1 00:00:24,003 --> 00:00:28,486 30 Οκτωβρίου Νύχτα του Διαβόλου 2 00:00:46,004 --> 00:00:49,862 Πίστευαν κάποτε πώς όταν κάποιος πεθαίνει... 3 00:00:50,175 --> 00:00:54,554 ...ένα κοράκι μεταφέρει την ψυχή στη γη των πεθαμένων. 4 00:00:54,763 --> 00:00:58,412 Καμιά φορά όμως, συμβαίνει κάτι πολύ κακό... 5 00:00:58,516 --> 00:01:01,540 και η ψυχή δεν αναπαύεται από την τρομερή θλίψη. 6 00:01:03,000 --> 00:01:07,588 Και καμιά φορά το κοράκι μπορεί να φέρει πίσω την ψυχή... 7 00:01:08,005 --> 00:01:11,759 ...για να αποδώσει δικαιοσύνη. 8 00:02:01,288 --> 00:02:04,104 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΑΜΟΥ 9 00:02:05,355 --> 00:02:09,317 Ουέμπστερ και Ντρέιβεν. Ο γάμος θα γινόταν αύριο. 10 00:02:09,526 --> 00:02:14,739 Ποιος παντρεύεται στη γιορτή του Χάλογουιν; 11 00:02:17,763 --> 00:02:22,665 -Πρέπει να τη μεταφέρουμε. -Κάν' το. 12 00:02:23,291 --> 00:02:26,002 Η νύχτα του Διαβόλου. Πόσες κλήσεις μέχρι τώρα; 13 00:02:26,106 --> 00:02:27,462 Εκατόν σαράντα τρεις φωτιές. 14 00:02:27,879 --> 00:02:33,718 -Λιγότερες από πέρσι. -Ίσως να άργησαν να αρχίσουν. 15 00:02:39,348 --> 00:02:42,164 Δεν μπορείτε να την παίρνετε έτσι απλά. 16 00:02:42,372 --> 00:02:45,083 Έπρεπε να πάρετε εντολή μου. 17 00:02:45,709 --> 00:02:50,610 -Αυτό είναι το θύμα; -Είναι η Αμελία Έρχαρντ. 18 00:02:50,818 --> 00:02:54,781 Δεν με νοιάζει. Δεν έδωσα εντολή να τη μεταφέρετε. 19 00:02:54,885 --> 00:02:57,179 Καταλαβαίνω γιατί σου πήραν το σήμα σου. 20 00:02:57,387 --> 00:02:59,681 Δεν ήμουν αρκετά μεγάλο κάθαρμα. 21 00:03:04,999 --> 00:03:07,189 Σέλι; 22 00:03:09,587 --> 00:03:12,611 -Πού είναι ο Έρικ; -Μην σε απασχολεί αυτό. 23 00:03:14,696 --> 00:03:19,806 -Πες του να προσέχει τη Σάρα. -Θα του το πω. Εσύ ηρέμησε. 24 00:03:30,234 --> 00:03:33,258 -Εσύ είσαι η Σάρα; -Ναι. 25 00:03:33,466 --> 00:03:38,263 -Η αδερφή σου θα γίνει καλά. -Δεν είναι αδελφή μου. 26 00:03:38,471 --> 00:03:44,415 Η Σέλι με φροντίζει. Είναι φίλη μου. 27 00:03:47,647 --> 00:03:51,505 -Είπες ψέματα για τον Έρικ. -Αναγκάστηκα. 28 00:03:51,818 --> 00:03:58,074 Και λες ψέματα σε μένα για τη Σέλι. Θα πεθάνει, έτσι; 29 00:04:27,584 --> 00:04:31,650 έναν χρόνο αργότερα 30 00:04:34,466 --> 00:04:38,532 Ένα κτίριο καίγεται. Απομένουν μονάχα οι στάχτες. 31 00:04:39,054 --> 00:04:44,997 Κάποτε πίστευα ότι όλα ήταν αληθινά. Οικογένειες, φίλοι, συναισθήματα. 32 00:04:45,518 --> 00:04:47,917 Τώρα ξέρω πως καμιά φορά... 33 00:04:48,229 --> 00:04:51,983 ...αν η αγάπη αποδειχτεί αληθινή και δύο πρέπει να είναι μαζί, 34 00:04:52,087 --> 00:04:53,651 τίποτα δεν τους χωρίζει. 35 00:05:21,283 --> 00:05:23,577 Θα ξανάρθω. 36 00:05:32,754 --> 00:05:36,299 Ο νυχτοφύλακας είσαι; 37 00:05:57,049 --> 00:06:01,846 Αυτός ο τόπος χρειάζεται μια καλή φυσική καταστροφή. 38 00:06:02,159 --> 00:06:06,121 Σεισμό... Ανεμοστρόβιλο... 39 00:06:07,164 --> 00:06:09,457 Πρέπει να βάλεις τη μουστάρδα από κάτω. 40 00:06:09,666 --> 00:06:12,169 Μια πλημμύρα, σαν τη βίβλο. 41 00:06:12,690 --> 00:06:15,401 Άσε με να το κάνω εγώ. 42 00:06:18,633 --> 00:06:23,117 Να βάλω μερικά κρεμμύδια; Άσε τις τσιγγουνιές. 43 00:06:29,687 --> 00:06:33,232 Η Σάρα το τέρας. 44 00:06:33,754 --> 00:06:37,612 -Πώς τρέχεις σε υγρό δρόμο; Από καθαρό ταλέντο. 45 00:06:37,924 --> 00:06:41,574 Είναι μανιώδης του χοτ ντογκ. Πεινάς; 46 00:06:41,783 --> 00:06:43,659 -Κερνάς; -Ναι, κερνάω. 47 00:06:43,868 --> 00:06:48,873 Εντάξει αλλά χωρίς κρεμμύδια. Σε ταράζουν στο κλάσιμο. 48 00:06:57,215 --> 00:07:02,950 Η λίμνη Ίρι έπιασε φωτιά με τόσα σκουπίδια γύρω της. 49 00:07:03,158 --> 00:07:07,225 Μακάρι να το έβλεπα αυτό. 50 00:08:51,915 --> 00:08:53,896 Σπάσαμε τα φλιπεράκια! 51 00:09:18,504 --> 00:09:22,258 Τ-Μπερντ! Μπατσάδικο! 52 00:09:29,035 --> 00:09:31,225 Απόψε κυκλοφορούν κακοί. 53 00:09:37,274 --> 00:09:41,444 -Περίμενε εδώ. -Πρόσεχε. 54 00:09:41,862 --> 00:09:44,990 Μίκι, κάλεσε ενισχύσεις! 55 00:11:21,441 --> 00:11:26,342 Στεγαστική Υπηρεσία. "Παραβά- σεις; Ελλιπής ασφάλεια;" 56 00:11:27,385 --> 00:11:31,868 Εμένα μου φαίνεται μια χαρά. Να το ανακαινίσουμε. 57 00:11:37,082 --> 00:11:41,879 "Ταραγμένος ο διάβολος ένιωσε πόσο φριχτή είναι η καλοσύνη." 58 00:11:42,505 --> 00:11:45,216 "Και είδε την αρετή στη δική της μορφή. Υπέροχη." 59 00:11:45,425 --> 00:11:47,197 Είναι πορνογράφημα. 60 00:11:59,501 --> 00:12:02,942 Όχι, πρώτος εγώ. 61 00:12:10,033 --> 00:12:11,284 Έρικ! 62 00:13:04,255 --> 00:13:09,260 Πίνω στη Νύχτα του Διαβόλου. Την αγαπημένη μου γιορτή. 63 00:13:15,203 --> 00:13:20,417 -Ανώμαλε καριόλη! -Έχεις παλαβώσει, μαλάκα; 64 00:13:30,844 --> 00:13:36,370 -Οι χέστες πίνουν τελευταίοι. -Άντε γαμήσου, Τεν Τεν! 65 00:13:37,726 --> 00:13:42,313 -Ούτε γεμάτο δεν είναι μαλάκα. -Αυτό όμως είναι. 