:41:43,217 আমি বাজি ধরে বলতে পারি এই পানিতে চিংড়ি আছে. 535 00:41:43,301 --> 00:41:46,470 তারা বলে ভিয়েতনামে ভালো চিংড়ি পাওয়া যায়. 536 00:41:46,554 --> 00:41:50,099 এই যুদ্ধের পর, যখন সবকিছু আমাদের হয়ে যাবে, 537 00:41:50,183 --> 00:41:51,392 আমরা আমেরিকান জেলেদের এখানে আনতে পারব 538 00:41:51,476 --> 00:41:53,227 আর এই সমুদ্র থেকে চিংড়ি ধরতে পারব. 539 00:41:53,311 --> 00:41:54,853 আমরা সবসময় চিংড়ি ধরব, ভাই. 541 00:41:58,817 --> 00:42:00,734 তোমরা নিশ্চয়ই আমার FNGs. 542 00:42:00,819 --> 00:42:02,069 - শুভসকাল, স্যার! - শুভসকাল, স্যার! 543 00:42:02,153 --> 00:42:04,780 হাত নিচে রাখ! আমাকে স্যালুট দিবেনা. 544 00:42:04,864 --> 00:42:06,990 এই এরিয়ায় স্নাইপাররা আছে 545 00:42:07,075 --> 00:42:09,910 যারা অফিসারদের মেরে অনেক খুশি হবে. 546 00:42:09,994 --> 00:42:13,497 আমি লেফটেনেন্ট ড্যান টেইলর. ফোর্থ প্লাটুনে স্বাগতম. 547 00:42:14,374 --> 00:42:16,792 তোমার ঠোটে কি হয়েছে? 548 00:42:16,876 --> 00:42:19,253 আমি বড় মাড়ি নিয়েই জন্ম হয়েছি, স্যার. 549 00:42:19,337 --> 00:42:24,049 যাই হোক এটাকে ভিতরেই রাখ. ট্রিপ টেলিগ্রামে যাতে ফেসে না যায়. 550 00:42:25,218 --> 00:42:26,593 তোমরা কোন গ্রহ থেকে এসেছ? 551 00:42:26,678 --> 00:42:29,054 - এলাবামা, স্যার! - এলাবামা, স্যার! 552 00:42:29,764 --> 00:42:31,265 তোমরা জমজ ভাই? 553 00:42:33,351 --> 00:42:35,769 না, আমাদের কোন সম্পর্ক নেই, স্যার. 554 00:42:38,022 --> 00:42:40,941 দেখ, এখানে সবকিছুই প্রাথমিক. 555 00:42:41,734 --> 00:42:44,194 আমার সাথে থাক, আর ভালো হবে যদি তাদের থেকে শিখে নাও 556 00:42:44,279 --> 00:42:46,947 যারা কিছুদিন ধরে এই দেশে আছে, তোমরা ঠিক থাকবে. 557 00:42:47,031 --> 00:42:48,949 একটা আইটেম আছে GI gear 558 00:42:49,033 --> 00:42:53,203 যার জন্য জীবিত আর মরা মানুষের মতন পার্থক্য থাকে. 559 00:42:53,538 --> 00:42:56,707 মোজা. উন্নত উলের, OD green. 560 00:42:56,791 --> 00:42:58,083 নিজের পা শুকনা রাখার চেষ্টা করো. 561 00:42:58,209 --> 00:42:59,626 যখন আমরা যুদ্ধ করব, যখনই আমরা থামব আমি চাই তোমরা 562 00:42:59,711 --> 00:43:02,171 নিজেদের মোজা পাল্টে নিবে. 563 00:43:02,255 --> 00:43:05,215 না হলে নোংরা ভেজা মোজা যে কারো পা নষ্ট করে ফেলবে. 564 00:43:05,300 --> 00:43:07,593 সার্জেন্ট সিমস, ধেত্তেরি, 565 00:43:07,719 --> 00:43:09,136 স্লিং রোপ কোথায় যেগুলো আমি আপনাকে অর্ডার করতে বলেছিলাম? 566 00:43:09,220 --> 00:43:11,138 আমি ব্যাটালিয়নের লিস্টে লিখে দিয়েছি . 567 00:43:11,222 --> 00:43:13,223 হ্যা, হ্যা, হ্যা, ভালো, ঐ বদমাইশগুলোকে আবার মনে করিয়ে দিও... 568 00:43:13,308 --> 00:43:15,851 লেফটেন্যান্ট ড্যান তার কাজ ভালো করেই জানত. 569 00:43:15,935 --> 00:43:18,228 আমি অনেক খুশি ছিলাম যে সে আমার লেফটেন্যান্ট ছিল. 570 00:43:18,980 --> 00:43:22,441 সে এক লম্বা পুরনো মিলিটারি ঐতিহ্য থেকে ছিল. 571 00:43:22,650 --> 00:43:25,736 তার পরিবারের কেউ না কেউ মরেছে 572 00:43:26,738 --> 00:43:30,991 প্রত্যেকে আমেরিকান যুদ্ধে. 573 00:43:31,910 --> 00:43:33,911 - ধেত্তেরি, আমার মুখের দিকে চেয়ে থেকনা! - আমি যাচ্ছি, লেফটেন্যান্ট. 574 00:43:33,995 --> 00:43:35,120 কাজে লেগে পর! 575 00:43:35,246 --> 00:43:38,582 আমার মতে আপনি বলতে পারেন তার জীবনে অনেক কিছুই করতে হবে. 576 00:43:40,293 --> 00:43:45,129 তাহলে তোমরা আরকান্স থেকে এসেছ, তাই না? আমি ওখানে ছিলাম. 577 00:43:45,255 --> 00:43:47,423 লিটল রক সুন্দর একটা শহর. 578 00:43:48,091 --> 00:43:51,677 তোমরা মালপত্র রেখে দাও, প্লাটুন সার্জেন্টের সাথে দেখা কর, 579 00:43:51,762 --> 00:43:54,222 আর ফিল্ডের মালপত্র নিয়ে নাও. 580 00:43:54,306 --> 00:43:58,267 যদি ক্ষুধা লাগে, তাহলে ওখানে রান্না হচ্ছে. 581 00:43:58,352 --> 00:44:01,229 এই প্লাটুনের জন্য দুইটা অর্ডার আছে 582 00:44:01,313 --> 00:44:03,981 এক, নিজের পায়ের ভালো যত্ন রাখবে, 583 00:44:04,107 --> 00:44:09,153 দুই, কোন বোকামি করার চেষ্টা করবেনা, যেমন নিজেকে মরতে দেয়া. 584 00:44:15,619 --> 00:44:17,703 আমার বিশ্বাস আমি তাকে নিরাশ করিনি. 585 00:44:29,299 --> 00:44:31,801 আমি অনেক বন জঙ্গল দেখেছি. 586 00:44:31,885 --> 00:44:34,220 আমরা অনেক পথ হেটে হেটে চলতাম. 587 00:44:42,688 --> 00:44:46,816 আর আমরা সবসময় চার্লি নামের এক লোককে খুজতাম. 588 00:44:54,658 --> 00:44:56,909 দাড়াও! দাড়িয়ে যাও, ছেলেরা! 589 00:44:59,746 --> 00:45:02,081 এটা সবসময় মজার হতোনা. 590 00:45:02,165 --> 00:45:06,460 লেফটেন্যান্ট ড্যান সবসময় কোন পাথরকে নিয়ে অদ্ভুত কিছু অনুভব করতেন, 591 00:45:06,545 --> 00:45:11,632 অথবা কোন রাস্তা বা টিলাকে নিয়ে, তখনই তিনি বলতেন নিচু হয়ে যাও, চুপ থাক... 592 00:45:11,717 --> 00:45:13,718 নিচু হয়ে যাও! চুপ থাক! 593 00:45:14,678 --> 00:45:16,137 ... আমরা তাই করতাম. 594 00:45:33,697 --> 00:45:35,865 আমি অন্য কোন ব্যাপারে বেশিকিছু জানতাম না, 595 00:45:35,949 --> 00:45:39,785 কিন্ত আমার মতে আমেরিকার সবচেয়ে ভালো যুবকরা এই যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছে. 596 00:45:39,870 --> 00:45:42,580 সেখানে ডালাস ছিল, ফেনিক্স থেকে, 597 00:45:44,291 --> 00:45:47,084 ক্লিভল্যান্ড, সে ডেট্রয়েট থেকে ছিল. 598 00:45:47,210 --> 00:45:49,587 Hey, টেক্স. Hey, টেক্স. 599 00:45:49,713 --> 00:45:51,881 দোস্ত, এখানে কি হচ্ছে? 600 00:45:51,965 --> 00:45:56,302 আর টেক্স ছিল... আমার মনে নেই টেক্স কোত্থেকে এসেছে. 601 00:45:56,386 --> 00:45:57,928 কিছু না. 602 00:46:02,059 --> 00:46:04,560 ফোর্থ প্লাটুন, দাড়িয়ে যাও. 603 00:46:04,645 --> 00:46:08,356 ঐ নদী পর্যন্ত যাওয়ার জন্য আমাদের কাছে ১০ মিনিট আছে. 604 00:46:08,440 --> 00:46:10,232 চল, উঠ সবাই. 605 00:46:12,276 --> 00:46:14,694 উঠে পড় সবাই, মরলে হবেনা. 606 00:46:14,779 --> 00:46:19,115 ভিয়েতনামের সবচেয়ে ভালো দিকটা ছিল সবসময় কোন না কোন জায়গায় যেতে হত. 607 00:46:19,241 --> 00:46:20,617 ফায়ার করো! 608 00:46:24,080 --> 00:46:26,414 গাম্প, গর্তটা চেক করো. 609 00:46:26,499 --> 00:46:29,501 আর সবসময় কিছু না কিছু করতে হত. 610 00:46:29,585 --> 00:46:32,754 - তাদের উপরে উঠাও. - ছড়িয়ে পর! তাকে কভার দাও. 611 00:46:37,802 --> 00:46:43,431 একদিন বৃষ্টি শুরু হল, পরের চার মাস সেটা আর থামেনি. 612 00:46:44,433 --> 00:46:47,310 আমরা সবধরনের বৃষ্টি দেখেছি 613 00:46:47,436 --> 00:46:49,979 ছোট ছোট পানির ফোটার বৃষ্টি, 614 00:46:50,690 --> 00:46:53,358 আর বিশাল মুষলধার বৃষ্টি, 615 00:46:53,818 --> 00:46:56,528 বৃষ্টি একদিক থেকে আসে. 616 00:46:56,612 --> 00:47:00,657 আর মাঝে মাঝে মনে হত বৃষ্টি নিচে থেকে আসছে. 617 00:47:02,451 --> 00:47:04,828 মায়রে বাপ, রাতেও বৃষ্টি হত. 618 00:47:05,871 --> 00:47:08,331 - Hey, ফরেস্ট. - Hey, বাব্বা. 619 00:47:08,457 --> 00:47:11,751 আমি তোমার পিঠে ঠেস দিচ্ছি তুমি আমার পিঠে ঠেস দাও. 620 00:47:11,836 --> 00:47:15,672 তাহলে আর আমাদের রাস্তায় হাত পেতে ঘুমাতে হবেনা. 621 00:47:16,632 --> 00:47:20,093 তুমি জানো আমাদেড় মধ্যে এতো ভালো পার্টনারশিপ কেন, ফরেস্ট? 622 00:47:20,177 --> 00:47:22,679 'কারন আমরা একে অপরের খেয়াল রাখি, 623 00:47:22,805 --> 00:47:24,681 ঠিক ভাই ব্রাদারের মতোই. 624 00:47:26,642 --> 00:47:30,311 Hey, ফরেস্ট, আমি একটা কথা ভাবছিলাম. 625 00:47:30,396 --> 00:47:33,398 তোমাকে একটা অত্যন্ত গুরুতবপূর্ণ প্রশ্ন করতে হবে. 626 00:47:35,025 --> 00:47:38,987 তুমি কি আমার সাথে চিংড়ি মাছ ধরার ব্যবসা করবে? 627 00:47:40,156 --> 00:47:41,781 ঠিক আছে. 628 00:47:41,866 --> 00:47:45,326 দোস্ত, আমি একটা কথা বলি, আমি সব হিসাব করে রেখেছি. 629 00:47:45,411 --> 00:47:48,204 নৌকার দাম মিটানোর জন্য কত পাউন্ডের চিংড়ি দরকার, 630 00:47:48,330 --> 00:47:51,624 শুধু নৌকায় থাকার জন্য কত পাউন্ড গ্যাস দরকার. 631 00:47:51,709 --> 00:47:54,002 আমাদের কোন ভাড়া দিতে হবেনা. 632 00:47:54,086 --> 00:47:56,171 আমি ক্যাপ্টেন থাকব, আমরা একসাথে কাজ করব, 633 00:47:56,255 --> 00:48:00,508 আমরা সবকিছু করতে পারব. দোস্ত, আমি অফার দিচ্ছি ৫০-৫০. 634 00:48:00,593 --> 00:48:04,179 আর, hey, ফরেস্ট, তুমি যত মন চায় চিংড়ি খেতে পার. 635 00:48:05,723 --> 00:48:07,515 এটা তো খুব সুন্দর আইডিয়া. 636 00:48:08,601 --> 00:48:10,727 বাব্বার কাছে খুব সুন্দর একটা আইডিয়া ছিল. 637 00:48:14,523 --> 00:48:17,609 আমি এটা জেনিকে লিখেছি আর এই ব্যাপারেও বলেছি. 638 00:48:18,402 --> 00:48:21,613 আমি তাকে চিঠি পাঠাতাম, প্রতিদিন না, কিন্ত প্রায়ই পাঠাতাম. 639 00:48:21,697 --> 00:48:26,701 আমি তাকে বলতাম আমি কি করছি আর আমি তাকে জিজ্ঞাসা করতাম সে কি করছে, 640 00:48:26,786 --> 00:48:29,537 আর তাকে বলতাম আমি তার কথা কত মনে করি, 641 00:48:30,873 --> 00:48:33,833 আর কিভাবে আমি তার চিঠির অপেক্ষা করতাম 642 00:48:33,918 --> 00:48:36,419 যখন সে লেখার সময় পাবে. 643 00:48:38,297 --> 00:48:40,798 আমি সবসময় তাকে বলতাম আমি ঠিক আছি. 644 00:48:42,091 --> 00:48:47,262 তারপর সব চিঠিতে সাইন করতাম, "ভালোবাসা, ফরেস্ট গাম্প." 645 00:49:02,111 --> 00:49:05,864 তারপর একদিন, আমরা সবাই সবসময়ের মতো বাহিরে হাটছিলাম, 646 00:49:05,949 --> 00:49:08,909 আর তারপর, এমনিতেই, 647 00:49:09,828 --> 00:49:13,247 কেউ বৃষ্টি বন্ধ করে দিল, আর সুর্য বের হয়ে আসল. 648 00:49:16,251 --> 00:49:18,085 ঘাপটি মেরে থাকা! 649 00:49:18,586 --> 00:49:19,962 কভার নাও! 651 00:49:23,591 --> 00:49:24,758 নিচু হয়ে যাও! 653 00:49:29,472 --> 00:49:31,557 ঐ মগাটাকে এখানে আনো, ধেত্তেরি! 654 00:49:31,641 --> 00:49:33,767 ফরেস্ট, তুমি ঠিক আছ? 655 00:49:36,980 --> 00:49:39,606 স্ট্রংগার্ম! স্ট্রংগার্ম! শুনতে পাচ্ছ, স্ট্রংগার্ম! 656 00:49:40,149 --> 00:49:42,568 মেডিক, একজন সেনা আহত হয়েছে! 657 00:49:42,652 --> 00:49:45,612 স্ট্রংগার্ম, এটা লেগ লিমা ৬! 