66 00:13:42,731 --> 00:13:48,675 Ποιος βάζει στοίχημα ότι αυτό δεν είναι γεμάτο; 67 00:14:01,605 --> 00:14:06,193 Ορίστε τα σφηνάκια σας. Κρύψτε τα όπλα σας, παιδιά. 68 00:14:41,019 --> 00:14:45,086 -Σ' αγαπάω. -Πες το πάλι αυτό. 69 00:14:58,433 --> 00:15:01,457 Είσαι υπέροχη. 70 00:16:49,066 --> 00:16:55,219 -Δύο δαχτυλίδια 24 καράτια. -Αυτό είναι 18 καράτια. 71 00:16:55,949 --> 00:16:59,077 Δερμάτινη τσάντα. 72 00:17:01,371 --> 00:17:05,020 Τι είναι αυτό, Τεν Τεν; Λεκές από αίμα; 73 00:17:07,419 --> 00:17:11,798 Θα σου δώσω 50$ και μισώ τις αγαθοεργίες. 74 00:17:17,429 --> 00:17:20,140 Διλήμματα. Διλήμματα. 75 00:17:22,016 --> 00:17:27,960 Φτηνιάρη καράφλα παιδεραστή ηλεκτροπυρηνικέ γαμιόλη. 76 00:17:28,898 --> 00:17:33,591 -Κλείσε τη σιδεριά. -Θα την κλείσω καλά, αφέντη! 77 00:17:36,719 --> 00:17:39,013 Ελεεινό κάθαρμα. 78 00:17:44,122 --> 00:17:46,520 Θα σε καρφώσω, χοντρόκωλε. 79 00:19:33,296 --> 00:19:37,154 Τι σ' έπιασε και βάφτηκες, πρεζάκια; 80 00:19:39,239 --> 00:19:43,097 Το Χάλογουιν είναι αύριο. 81 00:19:47,059 --> 00:19:49,249 Έλα! 82 00:20:26,058 --> 00:20:28,456 Δολοφόνε! 83 00:20:28,769 --> 00:20:33,253 Δεν δολοφόνησα κανέναν! Τι σκατά θες, μαλάκα; 84 00:20:33,878 --> 00:20:39,092 Πες μου μια ιστορία. Ένα ζευγάρι σε σοφίτα πριν έναν χρόνο. 85 00:20:39,822 --> 00:20:44,827 -Έχεις χάσει το μυαλό σου. -Σίγουρα θα θυμηθείς! 86 00:20:45,765 --> 00:20:51,083 -Τους σκότωσες το Χάλογουιν. -Ναι, ναι ότι πεις. 87 00:20:51,708 --> 00:20:54,107 Την έλεγαν Σέλι. 88 00:20:54,524 --> 00:20:58,069 Την έκοψες. Την βίασες. 89 00:20:58,590 --> 00:21:03,492 Της ξέσκισα τον κώλο και της άρεσε! 90 00:21:12,355 --> 00:21:16,422 Δολοφονία, μαλάκα μου! Ναι! Να σου πω κάτι για δολοφονία. 91 00:21:16,526 --> 00:21:22,052 Είναι διασκεδαστικό! Είναι εύκολο! Θα μάθεις τι είναι. 92 00:21:27,057 --> 00:21:30,394 Να σου γνωρίσω δύο κολλητούς. 93 00:21:31,228 --> 00:21:33,418 Ποτέ δεν αστοχούν. 94 00:21:40,821 --> 00:21:44,054 Προσπάθησε πιο πολύ. Ξανά. 95 00:21:50,935 --> 00:21:53,855 Θύματα. Αυτό είμαστε όλοι. 96 00:22:19,819 --> 00:22:24,199 Κοίτα χάλια! Πού καταντήσαμε! 97 00:22:31,289 --> 00:22:34,105 Πρέπει να πάω πάνω. 98 00:22:39,110 --> 00:22:41,299 Φύγετε από τη μέση, σκουλήκια! 99 00:22:47,347 --> 00:22:50,162 Ελάτε αργότερα, κυρίες μου. 100 00:22:52,352 --> 00:22:59,442 Μάντεψε. Πάει η Αρκέιντ Γκέιμς. Έκανε "μπουμ". 101 00:23:00,694 --> 00:23:02,988 Μάζεψε τους στρατιώτες σου. Αύριο βράδυ θα γίνει φάση. 102 00:23:03,196 --> 00:23:05,283 Ο μεγάλος είναι μέσα; 103 00:23:05,700 --> 00:23:08,932 Έχει μίτινγκ. 104 00:23:37,815 --> 00:23:41,360 Σκέφτεσαι το παρελθόν. 105 00:23:44,697 --> 00:23:49,494 Ο μπαμπάς μου το έδωσε αυτό. Όταν έγινα πέντε χρονών. 106 00:23:49,702 --> 00:23:55,646 Είπε ότι παύεις να είσαι παιδί όταν μάθεις ότι θα πεθάνεις. 107 00:24:09,515 --> 00:24:12,226 Κοιμάται αυτή; 108 00:24:18,169 --> 00:24:22,027 Νομίζω ότι τη σπάσαμε. 109 00:24:25,989 --> 00:24:29,222 Λατρεύω τα μάτια της. Όμορφη. 110 00:24:45,697 --> 00:24:49,346 Μικρή, φύγε από τον δρόμο! 111 00:25:11,453 --> 00:25:16,875 -Σου είπα να μην έρχεσαι δω. -Δηλαδή θ' αργήσεις να έρθεις, Ντάρλα; 112 00:25:17,396 --> 00:25:20,628 Είναι απασχολημένη. Πήγαινε να παίξεις με τις κούκλες σου. 113 00:25:20,837 --> 00:25:22,401 Δεν έχω κούκλες. 114 00:25:26,051 --> 00:25:31,473 -Πήγαινε να πάρεις φαΐ. -Κάποιος αστυνομικός με κέρασε βραδινό. 115 00:25:35,748 --> 00:25:39,189 "Κάποιος αστυνομικός με κέρασε βραδινό." 116 00:25:57,332 --> 00:26:01,190 Άντε χέσου! Είμαστε κλειστά! 117 00:26:04,214 --> 00:26:08,697 Πήγαινε αλλού να ξεμεθύσεις! Εκτός αν θες να σε σακατέψουν. 118 00:26:13,391 --> 00:26:18,708 Αναθεματισμένα πλάσματα της νύχτας. Δεν βάζουν μυαλό. 119 00:26:28,510 --> 00:26:35,600 "Ξάφνου άκουσα ένα χτύπημα, σαν κάποιος να κτυπούσε την πόρτα της κάμαρας." 120 00:26:38,103 --> 00:26:42,378 -Τι λες εκεί; -Με άκουσες να χτυπώ, έτσι; 121 00:26:43,212 --> 00:26:48,321 Καταπατάς ξένη ιδιοκτησία. Μου χρωστάς καινούρια πόρτα! 122 00:26:49,573 --> 00:26:55,725 -Γυρεύω ένα δαχτυλίδι αρραβώνων. -Γυρεύεις ιατροδικαστή, σκατόμυαλε. 123 00:27:01,042 --> 00:27:05,422 Χέσε με! Χέσε με! 124 00:27:15,746 --> 00:27:19,395 Κύριε Γεδεών, δεν δίνετε προσοχή. 125 00:27:25,860 --> 00:27:30,761 Επαναλαμβάνω. Ένα χρυσό δαχτυλίδι αρραβώνων. 126 00:27:31,803 --> 00:27:36,287 Το έβαλε ενέχυρο πριν έναν χρόνο ο πελάτης σου Τεν Τεν. 127 00:27:37,747 --> 00:27:41,813 Μου το είπε πριν του κοπεί η ανάσα. 128 00:27:46,506 --> 00:27:51,093 -Ποια είναι αυτή η κουράδα; -Ο Τεν Τεν, καλόπαιδο του Τ-Μπερντ. 