658 00:49:46,322 --> 00:49:49,658 শুনতে পাচ্ছ, স্ট্রংগার্ম, গাছের সারি থেকে আমার হামলা করা হচ্ছে 660 00:49:53,955 --> 00:49:55,747 লাগেনি! লাগেনি! 661 00:49:58,126 --> 00:50:00,127 ধেত্তেরি! ম্যাক! 662 00:50:01,087 --> 00:50:04,506 ওটা নিয়ে আসো... ওটাকে গাছের দিকে তাক করো! 663 00:50:05,466 --> 00:50:06,633 জিসাস! 664 00:50:06,759 --> 00:50:08,969 আমার দলের সবাই গুরুতরভাবে আহত হচ্ছে! 665 00:50:09,095 --> 00:50:12,639 সিক্স ব্লু লাইনে ফিরে যাচ্ছে, লেগ লিমা ৬ আউট. 666 00:50:13,433 --> 00:50:15,392 পিছনে যাও! পিছনে যাও! 667 00:50:15,476 --> 00:50:17,603 দৌড়াও! দৌড়াও, ফরেস্ট! 668 00:50:17,687 --> 00:50:20,022 - পালাও! - ফরেস্ট, ফরেস্ট! 669 00:50:20,148 --> 00:50:22,733 দৌড়াও, দৌড়াও! দৌড়াও! 670 00:50:22,817 --> 00:50:24,610 পিছনে যাও! দৌড়াও! 671 00:50:26,446 --> 00:50:28,655 দৌড়াও, ধেত্তেরি, দৌড়াও! 672 00:50:49,844 --> 00:50:54,473 মেডিক! আমি কি ওষুধ নিতে পারব? 673 00:50:54,849 --> 00:50:58,185 আমি দৌড়ালাম আর দৌড়ালাম, যেমন জেনি বলেছিল. 674 00:51:01,564 --> 00:51:05,776 আমি এত জোরে দৌড়ালাম যে কিছুক্ষন পর দেখি আমি একাই আছি, 675 00:51:05,860 --> 00:51:07,818 যেটা খারাপ ছিল. 676 00:51:08,362 --> 00:51:09,904 বাব্বা! 677 00:51:12,032 --> 00:51:15,826 সে আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু ছিল. আমার জানতে হবে যে সে ঠিক আছে. 681 00:51:27,923 --> 00:51:29,256 বাব্বা? 682 00:51:30,342 --> 00:51:33,052 যখন আমি বাব্বাকে খুজতে গেলাম, 683 00:51:33,178 --> 00:51:35,972 সেখানে একটা দেহ পরা ছিল. 684 00:51:36,056 --> 00:51:37,264 টেক্স! 685 00:51:39,351 --> 00:51:40,351 আচ্ছা. 686 00:51:40,435 --> 00:51:44,397 আমি তাকে একা ছেড়ে দিতে পারিনা, সে অনেক ভয় পেয়েছিল, 687 00:51:44,523 --> 00:51:48,401 তাই আমি তাকে কাধে করে দুরে নিয়ে আসলাম. 688 00:52:03,542 --> 00:52:05,960 যখনই আমি বাব্বাকে খুজতে যেতাম, 689 00:52:06,086 --> 00:52:09,588 তখনই অন্য একজন বলত, "সাহায্য করো, ফরেস্ট. সাহায্য করো." 692 00:52:22,811 --> 00:52:25,312 তুমি ঠিক হয়ে যাবে. তুমি ঠিক হয়ে যাবে. 693 00:52:27,315 --> 00:52:30,359 আমার ভয় হচ্ছিল যে আমি কখনো বাব্বাকে খুজে পাবনা. 694 00:52:30,444 --> 00:52:31,694 Over. 695 00:52:31,778 --> 00:52:35,072 স্ট্রংগার্ম, আমি জানি আমার অবস্থান বিপদজনক. 696 00:52:35,157 --> 00:52:36,991 আমাদের এই এরিয়া ঘেরাও দেয়া হয়েছে. 697 00:52:37,117 --> 00:52:39,410 আমাদের কিছু দ্রুত লোক দরকার এখনি. 698 00:52:39,494 --> 00:52:42,872 - সিক্স, স্ট্রংগার্ম, আমাদের দরকার... - লেফটেন্যান্ট ড্যান, কলেমন মারা গিয়েছে! 699 00:52:42,956 --> 00:52:44,165 আমা জানি সেটা! 700 00:52:44,291 --> 00:52:47,126 আমার পুরো প্লাটুন মারা যাচ্ছে! 701 00:52:47,252 --> 00:52:48,586 - লেগ লিমা ৬, লেগ লিমা ৬. - ধেত্তেরি! 702 00:52:48,670 --> 00:52:51,380 তুমি কি করছ? 703 00:52:51,465 --> 00:52:54,800 এখানে আমাকে ছেড়ে দাও! যাও. আমাকে ছেড়ে দাও এখানে! চলে যাও! 705 00:52:57,304 --> 00:52:59,930 আমি বলেছি আমাকে ছেড়ে দাও, ধেত্তেরি! 708 00:53:05,353 --> 00:53:08,773 তারপর আমার এমন লাগল, কিছু একট আমার উপর উঠে আমাকে কামড়াচ্ছে. 709 00:53:09,649 --> 00:53:11,317 কিছু একটা কামড়াচ্ছে! 710 00:53:18,200 --> 00:53:20,326 কুকুরছানা! 711 00:53:22,829 --> 00:53:24,830 আমি প্লাটুনকে ছাড়তে পারিনা. 712 00:53:24,956 --> 00:53:29,877 আমি আগেই বলেছি আমাকে রেখে আসো, গাম্প, আমাকে ভুলে যাও, নিজে পালাও! 713 00:53:30,003 --> 00:53:32,129 আমি কি বলেছি তুমি শুনতে পাচ্ছ? 714 00:53:32,839 --> 00:53:34,799 ধেত্তেরি, আমাকে নামাও! 715 00:53:35,509 --> 00:53:37,550 নিজে আগে পালাও! 716 00:53:40,846 --> 00:53:43,431 আমি তোমাকে আমাকে এখানে আনতে বলিনি ! 717 00:53:43,516 --> 00:53:44,849 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 718 00:53:44,975 --> 00:53:46,059 বাব্বাকে আনতে. 719 00:53:46,185 --> 00:53:50,021 এখানে এখন বিমান আসছে, তারা এখানে বোম মারবে. 720 00:53:50,147 --> 00:53:52,524 গাম্প, তুমি এখানে থাক, গাধা নির্বোধ! এটা আমার অর্ডার! 721 00:53:52,650 --> 00:53:55,068 বাব্বাকে আমার খুজতে হবে! 722 00:54:11,043 --> 00:54:12,502 ফরেস্ট. 723 00:54:20,261 --> 00:54:22,929 - বাব্বা. - আমি ঠিক আছি, ফরেস্ট. 724 00:54:23,722 --> 00:54:25,390 আমি ঠিক আছি. 725 00:54:33,232 --> 00:54:35,066 ওহ, বাব্বা, না... 726 00:54:35,192 --> 00:54:37,402 আমি ঠিক হয়ে যাব. 728 00:54:45,578 --> 00:54:48,246 আসো. আসো. আসো. 729 00:54:53,252 --> 00:54:54,752 আমি ঠিক আছি, ফরেস্ট. 730 00:54:56,088 --> 00:54:58,923 আমি ঠিক আছি, দোস্ত. ঠিক আছি. 732 00:55:40,132 --> 00:55:44,636 যদি আমি জানতাম যে আমি বাব্বার সাথে শেষবারের মতো কথা বলছি, 733 00:55:44,762 --> 00:55:47,055 তাহলে আমি তাকে ভালো কিছু বলার চেষ্টা করতাম. 734 00:55:47,139 --> 00:55:48,640 Hey, বাব্বা. 735 00:55:49,767 --> 00:55:51,142 Hey, ফরেস্ট. 736 00:55:53,479 --> 00:55:56,689 ফরেস্ট, এটা কেন হল? 737 00:55:58,025 --> 00:55:59,817 তোমার গুলি লেগেছে. 738 00:56:01,528 --> 00:56:05,697 তারপর বাব্বা এমন কিছু বলল যেটা আমি কখনো ভুলতে পারবনা. 739 00:56:06,491 --> 00:56:08,158 আমি ঘরে যেতে চাই. 740 00:56:10,161 --> 00:56:12,204 বাব্বা আমার ভালো বন্ধু ছিল. 741 00:56:13,164 --> 00:56:17,709 কিন্ত আমি জানতাম এটা এমন কিছু না যেটা তুমি খুজে পাবে. 742 00:56:17,835 --> 00:56:20,921 বাব্বা মাছ ধরার নৌকায় ক্যাপ্টেন হত, 743 00:56:21,005 --> 00:56:24,967 অথচ সে ভিয়েতনামের ঐ নদীর পাশে মারা গেল. 744 00:56:30,682 --> 00:56:32,975 ওর ব্যাপারে শুধু এটাই বলার ছিল. 745 00:56:35,353 --> 00:56:37,521 সেটা কি বুলেট ছিল? 746 00:56:39,857 --> 00:56:42,526 - বুলেট? - যেটা তোমাকে লাফ দিয়ে কামড়িয়েছিল. 747 00:56:44,904 --> 00:56:46,989 ওহ, হ্যা, স্যার. 748 00:56:47,073 --> 00:56:50,200 আমার নিতম্বে কামড়িয়েছিল. 749 00:56:50,326 --> 00:56:55,580 তারা বলেছিল এটা মিলিওন ডলার ক্ষত ছিল, কিন্ত মনে হয় আর্মি টাকাটা রেখে দিয়েছে, 750 00:56:55,707 --> 00:56:59,543 'কারন আমি মিলিওন ডলারের এক পয়সাও দেখতে পাইনি. 751 00:57:00,378 --> 00:57:03,880 নিতম্বে ক্ষত হওয়ার একটাই ভালো দিক, 752 00:57:04,007 --> 00:57:05,716 আর সেটা হল আইসক্রিম. 753 00:57:05,842 --> 00:57:08,427 আমি যত আইসক্রিম খেতে পারতাম তারা আমাকে দিত. 754 00:57:08,553 --> 00:57:09,845 আর জানো কি? 755 00:57:09,929 --> 00:57:13,056 আমার এক ভালো বন্ধু আমার পাশের বিছানায় ছিল. 756 00:57:15,268 --> 00:57:18,353 লেফটেন্যান্ট ড্যান, আমি আপনার জন্য আইসক্রিম এনেছি. 757 00:57:20,732 --> 00:57:22,899 লেফটেন্যান্ট ড্যান, আইসক্রিম. 758 00:57:34,620 --> 00:57:36,913 আপনার গোসলের সময় হয়ে গিয়েছে, লেফটেন্যান্ট. 759 00:57:45,423 --> 00:57:46,757 হার্পার! 760 00:57:49,969 --> 00:57:52,429 কোপার, লার্সন, 761 00:57:54,640 --> 00:57:55,974 ওয়েবস্টার, 762 00:57:57,393 --> 00:58:00,896 - গাম্প. গাম্প. - আমি ফরেস্ট গাম্প. 763 00:58:04,442 --> 00:58:07,736 কাইল, নিকোলাস, 764 00:58:09,947 --> 00:58:15,911 ম্যাকমিল, জনসন, টাইলর, 767 00:58:30,968 --> 00:58:33,469 গাম্প, তুমি এই বালটাকে কেন দেখছ? 768 00:58:33,553 --> 00:58:35,137 বন্ধ করো এটা! 771 00:58:43,647 --> 00:58:45,314 ভালো ধরেছ, গাম্প. 772 00:58:47,275 --> 00:58:49,443 তুমি জানো এটা কিভাবে খেলতে হয়? 773 00:58:50,737 --> 00:58:52,822 আসো, আমি তোমাকে দেখাচ্ছি, এই নাও. 774 00:58:54,908 --> 00:58:57,243 এই খেলার সিক্রেট হল, 775 00:58:57,327 --> 00:59:03,165 যা কিছুই হোক না কেন, কখনই দৃষ্টি বল থেকে সরাবেনা. 776 00:59:06,753 --> 00:59:08,087 আচ্ছা. 777 00:59:11,425 --> 00:59:15,094 কোন একটা কারনে, পিং-পং আমার অভ্যাসে পরিণত হল. 778 00:59:15,429 --> 00:59:18,347 দেখলে? যেকোন নির্বোধই এটা খেলতে পারে. 779 00:59:18,849 --> 00:59:21,600 আমি সবসময় খেলতে থাকলাম. 780 00:59:22,769 --> 00:59:24,103 আমি পিং-পং তখনো খেলেছি 781 00:59:24,187 --> 00:59:27,481 যখন খেলার জন্য কেউ থাকতনা. 782 00:59:35,532 --> 00:59:40,202 হসপিটালের লোকরা বলত আমাকে দেখে মনে হচ্ছে যেন পানিতে হাস চলছে, 783 00:59:40,328 --> 00:59:42,163 এর মানে যাই হোক না কেন. 784 00:59:42,622 --> 00:59:45,875 এমনকি লেফটেন্যান্ট ড্যানও আমার খেলা দেখত. 785 00:59:51,381 --> 00:59:55,259 আমি এত পিং-পং খেলেছি যে, আমি ঘুমেও সেটা খেলতাম. 786 01:00:03,059 --> 01:00:08,147 তুমি আমার কথা শুন, আমাদের সবারই ভাগ্য আছে. 787 01:00:08,231 --> 01:00:11,275 কিছু এমনি করে হয় না, এটা প্ল্যানের একটা অংশ. 788 01:00:11,401 --> 01:00:14,069 ওখানে আমার ছেলেদের সাথে আমার মরে যাওয়া উচিৎ ছিল, 789 01:00:14,196 --> 01:00:18,157 কিন্ত এখন আমি একটা পঙ্গু ছাড়া আর কিছুই না, 790 01:00:18,241 --> 01:00:21,869 একটা পা হীন পঙ্গু! দেখ! দেখ! দেখ আমার দিকে! 791 01:00:22,621 --> 01:00:23,704 দেখতে পাচ্ছ? 792 01:00:23,788 --> 01:00:27,583 তুমি জানো তখন কেমন লাগে যখন আমরা আমাদের পা ব্যবহার করতে পারিনা? 793 01:00:30,921 --> 01:00:32,546 হ্যা, স্যার, আমি জানি. 794 01:00:36,218 --> 01:00:38,260 তুমি শুনেছ আমি কি বলেছি? 795 01:00:39,137 --> 01:00:40,888 তুমি আমাকে ধোকা দিয়েছ. 796 01:00:40,972 --> 01:00:42,139 আমার ভাগ্য ছিল. 797 01:00:42,224 --> 01:00:45,768 আমি যুদ্ধের ময়দানে সম্মানের সাথে মারা যাব! 798 01:00:46,436 --> 01:00:50,481 ওটা ছিল আমার ভাগ্য, কিন্ত তুমি আমাকে শেষ করে দিয়েছ! 799 01:01:00,116 --> 01:01:02,825 তুমি বুঝছ আমি কি বলছি, গাম্প? 800 01:01:04,954 --> 01:01:08,331 আমার সাথে এমনটা হওয়ার কথা ছিলনা. 801 01:01:10,960 --> 01:01:12,627 আমার এক ভাগ্য ছিল. 802 01:01:14,588 --> 01:01:18,967 আমি ছিলাম লেফটেন্যন্ট ড্যান টেইলর. 803 01:01:25,140 --> 01:01:27,475 আপনি এখনো লেফটেন্যান্ট ড্যান আছেন. 804 01:01:50,708 --> 01:01:52,208 দেখ আমাকে. 