129 00:27:51,511 --> 00:27:54,117 Μπορείς να αποκλίσεις τον θάνατο από ατύχημα. 130 00:27:54,326 --> 00:27:57,037 Κανένας τους δεν έχει κανονικά ονόματα; 131 00:27:57,454 --> 00:28:02,876 Μπορεί να ήταν ξεκαθάρισμα, αλλά δεν το έκανε συμμορία. 132 00:28:02,980 --> 00:28:05,379 Τώρα είσαι αστυφύλακας. Φέρσου σαν αστυφύλακας. 133 00:28:05,587 --> 00:28:07,985 Και πρέπει να σε ευχαριστήσω; 134 00:28:08,507 --> 00:28:12,156 Αν έχεις μυαλό, άκου με. Πρόσεχε πώς μιλάς. 135 00:28:14,033 --> 00:28:17,058 Πώς διάολο το λες αυτό; 136 00:28:18,101 --> 00:28:22,793 Το λέω αίμα, ντετέκτιβ. Θα το αναφέρεις ως γκράφιτι. 137 00:28:23,627 --> 00:28:27,902 Τώρα μπορείς να φύγεις από τον τόπο του εγκλήματος. 138 00:28:34,158 --> 00:28:38,746 Πλησιάζω; Δεν ξέρεις αυτό το παιχνίδι; 139 00:28:39,268 --> 00:28:44,377 Θα σου πω για τα δαχτυλίδια! Το μεταλλικό κουτί στο ράφι εκεί. 140 00:28:55,742 --> 00:28:58,871 Κοίτα, πάει ως τη σοφίτα. 141 00:29:16,388 --> 00:29:19,726 Είναι υπέροχο! 142 00:29:23,271 --> 00:29:25,669 Σέλι. 143 00:29:33,385 --> 00:29:35,471 Σ' αγαπώ. 144 00:29:42,978 --> 00:29:47,566 -Έχεις μια ευκαιρία να ζήσεις. -Πάρε ό,τι θέλεις! 145 00:29:50,382 --> 00:29:54,135 Πες μου πού θα βρω τους κολλητούς του Τεν Τεν. 146 00:29:54,448 --> 00:29:59,036 Όλοι οι μαλάκες του Τ-Μπερντ συχνάζουν στην Άβυσσο. 147 00:29:59,557 --> 00:30:02,894 -Ο Χαβαλεδιάρης μένει πάνω. -Ο Χαβαλεδιάρης; 148 00:30:06,856 --> 00:30:10,714 Ολόκληρη λέσχη με κεφάτα, πειρατικά παρατσούκλια. 149 00:30:13,738 --> 00:30:15,928 Μείνε ακίνητος! 150 00:30:16,554 --> 00:30:22,394 Κάθε ένα από αυτά είναι μια ζωή που βοήθησες να καταστραφεί. 151 00:30:23,854 --> 00:30:26,565 Σε ικετεύω, μην με σκοτώσεις. 152 00:30:27,086 --> 00:30:34,489 Δεν θα σε σκοτώσω. Να τους πεις ότι ο θάνατος έρχεται να τους βρει. 153 00:30:41,788 --> 00:30:45,229 Πες τους ότι ο Έρικ Ντρέιβεν στέλνει χαιρετίσματα. 154 00:30:48,149 --> 00:30:55,135 Αν βγεις από δω μέσα, θα σε καθαρίσουν! Δεν είσαι τίποτα! 155 00:30:55,552 --> 00:30:59,201 Βενζίνη είναι αυτό που μυρίζω; 156 00:31:20,264 --> 00:31:24,749 Κερνάει το κατάστημα. Τζιτζιμπίρα. 157 00:31:28,085 --> 00:31:31,214 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 158 00:31:31,735 --> 00:31:36,740 Η μαμά σου τυπικά δεν δουλεύει αυτήν την στιγμή. 159 00:31:42,266 --> 00:31:45,394 Αστυνομία! Μην κουνηθείς! 160 00:31:47,793 --> 00:31:54,049 -Η αστυνομία λέει: "Ακίνητος"! -Αν κουνηθείς πέθανες Χιονάτη. 161 00:31:55,613 --> 00:31:59,054 Κι εγώ λέω: Είμαι πεθαμένος. Και κουνιέμαι. 162 00:31:59,262 --> 00:32:06,770 -Μην κάνεις άλλο βήμα. -Πυροβόλησε αστυνομικέ Αλμπρεχτ. 163 00:32:07,500 --> 00:32:11,358 Τρελός είσαι; Πας πάνω σε όπλο; 164 00:32:11,671 --> 00:32:18,970 Δεν με θυμάσαι; Ούτε τη Σέλι; 165 00:32:19,908 --> 00:32:25,540 Η Ουέμπστερ πέθανε, φίλε μυ. Πήγαινε στο πεζοδρόμιο εκεί. 166 00:32:30,023 --> 00:32:34,090 θα περιμένουμε ενισχύσεις. Εγώ φρικάρω με κάτι τέτοια. 167 00:32:36,488 --> 00:32:38,157 Ξέρεις κάποιον Τ-Μπερντ; 168 00:32:38,365 --> 00:32:41,493 Είχε έναν φίλο που δεν έπρεπε να παίζει με τα μαχαίρια. 169 00:32:41,910 --> 00:32:47,332 -Σου αρέσει το αδιάβροχο; -Εσύ σκότωσες τον Τεν Τεν; 170 00:32:47,958 --> 00:32:50,982 Ήταν ήδη πεθαμένος. 171 00:32:51,608 --> 00:32:54,944 Πέθανε πριν έναν χρόνο. Τη στιγμή που άγγιξε την Σέλι. 172 00:32:55,257 --> 00:32:59,428 Είναι όλοι τους πεθαμένοι. απλώς δεν το ξέρουν ακόμα. 173 00:32:59,845 --> 00:33:02,035 Φύγετε από κει! 174 00:33:13,609 --> 00:33:15,277 Σπουδαία! 175 00:33:17,780 --> 00:33:22,576 Εμφανίστηκε σαν διαβολικός μίμος και μου ξέφυγε. 176 00:33:22,785 --> 00:33:28,520 Τουλάχιστον δεν μου ξέφυγε περπατώντας ανάποδα στον άνεμο. 177 00:33:34,672 --> 00:33:39,156 -Είσαι πολύ ανήσυχος. -Εύχομαι να πεινούσα και πάλι. 178 00:33:40,199 --> 00:33:45,412 -Πρόσεχε, ίσως βγει αληθινό. -Ξέρω, μπορεί να την πάθω. 179 00:33:56,257 --> 00:33:58,238 Υπάρχουν δυνάμεις που συντάσσονται εναντίον σου. 180 00:33:58,446 --> 00:34:01,574 Να το δω με τα μάτια μου. 181 00:34:13,253 --> 00:34:15,130 Νόστιμο. 182 00:34:21,073 --> 00:34:26,704 Το μαγαζί του Γεδεών μόλις έγινε στάχτη ως τα θεμέλια. 183 00:34:27,956 --> 00:34:32,231 -Εγώ δεν είχα καμία σχέση. -Πρέπει να απογοητεύτηκες πολύ. 184 00:34:32,544 --> 00:34:34,942 Ένας από τους άντρες μου χάθηκε λόγω απροσεξίας. 185 00:34:35,151 --> 00:34:37,236 -Και το όνομα αυτού; -Τεν Τεν. 186 00:34:38,487 --> 00:34:42,762 Κάρφωσαν όλα τα κύριά του όργανα με αλφαβητική σειρά. 187 00:34:43,075 --> 00:34:48,393 Κύριοι ας τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή για τον δύστυχο Τεν Τεν. 188 00:34:52,251 --> 00:34:56,735 -Αύριο δουλεύεις για μένα. -Ό,τι μου πεις θα το κάνω. 189 00:35:00,071 --> 00:35:03,408 Δεν μου είπατε γιατί κάηκε το μαγαζί του Γεδεών. 