805 01:01:53,544 --> 01:02:01,217 এখন আমি কি করব? 806 01:02:11,604 --> 01:02:13,062 PFC গাম্প? 807 01:02:14,607 --> 01:02:16,024 জী, স্যার! 808 01:02:16,692 --> 01:02:18,192 যেমন তুমি ছিলে. 809 01:02:18,694 --> 01:02:22,530 বাবা, তোমাকে সম্মানের পদক দেয়া হচ্ছে. 810 01:02:23,574 --> 01:02:27,201 তুমি জানো লেফটেন্যান্ট ড্যান, তারা আমাকে একটা... 811 01:02:33,959 --> 01:02:37,712 Ma'am, তারা লেফটেন্যান্ট ড্যানের কি করেছে? 812 01:02:38,631 --> 01:02:40,423 তারা তাকে ঘরে পাঠিয়ে দিয়েছে. 813 01:02:46,430 --> 01:02:49,182 দু সপ্তাহ পর, আমি ভিয়েতনাম ছেড়ে দিলাম. 814 01:02:50,225 --> 01:02:53,770 এভাবেই প্রেসিডেন্ট বলেছেন 815 01:02:53,854 --> 01:02:57,231 ভিয়েতনামের যুদ্ধের আর কোন দরকার নেই 816 01:02:57,316 --> 01:02:59,442 প্রেসিডেন্ট জনসন চারটি মেডেল অব অনর দিয়েছেন 817 01:02:59,526 --> 01:03:01,194 প্রত্যেক আর্মড সার্ভিসের একজনকে 818 01:03:01,278 --> 01:03:04,197 আমেরিকা তোমার কাছে কৃতজ্ঞ, বাবা. 819 01:03:06,200 --> 01:03:09,994 আমি জানি তুমি আঘাত পেয়েছিলে. তোমার কোথায় গুলি লেগেছিল? 820 01:03:10,079 --> 01:03:13,247 - নিতম্বে, স্যার. - তাহলে দেখা যাবে. 821 01:03:13,999 --> 01:03:16,292 আমি দেখব ওটা. 823 01:03:30,431 --> 01:03:31,890 ইশশ, বাবা. 824 01:03:34,018 --> 01:03:37,854 আর তারপর, মা হোটেলে ফিরে গেলেন ঘুমানোর জন্য 825 01:03:37,939 --> 01:03:41,441 আর আমি রাজধানী দেখার জন্য বেড়িয়ে গেলাম. 826 01:03:41,526 --> 01:03:43,068 হিলারি, ঠিক আছে, আমি নিয়ে আসছি, 827 01:03:43,152 --> 01:03:44,653 তুমি কি চাও আমি কি করি? 829 01:03:46,572 --> 01:03:50,617 মা ঘুমিয়ে ভালই করেছেন, কারন রাস্তায় 830 01:03:50,702 --> 01:03:53,870 অনেক লোক ছিল আর তারা ঘুরতে এসেছে, 831 01:03:53,955 --> 01:03:56,581 আর তাদের মধ্যে কিছু লোক চিল্লাচিল্লি করছিল. 832 01:03:56,666 --> 01:03:59,626 আচ্ছা, আমার পিছনে আসো! চল. যাওয়া যাক. 833 01:04:00,461 --> 01:04:03,422 আমি যেখানেই গেলাম, আমার লাইনে দাড়িয়ে থাকতে হল. 834 01:04:06,676 --> 01:04:08,218 আমার পিছনে আসো, চল! 835 01:04:10,012 --> 01:04:11,638 আসো. আসো. 836 01:04:17,687 --> 01:04:19,271 এখানে দাড়াও. 837 01:04:21,733 --> 01:04:24,901 তুমি এটার জন্য উপযুক্ত. ভালো! 838 01:04:26,195 --> 01:04:27,320 আচ্ছা. 839 01:04:28,114 --> 01:04:31,491 সেখানে একজন ছিল যে ছোট একটা ভাষণ দিচ্ছিল. 840 01:04:31,576 --> 01:04:35,078 আর কোন একটা কারনে সে আমেরিকান পতাকার টি-শার্ট পরে ছিল. 842 01:04:36,706 --> 01:04:39,499 আর সে অনেক গালি দিচ্ছিল "F" শব্দ দিয়ে. 843 01:04:39,584 --> 01:04:42,961 অনেক. "F" এটা ও "F" ওটা. 844 01:04:43,045 --> 01:04:45,380 আর যখন সে "F" শব্দ বলত, 845 01:04:45,465 --> 01:04:48,216 কোন একটা কারনে মানুষ তালি দিত. 848 01:04:52,430 --> 01:04:54,765 হ্যা! হ্যা! 849 01:04:55,349 --> 01:04:57,851 আসো, দোস্ত, উপরে চলে আসো, ভাই. 850 01:04:58,269 --> 01:05:01,605 যাও. যাও. হ্যা, তুমি! জলদি করো. যাও, যাও. 851 01:05:02,607 --> 01:05:06,026 তুমি এটা করতে পারবে. উপরে চলে যাও. যাও. এইতো. 852 01:05:18,831 --> 01:05:21,374 যুদ্ধ সম্পর্কে কিছু বল, দোস্ত. 853 01:05:21,459 --> 01:05:23,210 ভিয়েতনামের যুদ্ধ? 854 01:05:23,294 --> 01:05:26,213 - হ্যা Viet-fucking-nam এর যুদ্ধ! - হ্যা! 856 01:05:46,567 --> 01:05:47,651 শান্তি! 857 01:05:48,027 --> 01:05:49,402 বল, দোস্ত, বলে ফেল! 858 01:05:49,695 --> 01:05:51,655 বল! শান্তি! 859 01:05:51,739 --> 01:05:52,781 আচ্ছা... 860 01:05:52,865 --> 01:05:56,326 ভিয়েতনামের যুদ্ধ সম্পর্কে আমি একটা কথাই বলব. 861 01:05:56,410 --> 01:06:01,247 ...আমি একটা কথাই বলব ভিয়েতনামের যুদ্ধ সম্পর্কে. 862 01:06:05,043 --> 01:06:08,838 ভিয়েতনামে, তোমার... 865 01:06:19,766 --> 01:06:22,518 তোমার মাথা ফাটিয়ে ফেলব, বুড়ো হাঁদারাম! 866 01:06:22,602 --> 01:06:25,104 জিসাস ক্রাইস্ট, এটা কি করল? 867 01:06:26,523 --> 01:06:28,190 আমরা শুনতে পাচ্ছিনা! 868 01:06:29,901 --> 01:06:31,902 আমরা কিছুই শুনতে পাচ্ছিনা! 869 01:06:32,612 --> 01:06:35,114 - এটা! এটা! আমাকে দাও! - উপরে দাও! 870 01:06:35,198 --> 01:06:36,615 বল! 871 01:06:37,409 --> 01:06:38,868 হয়ে গেল! 872 01:06:39,953 --> 01:06:42,788 ...আর যুদ্ধ সম্পর্কে আমার এই কথা ছিল. 873 01:06:50,088 --> 01:06:53,048 একদম ঠিক আছে, দোস্ত. তুমি সব বলেছ. 874 01:06:54,551 --> 01:06:57,052 তোমার নাম কি, ভাই? 875 01:06:57,137 --> 01:06:59,763 আমার নাম ফরেস্ট. ফরেস্ট গাম্প. 876 01:07:00,974 --> 01:07:02,141 ফরেস্ট গাম্প! 877 01:07:02,267 --> 01:07:03,642 - গাম্প! - গাম্প! 878 01:07:05,145 --> 01:07:08,898 ফরেস্ট! ফরেস্ট! 879 01:07:12,944 --> 01:07:15,321 - জেনি! - ফরেস্ট! 880 01:07:32,088 --> 01:07:34,757 Hey! Hey! 881 01:07:42,849 --> 01:07:45,976 এটা আমার জীবনের সবচেয়ে খুশির সময় ছিল. 882 01:07:48,313 --> 01:07:51,690 জেনি আর আমি ঠিক অমন হয়ে গেলাম যেমন সিঙ্গারায় আলু. 883 01:07:53,026 --> 01:07:54,610 সে আমাকে ঘুরিয়েছে, 884 01:07:54,694 --> 01:07:57,279 এমনকি তার নতুন বন্ধুদের সাথেও দেখা করিয়েছে. 885 01:07:57,364 --> 01:07:58,697 এটাকে বন্ধ রাখ, ভাই. 886 01:07:58,823 --> 01:08:01,033 আর তোমার সাদা পাছা সরাও এখান থেকে. 887 01:08:01,117 --> 01:08:03,202 তুমি জাননা আমরা এখানে একটা লড়াই করছি? 888 01:08:04,037 --> 01:08:05,454 Hey, দোস্ত, সে ঠিক আছে. সে ভালো মানুষ. সে আমাদের একজন. 889 01:08:05,538 --> 01:08:07,456 - তোমাকে একটা কথা বলি. - তুমি কোথায় ছিলে? 890 01:08:07,540 --> 01:08:09,625 আমাদের লক্ষ্য হচ্ছে আমাদের নিগ্রো নেতাদের রক্ষা করা 891 01:08:09,709 --> 01:08:11,460 ঐ শূকর বর্নের মানুষদের থেকে 892 01:08:11,544 --> 01:08:13,629 যারা আমদের কালো নেতাদের অত্যাচার করেছে, 893 01:08:13,713 --> 01:08:17,049 আমাদের মেয়েদের ধর্ষণ করেছে, আর আমাদের কালো সংস্থাকে শেষ করছে. 894 01:08:19,970 --> 01:08:21,887 এই নির্বোধটা কে? 895 01:08:22,013 --> 01:08:24,723 সে আমার ভালো বন্ধু যার সম্পর্কে বলেছি. ও ফরেস্ট গাম্প. 896 01:08:24,808 --> 01:08:26,557 ফরেস্ট,ও ওয়েসলি. 897 01:08:26,642 --> 01:08:27,934 ওয়েসলি আর আমি বার্কেলিতে একসাথে থাকি, 898 01:08:28,018 --> 01:08:30,645 আর সে এই শাখার প্রেসিডেন্ট. 899 01:08:30,729 --> 01:08:32,146 আমি তোমাকে অন্যকিছু বলতে চাচ্ছি. 900 01:08:32,231 --> 01:08:36,484 যারা আমাদের সাহায্য চায় আমরা তাদের সাহায্য করছি, 901 01:08:36,568 --> 01:08:40,154 কারন আমরা ব্ল্যাক প্যানথার, ভিয়েতনামের যুদ্ধের বিরুদ্ধে. 902 01:08:40,239 --> 01:08:43,908 হ্যা, আমরা ঐ সব যুদ্ধের বিরুদ্ধে যেখানে নিগ্রোদের সামনে রাখা হয় 903 01:08:43,993 --> 01:08:45,910 ঐদেশের জন্য মরতে যে তাদের ঘৃণা করে. 904 01:08:45,995 --> 01:08:49,163 হ্যা, আমর ঐসব যুদ্ধের বিপরীতে যেখানে ব্ল্যাক সোলজাররা যুদ্ধ করে 905 01:08:49,248 --> 01:08:52,333 আর ফিরে এসে নিজের কমিউনিটির হাতে মারা পরে 906 01:08:52,418 --> 01:08:54,002 যখন তারা নিজেদের বিছানায় শুয়ে থাকে. 909 01:09:08,017 --> 01:09:11,227 ফরেস্ট! থামো! থামো! 910 01:09:13,188 --> 01:09:14,439 ফরেস্ট! 911 01:09:15,024 --> 01:09:16,774 থামো! বন্ধ করো! 912 01:09:23,407 --> 01:09:24,782 ওহ, গড... 913 01:09:25,617 --> 01:09:28,036 আমার তোমাকে এখানে আনা উচিৎ হয়নি. 914 01:09:28,120 --> 01:09:31,748 আমার এটা জানা উচিৎ ছিল যে এখানে কোন ঝামেলা হবে. 915 01:09:32,916 --> 01:09:35,543 তার তোমাকে মারা ঠিক হয়নি, জেনি. 916 01:09:40,466 --> 01:09:42,216 আসো, ফরেস্ট. 917 01:09:47,931 --> 01:09:51,934 তোমার এই ব্ল্যাক প্যানথার পার্টিতে মারামারির জন্য আমি দুঃখিত. 918 01:09:54,813 --> 01:09:57,148 সে যখন এরকম করে সে আসলে এমন বোঝায়না. 919 01:09:57,232 --> 01:09:59,567 আমি তোমাকে কখনো আঘাত দিতামনা, জেনি. 920 01:10:01,403 --> 01:10:03,654 আমি জানি তুমি করবেনা, ফরেস্ট. 921 01:10:05,574 --> 01:10:08,159 আমি সবসময় তোমার বয়ফ্রেন্ড হতে চাইতাম. 922 01:10:18,670 --> 01:10:21,089 এই ইউনিফর্ম খুব সুন্দর, ফরেস্ট. 923 01:10:22,466 --> 01:10:25,676 তোমাকে এতে অনেক ভালো লাগে. সত্যি বলছি. 924 01:10:29,765 --> 01:10:31,682 - একটা কথা বলব? - কি? 925 01:10:35,312 --> 01:10:38,940 আমার ভালো লাগছে যে আমরা দেশের রাজধানীতে একসাথে আছি. 926 01:10:40,526 --> 01:10:42,276 আমারও, ফরেস্ট. 927 01:10:42,361 --> 01:10:47,031 আমরা সারা রাত হাটতে থাকলাম, জেনি আর আমি, শুধু কথা বলেছিলাম. 928 01:10:49,118 --> 01:10:52,286 সে আমাকে বলেছে তার ভ্রমনের কথা. 929 01:10:52,371 --> 01:10:56,957 কিভাবে শিখেছে নিজের বিছানা বানানোর জন্য 930 01:10:57,041 --> 01:11:00,127 আর কিভাবে মিলেমিশে থাকতে হয়, 931 01:11:00,211 --> 01:11:02,546 যেটা মনে হয় পশ্চিমে ছিল, 932 01:11:02,630 --> 01:11:04,965 কারন সে ক্যালিফর্নিয়াতে চলে গিয়েছিল. 934 01:11:07,385 --> 01:11:08,552 Hey! 935 01:11:09,512 --> 01:11:12,055 কেউ সান ফ্র্যান্সিস্কোতে যাবে? 936 01:11:12,140 --> 01:11:14,015 - আমি যাব. - তাহলে এসে পর. 937 01:11:15,476 --> 01:11:18,645 আমাদের দুজনের জন্য এটা অনেক বিশেষ একটা রাত ছিল. 938 01:11:20,231 --> 01:11:22,315 আমি চাচ্ছিলামনা সেটা শেষ হোক. 939 01:11:23,109 --> 01:11:25,527 তুমি থেকে গেলে ভালো হত, জেনি. 940 01:11:26,529 --> 01:11:28,321 আমার যেতে হবে, ফরেস্ট. 941 01:11:29,323 --> 01:11:30,574 জেনি? 942 01:11:32,743 --> 01:11:35,328 কিছু জিনিস হাত থেকে বেড়িয়ে গিয়েছিল. 943 01:11:35,413 --> 01:11:39,249 এটা শুধু এই লড়াইয়ের জন্য, ঐ কুত্তা জনসনের জন্য 944 01:11:40,918 --> 01:11:43,712 আমি কখনো তোমাকে আঘাত দিবনা, তুমি জানো এটা. 945 01:11:46,841 --> 01:11:48,842 তুমি জানো আমি কি ভাবছি? 946 01:11:50,344 --> 01:11:55,599 আমার মতে তোমার ঘরে যাওয়া উচিৎ গ্রিনবোতে, এলাবামায়! 947 01:12:06,110 --> 01:12:11,198 ফরেস্ট, আমাদের জীবন অনেক আলাদা. 948 01:12:20,625 --> 01:12:23,793 আমি চাই তুমি এটা রেখে দাও. 949 01:12:28,466 --> 01:12:30,634 ফরেস্ট, আমি এটা রাখতে পারবনা. 950 01:12:32,303 --> 01:12:36,556 তুমি যা করতে বলেছিলে সেটা করাতেই আমি এটা পেয়েছি. 951 01:12:38,601 --> 01:12:40,769 তুমি আমার সাথে এত ভালো কেন? 952 01:12:42,271 --> 01:12:43,813 তুমি আমার ভালো বন্ধু. 953 01:12:45,816 --> 01:12:47,943 আমি সবসময় তোমার ভালো বন্ধু থাকব. 954 01:13:28,358 --> 01:13:33,195 আর এভাবেই সে আমার জীবন থেকে আবার চলে গেল. 955 01:13:34,698 --> 01:13:37,032 মানুষের জন্য ছোট একটি পদক্ষেপ, 956 01:13:39,035 --> 01:13:41,870 আর মানবজাতির জন্য এক বিরাট ধাপ. 957 01:13:47,544 --> 01:13:50,045 আমি ভেবেছিলাম আমি আবার ভিয়েতনাম যাচ্ছি, 958 01:13:50,171 --> 01:13:53,382 কিন্ত তারা ভাবল সাম্যবাদীদের থেকে যুদ্ধ করার জন্য সবচেয়ে ভালো উপায় হল, 959 01:13:53,466 --> 01:13:55,092 পিং-পং খেলা. 960 01:13:55,176 --> 01:13:57,469 আমি স্পেশাল সার্ভিসে এসে পড়লাম, 961 01:13:57,554 --> 01:14:00,806 আমি পুরো দেশ ঘুরতে লাগলাম আর ঐ আহত লোকদের 962 01:14:00,890 --> 01:14:03,309 পিং-পং খেলা শিখাতাম. 963 01:14:03,393 --> 01:14:05,311 আমি এতো ভালো ছিলাম যে কয়েক বছর পর 964 01:14:05,395 --> 01:14:09,023 আর্মি সিদ্ধান্ত নিল আমার অল আমেরিকা পিং-পং টিমে থাকা উচিৎ. 965 01:14:09,649 --> 01:14:12,067 আমরাই প্রথম আমেরিকান ছিলাম যারা চীনে গিয়েছে 966 01:14:12,152 --> 01:14:14,570 লক্ষ্য লক্ষ্য বছর পর, বা এরকমই কিছু. 967 01:14:14,696 --> 01:14:18,115 কেউ একজন বলেছিল যে পৃথিবীর শান্তি এখন আমাদের হাতে, 968 01:14:18,199 --> 01:14:20,993 কিন্ত আমি তো শুধু পিং-পং খেলতে থাকলাম. 969 01:14:21,077 --> 01:14:24,163 আর যখন আমি ঘরে ফিরলাম, আমি ন্যাশনাল সেলিব্রেটি ছিলাম. 970 01:14:24,873 --> 01:14:27,166 ক্যাপ্টেন ক্যাঙ্গারুর থেকেও বেশি বিখ্যাত. 971 01:14:27,250 --> 01:14:29,918 আমাদের সাথে আছেন, ফরেস্ট গাম্প. 972 01:14:36,676 --> 01:14:38,427 Mr. গাম্প, বসুন. 973 01:14:40,930 --> 01:14:43,098 ফরেস্ট গাম্প, জন লেনন. 974 01:14:43,767 --> 01:14:45,017 - ঘরে স্বাগতম. - তুমি অনেকদিন বাহিরে ছিলে. 975 01:14:45,101 --> 01:14:48,437 তুমি বলতে পারবে চীন দেশ কিরকম? 976 01:14:51,691 --> 01:14:56,945 চীনের ঐ দেশে, মানুষের কাছে কিছুই নেই. 977 01:14:57,030 --> 01:14:58,614 কোন সম্পত্তি নেই? 978 01:15:01,242 --> 01:15:04,453 আর চীনে, তারা কখনো চার্চে যায়না. 979 01:15:05,747 --> 01:15:07,289 কোন ধর্মও নেই? 980 01:15:07,374 --> 01:15:08,374 ওহ. 981 01:15:09,376 --> 01:15:12,669 - চিন্তা করা একটু মুশকিল. - চেষ্টা করলে অনেক সহজ. 982 01:15:14,464 --> 01:15:16,840 কয়েক বছর বর, ইংল্যান্ডের এই ভদ্র লোক 983 01:15:16,925 --> 01:15:19,551 নিজের ঘরে যাচ্ছিল ছেলেকে দেখতে 984 01:15:19,636 --> 01:15:22,638 আর কিছু অটোগ্রাফ সাইন করছিল, 985 01:15:22,764 --> 01:15:26,725 আর কোন বিশেষ কারন ছাড়াই কেউ তাকে গুলি মেরে দিল. 986 01:15:29,771 --> 01:15:33,607 তারা তোমাকে মেডেল অব অনর দিয়েছে. 987 01:15:34,901 --> 01:15:36,985 এখন সে হল লেফটেন্যান্ট ড্যান. 988 01:15:39,781 --> 01:15:41,407 লেফটেন্যান্ট ড্যান! 989 01:15:41,491 --> 01:15:45,953 তারা তোমাকে মেডেল অব অনর দিয়েছে! 990 01:15:47,831 --> 01:15:49,331 হ্যা, স্যার, অবশ্যই তারা দিয়েছে. 991 01:15:49,416 --> 01:15:51,416 তারা তোমাকে দিয়েছে, 992 01:15:51,500 --> 01:15:55,670 একজন মূর্খকে টেলিভিশনে যেয়ে 993 01:15:55,754 --> 01:16:00,007 পুরো দেশের সামনে নিজেকে বোকা বানাতে, 994 01:16:00,676 --> 01:16:03,177 তাকে এই মেডেল অব অনর দিয়েছে. 995 01:16:04,346 --> 01:16:05,513 হ্যা, স্যার. 996 01:16:07,683 --> 01:16:10,518 তাহলে এটা একদম ঠিক! 997 01:16:12,438 --> 01:16:14,772 এর ব্যাপারে আমার এটাই বলার ছিল. 998 01:16:14,857 --> 01:16:17,108 খোদা আমেরিকানদের দীর্ঘজিবি করুক. 999 01:16:18,026 --> 01:16:19,318 Hey! 1000 01:16:21,113 --> 01:16:22,447 ওহ, গড! 1001 01:16:24,950 --> 01:16:27,368 - ওহ, গড! - লেফটেন্যান্ট ড্যান! 1002 01:16:28,495 --> 01:16:31,247 লেফটেন্যান্ট বলেছে সে এক হোটেলে থাকত. 1003 01:16:31,331 --> 01:16:33,291 করন তার দুই পা ছিলনা, 1004 01:16:33,375 --> 01:16:36,544 তাই বেশিভাগ সময় সে ব্যায়াম করে কাটাত. 1005 01:16:39,423 --> 01:16:41,883 ডানদিকে. ডানদিকে. 1006 01:16:44,511 --> 01:16:47,054 Hey! যাও, ধেত্তেরি! 1007 01:16:47,139 --> 01:16:49,932 আপনি এখানে নিউ ইয়র্কে কি করছেন, লেফটেন্যান্ট ড্যান? 1008 01:16:50,017 --> 01:16:52,560 সরকারের ভাতায় থাকছি. 1010 01:16:54,188 --> 01:16:55,563 ধেত্তেরি শালা! 1011 01:16:55,647 --> 01:16:57,690 Hey! Hey! Hey! অন্ধ নাকি? 1012 01:16:57,774 --> 01:16:59,484 - আমি এখান দিয়ে হাটছি! - যাও এখান থেকে! 1013 01:16:59,568 --> 01:17:02,153 সরে যাও! দোস্ত, যাও! যাও! যাও! 1014 01:17:09,203 --> 01:17:12,955 আমি লেফটেন্যান্ট ড্যানের সাথে ছিলাম আর আমরা একসাথে ছুটি কাটিয়েছি. 1016 01:17:23,800 --> 01:17:26,594 তুমি কি কখনো জিসাসকে দেখেছ, গাম্প? 1017 01:17:28,180 --> 01:17:30,848 আমি জানতাম না যে আমার তাকে খুজতে হবে, স্যার. 1019 01:17:38,440 --> 01:17:41,817 এই সব পঙ্গুরা, যারা VA তে থাকে, 1020 01:17:41,902 --> 01:17:44,320 শুধু এই কথাই বলতে থাকে. 1021 01:17:45,489 --> 01:17:48,449 জিসাস এটা, জিসাস ওটা. 1022 01:17:49,910 --> 01:17:52,203 আমি কি জিসাসকে পেয়েছি কখনো? 1023 01:17:52,829 --> 01:17:55,831 তিনি এক পাদ্রীকে পাঠিয়েছিলেন আমার সাথে কথা বলার জন্য. 1024 01:17:56,708 --> 01:18:01,379 সে বলল খোদা শুনছে, কিন্ত আমার সাহায্য আমাকেই করতে হবে. 1025 01:18:02,756 --> 01:18:05,049 এখন যদি আমি জিসাসকে আমার অন্তরে ঢুকাই, 1026 01:18:06,051 --> 01:18:09,845 তাহলে জান্নাতের বাগানে আমার তার সাথে চলার সৌভাগ্য হবে. 1027 01:18:09,930 --> 01:18:12,098 তুমি শুনলে আমি কি বলেছি? 1028 01:18:13,141 --> 01:18:17,144 জান্নাতের বাগানে তার সাথে চলা. 1029 01:18:17,229 --> 01:18:20,188 আমি এইসব মানিনা. 1030 01:18:20,273 --> 01:18:23,650 খোদা শুনছেন? কি আজব. 1031 01:18:27,321 --> 01:18:29,948 আমি জান্নাতে যাব, লেফটেন্যান্ট ড্যান. 1032 01:18:31,867 --> 01:18:32,909 ওহ? 1033 01:18:37,748 --> 01:18:39,124 আচ্ছা, 1034 01:18:42,086 --> 01:18:45,463 তুমি জান্নাতে যাবার আগে আমার জন্য 1035 01:18:45,548 --> 01:18:48,049 - বাজার থেকে কিছু মদ এনে দাও. - জি, স্যার. 1036 01:18:48,134 --> 01:18:53,263 আমরা নিউ ইয়র্ক সিটির এস্টর প্লাজার ৪৫ স্ট্রিটে আছি. 1037 01:18:53,347 --> 01:18:55,181 আমরা দাড়িয়ে আছি পুরনো এস্টর হোটেলে. 1038 01:18:55,266 --> 01:18:57,475 বায়ো লা বাত্রে আবার কি করবে? 1039 01:18:57,560 --> 01:18:59,894 চিংড়ি ধরার নৌকা. চিংড়ি ধরার নৌকা? 1040 01:18:59,979 --> 01:19:02,397 চিংড়ি ধরার নৌকা কে কিনবে? 1041 01:19:02,481 --> 01:19:03,940 আমি একটা কিনব, 1042 01:19:04,025 --> 01:19:05,567 যখনই আমার কাছে টাকা হবে. 1043 01:19:05,651 --> 01:19:08,486 ভিয়েতনামে আমি বাব্বার সাথে ওয়াদা করেছি 1044 01:19:08,571 --> 01:19:11,281 যে এই যুদ্ধ শেষ হলে, আমরা পার্টনার হব. 1045 01:19:11,365 --> 01:19:14,784 সে নৌকার ক্যাপ্টেন হবে আর আমি হব তার প্রথম সঙ্গী. 1046 01:19:14,869 --> 01:19:18,330 কিন্ত এখন সে নেই তার মানে আমাকেই নৌকার ক্যাপ্টেন হতে হবে. 1047 01:19:18,414 --> 01:19:21,124 - চিংড়ি ধরার নৌকার ক্যাপ্টেন. - জী, স্যা. 1048 01:19:21,208 --> 01:19:23,668 ওয়াদা দিয়েছি, লেফটেন্যান্ট ড্যান. 1050 01:19:25,463 --> 01:19:27,922 তোমরা শুনছ! 1051 01:19:28,674 --> 01:19:32,510 প্রাইভেট গাম্প একদিন চিংড়ি ধরার নৌকার ক্যাপ্টেন হবে. 1052 01:19:33,262 --> 01:19:34,679 আমি তোমাকে বলে রাখছি, গাধা, 1053 01:19:34,764 --> 01:19:37,223 যেদিন তুমি চিংড়ি ধরার নৌকার ক্যাপ্টেন হবে, 1054 01:19:37,308 --> 01:19:40,852 - আমি আসব তোমার প্রথম সঙ্গী হবার জন্য. - আচ্ছা. 1055 01:19:40,936 --> 01:19:45,273 যদি তুমি কোনদিন চিংড়ি ধরার নৌকার ক্যাপ্টেন হতে পার, তাহলে ঐদিন আমিও মহাকাশচারী হয়ে যাব. 1056 01:19:45,358 --> 01:19:48,360 ড্যানি, তুমি কিসের কথ বলছ? 1057 01:19:48,444 --> 01:19:51,029 - তুমি কি করছ, হন? - Mr. গরম চাকা. 1058 01:19:51,113 --> 01:19:54,741 - তোমার বন্ধু কে? - আমার নাম ফরেস্ট, ফরেস্ট গাম্প. 1059 01:19:55,576 --> 01:19:59,788 ও কানিং কার্লা আর ও লেনর. 1060 01:20:00,873 --> 01:20:04,084 তুমি কোথায় ছিলে, সোনা? তোমাকে অনেকদিন দেখিনি. 1061 01:20:04,168 --> 01:20:05,627 ক্রিসমাসে তোমার এখানে থাকা উচিৎ ছিল, 1062 01:20:05,711 --> 01:20:07,045 'কারন টমি একটা পার্টি দিয়েছিল 1063 01:20:07,129 --> 01:20:08,630 আর সবাইকে তুর্কি স্যান্ডউইচ দিয়েছিল. 1064 01:20:08,714 --> 01:20:11,758 আচ্ছা, আমার কাজ ছিল. 1065 01:20:12,635 --> 01:20:16,304 Hey, hey! আমরা ওখান থেকেই এসেছি. ওটা টাইমস স্কয়ারে ছিল. 1066 01:20:16,931 --> 01:20:21,059 তুমি কি নববর্ষ পছন্দ করনা? সবকিছু নতুন করে শুরু করতে. 1067 01:20:21,143 --> 01:20:24,437 - Hey, লেনর... - সবাই দ্বিতীয় সুযোগ পায়. 1068 01:20:24,522 --> 01:20:27,065 এটা মজার ছিল, কিন্ত এইসব আনন্দের মাঝে আমি, 1069 01:20:27,149 --> 01:20:29,442 আবার জেনির কথা মনে করতে লাগলাম, 1070 01:20:30,361 --> 01:20:34,823 ভাবছিলাম সে ক্যালিফোর্নিয়ায় তার নববর্ষের রাত কিভাব কাটাচ্ছিল. 1071 01:20:57,429 --> 01:21:00,931 ৮, ৭, ৬, ৫, 1072 01:21:01,057 --> 01:21:04,518 ৪, ৩, ২, ১! 1073 01:21:04,644 --> 01:21:07,312 শুভ নববর্ষ! 1076 01:21:23,788 --> 01:21:26,498 শুভ নববর্ষ, লেফটেন্যান্ট ড্যান! 1077 01:22:01,785 --> 01:22:05,454 তুমি কি নির্বোধ? তোমার সমস্যা কি? 1078 01:22:06,122 --> 01:22:07,539 তার সমস্যাটা কি? 1079 01:22:07,624 --> 01:22:09,875 তুমি কি তোমার শক্তি যুদ্ধে রেখে এসেছ? 1080 01:22:09,959 --> 01:22:12,002 তোমার ফ্রেন্ড কি নির্বোধ বোকা? 1081 01:22:12,086 --> 01:22:13,170 তুমি কি বললে? 1082 01:22:13,254 --> 01:22:14,671 আমি বললাম, তোমার বন্ধু কি নির্বোধ গাধা? 