190 00:35:04,138 --> 00:35:11,228 Μήπως ήταν φυσική καταστροφή ή καμιά θεομηνία; Θέλω να μάθω. 191 00:35:52,312 --> 00:35:54,502 Ούτε που έκοψες ταχύτητα, σκατόφατσα! 192 00:35:57,421 --> 00:36:02,114 -Δεν μπορούσε να σταματήσει. -Μπορούσα να περάσω. 193 00:36:02,948 --> 00:36:08,266 -Και εσύ τι είσαι; Κλόουν; -Καμιά φορά. 194 00:36:10,664 --> 00:36:14,418 Μοιάζει περισσότερο με σερφ. Μακάρι να σταματούσε η βροχή. 195 00:36:16,712 --> 00:36:21,091 -Δεν μπορεί να βρέχει συνέχεια. -Έρικ; 196 00:36:37,358 --> 00:36:41,425 Μην μ' ευχαριστείς. Πολεμάμε για τον καλό σκοπό; 197 00:36:41,946 --> 00:36:45,491 Διπλή ανθρωποκτονία πριν έναν χρόνο. Καμία καταδίκη. 198 00:36:50,601 --> 00:36:52,999 "Οι κάτωθι υπογεγραμμένοι ένοικοι της Κάλντρον Κορτ..." 199 00:36:53,207 --> 00:36:55,606 Προσφυγή; 200 00:36:56,127 --> 00:37:02,488 Φάρσα για κοπέλα που σκοτώ- θηκε για τον σκοπό που βρήκε. 201 00:37:03,426 --> 00:37:08,535 Η Σέλι Ουέμπστερ και ο ροκάς φίλος της Έρικ Ντρέιβεν. 202 00:37:08,952 --> 00:37:13,123 Τελευταία φορά που ανακατεύ- τηκες, σε γύρισαν στον δρόμο. 203 00:37:13,123 --> 00:37:17,294 -Μου το υπενθυμίζει ο Τόρες. -Είμαι σίγουρη! 204 00:37:24,593 --> 00:37:28,451 Θα καταλήξεις επόπτης διάβασης. 205 00:37:29,598 --> 00:37:34,394 Δεν σου έδωσα εγώ τον φάκελο. Και μην μου πεις ότι μου χρωστάς χάρη. 206 00:37:36,064 --> 00:37:38,462 Σου χρωστάω χάρη. 207 00:38:06,824 --> 00:38:14,123 Αύριο βράδυ φτιαχνόμαστε και βλέπουμε την πόλη να καίγεται. 208 00:38:39,774 --> 00:38:43,111 Ένα μεγάλο πουλί εκεί πέρα. 209 00:38:46,656 --> 00:38:49,889 Περιστέρι είναι. 210 00:39:07,823 --> 00:39:10,639 Εδώ είμαι, Χαβαλεδιάρη. 211 00:39:11,890 --> 00:39:14,809 Τι σκατά... 212 00:39:20,649 --> 00:39:24,611 Μην έρχεσαι ξαφνικά! Παραλίγο να πάθω καρδιακή προσβολή! 213 00:39:31,701 --> 00:39:34,621 Πάρε το κοράκι σου και φύγε, φρικιάρη. 214 00:39:43,589 --> 00:39:48,177 Ρίξε μου, Χαβαλεδιάρη. Με σημαδεύεις στον σταυρό. 215 00:39:49,533 --> 00:39:56,102 Είσαι σοβαρά λαλημένος. Κοιτάχτηκες ποτέ σε καθρέφτη; 216 00:40:03,296 --> 00:40:06,112 Ρίχνει και σκοράρει! 217 00:40:15,705 --> 00:40:19,980 -Χριστέ μου! -Πες μου αν ξέρεις το αστείο. 218 00:40:20,293 --> 00:40:23,838 "Ο Χριστός μπαίνει σε ξενοδοχείο..." 219 00:40:30,407 --> 00:40:33,431 "Δίνει στον πανδοχέα τρία καρφιά και ρωτάει..." 220 00:40:34,056 --> 00:40:36,767 Δεν πεθαίνεις ποτέ; 221 00:40:37,289 --> 00:40:40,834 "Έχεις να δώσεις δωμάτιο;" 222 00:40:44,589 --> 00:40:46,779 Σε πονάει αυτό; 223 00:40:52,826 --> 00:40:55,433 Κοίτα τι έκανες στα σεντόνια μου. 224 00:41:19,520 --> 00:41:22,126 Έχω όπλο στην τσέπη μου. 225 00:41:24,525 --> 00:41:27,444 Χαίρεσαι που το βλέπεις; 226 00:41:57,058 --> 00:41:59,248 Κοίτα. 227 00:42:00,812 --> 00:42:04,357 "Μητέρα είναι θεός στα χείλη και τις καρδιές των παιδιών." 228 00:42:05,400 --> 00:42:09,779 Η μορφίνη σου κάνει κακό. 229 00:42:21,875 --> 00:42:25,941 Η κόρη σου βρίσκεται στους δρόμους και σε περιμένει. 230 00:42:57,224 --> 00:43:01,290 Αν ήθελα πάγο, θα σου ζητούσα! Γέμισέ το! 231 00:43:03,167 --> 00:43:06,191 Γέμισ' το μόνος σου, τσαμπουκά. 232 00:43:15,575 --> 00:43:16,931 Φτάνει. 233 00:43:18,808 --> 00:43:22,666 Κάηκες παίζοντας με σπίρτα; Έχεις ραντεβού. 234 00:43:23,396 --> 00:43:28,818 Χέσε με. Να υποκλιθώ ή να γονατίσω; 235 00:43:29,026 --> 00:43:31,112 Φέρε στον φίλο μου ένα ποτήρι αίμα. 236 00:43:35,282 --> 00:43:37,576 Καληνύχτα, Ντάρλα. 237 00:43:41,226 --> 00:43:43,833 Εσύ κάτσε στη θέση σου. 238 00:44:50,985 --> 00:44:53,175 Ακίνητος! 239 00:44:54,218 --> 00:44:56,720 Μην με τρομάζεις έτσι. 240 00:45:02,455 --> 00:45:08,294 -Μεγάλη ομοιότητα. -Είδα το πτώμα σου. Πέθανες, θάφτηκες! 241 00:45:08,398 --> 00:45:11,527 Φοράς ακόμα το καπέλο σου. 242 00:45:13,508 --> 00:45:16,323 Πρέπει να καθίσω. 243 00:45:26,333 --> 00:45:29,461 Μήπως είσαι κανένα είδος φαντάσματος; 244 00:45:40,097 --> 00:45:44,685 Δεν ξέρω τι είμαι. Θέλω να μου πεις τι μας συνέβη. 245 00:45:46,457 --> 00:45:50,107 Έδωσες βουτιά από παράθυρο και έπεσες έξι πατώματα. 246 00:45:50,628 --> 00:45:55,843 Εκείνη τη χτύπησαν και τη βίασαν. Πέθανε στο νοσοκομείο. 247 00:45:56,573 --> 00:46:00,326 Εσύ ήθελες να μάθεις! Ορίστε διάβασε τον φάκελο. 248 00:46:01,161 --> 00:46:05,644 Σέλι Ουέμπστερ, τριάντα ώρες στην εντατική παρακολούθηση. 249 00:46:05,853 --> 00:46:07,625 Το σώμα της τελικά δεν άντεξε. 250 00:46:08,564 --> 00:46:12,318 Το είδα με τα μάτια μου. Δεν μπορούσα να τη βοηθήσω. 251 00:46:23,162 --> 00:46:25,664 Μην με αγγίζεις! 252 00:46:31,503 --> 00:46:35,674 -Είσαι καλά; -Την είδα. 253 00:46:36,926 --> 00:46:42,348 Την είδα μέσα απ' τα μάτια σου. Έμεινες μαζί της συνέχεια. 254 00:46:45,267 --> 00:46:48,708 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 255 00:46:49,334 --> 00:46:55,174 Ήλπιζα να συνέλθει από το κώμα. Να μου δώσει κάποια στοιχεία. 256 00:47:00,805 --> 00:47:04,037 Γιατί δεν έκανες κάτι; 257 00:47:04,454 --> 00:47:06,540 Πιστεύεις ότι ακόμα και όσοι υπέγραψαν την προσφυγή... 258 00:47:06,748 --> 00:47:09,251 ...θα μιλούσαν, μετά από ό,τι σας συνέβη; 259 00:47:10,502 --> 00:47:15,715 Συνέχισα να ρωτάω και παραλίγο να τη φάω επειδή ανακατευόμουνα. 260 00:47:20,512 --> 00:47:26,455 -Αυτή είναι η γυναίκα σου; -Όχι πιά. Παίρνουμε διαζύγιο. 261 00:47:31,565 --> 00:47:34,901 Μικροπράγματα που σήμαιναν πολλά για τη Σέλι. 262 00:47:35,110 --> 00:47:38,342 Κάποτε πίστευα ότι είναι ασήμαντα, αλλά πίστεψέ με... 263 00:47:39,385 --> 00:47:42,409 τίποτα δεν είναι ασήμαντο. 264 00:47:51,793 --> 00:47:56,068 Δεν πρέπει να τα καπνίζεις αυτά. Θα σε σκοτώσουν. 265 00:48:01,387 --> 00:48:05,245 Πάλι θα γίνεις καπνός; 266 00:48:08,269 --> 00:48:11,606 Σκέφτηκα να φύγω απ' την πόρτα. 267 00:48:13,795 --> 00:48:19,217 Λυπάμαι πολύ για ό,τι πάθατε εσύ και η κοπέλα σου. 268 00:48:31,626 --> 00:48:36,839 Με μαχαίρωσε. Πυροβόλησα το κάθαρμα. Είδα την τρύπα να κλείνει. 269 00:48:37,152 --> 00:48:42,783 Το μαγαζί μου ανατινάχθηκε. Κατά τα άλλα ήταν χάλια μέρα. 270 00:48:43,095 --> 00:48:47,996 Κι εγώ τον είδα. Κρατούσε μια κιθάρα. 271 00:48:48,205 --> 00:48:52,480 Έκλεισε μάτι και πήδηξε από τον 4ο όροφο σαν να 'χε φτερά. 272 00:48:53,210 --> 00:48:57,276 Σου έκλεισε το μάτι. Μουσικοί. Τι άλλο είδες; 273 00:48:58,737 --> 00:49:04,993 Πώς θα αποζημιωθώ; Έχασα τους οικονομικούς μου πόρους. 274 00:49:07,913 --> 00:49:12,501 -Δεν έχασες τα πάντα. -Ίσως δεν είσαι και τόσο σπουδαίος! 275 00:49:18,027 --> 00:49:19,278 Δίκαιο αίτημα. Πιάσε. 276 00:49:21,677 --> 00:49:23,971 Χαιρέτα τον τελευταίο που δεν ήθελε να συνεργαστεί. 277 00:49:24,179 --> 00:49:26,577 Αυτό το πράγμα είναι αληθινό; 278 00:49:27,203 --> 00:49:30,435 Όλη η δύναμη του κόσμου είναι στα μάτια. 279 00:49:30,644 --> 00:49:33,251 Άλλοτε είναι πιο χρήσιμα από τους ανθρώπους που τα έχουν. 280 00:49:34,502 --> 00:49:38,569 Έχεις χάσει το μυαλό σου! Το ξέρεις αυτό; 281 00:49:40,967 --> 00:49:42,844 Ναι. Τα μάτια βλέπουν. 282 00:49:43,261 --> 00:49:48,474 -Το έμαθα από την αδελφή μου. -Υποτίθεται ότι είναι αδερφή σου; 283 00:49:49,621 --> 00:49:55,043 Κόρη του πατέρα μου. Ακριβώς. Δεν βλέπεις ομοιότητα; 284 00:49:57,025 --> 00:50:01,822 Ας τα πάρουμε απ' την αρχή. Με πολλές λεπτομέρειες. Τι λες εσύ; 285 00:50:02,552 --> 00:50:06,410 Είχε ένα πουλί μαζί, πήγε να μου τσιμπήσει τη μούρη. 286 00:50:06,619 --> 00:50:11,728 Μου είπε να πω στον Τ-Μπερντ ότι τον πλησιάζει ο θάνατος. 287 00:50:12,562 --> 00:50:16,003 Είπε ότι το όνομά του ήταν Έρικ Ντρέιβεν. 288 00:50:16,316 --> 00:50:18,818 Τώρα θ' αφήσεις το σπαθί; 289 00:50:19,027 --> 00:50:22,468 Και αυτός ο άνθρωπος-πουλί έτυχε να σου χαρίσει τη ζωή. 290 00:50:23,615 --> 00:50:28,620 Το έβγαλες απ' το μυαλό σου για να σώσεις το τομάρι σου; 291 00:50:29,141 --> 00:50:33,833 Δεν το έβγαλα απ' το μυαλό μου. Δεν είμαι ανώμαλος σαν εσάς! 292 00:50:43,843 --> 00:50:48,431 Ένα αγόρι με ένα πουλί. Πολύ συγκινητικό. 293 00:50:58,963 --> 00:51:03,239 Πέθανε, γαμώτο! Δώσε μου το όπλο σου. 294 00:51:10,850 --> 00:51:15,334 Κι ο Χαβαλεδιάρης είπε ότι είδε ένα μαύρο πουλί. 295 00:51:16,377 --> 00:51:20,235 Και ύστερα πνίγηκε από το δικό του αίμα. 296 00:51:20,548 --> 00:51:23,780 Θα πω στον επιστάτη ν' ανέβει. 297 00:52:27,491 --> 00:52:31,349 Πάλι εσύ. Χάθηκες ή μήπως είσαι πεινασμένο; 298 00:52:37,084 --> 00:52:40,837 Δεν μπορεί να βρέχει συνέχεια... 299 00:53:01,900 --> 00:53:04,820 Θέλω τον σκατιά που έκανε τον Τεν Τεν κούκλα βουντού! 300 00:53:05,028 --> 00:53:06,905 Ο Τεν Τεν ήταν αρχίδι! 301 00:53:19,836 --> 00:53:25,675 -Δεν ήρθε ο Χαβαλεδιάρης. -Ξεσκίζει ακόμα την Ντάρλα. 302 00:53:29,846 --> 00:53:34,017 Τσιγάρα και μπύρες. Κάνε γρήγορα. 303 00:54:06,132 --> 00:54:09,783 Τι σκατά υποτίθεται πως είσαι εσύ; 304 00:54:11,659 --> 00:54:14,266 Είμαι επιβάτης σου. 305 00:54:21,252 --> 00:54:23,442 Ξεκίνα. 306 00:54:28,134 --> 00:54:30,220 Τι σκατά γίνεται; 307 00:54:39,604 --> 00:54:44,088 Τι σκατά έχεις πάθει παλιομαλάκα; Χτύπησες το αμάξι μου! 308 00:54:51,595 --> 00:54:55,975 Τι θέλεις, κολλητέ; Λεφτά; Πρέζα; Έχω απ' όλα. 309 00:54:57,956 --> 00:55:01,501 Εσύ καθάρισες τον Τεν Τεν. Είχατε διαφορές, έτσι; 310 00:55:03,482 --> 00:55:05,463 Πιο γρήγορα. 311 00:55:11,302 --> 00:55:14,432 Ούτε κρέμα δεν μπορείς να το πεις. 312 00:55:22,252 --> 00:55:27,883 Γαμώτο, μπάτσοι. Άμα φλασά- ρουν έτσι, δεν είναι φίλοι. 