1083 01:22:14,756 --> 01:22:16,924 Hey! তাকে নির্বোধ বলবেনা! 1084 01:22:17,008 --> 01:22:18,967 Hey, তার সাথে এরকম করবেনা! চুপ থাক তুমি! 1085 01:22:19,052 --> 01:22:21,094 - তাকে কখনো বোকা বলবেনা! - তোমার কি হল, সোনা? 1086 01:22:21,179 --> 01:22:22,888 - তুমি এত রাগান্বিত কেন? - এখান থেকে চলে যাও. 1087 01:22:22,972 --> 01:22:24,056 - বোকা মেয়ের দল... - কাপড় নিয়ে যাও এখান থেকে... 1089 01:22:25,725 --> 01:22:27,601 - এখান থেকে চলে যাও! - তুমি জাহান্নামে যাও! 1090 01:22:27,685 --> 01:22:28,727 যাও! চলে যাও! 1091 01:22:28,812 --> 01:22:30,103 আসো, লেনর. এই নির্বোধকে আমাদের লাগবেনা! 1092 01:22:30,188 --> 01:22:31,563 যাও এখানে থেকে! 1094 01:22:33,191 --> 01:22:35,734 - প্রতিবন্ধী কোথাকার. - গাধা. 1095 01:22:41,115 --> 01:22:42,324 না, না. 1096 01:23:07,475 --> 01:23:11,436 আমি দুঃখিত আমি আপনার নববর্ষ পার্টি নষ্ট করেছি, লেফটেন্যান্ট ড্যান. 1097 01:23:12,021 --> 01:23:14,314 তার চুমো সিগারেটের মত স্বাদ ছিল. 1098 01:23:30,497 --> 01:23:32,039 মনে হয়েছে লেফটেন্যান্ট ড্যান বুঝেছে 1099 01:23:32,124 --> 01:23:34,959 যে কিছু জিনিস আছে যা কেউ বদলাতে পারেনা. 1100 01:23:35,085 --> 01:23:40,214 তাকে পঙ্গু বলা হোক তিনি সেটা চাননি, ঠিক যেরকম আমি চাইনি আমাকে বোকা বলা হোক. 1101 01:23:45,721 --> 01:23:47,597 শুভ নববর্ষ, গাম্প. 1102 01:23:52,394 --> 01:23:53,769 আজ আমেরিকান পিং-পং টিম 1103 01:23:53,854 --> 01:23:56,147 ওভাল অফিসে প্রেসিডেন্ট নিক্সলের সাথে দেখা করেছে... 1104 01:23:56,231 --> 01:23:58,983 আপনি জানেন? যে কয়েক মাস পর, 1105 01:23:59,067 --> 01:24:03,029 তারা আমাকে আর পিং-পং টিমকে হোয়াইট হাউজে দাওয়াত দিয়েছেন. 1106 01:24:03,113 --> 01:24:05,364 আমি গেলাম, দ্বিতীয়বার. 1107 01:24:06,199 --> 01:24:09,660 আর আমি USA এর প্রেসিডেন্টের সাথে দেখা করেছি, দ্বিতীয়বার. 1108 01:24:10,412 --> 01:24:13,372 এইবার তারা আমাদের দামি হোটেলে রুম দিয়েছেন. 1109 01:24:13,457 --> 01:24:16,834 তোমার রাজধানীতে ভালো লাগছে, নওজোয়ান? 1110 01:24:16,919 --> 01:24:19,921 - হ্যা, স্যার. - তুমি কোথায় থাকছ? 1111 01:24:20,005 --> 01:24:22,632 - হোটেল এবট নামের এক হোটেলে. - ওহ, না, না, না, না. 1112 01:24:22,716 --> 01:24:25,843 আমার আরো ভালো হোটেল জানা আছে, যেটা আরো নতুন এবং আরো আধুনিক. 1113 01:24:25,928 --> 01:24:27,929 আমার লোক তোমার দেখাশোনা করবে. 1114 01:24:28,555 --> 01:24:29,680 সিকিউরিটি, ফ্র্যাঙ্ক উইলস বলছি. 1115 01:24:29,765 --> 01:24:33,351 হ্যা, স্যার আপনি দয়া করে অফিসের সামনের 1116 01:24:33,435 --> 01:24:36,103 বাসাটায় একজন লোক পাঠাবেন. 1117 01:24:36,188 --> 01:24:39,065 ওখানে লাইট নেই, আর তারা হয়তোবা ফিউজ বক্স খুজছে, 1118 01:24:39,149 --> 01:24:41,859 কারন তাদের ফ্ল্যাশলাইটের কারনে আমি ঘুমাতে পারছিনা. 1119 01:24:41,944 --> 01:24:43,569 আচ্ছা, স্যার. আমি দেখছি. 1120 01:24:43,654 --> 01:24:45,363 - ধন্যবাদ. - ব্যাপার না. 1121 01:24:45,447 --> 01:24:47,365 - শুভ রাত্রি. - শুভ রাত্রি. 1122 01:24:50,994 --> 01:24:56,374 এইজন্য আমি কাল দুপুরের আগেই রাষ্ট্রপতি পদ থেকে সরে দাঁড়াব. 1123 01:24:56,458 --> 01:24:58,501 ভাইস প্রেসিডেন্ট ফর্ড 1124 01:24:58,585 --> 01:25:03,089 সেসময়ে প্রেসিডেন্টের শপথ নেবেন. 1125 01:25:04,466 --> 01:25:09,261 আমার মনে আছে আমরা এই অফিসে আমেরিকার অনেক ভালো উদ্যোগ নিয়েছিলাম... 1126 01:25:14,518 --> 01:25:16,060 সার্জেন্ট গাম্প. 1127 01:25:16,561 --> 01:25:18,771 - হ্যা, স্যার! - আপনি যেমন ছিলেন. 1128 01:25:18,855 --> 01:25:21,983 তোমার ডিসচার্জ পেপার তৈরি. তোমার সার্ভিস শেষ হল, বাবা. 1129 01:25:25,404 --> 01:25:28,155 এর মানে আমি কি এখন আর পিং-পং খেলতে পারবনা? 1130 01:25:28,240 --> 01:25:30,199 আর্মির জন্য আর না. 1131 01:25:32,828 --> 01:25:37,707 আর এভাবেই USA এর আর্মির জন্য আমার সেবা শেষ হয়ে গেল. 1132 01:25:43,005 --> 01:25:44,796 আমি ঘরে ফিরে গেলাম. 1133 01:26:06,277 --> 01:26:09,696 - আমি ঘরে এসে পড়েছি, মা. - আমি জানি, জানি. 1134 01:26:11,323 --> 01:26:12,866 - লুইজ, ও এসে পড়েছে. - এখন আমি যখন ঘরে ফিরলাম, 1135 01:26:12,950 --> 01:26:16,995 আমি জানতাম না যে মার কাছে অনেক ধরনের মেহমান ছিল. 1136 01:26:17,121 --> 01:26:19,414 আমাদের কাছে অনেক ধরনের মেহমান এসেছে, ফরেস্ট. 1137 01:26:19,498 --> 01:26:22,584 সবাই চাইত তুমি তাদের পিং-পং খেলার জিনিষ ব্যবহার কর. 1138 01:26:22,668 --> 01:26:26,463 এক লোক তো $25,000 ডলারের চেক দিয়ে গিয়েছে 1139 01:26:26,547 --> 01:26:30,008 যদি তুমি তার প্যাডল ব্যবহার করো. 1140 01:26:30,134 --> 01:26:32,802 না, মা, আমার নিজের প্যাডেল ব্যবহার করতে ভালো লাগে. 1141 01:26:32,887 --> 01:26:34,888 - Hi, মিস লুইজ. - Hey, ফরেস্ট. 1142 01:26:34,972 --> 01:26:37,891 আমি জানি. আমি জানি সেটা. 1143 01:26:37,975 --> 01:26:40,643 কিন্ত এটা $25,000 ডলার, ফরেস্ট. 1144 01:26:40,728 --> 01:26:45,398 তোমার এটা ব্যবহার করে দেখা উচিৎ, হতে পারে তোমার এটা ভালো লাগবে. 1145 01:26:45,483 --> 01:26:47,609 - তোমাকে দেখে ভালো লাগছে, ফরেস্ট. - মা ঠিক কথাই বলছিল. 1146 01:26:47,693 --> 01:26:50,195 - তোমাকে অনেক ভালো লাগছে. - কি আজব তাই না. 1147 01:26:50,321 --> 01:26:53,448 আমি বেশীদিন ঘরে থাকিনি, কারন আমি বাব্বাকে শপথ দিয়েছিলাম, 1148 01:26:53,532 --> 01:26:55,784 আর আমি সবসময় শপথ পূরন করার চেষ্টা করি. 1149 01:26:55,868 --> 01:26:57,410 তো আমি বায়ো লা বাত্রে 1150 01:26:57,495 --> 01:27:01,247 বাব্বার পরিবারের সাথে দেখা করতে গেলাম তাদের পরিচয় জানার জন্য. 1151 01:27:01,332 --> 01:27:05,001 তুমি কি পাগল, নাকি শুধু বোকা? 1152 01:27:05,711 --> 01:27:07,962 যে যত বোকামি করে সে ততই বোকা, Mrs. ব্লু. 1153 01:27:08,047 --> 01:27:09,422 হয়তোবা. 1154 01:27:10,424 --> 01:27:14,010 আর আমি বাব্বাকে আমার শ্রদ্ধাঞ্জলি দিয়েছি. 1155 01:27:16,013 --> 01:27:18,556 Hey, বাব্বা, আমি, ফরেস্ট গাম্প. 1156 01:27:21,685 --> 01:27:25,730 আমার মনে আছে যা তুমি বলেছ, আর আমি হিসাব করে ফেলেছি. 1157 01:27:28,526 --> 01:27:35,323 আমি ২৪,৫৬২ এবং ৪৭ সেন্ট নিচ্ছি যা আমার কাছে আছে... 1158 01:27:36,408 --> 01:27:39,994 এই টাকাই বেচেছিল নতুন হেয়ারকাট নতুন স্যুট, 1159 01:27:40,079 --> 01:27:42,038 আর মাকে ভালো জায়গায় খাওয়ানোর পরে, 1160 01:27:42,123 --> 01:27:45,375 আর আমি একটা বাস টিকিট আর তিনটি Dr. পেপার্স কিনেছি. 1161 01:27:45,918 --> 01:27:47,710 আমাকে একটা কথা বল. 1162 01:27:48,754 --> 01:27:50,880 তুমি বোকা নাকি অন্যকিছু? 1163 01:27:50,965 --> 01:27:53,007 যে যত বোকামি করে সে ততই বোকা, স্যার. 1164 01:27:53,092 --> 01:27:56,052 ওই কথা বলার পর এটাই বেচেছিল, 1165 01:27:56,971 --> 01:27:59,097 যখন আমি চীনে ছিলাম, অল আমেরিকা পিং-পং টিমে 1166 01:27:59,223 --> 01:28:03,017 তখন আমার ফ্লেক্স ও লাইট পিং-পং প্যাডেলে খেলতে আমার ভালো লাগত," 1167 01:28:03,102 --> 01:28:04,352 সবাই জানে যে এটা সত্য না, 1168 01:28:04,436 --> 01:28:05,812 কিন্ত মা বলেছে এই মিথ্যা 1169 01:28:05,896 --> 01:28:08,064 কাউকে কোন ক্ষতি করবেনা. 1170 01:28:09,483 --> 01:28:15,404 আমি ঐসব লাগাচ্ছি, দড়ি, জাল নতুন নেট 1171 01:28:16,156 --> 01:28:17,906 আর একটা নতুন চিংড়ি ধরার নৌকা. 1172 01:28:39,596 --> 01:28:42,848 চিংড়ি ধরার ব্যাপারে বাব্বা যা জানত সব আমাকে বলে দিয়েছে, 1173 01:28:42,932 --> 01:28:45,267 কিন্ত আপনি জানেন আমি কি জানতে পেরেছি? 1174 01:28:46,936 --> 01:28:49,271 চিংড়ি ধরা অনেক কঠিন. 1175 01:28:51,482 --> 01:28:53,317 আমি শুধু ৫টা ধরেছি. 1176 01:28:53,443 --> 01:28:55,277 আর কয়েকটা হলে তুমি নিজের জন্য ফ্রাই করতে পারতে. 1178 01:29:00,116 --> 01:29:01,867 তুমি কি ঐ পুরনো নৌকাটার নাম রাখার কথা ভেবেছ? 1179 01:29:01,951 --> 01:29:04,620 নাম না ছাড়া নৌকা অলক্ষুণে হয়. 1180 01:29:06,998 --> 01:29:11,835 এর আগে আমি কখনো নৌকার নাম রাখিনি, কিন্ত শুধু একটা নামই ছিল যার কথা আমার মনে পড়েছে, 1181 01:29:13,004 --> 01:29:16,215 পুরো জগতের সবচেয়ে সুন্দর নাম. 1183 01:29:37,237 --> 01:29:40,072 অনেকদিন ধরে আমি জেনির ব্যাপারে কোন খবর পাইনি, 1184 01:29:40,156 --> 01:29:42,699 কিন্ত আমার তার কথা অনেক মনে পড়ত, 1185 01:29:42,825 --> 01:29:46,286 আর আমি আশা করতাম ও যেটাই করে না কেন যেন খুশিতে করে. 1186 01:31:32,559 --> 01:31:35,102 আমি সবসময় জেনির কথাই ভাবতাম. 1188 01:31:59,753 --> 01:32:00,920 Hey! 1189 01:32:24,778 --> 01:32:29,448 লেফটেন্যান্ট ড্যান, আপনি এখানে কি করছেন? 1190 01:32:29,533 --> 01:32:33,452 ভাবছিলাম, যে সমুদ্রে একটু হেটে দেখা যাক. 1191 01:32:33,537 --> 01:32:37,289 কিন্ত আপনার তো কোন পা নেই, লেফটেন্যান্ট ড্যান. 1192 01:32:37,374 --> 01:32:39,667 হ্যা, আমি জানি ওটা. 1193 01:32:40,001 --> 01:32:42,044 তুমি আমাকে চিঠি লিখেছিলে, গাধা. 1194 01:32:42,170 --> 01:32:46,715 অনেক ভালো. ক্যাপ্টেন ফরেস্ট. আমি এটা নিজে দেখতে চাইছিলাম. 1195 01:32:48,343 --> 01:32:55,224 আর আমি তোমাকে বলেছিলাম যে যদি তুমি কখনো নৌকার ক্যাপ্টেন হও 1196 01:32:55,350 --> 01:32:57,935 তাহলে আমি তোমার প্রথম সঙ্গী হব, তাই আমি এসে পড়েছি. 1197 01:32:58,019 --> 01:33:01,147 - আমি কথা দিয়ে কথা রাখি. - ঠিক আছে. 1198 01:33:01,231 --> 01:33:05,234 কিন্ত এটা কখনো ভেবনা যে আমি তোমাকে স্যার বলে ডাকব." 1199 01:33:05,360 --> 01:33:06,694 না, স্যার. 1200 01:33:15,578 --> 01:33:17,871 ওটা আমার নৌকা. 1201 01:33:20,458 --> 01:33:25,920 আমার মনে হয় আমরা পুর্ব দিকে গেলে চিংড়ি পাবো, 1202 01:33:26,046 --> 01:33:27,630 বাদিকে যাও. 1203 01:33:29,049 --> 01:33:31,968 - বাদিকে যাও! - কোনদিক থেকে? 1204 01:33:32,052 --> 01:33:34,721 ওইখানে! চিংড়ি ওখানে আছে! 1205 01:33:35,389 --> 01:33:39,225 - যাও, গিয়ে নৌকা ঘোরাও! - আচ্ছা. 1206 01:33:40,436 --> 01:33:44,564 গাম্প, তুমি কি করছ? বাদিকে ঘোরাও! বাদিকে! 