313 00:55:33,305 --> 00:55:36,954 Ακολουθούμε ένα παλιό, κόκκινο φτιαγμένο. 314 00:55:42,898 --> 00:55:45,713 Είναι τίποτα προσωπικό, φίλε; Μπορούμε να τα βρούμε. 315 00:56:17,829 --> 00:56:21,583 Καταραμένα ξένα αμάξια! 316 00:56:35,660 --> 00:56:38,684 Δεν πάει καλά το πράγμα. Δεν μ' αρέσει. 317 00:56:40,248 --> 00:56:43,271 Τ-Μπερντ, θα σε σώσω! 318 00:57:03,709 --> 00:57:07,462 Τον θυμάμαι. Αλλά δεν καταλαβαίνω. 319 00:57:08,714 --> 00:57:12,572 Ποιο πράγμα εννοείς; Εκείνο το κτίριο στο κέντρο; 320 00:57:12,780 --> 00:57:16,221 Τη θυμάμαι. Έπρεπε να τρομάξουμε την κυριούλα. 321 00:57:16,952 --> 00:57:22,166 Έρχεται ο φίλος της και απλή δουλειά γίνεται καταστροφή! 322 00:57:22,478 --> 00:57:26,232 Χεστήκαμε! Είναι παρελθόν! 323 00:57:26,649 --> 00:57:29,882 Γιατί; Τι θέλεις; Τι συμβαίνει; Μίλα μου. Μίλα! 324 00:57:33,948 --> 00:57:36,763 Εσύ έστειλες αυτές τις καταγγελίες; 325 00:57:38,536 --> 00:57:42,394 "Ταραγμένος στάθηκε ο Διάβολος." Σε καυλώνει; 326 00:57:44,062 --> 00:57:47,608 Σε ξέρω εσένα. Ήξερα ότι σε ήξερα. 327 00:57:51,361 --> 00:57:55,949 Δεν μπορεί να είσαι εσύ. Σε πετάξαμε από το παράθυρο. 328 00:57:56,471 --> 00:58:00,954 Είναι ο αληθινός κόσμος. Δεν υπάρχει επιστροφή. Πέθανες. 329 00:58:18,472 --> 00:58:20,975 "Ταραγμένος στάθηκε ο Διάβολος..." 330 00:58:21,184 --> 00:58:23,061 "...και ένιωσε πόσο φριχτή είναι η καλοσύνη." 331 00:59:36,052 --> 00:59:39,388 Η νύχτα πριν από το Χάλογουιν έχει ένα πιο σκοτεινό... 332 00:59:39,597 --> 00:59:42,099 ...και πιο θανάσιμο χαϊδευ- τικό: Η Νύχτα του διαβόλου. 333 00:59:42,412 --> 00:59:47,313 Το όνομα έγινε ταυτόσημο με την ετήσια πληγή εμπρησμών... 334 01:00:00,764 --> 01:00:03,788 Σου αρέσουν μελάτα ή μέτρια; Δεν θυμάμαι. 335 01:00:07,646 --> 01:00:11,608 -Δεν μου αρέσουν τα αβγά. -Λάτρευες τα αβγά. 336 01:00:12,234 --> 01:00:17,239 -Όταν ήμουν 5 χρονών. -Τώρα τι θέλεις; Καφέ και τσιγάρα; 337 01:00:18,698 --> 01:00:22,139 Τι χτύπησες και έγινες πρότυπο μητέρας; 338 01:00:22,765 --> 01:00:28,084 Όχι ναρκωτικά. Ας πούμε ότι κάποιος με ξύπνησε. 339 01:00:33,819 --> 01:00:38,198 Φέρεσαι παράξενα. Κέρδισες το λαχείο, Ντάρλα; 340 01:00:41,118 --> 01:00:45,706 Ποτέ δεν ήμουνα καλή με τις μαλακίες της μητρότητας. 341 01:00:46,227 --> 01:00:53,004 Μισοψημένα. Τα αβγά μου αρέσουν μισοψημένα... μαμά. 342 01:01:10,105 --> 01:01:12,190 Είναι το τρίτο χτύπημα στη γειτονιά σου σε 24 ώρες. 343 01:01:12,399 --> 01:01:14,901 Έλιωσε με τ' αμάξι. 344 01:01:15,527 --> 01:01:23,035 -Θα τον αναγνωρίσουμε από τα δόντια. -Είναι ο Τ-Μπερντ. Πυρομανής. 345 01:01:24,286 --> 01:01:29,396 -Ατύχημα ήταν. Έκλεισε η υπόθεση. -Μαλακίες στο τετράγωνο. Έλα. 346 01:01:34,818 --> 01:01:41,179 Κάτι μου κρύβεις. Εκτελεστής καθαρίζει αλήτες και συ κάποιον καλύπτεις. 347 01:01:43,577 --> 01:01:45,975 Ποιος είναι ο τύπος με το βαμμένο πρόσωπο; 348 01:01:46,184 --> 01:01:48,790 Εσύ είσαι ο ντετέκτιβ. Γιατί δεν μου λες εσύ; 349 01:01:49,520 --> 01:01:54,317 Ο Γεδεών ανατινάζεται και συ κουβεντιάζεις με ανώμαλο... 350 01:01:54,525 --> 01:02:00,365 Κλέβεις τον φάκελό μου και λες ότι αυτό ήταν δυστύχημα; 351 01:02:00,573 --> 01:02:05,370 Ναι. Έβγαλες ωραίο λόγο. Δεν ήθελα να σε διακόψω. 352 01:02:06,934 --> 01:02:10,375 Ο Αστυνόμος σου έχει ένα ραβασάκι. 353 01:02:10,583 --> 01:02:13,503 Καλωσόρισες στην πρώτη μέρα της διαθεσιμότητάς σου. 354 01:02:15,171 --> 01:02:19,968 -Διαθεσιμότητα; Για τι; -Για παράβαση καθήκοντος. 355 01:02:20,697 --> 01:02:22,991 Δώσε μου το εργαστήριο. 356 01:04:04,866 --> 01:04:07,681 Σάρα, σου στρίβει. 357 01:04:09,037 --> 01:04:12,999 Γαβριέλα! Νόμιζα πως είχες πεθάνει. 358 01:04:14,980 --> 01:04:17,900 Δεν πέθανες, έτσι; 359 01:04:42,926 --> 01:04:45,637 Ήξερα πως ήσουν εσύ. 360 01:04:47,514 --> 01:04:51,268 Ακόμα και με το μακιγιάζ. 361 01:04:55,334 --> 01:05:02,425 Θυμήθηκα το τραγούδι: "Δεν μπορεί να βρέχει συνέχεια." 362 01:05:15,563 --> 01:05:19,004 Έλα, Έρικ. Ξέρω πως είσαι εδώ. 363 01:05:20,985 --> 01:05:23,905 Μου λείπετε εσύ και η Σέλι. 364 01:05:27,867 --> 01:05:31,308 Νιώθω μεγάλη μοναξιά. 365 01:05:33,915 --> 01:05:37,252 Στο διάολο. Νόμιζα ότι νοιαζόσουνα. 366 01:05:38,504 --> 01:05:41,944 Σάρα, νοιάζομαι. 367 01:05:52,267 --> 01:05:57,064 Αυτός είναι! Αλλά έμοιαζε διαφορετικά! Σαν πεθαμένη πουτάνα! 368 01:05:57,272 --> 01:06:02,903 Τον είδα, όταν ο Τ-Μπερντ με έστειλε να πάρω μπύρες. 369 01:06:03,216 --> 01:06:09,159 Τον κυνήγησα! Και αυτός έψησε τον Τ-Μπερντ στο αμάξι του! 370 01:06:09,681 --> 01:06:14,998 Να το βιντεοσκοπήσουμε και να το δούμε σε αργή κίνηση. 371 01:06:18,335 --> 01:06:21,985 -Είδες τον τάφο; -Άδειος. 372 01:06:22,506 --> 01:06:25,217 Τάφο; Ποιον τάφο; 373 01:06:27,511 --> 01:06:32,412 3 στους 4. Τώρα έβαλε στόχο τον τρελαμένο με σπιντάκια. 374 01:06:32,620 --> 01:06:40,233 Ο Χαβαλεδιάρης φταίει. Το παιδί πορώθηκε. Ο Τ-Μπερντ είπε "καθάρισέ τους". 375 01:06:45,447 --> 01:06:48,366 Αυτό το φάντασμα θα σκοτώσει εμένα μετά! 376 01:06:51,911 --> 01:06:54,935 Δεν είναι φάντασμα. 377 01:06:55,978 --> 01:07:00,670 -Έφτασαν όλοι. -Πρόσεχέ τον. Ίσως τον χρειαστούμε. 378 01:07:02,860 --> 01:07:04,945 Το φάντασμα θα με σκοτώσει. 379 01:07:17,979 --> 01:07:21,211 Του αρέσει το δικό του σκέτο ή με κρεμμύδια; 380 01:07:22,150 --> 01:07:25,382 Εντάξει. Μην μου μιλάς. 381 01:07:25,799 --> 01:07:30,074 Όταν κάποιος πεθαίνει, δεν μπορεί να γυρίσει πίσω, έτσι; 382 01:07:30,387 --> 01:07:34,662 Αυτό νόμιζα και εγώ. Αναφέ- ρεσαι σε κάποιο συγκεκριμένο; 383 01:07:34,975 --> 01:07:39,981 -Θα με περάσεις για τρελή. -Ίσως τρελαθήκαμε κι οι δύο. 384 01:07:40,920 --> 01:07:46,446 -Τον είδες και εσύ; -Είδα κάποιον. 385 01:07:46,967 --> 01:07:50,513 Ίσως ήταν ο νεραϊδονονός σου. 386 01:07:51,034 --> 01:07:53,015 Ο Έρικ δεν γύρισε για μένα. 387 01:07:53,224 --> 01:07:56,977 Δεν μπορεί να είναι πια φίλος μου επειδή είμαι ζωντανή. 388 01:07:58,854 --> 01:08:01,461 Θες έναν φίλο να σε πάει στο σπίτι; 389 01:09:38,851 --> 01:09:44,170 O Τ-Μπερντ δεν θα έρθει εδώ. Έπαθε ελαφρύ... θάνατο. 390 01:09:44,796 --> 01:09:47,090 Κάτσε κάτω. 391 01:09:50,843 --> 01:09:54,493 Η νύχτα του διαβόλου ήρθε ξανά. 392 01:09:54,910 --> 01:09:59,289 Να κάνουμε πάρτι. Να ανάψουμε φωτιές. Να βγάλουμε καμιά δεκάρα. 393 01:09:59,498 --> 01:10:03,877 Μου αρέσουν τα φωτάκια. 394 01:10:04,607 --> 01:10:08,257 Το πρόβλημα είναι ότι έχει ξαναγίνει. Με καταλαβαίνετε; 395 01:10:08,674 --> 01:10:15,660 -Δεν είναι λόγος να εγκαταλείψουμε. -Γι' αυτό δεν εγκαταλείπουμε. 396 01:10:17,850 --> 01:10:25,670 Γεννιέται μία ιδέα. Η ιδέα ελκύει άλλους. Ομοϊδεάτες. 397 01:10:27,025 --> 01:10:32,760 Η ιδέα εξαπλώνεται. Η ιδέα γίνεται θεσμός. 398 01:10:33,907 --> 01:10:38,808 Ποια ήταν η ιδέα; Αυτό είναι που με ανησυχούσε. 399 01:10:39,017 --> 01:10:44,647 Όταν κάποτε σκεφτόμουν την ιδέα μου ερχόταν ένα χαμόγελο. 400 01:10:47,255 --> 01:10:50,904 Βλέπετε, κύριοι, η απληστία είναι για τους ερασιτέχνες. 401 01:10:52,781 --> 01:10:59,038 Αταξία, χάος, αναρχία... Αυτό έχει φάση! 402 01:11:00,080 --> 01:11:02,896 Και η Νύχτα του Διαβόλου; 403 01:11:03,313 --> 01:11:05,919 Εγώ άναψα την πρώτη φωτιά στην πόλη. 404 01:11:06,128 --> 01:11:09,048 Μετά από λίγο κάθε μαλάκας με μιμούνταν. 405 01:11:09,673 --> 01:11:15,825 Ξέρετε τι έβγαλαν τώρα; Κάρτες για τη Νύχτα του Διαβόλου. 406 01:11:22,603 --> 01:11:28,859 Λοιπόν, η ιδέα έγινε θεσμός. Καιρός να προχωρήσουμε. 407 01:11:29,485 --> 01:11:34,177 -Δεν θα κάψουμε την πόλη; -Όχι. 408 01:11:34,490 --> 01:11:40,329 Θ' ανάψουμε τόσο μεγάλη φωτιά που θα μας προσέξουν οι θεοί. 409 01:11:40,955 --> 01:11:44,291 Θέλω όλοι να μπορείτε να με κοιτάξετε και να πείτε: 410 01:11:44,500 --> 01:11:47,107 Αυτό είναι διασκέδαση! 411 01:11:48,255 --> 01:11:51,070 Εσύ! Πώς σε λένε... Λέχρα! Δεν το νιώθεις αυτό; 412 01:11:51,487 --> 01:11:55,866 Νιώθω σαν σκουλήκι πάνω σε αγκίστρι. 413 01:11:56,075 --> 01:12:00,871 Η μαμά σου πρέπει να είναι πολύ περήφανη για σένα. 414 01:12:05,251 --> 01:12:07,649 Πώς μπήκε αυτό το πράγμα; 415 01:12:08,483 --> 01:12:10,673 Κύριοι...! 416 01:12:20,787 --> 01:12:26,313 Εσύ είσαι, λοιπόν, εκείνος. Ο εκδι- κητής. Ο φονιάς των φονιάδων. 417 01:12:27,252 --> 01:12:31,110 Ωραία στολή, αλλά δεν πολυγουστάρω τη φάτσα σου. 418 01:12:31,423 --> 01:12:36,532 -Θέλω μόνο αυτόν. -Δεν μπορείς να τον πάρεις. 419 01:12:42,371 --> 01:12:47,480 Πήρες την απόφασή σου. Να σε δούμε να την επιβάλλεις. 420 01:12:47,897 --> 01:12:50,922 Η φάση έχει ήδη αρχίσει να με κουράζει. Σκοτώστε τον! 421 01:12:58,013 --> 01:13:00,828 Αυτό πρέπει να πόνεσε! 422 01:13:14,488 --> 01:13:16,886 Χάθηκε! 423 01:14:43,953 --> 01:14:45,830 Θα πεθάνετε όλοι! 424 01:15:38,592 --> 01:15:43,493 -Δεν είναι μέρα για κακούς. Ε, Λέχρα; -Δεν είμαι ο Λέχρας. 425 01:15:44,119 --> 01:15:47,559 Αυτός είναι ο Λέχρας. Πέθανε. 426 01:16:03,305 --> 01:16:06,225 Ακίνητος. Αν κουνηθείς πυροβολούμε. 427 01:17:20,884 --> 01:17:23,387 Μπες μέσα! 428 01:17:28,183 --> 01:17:30,685 Συμβουλή μου... Την επόμενη φορά να σκύψεις. 429 01:17:32,771 --> 01:17:35,586 Μαζεύτηκαν μπάτσοι λες και μοιράζουν ντόνατ. 430 01:17:49,350 --> 01:17:55,711 Κοιτάξτε. Η πόλη έπρεπε να είχε τυλιχτεί στις φλόγες. 431 01:17:56,649 --> 01:18:00,717 Αυτός, λοιπόν, ήταν ο συγχω- ρεμένος Έρικ Ντρέιβεν. 