1207 01:33:46,942 --> 01:33:50,570 আমরা ওখানেই চিংড়ি পাবো! 1208 01:33:52,156 --> 01:33:53,740 আমরা চিংড়ি খুজে পাবো. 1209 01:34:06,420 --> 01:34:10,548 - এখনো কোন চিংড়ি পেলাম না, লেফটেন্যান্ট ড্যান. - আচ্ছ, তাহলে আমি ভুল ছিলাম. 1210 01:34:11,258 --> 01:34:14,469 আমরা কিভাবে খুজে পাবো তাহলে? 1211 01:34:14,595 --> 01:34:17,096 মনে হয়, তার জন্য তোমার প্রার্থনা করা উচিৎ. 1213 01:34:23,729 --> 01:34:26,397 তো আমি প্রত্যেক রবিবার চার্চে যেতাম. 1214 01:34:27,650 --> 01:34:29,651 মাঝে মাঝে লেফটেন্যান্ট ড্যানও আসত, 1215 01:34:29,777 --> 01:34:32,779 মনে হয় তিনি প্রার্থনার কাজটা আমার উপরেই ছেড়ে দিয়েছেন. 1216 01:34:48,254 --> 01:34:52,632 - কোন চিংড়ি নেই. - তোমার খোদা কোথায় গেল? 1217 01:34:53,467 --> 01:34:59,180 খুবই আজব কারন লেফটেন্যান্ট এটা বলার পরই, খোদা তার রুপ দেখালেন. 1218 01:35:16,031 --> 01:35:20,868 - তুমি এই নৌকা ডুবাতে পারবেনা! - আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম, 1219 01:35:20,995 --> 01:35:24,038 কিন্ত লেফটেন্যন্ট ড্যান, পুরো পাগল হয়ে গিয়েছে. 1220 01:35:24,164 --> 01:35:25,498 আসো! 1221 01:35:28,627 --> 01:35:33,840 তুমি এটাকে ঝড় বল? দূর হয়ে যাও ঝড়! 1222 01:35:35,968 --> 01:35:40,345 এইবার মোকাবেলা! তোমার আর আমার! 1223 01:35:40,471 --> 01:35:44,349 আমি এখানে আছি! আসো! 1225 01:35:46,144 --> 01:35:50,022 তুমি এই নৌকাকে ডুবাতে পারবেনা ! 1226 01:35:52,066 --> 01:35:54,234 হারিকেন কার্মেন কাল এখানে দিয়ে গিয়েছে, 1227 01:35:54,360 --> 01:35:56,903 তার আশেপাশে সবকিছুই ধ্বংস করে গিয়েছে. 1228 01:35:57,030 --> 01:35:59,531 আর এরকম উপর নিচ সবজায়গায় হয়েছে, 1229 01:35:59,699 --> 01:36:02,075 বায়ো লা বাত্রার এই শ্রিম্পিং ইন্ড্রাস্ট্রি 1230 01:36:02,160 --> 01:36:06,038 এই কার্মেনের কারনে পুরোপুরি ধ্বংস হয়ে গিয়েছে. 1231 01:36:06,164 --> 01:36:09,291 স্থানীয় মানুষদের সাথে কথা বলে জানা গিয়েছে, 1232 01:36:09,375 --> 01:36:12,836 আসলে এই এলাকার শুধুমাত্র একটা নৌকা এই তুফান থেকে বাচতে পেরেছে. 1233 01:36:13,212 --> 01:36:15,839 লুইজ. লুইজ, দেখ ফরেস্ট. 1234 01:36:16,549 --> 01:36:18,550 তারপর থেকে, চিংড়ি ধরা একদম সহজ ছিল. 1235 01:36:24,223 --> 01:36:27,351 আর মানুষদের যখন চিংড়ি দরকার রান্না করার জন্য 1236 01:36:27,435 --> 01:36:31,563 আর বারবিকিউ করার জন্য, আর আমাদের নৌকাই একমাত্র কাজ করতে পারত, 1237 01:36:31,731 --> 01:36:34,983 বাব্বা-গাম্প শ্রিম্পস থেকে তারা চিংড়ি পেত. 1238 01:36:35,068 --> 01:36:39,655 আমরা অনেকগুলো নৌকা কিনেছি, ১২ টি জেনি, 1239 01:36:39,739 --> 01:36:43,241 আর অনেক বড় এক গুদাম সেখানে লেখা আছে বাব্বা-গাম্প. 1240 01:36:43,576 --> 01:36:46,870 বাব্বা-গাম্প শ্রিম্পস. এটা সবজায়গায় বিখ্যাত হল. 1241 01:36:47,080 --> 01:36:48,789 এক মিনিট, বাবা. 1242 01:36:48,915 --> 01:36:53,460 তুমি কি বলছ যে তুমি বাব্বা-গাম্প শ্রিম্প কর্পোরেশনের মালিক? 1243 01:36:53,586 --> 01:36:56,588 হ্যা, স্যার. আমাদের কাছে ড্যাভি ক্রকেটের থেকে বেশি টাকা আছে. 1245 01:36:58,216 --> 01:37:02,260 বাবা, আমি আমার জীবনে অনেক কাহিনী শুনেছি, কিন্ত এটা সবচেয়ে ভালো. 1246 01:37:04,972 --> 01:37:07,766 আমরা এক কোটিপতির সাথে বসে ছিলাম. 1247 01:37:11,270 --> 01:37:15,899 এটা খুবই সুন্দর একটা কাহিনী, 1248 01:37:16,317 --> 01:37:20,946 আর তুমি এটাকে খুব সুন্দর করে বলেছ, অনেক জোশ নিয়ে. 1249 01:37:22,657 --> 01:37:25,325 আপনি লেফটেন্যান্ট ড্যানকে দেখবেন? 1250 01:37:25,451 --> 01:37:26,952 হ্যা, আমি দেখব. 1251 01:37:31,958 --> 01:37:34,000 এইতো সে . 1252 01:37:36,337 --> 01:37:38,588 আর আমি আপনাকে লেফটেন্যান্ট ড্যান সম্পর্কে একটা কথা বলব... 1253 01:37:39,757 --> 01:37:40,799 ফরেস্ট, 1254 01:37:46,347 --> 01:37:49,141 আমার জীবন বাঁচানোর জন্য আমি কখনো তোমাকে ধন্যবাদ জানাইনি. 1255 01:38:15,167 --> 01:38:21,464 তিনি কখনো এটা বলেননি, কিন্ত মনে হয় তিনি খোদার সাথে মিলমিশ করে নিয়েছেন. 1259 01:38:35,020 --> 01:38:36,312 বেস টু জেনি ওয়ান. 1260 01:38:36,396 --> 01:38:39,899 - বেস টু জেনি ১. - জেনি ওয়ান. শুনছি, মার্গো. 1261 01:38:39,983 --> 01:38:41,484 ফরেস্টের জন্য একটা ফোন এসেছে. 1262 01:38:41,568 --> 01:38:44,069 বলে দাও তাকে আবার ফোন করতে. 1263 01:38:44,154 --> 01:38:47,531 - এখন তার শরীর ভালো না. - তার মা অসুস্থ. 1264 01:39:08,220 --> 01:39:10,596 - মা কোথায়? - সে উপরে. 1265 01:39:13,433 --> 01:39:15,392 Hi, ফরেস্ট. 1266 01:39:16,353 --> 01:39:18,896 - আমি কাল তোমার সাথে দেখা করব. - আচ্ছা ঠিক আছে. 1267 01:39:25,570 --> 01:39:28,739 আমি তোমাকে সোজা করে দিলাম, তাই না? 1268 01:39:40,085 --> 01:39:44,046 - কি হল, মা? - আমি মারা যাচ্ছি, ফরেস্ট. 1269 01:39:47,384 --> 01:39:49,760 আসো এখানে বস. 1270 01:40:04,109 --> 01:40:07,611 - তুমি কেন মারা যাচ্ছ, মা? - আমার সময় এসে গেছে. 1271 01:40:08,613 --> 01:40:10,489 আমার সময় হয়ে গেছে. 1272 01:40:11,950 --> 01:40:16,120 তুমি ভয় পেয়না, সোনা. 1273 01:40:17,747 --> 01:40:20,124 মরে যাওয়াটাও জীবনের একটা অংশ, 1274 01:40:21,126 --> 01:40:23,752 এটা আমাদের সবার ভাগ্যে আছে. 1275 01:40:25,589 --> 01:40:29,967 আমি জানতামনা, তোমার মা হওয়া আমার ভাগ্যে ছিল. 1276 01:40:30,802 --> 01:40:34,387 - আর আমি আমার কর্তব্য করেছি. - তুমি অনেক ভালো করেছ, মা. 1277 01:40:35,180 --> 01:40:40,351 আমার মতে, তুমি তোমার ভাগ্য নিজেই বানাও. 1278 01:40:41,854 --> 01:40:45,106 খোদা তোমাকে যা দিয়েছে তার থেকেও ভালো করতে হবে তোমাকে. 1279 01:40:48,986 --> 01:40:51,112 আমার ভাগ্য কি, মা? 1280 01:40:53,282 --> 01:40:56,492 তোমার এটা নিজেই জেনে নিতে হবে. 1281 01:40:57,786 --> 01:41:00,747 জীবন একটা চকোলেটের বাক্স, ফরেস্ট. 1282 01:41:00,831 --> 01:41:02,999 তুমি জাননা তুমি কি পাবে. 1283 01:41:03,125 --> 01:41:07,503 মা আমাকে এমন করে কথা বোঝাত যে আমি সেটা বুঝে যেতাম. 1284 01:41:07,588 --> 01:41:09,797 আমি তোমাকে অনেক মিস করব, ফরেস্ট. 1285 01:41:11,634 --> 01:41:15,678 তার ক্যান্সার হয়েছিল আর সে মঙ্গলবার মারা গিয়েছে. 1286 01:41:17,181 --> 01:41:20,516 আমি মার জন্য একটা নতুন হ্যাট কিনেছি ওটাতে ছোট একটা ফুল ছিল. 1287 01:41:23,562 --> 01:41:26,856 ঐ ব্যাপারে আমার শুধু এটাই বলার ছিল. 1288 01:41:33,697 --> 01:41:35,990 আপনি বলেছিলেন যে আপনি ৭ নাম্বার বাসের অপেক্ষায় ছিলেন? 1289 01:41:36,075 --> 01:41:38,868 আরো বাস এসে যাবে বাবা. 1290 01:41:42,706 --> 01:41:46,292 আর আমি ছিলাম একসময়ের ফুটবল স্টার , যুদ্ধের একজন হিরো, 1291 01:41:46,377 --> 01:41:49,504 আর একজন ন্যাশনাল সেলিব্রেটি, চিংড়ি ধরার নৌকার একজন ক্যাপ্টেন, 1292 01:41:50,005 --> 01:41:53,216 আর এক কলেজ গ্রাজুয়েট, তাই গ্রিনবো, এলাবামার ফাদাররা 1293 01:41:53,342 --> 01:41:56,552 একত্রিত হয়ে আমাকে একটা ভালো চাকরি দেবার সিদ্ধান্ত নিল. 1294 01:41:57,930 --> 01:42:01,599 তাই আমি কাজের জন্য লেফটেন্যান্ট ড্যানের কাছে আর কখনো যাইনি, 1295 01:42:01,725 --> 01:42:04,435 তবে তিনি আমার বাব্বা-গাম্প কোম্পানির দেখাশোনা করেছেন. 1296 01:42:04,561 --> 01:42:09,148 আর তিনি আমার টাকা এক ফলের কোম্পানিতে ইনভেস্ট করেছেন. 1297 01:42:09,233 --> 01:42:10,817 আর তারপর তিনি ফোন করে বললেন 1298 01:42:10,901 --> 01:42:14,362 আমাকে আর টাকার চিন্তা করতে হবেনা, আমি বললাম, 1299 01:42:14,446 --> 01:42:16,739 "ভালো কথা, একটা বিপদ কমে গেল." 1301 01:42:19,785 --> 01:42:23,705 আর মা বলেছিল এতটুকু সম্পত্তি মানুষের প্রয়োজন হয়, 1302 01:42:24,456 --> 01:42:27,291 আর বাকিগুলো শুধু দেখানোর জন্য. 1303 01:42:27,376 --> 01:42:31,254 তাই আমি এক ভাগ দিলাম ফোরস্কয়ার গোস্পেল চার্চে, 1304 01:42:33,716 --> 01:42:37,885 আর একভাগ দিলাম বায়ো লা বাত্রে ফিশিং হাসপাতালে. 1305 01:42:40,764 --> 01:42:45,309 আর বাব্বা মরে গিয়েছিল এবং লেফটেন্যান্ট ড্যান বলেছিল আমি পাগল, 1306 01:42:45,436 --> 01:42:48,062 আমি বাব্বার মাকেও টাকা দিলাম. 1307 01:42:52,276 --> 01:42:53,985 আপনি জানেন? 1308 01:42:55,237 --> 01:42:58,239 এখন আর তাকে অন্যকারো রান্নাঘরে কাজ করতে হয়না. 1309 01:42:58,323 --> 01:42:59,949 অনেক সুন্দর গন্ধ আসছে. 1310 01:43:00,784 --> 01:43:04,703 আর আমার কাজটা করতে অনেক ভালো লাগত, 1311 01:43:04,787 --> 01:43:07,122 আমি ফ্রিতে ঘাস কেটে দিতাম. 1312 01:43:10,918 --> 01:43:13,795 কিন্ত রাতে যখন কিছুই করার থাকতনা 1313 01:43:13,880 --> 01:43:16,256 আর পুরো বাসা খালি থাকত, 1314 01:43:17,258 --> 01:43:19,634 আমি সবসময় জেনির কথা ভাবতাম. 1315 01:44:23,324 --> 01:44:26,493 আর তারপর, সে চলে আসল. 1316 01:44:59,485 --> 01:45:02,654 - Hello, ফরেস্ট. - Hello, জেনি. 1317 01:45:14,208 --> 01:45:16,835 জেনি ফিরে আসল আর আমার সাথেই থাকতে লাগল. 1318 01:45:18,421 --> 01:45:22,090 মনেহয় এইজন্য যে ওর আর কোথায় যাওয়ার জায়গা ছিলনা, 1319 01:45:22,216 --> 01:45:25,927 অথবা এইজন্য যে সে অনেক ক্লান্ত ছিল আর সে ঘুমিয়ে পড়ল 1320 01:45:26,053 --> 01:45:30,015 আর সে ঘুমাতেই লাগল ঘুমাতেই লাগল, দেখে মনে হচ্ছিল সে কয়েক বছর ঘুমায়নি. 1321 01:45:31,266 --> 01:45:33,559 তাকে ঘরে ফিরে পেয়ে অনেক ভালো লেগেছিল. 1322 01:45:34,895 --> 01:45:40,024 প্রতিদিন আমরা হাটতে বের হতাম আর আমি বকবক করতে থাকতাম যেমন গাছে বাঁদররা করে, 1323 01:45:40,108 --> 01:45:42,651 আর সে শুনত আমার পিং-পং এর ব্যাপারে, চিংড়ি ধরার ব্যাপারে, 1324 01:45:42,736 --> 01:45:47,031 আর জান্নাতবাসী মার সম্পর্কে. আমি পুরোটাসময় কথা বলছিলাম. 1325 01:45:47,115 --> 01:45:50,451 জেনি বেশীরভাগ সময় চুপ থাকত. 1326 01:46:30,617 --> 01:46:33,827 How could you do this? 1328 01:47:10,782 --> 01:47:14,118 মাঝে মাঝে আমি ভাবতাম সেখানে যথেষ্ট পাথর ছিলনা. 1329 01:47:16,329 --> 01:47:20,833 আমি কখনই বুঝতে পারিনাই যে সে কেন এসেছিল কিন্ত এতে কি আসে যায়. 1330 01:47:21,001 --> 01:47:25,296 এটা তো ঠিক আগের সময়ের মতো ছিল. যেমন সিঙ্গারায় আলু. 1331 01:47:27,382 --> 01:47:31,719 প্রতিদিন আমি সুন্দর সুন্দর ফুল আনতাম আর তার রুমে রেখে দিতাম, 1332 01:47:33,221 --> 01:47:36,807 আর সে আমাকে একটা উপহার দিল যেটা এই পৃথিবীতে যে কেউ নিতে পারে. 1333 01:47:36,891 --> 01:47:39,727 - নতুন জুতা. - এগুলো শুধু দৌড়ানোর জন্যই তৈরি করা হয়েছে. 1334 01:47:44,733 --> 01:47:48,027 আর সে আমাকে শিখিয়েছে কিভাবে ড্যান্স করতে হয়. 1335 01:47:56,202 --> 01:48:00,413 আর আমরা পরিবারের মতো ছিলাম, জেনি আর আমি. 1336 01:48:04,168 --> 01:48:07,086 আর এটা আমার জীবনের সবচেয়ে মধুর সময় ছিল. 1339 01:48:31,695 --> 01:48:34,614 - দেখা হয়েছে এটা? 1340 01:48:34,740 --> 01:48:36,532 - আমি ঘুমাতে যাচ্ছি. 1342 01:48:46,710 --> 01:48:48,711 তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? 1343 01:48:53,634 --> 01:48:56,594 আমি একজন ভালো স্বামী হব, জেনি. 1344 01:48:59,264 --> 01:49:01,307 তুমি হবে, ফরেস্ট. 1345 01:49:03,143 --> 01:49:05,478 কিন্ত তুমি আমাকে বিয়ে করবেনা. 1346 01:49:07,773 --> 01:49:09,982 আমি চাইনা তুমি আমাকে বিয়ে কর. 1347 01:49:13,570 --> 01:49:15,988 তুমি আমাকে ভালোবাসনা কেন জেনি? 1348 01:49:20,994 --> 01:49:23,121 আমি স্মার্ট নই, 1349 01:49:24,832 --> 01:49:27,250 কিন্ত আমি জানি ভালোবাসা কি. 1350 01:50:04,288 --> 01:50:05,538 জেনি. 1351 01:50:07,458 --> 01:50:09,959 ফরেস্ট, আমি তোমাকে ভালোবাসি. 1352 01:51:03,095 --> 01:51:06,765 - তুমি দৌড়াচ্ছ কেন? - আমি দৌড়াচ্ছিনা. 1353 01:52:38,357 --> 01:52:43,695 ঐদিন কোন এক কারনে আমি একটু দৌড়াবার সিদ্ধান্ত নিলাম. 1354 01:52:44,864 --> 01:52:49,284 তো আমি রাস্তার শেষ পর্যন্ত দৌড়ালাম, আর যখন আমি সেখানে গেলাম, 1355 01:52:49,368 --> 01:52:51,119 আমি ভাবলাম আমার শহরের শেষ পর্যন্ত দৌড়ানো উচিৎ. 1358 01:52:54,540 --> 01:52:56,206 আর যখন আমি সেখানে গেলাম, 1359 01:52:56,291 --> 01:53:00,461 ভাবলাম আমি গ্রিনবো কাউন্ট্রি পার করব. 1360 01:53:00,545 --> 01:53:02,963 আর তখন হিসাব করলাম যেহেতু আমি এই পর্যন্ত এসে পড়েছি, 1361 01:53:03,048 --> 01:53:06,300 তাহলে আমি এলাবামার এই মহান স্টেট পার করব. 1362 01:53:06,384 --> 01:53:07,593 আর আমি এটাই করেছি. 1363 01:53:08,219 --> 01:53:10,804 আমি এলাবামা স্টেটকে পার করেছি. 1364 01:53:11,056 --> 01:53:14,224 কোন বিশেষ কারন ছাড়াই, আমি দৌড়াতে লাগলাম. 1365 01:53:15,560 --> 01:53:17,144 আমি সমুদ্র পার ধরে দৌড়াতে লাগলাম. 1366 01:53:23,026 --> 01:53:26,195 আমি ভাবলাম যে আমি এতদুর এসে পড়েছি, 1367 01:53:26,738 --> 01:53:29,573 কেননা আমি ঘুরে যাই আবার দৌড়াতে থাকি. 1368 01:53:33,328 --> 01:53:37,915 আর যখন আমি আরেক মহাসাগরে গেলাম , তখন ভাবলাম যে আমি এতদুরে এসে পড়েছি, 1369 01:53:39,709 --> 01:53:43,420 কেননা আমি ঘুরে যাই আর ডানদিকে দৌড়াই. 1370 01:53:44,589 --> 01:53:49,426 ক্লান্ত হয়ে গেলে, আমি ঘুমাতাম. ক্ষুধা লাগলে, আমি খেতাম. 1371 01:53:49,511 --> 01:53:52,554 আর যখন আমার যেতে হত... 1372 01:53:54,182 --> 01:53:55,349 আমি যেতাম. 1373 01:53:55,433 --> 01:53:58,435 তো তোমার দৌড়াতে হত. 1374 01:54:00,188 --> 01:54:01,271 হ্যা. 1376 01:54:36,558 --> 01:54:41,812 আমি অনেক ভাবতাম, মার ব্যাপারে, বাব্বার ব্যাপারে, লেফটেন্যান্ট ড্যানের ব্যাপারে. 1377 01:54:42,814 --> 01:54:46,316 কিন্ত সবচেয়ে বেশি আমি জেনির কথা ভাবতাম. 1378 01:54:47,402 --> 01:54:49,570 আর আমি তার ব্যাপারে অনেক চিন্তা করতাম. 1379 01:54:50,321 --> 01:54:53,407 দুবছরের চেয়েও বেশি সময় ধরে, ফরেস্ট গাম্প নামের একজন, 1380 01:54:53,491 --> 01:54:56,910 গ্রিনবো এলাবামার এক মালিক, যে শুধু ঘুমানোর জন্য থেমেছে, 1381 01:54:56,995 --> 01:54:59,163 সে আমেরিকা পার করার জন্য দৌড়াচ্ছে. 1384 01:55:04,669 --> 01:55:07,504 ফরেস্ট গাম্প, গ্রিনবো এলাবামার এক মালিক, 1385 01:55:07,630 --> 01:55:10,507 মিসিসিপি নদী আবার পার করবে. 1386 01:55:11,134 --> 01:55:13,177 স্যার, আপনি দৌড়াচ্ছেন কেন? 1387 01:55:13,261 --> 01:55:14,344 আপন কেন দৌড়াচ্ছেন? 1388 01:55:14,429 --> 01:55:16,013 আপনি কি এটা পৃথিবীর শান্তির জন্য করছেন? 1389 01:55:16,097 --> 01:55:17,431 আপনি কি গৃহহীনদের জন্য দৌড়াচ্ছেন? 1390 01:55:17,515 --> 01:55:20,517 - নাকি মহিলাদের অধিকারের জন্য? - না পরিবেশের জন্য? 1391 01:55:20,602 --> 01:55:21,602 পশুপাখির জন্য? 1392 01:55:21,686 --> 01:55:24,604 তারা এটা বিশ্বাস করতে পারছিলনা যে কেউ এটা করতে পারে 1393 01:55:24,688 --> 01:55:26,063 কোন বিশেষ কারন ছাড়াই. 1394 01:55:26,148 --> 01:55:28,107 আপনি কেন এটা করছেন? 1395 01:55:28,192 --> 01:55:33,196 আমার শুধু দৌড়াতে মন চাচ্ছে. 1396 01:55:33,322 --> 01:55:36,532 এটা তুমি. আমার বিশ্বাস হচ্ছেনা এটা তুমি. 1397 01:55:37,367 --> 01:55:42,497 এখন কোন এক কারনে, আমি যেটা করছিলাম মানুষরা সেটা বুঝতে লাগল. 1398 01:55:42,664 --> 01:55:44,791 মানে এটা এমন ছিল যেন আমার মাথায় এলার্ম বেজে উঠেছে. 1399 01:55:44,875 --> 01:55:46,709 আমি বলেছি, "সে একটা চিজই যে এটা করে দেখিয়েছে. 1400 01:55:46,835 --> 01:55:48,795 "আর যার কাছে সবকিছুর উত্তর আছে. 1401 01:55:48,879 --> 01:55:52,965 আমি তোমার সাথে সবসায়গায় থাকব Mr. গাম্প. 1402 01:55:53,050 --> 01:55:54,884 আমি সঙ্গী পেয়ে গেলাম. 1403 01:55:56,720 --> 01:56:02,558 আর তারপর আমি আরো সঙ্গী পেলাম. তারপর আরো লোক আসল. 1404 01:56:05,020 --> 01:56:08,231 পরে আমাকে একজন বলেছে এর দ্বারা মানুষের আশা বেরেছে. 1405 01:56:10,025 --> 01:56:13,402 এখন... এখন, আমি এর ব্যাপারে কিছু জানিনা, 1406 01:56:14,238 --> 01:56:16,823 কিন্ত তাদের মধ্যে কিছু লোক বলল আমি তাদের সাহায্য করতে পারব. 1407 01:56:17,032 --> 01:56:20,284 Hey, দোস্ত, শুন, আমি ভাবছিলাম যে তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারবে. 1408 01:56:20,369 --> 01:56:22,119 শুন, আমার বাম্পার স্টিকারের ব্যাবসা, 1409 01:56:22,204 --> 01:56:23,955 আর আমি এক ভালো শ্লোগানের কথা চিন্তা করছিলাম. 1410 01:56:24,039 --> 01:56:27,166 আর কেননা তুমি এখানে আশেপাশের লোকদের এত প্রেরণা দিচ্ছ, 1411 01:56:27,251 --> 01:56:29,168 তাই ভাবলাম তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারবে... 1412 01:56:29,253 --> 01:56:32,880 Whoa, দোস্ত! আমি মাত্র কুকুরের পায়খানায় পা দিয়েছি! 1413 01:56:34,424 --> 01:56:37,093 - এরকম হয়. - কি, পায়খানা? 1414 01:56:38,595 --> 01:56:40,555 মাঝে মাঝে. 1415 01:56:42,432 --> 01:56:45,101 আর কয়েক বছর পর, জানতে পারলাম যে সেই ব্যাক্তি 1416 01:56:45,185 --> 01:56:47,019 বাম্পার স্টিকারের শ্লোগানে অনেক সাড়া পেয়েছে, 1417 01:56:47,104 --> 01:56:50,106 আর সে অনেক টাকা কামিয়েছে. 1418 01:56:51,567 --> 01:56:53,776 একবার, আমি দৌড়াচ্ছিলাম, 1419 01:56:53,902 --> 01:56:57,196 একজন যে তার সব টাকা টি-শার্টের ব্যবসায় লস খেয়েছে, 1420 01:56:57,281 --> 01:56:59,323 সে তার টি-শার্টে আমার চেহারা দিতে চেয়েছিল, 1421 01:56:59,408 --> 01:57:02,368 কিন্ত সে ভালো করে আঁকতে পারেনি, আর তার কাছে কোন ক্যামেরাও ছিলনা. 1422 01:57:02,452 --> 01:57:05,955 এই নাও, এটা পড়. এমনিতেও কেউ এই রংটা পছন্দ করেনা. 1423 01:57:10,794 --> 01:57:12,461 দিনটা ভালো কাটুক. 1424 01:57:14,089 --> 01:57:15,214 কয়েক বছর পর, 1425 01:57:15,299 --> 01:57:19,218 জানতে পারলাম সেই ব্যাক্তি, টি-শার্টে এক নতুন ডিজাইন এনেছে. 1426 01:57:19,303 --> 01:57:21,679 আর সে এতে করে অনেক টাকা কামিয়েছে. 1427 01:57:24,474 --> 01:57:28,895 যাইহোক, আমি বলছিলাম, আমার অনেক সঙ্গী ছিল. 1428 01:57:30,147 --> 01:57:31,314 আমার মা সবসময় বলত, 1429 01:57:31,398 --> 01:57:35,818 "তুমি আগে বাড়ার আগে তোমার অতীতকে পিছনে ফেলে দিতে হয়." 1430 01:57:37,487 --> 01:57:40,823 আর আমার মতে আমার দৌড়ানোর অর্থ এটাই ছিল. 1431 01:57:41,658 --> 01:57:45,661 আমি তিন বছর, দুই মাস, 1432 01:57:45,913 --> 01:57:48,247 ১৪ দিন ১৬ ঘন্টা দৌড়েছি. 1433 01:58:03,930 --> 01:58:06,264 চুপ থাক. চুপ থাক. সে কিছু বলতে চায়. 1434 01:58:17,693 --> 01:58:19,444 আমি অনেক ক্লান্ত. 1435 01:58:22,281 --> 01:58:24,324 আমার মতে আমি এখন ঘরে যাব. 1436 01:58:42,885 --> 01:58:45,345 এখন আমরা কি করব? 1437 01:58:46,305 --> 01:58:50,558 আর এভাবেই, আমার দৌড়ানোর দিন শেষ হল. 1438 01:58:52,520 --> 01:58:54,270 আমি এলাবামায় নিজের ঘরে ফিরে এলাম. 1439 01:58:55,064 --> 01:58:58,942 কিছুক্ষণ আগে, দুপু ২টা ৩৫ এ প্রেসিডেন্ট লেগান তার... 1441 01:59:00,987 --> 01:59:05,156 ...একজন অজানা আতঙ্কবাদী ৫-৬ টি ফায়ার করেছে. 1442 01:59:05,658 --> 01:59:07,993 প্রেসিডেন্টের বুকে গুলি লেগেছে, আর সেই হত্যাকারীকে... 1443 01:59:08,077 --> 01:59:10,036 এই নাও. 1444 01:59:10,830 --> 01:59:14,666 একদিন, হঠাত নীল পরিস্কার আকাশ থেকে, জেনির চিঠি পেলাম, 1445 01:59:14,750 --> 01:59:19,004 সে ভাবছিল যদি আমি স্যাভানায় এসে তার সাথে দেখা করি, 1446 01:59:19,088 --> 01:59:21,673 আর আমি এটাই করছি এখন. 1447 01:59:21,757 --> 01:59:24,342 সে আমাকে টিভিতে দৌড়াতে দেখেছে. 1448 01:59:24,427 --> 01:59:28,680 আর আমার ৯ নাম্বার বাসে করে রিচমন্ড স্ট্রিট যেতে হবে 1449 01:59:28,764 --> 01:59:35,687 আর সেখানে নেমে বা দিকের ব্লকে ১৯৭৪ হেনরি স্ট্রিটে যেতে হবে, অ্যাপার্টমেন্ট ৪. 1450 01:59:35,771 --> 01:59:39,441 তোমার বাসে যেতে হবেনা. 1451 01:59:39,567 --> 01:59:44,112 হেনরি স্ট্রিট ঐ রাস্তায় ৫-৬ ব্লক পরে গেলেই পেয়ে যাবে. 1452 01:59:45,948 --> 01:59:48,283 - ঐ রাস্তায়? - ঐ রাস্তায়. 1453 01:59:51,287 --> 01:59:53,204 আপনার সাথে কথা বলে ভালো লাগল. 1455 01:59:54,498 --> 01:59:57,125 আশা করি তোমার কাজ যেন হয়ে যায়! 1456 02:00:04,633 --> 02:00:06,301 Hey! 1457 02:00:06,719 --> 02:00:08,386 ফরেস্ট! 1458 02:00:08,637 --> 02:00:11,890 তুমি কেমন আছ? ভিতরে আসো, আসো! 1459 02:00:11,974 --> 02:00:13,183 আমি তোমার চিঠি পেয়েছি. 1460 02:00:13,267 --> 02:00:15,894 আমি ভাবছিলাম সেটার ব্যাপারে. 1461 02:00:17,438 --> 02:00:19,230 এটা কি তোমার বাসা? 1462 02:00:19,315 --> 02:00:22,399 হ্যা. এখন একটু অগোছালো. মাত্র কাজ থেকে ফিরলাম. 1463 02:00:22,484 --> 02:00:26,195 এটা সুন্দর. তোমার কাছে এসি আছে. 1464 02:00:33,078 --> 02:00:35,120 - ধন্যবাদ. - আমি কিছু খেয়ে ফেলেছি. 1465 02:00:37,916 --> 02:00:43,337 আমি তোমার স্ক্র্যাপবুক বানিয়েছি, এখানে তোমার সব আছে. 1466 02:00:43,463 --> 02:00:45,089 এইযে তুমি. 1467 02:00:46,674 --> 02:00:48,050 তোমার দৌড়ানোর ছবি. 1468 02:00:51,012 --> 02:00:53,180 আমি অনেক রাস্তা দৌড়িয়েছি, 1469 02:00:53,681 --> 02:00:55,516 অনেক লম্বা সময়. 1470 02:00:57,727 --> 02:00:59,228 এই দেখ... 1471 02:01:05,735 --> 02:01:09,196 শুন, ফরেস্ট, আমি জানিনা এটা কিভাবে বলব. 1472 02:01:11,699 --> 02:01:16,036 আমি তোমার সাথে যা কিছু করেছি সবকিছুর জন্য ক্ষমাপ্রার্থী, 1473 02:01:16,162 --> 02:01:21,416 তখন আমি অনেক খারাপ একটা সময়ে ছিলাম, আর... 1475 02:01:23,086 --> 02:01:24,086 Yoo-hoo! 1476 02:01:24,212 --> 02:01:25,838 - Hey. - Hi. 1477 02:01:26,047 --> 02:01:27,047 Hey, you. 1478 02:01:28,216 --> 02:01:31,176 - ও আমার পুরনো বন্ধু এলাবামা থেকে এসেছে. - আপনি কেমন আছেন? 1479 02:01:31,261 --> 02:01:34,346 শুন পরের সপ্তাহ আমার রুটিন পাল্টাবে, তাই আমি তোমাকে... ধন্যবাদ... 1480 02:01:34,430 --> 02:01:36,473 কোন সমস্যা নেই. আমার যেতে হবে, জেন, আমি ডাবল পার্ক করেছি. 1481 02:01:36,558 --> 02:01:38,433 - আচ্ছা. ধন্যবাদ. - Bye. 1482 02:01:41,896 --> 02:01:44,648 ও আমার অনেক ভালো বন্ধু, Mr. গাম্প. তাকে হায় বল? 1483 02:01:44,732 --> 02:01:47,818 - Hello, Mr. গাম্প. - Hello. 1484 02:01:47,902 --> 02:01:50,904 - আমি কি এখন টিভি দেখতে পারি? - হ্য, যাও. আওয়াজ কমিয়ে রেখ. 1485 02:01:53,741 --> 02:01:57,077 - তুমি মা হয়েছ, জেনি. - আমি মা হয়েছি. 1486 02:01:59,956 --> 02:02:01,790 তার নাম ফরেস্ট. 1487 02:02:02,917 --> 02:02:04,251 আমার মতো. 1488 02:02:05,879 --> 02:02:08,005 আমি তাকে তার বাবার নাম দিয়েছি. 1489 02:02:08,965 --> 02:02:11,425 তার বাবার নামও ফরেস্ট? 1490 02:02:12,719 --> 02:02:14,761 তুমি তার বাবা, ফরেস্ট. 1491 02:02:29,235 --> 02:02:30,444 Hey. 1492 02:02:31,613 --> 02:02:34,489 ফরেস্ট, আমার দিকে তাকাও. আমার দিকে তাকাও, ফরেস্ট. 1493 02:02:37,076 --> 02:02:41,205 তোমার কিছু করতে হবে না, ঠিক আছে? তুমি ভুল কিছু করনি. 1494 02:02:41,748 --> 02:02:43,123 ঠিক আছে? 1495 02:02:47,462 --> 02:02:49,337 সে কত সুন্দর, তাই না? 1496 02:02:50,339 --> 02:02:53,299 আমার দেখা সবচেয়ে সুন্দর জিনিস ও. 1497 02:02:57,095 --> 02:02:58,179 কিন্ত... 1498 02:03:01,850 --> 02:03:04,727 সে কি স্মার্ট, নাকি... 1499 02:03:04,811 --> 02:03:08,814 সে অনেক স্মার্ট. সে ক্লাস সবচেয়ে স্মার্ট. 1500 02:03:18,158 --> 02:03:20,618 হ্যা, ঠিক আছে. গিয়ে তার সাথে কথা বল. 1501 02:03:29,962 --> 02:03:32,797 - তুমি কি দেখছ? - বার্ট এন্ড আর্নি. 1502 02:03:55,904 --> 02:03:57,697 ফরেস্ট, 1503 02:03:59,157 --> 02:04:00,700 আমি অসুস্থ. 1504 02:04:03,370 --> 02:04:06,998 ঠান্ডার কারনে তোমার কাশি হয়েছে? 1505 02:04:07,082 --> 02:04:09,458 আমার মধ্যে এক ধরনের ভাইরাস আছে, 1506 02:04:09,543 --> 02:04:12,253 আর ডাক্তার এটা... তারা জানেনা এটা কি, 1507 02:04:12,379 --> 02:04:15,381 আর তারা এর জন্য কিছুই করতে পারবেনা. 1508 02:04:19,761 --> 02:04:22,054 তুমি আমার সাথে বাসায় আসতে পার. 1509 02:04:23,724 --> 02:04:29,395 জেনি, তুমি আর ছোট ফরেস্ট আমার সাথে এসে গ্রিনবোতে আমার বাসায় থাকতে পার. 1510 02:04:33,734 --> 02:04:36,527 তুমি অসুস্থ হলে আমি তোমার দেখাশোনা করব. 1511 02:04:38,905 --> 02:04:41,198 তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে, ফরেস্ট? 1512 02:04:46,455 --> 02:04:47,705 ঠিক আচ্ছা. 1514 02:04:54,254 --> 02:04:56,589 ফরেস্ট? সময় হয়ে গিয়েছে. 1515 02:05:15,984 --> 02:05:17,567 Hi. 1516 02:05:18,444 --> 02:05:19,944 তোমার টাই. 1517 02:05:32,500 --> 02:05:51,434 লেফটেন্যান্ট ড্যান. 1518 02:05:52,269 --> 02:05:53,937 Hello, ফরেস্ট. 1519 02:05:54,605 --> 02:05:57,273 আপনি নতুন পা পেয়েছেন. নতুন পা! 1520 02:05:58,484 --> 02:06:02,278 হ্যা. আমি নতুন পা পেয়েছি. অর্ডার দিয়ে বানানো. 1521 02:06:02,988 --> 02:06:06,991 টাইটানিয়াম খাদ. যেটা শুধু স্পেস শাটলে ব্যবহার করা হয়. 1522 02:06:10,830 --> 02:06:12,330 জাদুর পা. 1523 02:06:14,333 --> 02:06:18,711 সে আমার হবু স্ত্রী, সুসান. 1524 02:06:21,507 --> 02:06:24,884 - লেফটেন্যান্ট ড্যান. - Hi, ফরেস্ট. 1525 02:06:26,971 --> 02:06:30,181 লেফটেন্যান্ট ড্যান, ও আমার জেনি. 1526 02:06:30,558 --> 02:06:33,560 Hey. শেষপর্যন্ত দেখা হয়ে ভালো লাগল. 1527 02:06:43,696 --> 02:06:47,866 ফরেস্ট, তুমি কি জেনিকে নিজের স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছ? 1528 02:06:49,743 --> 02:06:53,997 জেনি, তুমি কি ফরেস্টকে নিজের স্বামী হিসেবে গ্রহণ করছ? 1529 02:06:55,332 --> 02:06:58,710 আর এখন আমি তোমাদের স্বামী স্ত্রী ঘোষণা দিচ্ছি. 1530 02:07:29,575 --> 02:07:31,451 - Hey. - Hey. 1531 02:07:45,132 --> 02:07:46,924 Hey, ফরেস্ট. 1532 02:07:52,263 --> 02:07:54,056 ভিয়েতনামে তোমার ভয় লাগেনি? 1533 02:07:55,725 --> 02:07:58,060 হ্যা. হয়তোবা.. 1534 02:07:59,395 --> 02:08:01,104 আমি জানিনা. 1535 02:08:01,814 --> 02:08:06,777 কখনো কখনো বৃষ্টি থেমে গেলে আকাশে তারা দেখা যেত. 1536 02:08:09,906 --> 02:08:11,949 আর তখন অনেক ভালো লাগত. 1537 02:08:15,328 --> 02:08:19,289 এটা অমন ছিল যেমন সূর্য ডুবে ঘুমোতে যায়. 1538 02:08:20,583 --> 02:08:24,461 আর তখন সূর্য অনেক সুন্দর দেখাত. 1539 02:08:26,256 --> 02:08:30,175 আকাশে মেঘদের দেখে মনে হত পাহাড়. অনে সুন্দর লাগত, জেনি, 1540 02:08:30,301 --> 02:08:34,888 এত পরিস্কার হত যেমন মনে হত যে আকাশ দুটো, একটা আরেকটার উপর. 1541 02:08:37,433 --> 02:08:40,477 আর যখন মরুভূমিতে, সূর্য উদিত হতো, 1542 02:08:42,939 --> 02:08:47,109 আমি বলতে পারবনা যে কোথায় জান্নাত শেষ হয়েছে 1543 02:08:47,652 --> 02:08:50,028 আর কোথায় পৃথিবী শুরু হয়েছে. 1544 02:08:51,281 --> 02:08:53,156 এটা অনেক সুন্দর ছিল. 1545 02:08:57,870 --> 02:09:00,956 যদি আমি তোমার সাথে ওখানে থাকতাম. 1546 02:09:04,043 --> 02:09:05,460 তুমি ছিলে. 1547 02:09:16,180 --> 02:09:17,639 আমি তোমাকে ভালোবাসি. 1548 02:09:22,020 --> 02:09:25,355 তুমি এক শনিবার সকালে মারা গেলে. 1549 02:09:27,066 --> 02:09:30,819 আর আমি তোমাকে আমাদের ঐ গাছটার নিচে দাফন করেছি. 1550 02:09:35,700 --> 02:09:40,537 আর আমি তোমার বাবার ঐ ঘর মাটিতে মিশিয়ে দিয়েছি. 1551 02:09:44,667 --> 02:09:46,335 মা 1552 02:09:47,420 --> 02:09:52,424 সবসময় বলত মারা যাওয়া জীবনেরই একটা অংশ. 1553 02:09:55,845 --> 02:09:58,180 যদি এটা না হত. 1554 02:10:00,850 --> 02:10:04,603 ছোট ফরেস্ট অনেক ভালো আছে. 1555 02:10:05,938 --> 02:10:07,022 কিন্ত... 1556 02:10:07,273 --> 02:10:09,941 সে কয়েকদিনের মধ্যেই স্কুলে যাবে, 1557 02:10:11,778 --> 02:10:15,571 আমি প্রতিদিন তার ব্রেকফাস্ট, লাঞ্চ আর ডিনার বানাই. 1558 02:10:17,741 --> 02:10:23,746 আমি খেয়াল রাখি যাতে ও প্রতিদিন চুল আঁচড়ায় আর দাত ব্রাশ করে. 1559 02:10:26,875 --> 02:10:29,460 আমি তাকে পিং-পং খেলা শিখাচ্ছি. 1560 02:10:30,754 --> 02:10:31,796 আচ্ছা. 1561 02:10:32,047 --> 02:10:33,214 সে অনেক ভালো. 1562 02:10:33,298 --> 02:10:35,424 ফরেস্ট, এখন তোমার পালা. 1563 02:10:39,638 --> 02:10:41,222 আমরা অনেক মাছ ধরি. 1564 02:10:44,768 --> 02:10:48,229 আর প্রতি রাতে বই পড়ি, সে অনেক স্মার্ট, জেনি. 1565 02:10:51,483 --> 02:10:53,734 তুমি তাকে নিয়ে গর্ব করতে. 1566 02:10:55,445 --> 02:10:56,904 আমি করি. 1567 02:10:57,948 --> 02:11:01,158 সে তোমাকে এক চিঠি লিখেছে. 1568 02:11:02,744 --> 02:11:04,787 আর সে বলেছে আমি এটা পড়তে পারবনা. 1569 02:11:04,913 --> 02:11:08,457 আমি এটা পড়বনা, আমি এটা এখানে রেখে দিচ্ছি তোমার জন্য. 1570 02:11:24,516 --> 02:11:25,850 জেনি, 1571 02:11:31,648 --> 02:11:34,859 আমি জানিনা মা ঠিক ছিল, 1572 02:11:36,194 --> 02:11:37,695 নাকি লেফটেন্যান্ট ড্যান ঠিক ছিল. 1573 02:11:37,821 --> 02:11:40,406 আমি জানিনা 1574 02:11:40,490 --> 02:11:44,994 আমাদের সবার নিজেদের ভাগ্য আছে. 1575 02:11:47,038 --> 02:11:52,168 নাকি আমরা এমনিতেই বাতাসের মতো সাতার কাটছি. 1576 02:11:56,673 --> 02:11:58,507 কিন্ত আমার মনে হয় 1577 02:12:00,385 --> 02:12:02,178 হতে পারে আমরা দুটোই. 1578 02:12:06,516 --> 02:12:09,393 হয়তোবা দুটোই এক সময় হচ্ছে. 1579 02:12:15,525 --> 02:12:17,526 তোমার কথা আমার অনেক মনে পড়ে, জেনি. 1580 02:12:23,909 --> 02:12:28,329 যদি তোমার কিছুর প্রয়োজন হয়, আমি দুরে থাকবনা. 1581 02:13:03,614 --> 02:13:06,574 তোমার বাস এসে পড়েছে. আচ্ছা. 1582 02:13:08,244 --> 02:13:11,579 Hey. আমি জানি এটা. 1583 02:13:11,705 --> 02:13:14,582 আমি এটা শো করার জন্য নিয়ে যাব 1584 02:13:14,708 --> 02:13:17,377 কারন দাদু এটা আপনার সম্পর্কে পড়ত. 1585 02:13:17,461 --> 02:13:19,587 আমার প্রিয় বই. 1586 02:13:22,925 --> 02:13:24,425 এই নাও. 1587 02:13:24,593 --> 02:13:26,052 আচ্ছা. 1588 02:13:27,763 --> 02:13:29,264 নিয়ে নাও এটা. 1589 02:13:34,144 --> 02:13:36,646 Hey, ফরেস্ট, দাড়াও... 1590 02:13:40,109 --> 02:13:43,820 - আমি তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম, আমি তোমাকে ভালবাসি. - আমিও তোমাকে ভালবাসি, বাবা. 1591 02:13:45,823 --> 02:13:48,616 আমি এখানেই থাকব যখন তুমি ফিরে আসবে. 1592 02:13:53,163 --> 02:13:56,416 তুমি জানো এটা স্কুল বাস, তাই না? 1593 02:13:56,500 --> 02:14:00,044 অবশ্যই, তুমি ডরোথি হ্যারিস, আর আমি ফরেস্ট গাম্প.