432 01:18:01,238 --> 01:18:07,807 Έχει δύναμη. Είναι όμως δύναμη που μπορείς να του την πάρεις. 433 01:18:09,997 --> 01:18:16,357 Το κοράκι είναι σύνδεσμός του ανάμεσα στους ζωντανούς και τους νεκρούς. 434 01:18:17,296 --> 01:18:22,092 Γι' αυτό σκοτώστε το κοράκι και καταστρέψτε τον άνθρωπο. 435 01:18:47,638 --> 01:18:50,350 Γυρίζω πίσω, Σέλι. 436 01:19:38,524 --> 01:19:41,443 Θα πεις ότι δεν πρέπει να πηγαίνω σε νεκροταφεία τη νύχτα; 437 01:19:41,652 --> 01:19:43,737 Είναι το ασφαλέστερο μέρος. 438 01:19:44,050 --> 01:19:48,534 Επειδή όλοι είναι πεθαμένοι. Ήξερα πως θα ερχόσουν εδώ. 439 01:19:50,411 --> 01:19:55,207 -Είναι πολύ αργά, Σάρα. -Δεν με αποχαιρέτησες. 440 01:19:56,458 --> 01:20:03,966 -Πρέπει να με συγχωρήσεις γι' αυτό. -Και δεν θα γυρίσεις ποτέ ξανά. 441 01:20:11,057 --> 01:20:15,437 Κάποτε έδωσα αυτό στη Σέλι. 442 01:20:17,939 --> 01:20:22,631 Πιστεύω ότι θα ήθελε να το πάρεις εσύ. 443 01:20:24,821 --> 01:20:30,035 -Έτσι θα τη θυμάσαι πάντα. -Δεν θα το βγάλω ποτέ. 444 01:20:48,699 --> 01:20:51,410 Πρέπει να γυρίσω κρυφά στο σπίτι. 445 01:20:58,813 --> 01:21:01,316 Αντίο. 446 01:21:25,404 --> 01:21:27,906 Ήρεμα, μωρό μου. 447 01:21:50,220 --> 01:21:54,391 Τι είναι αυτό; Κανένα ενθύμιο από τον φιλαράκο σου; 448 01:21:55,746 --> 01:21:59,292 Θα το κρατήσω για γούρι, εντάξει; 449 01:22:04,401 --> 01:22:08,572 Τα μάτια της είναι τόσο αθώα. 450 01:22:20,043 --> 01:22:22,754 Έρικ! Βοήθεια! 451 01:23:05,922 --> 01:23:10,927 Μια γρήγορη μίμηση για χάρη σου. Κρα! Μπαμ! Γαμώτο, πέθανα! 452 01:23:11,866 --> 01:23:16,558 Δώσε μου το κορίτσι και θα σε αφήσω να φύγεις ζωντανός. 453 01:23:17,393 --> 01:23:20,834 Δώσε μου ένα λεπτό για να το σκεφτώ. 454 01:23:52,219 --> 01:23:58,163 Φαίνεται ότι η ζωή σου άλλαξε σημαντικά τα τελευταία λεπτά. 455 01:24:03,272 --> 01:24:07,964 Για φάντασμα καλά ματώνεις. 456 01:24:10,154 --> 01:24:13,178 -Είναι ακόμα ζωντανό. -Σκότωσέ το! 457 01:24:14,221 --> 01:24:17,037 Αντίο, πουλάκι. 458 01:25:01,977 --> 01:25:07,087 Ήρθα να προσευχηθώ και σε βρίσκω να σε πυροβολούν ξανά. 459 01:25:07,921 --> 01:25:13,969 Έχουν την Σάρα. Είναι δύο ακόμα. Θα τα καταφέρω. Μην ανησυχείς. 460 01:25:14,386 --> 01:25:19,496 Δεν ανησυχώ. Άκου το σχέδιο. Εσύ θα μείνεις μπροστά. 461 01:25:19,913 --> 01:25:23,250 Ακούγεται σπουδαίο σχέδιο. Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα. 462 01:25:26,274 --> 01:25:29,297 Εσύ χάνεις πολύ αίμα. 463 01:25:29,506 --> 01:25:34,928 -Νόμιζα ότι ήσουν αήττητος. -Ήμουν. Τώρα πιά δεν είμαι. 464 01:25:37,743 --> 01:25:41,601 Φαίνεται ότι θα χρειαστείς οπωσδήποτε τη βοήθειά μου. 465 01:25:45,981 --> 01:25:48,066 Πάρε αυτό. 466 01:26:17,262 --> 01:26:21,330 -Έπρεπε να μένεις πίσω μου. -Τα έκανα θάλασσα. 467 01:26:45,208 --> 01:26:50,317 Αυτή είναι η δύναμη που είχες. Τώρα είναι δική μου. 468 01:26:51,673 --> 01:26:56,260 Κρίμα που δεν υπάρχει περισ- σότερος χρόνος... για μας. 469 01:27:32,443 --> 01:27:34,633 Άσ' τη να φύγει. 470 01:27:37,031 --> 01:27:41,411 Μπορείς να πάρεις εμένα. Δεν θα σου αντισταθώ. 471 01:28:51,378 --> 01:28:53,880 -Σάρα; -Πρόσεχε! 472 01:29:09,729 --> 01:29:15,568 Ο πατέρας μου έλεγε: "Ο καθένας έχει τον διάβολό του και πρέπει να τον βρει." 473 01:29:15,673 --> 01:29:21,303 Ό,τι έπαθες εσύ και η φίλη σου... Εγώ εκκένωσα εκείνο το κτίριο. 474 01:29:22,138 --> 01:29:28,186 Τίποτα δεν γίνεται χωρίς την εντολή μου. Λυπάμαι που χάλασα το γάμο σου. 475 01:29:29,020 --> 01:29:34,130 Αν σε παρηγορεί καθόλου, μου έδωσες το χαμόγελο. 476 01:29:34,547 --> 01:29:39,239 Έχεις μεγάλο θάρρος, μικρέ. Θα μου λείψεις. 477 01:29:40,490 --> 01:29:44,348 Έχω κάτι να σου δώσω. Δεν το θέλω πιά. 478 01:29:49,666 --> 01:29:52,481 Τριάντα ώρες πόνου... 479 01:29:55,192 --> 01:29:58,321 Με τη μία! Όλος για σένα. 480 01:30:36,485 --> 01:30:38,466 Πήγαινε να τον βοηθήσεις. 481 01:30:43,367 --> 01:30:45,556 Είσαι ζωντανός; 482 01:30:47,433 --> 01:30:51,083 Χρειάζομαι ένα τσιγάρο. 483 01:30:56,609 --> 01:30:58,799 Όλοι οι άλλοι πέθαναν; 484 01:30:59,007 --> 01:31:03,074 Με βοήθησες. Με έσωσε αυτό που κράτησες εδώ μέσα. 485 01:31:03,491 --> 01:31:09,643 Ούτε λόγος. Σκόπευα να έρθω στην εκκλησία. 486 01:31:18,610 --> 01:31:23,511 Το κόβω από τώρα... αν επιζήσω. 487 01:31:32,375 --> 01:31:36,963 Μείνε μαζί του ώσπου να έρθει βοήθεια. 488 01:31:38,840 --> 01:31:41,342 Έρικ; 489 01:31:43,428 --> 01:31:46,243 Το κάνει συχνά αυτό. 490 01:32:02,197 --> 01:32:04,282 Σέλι; 491 01:32:22,425 --> 01:32:27,013 -Τουλάχιστον σταμάτησε να βρέχει. -Δεν μπορεί να βρέχει συνέχεια. 492 01:32:27,430 --> 01:32:32,332 -Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτόν τον εφιάλτη; -Πήγαινε σπίτι. Είμαι καλά. 493 01:32:33,896 --> 01:32:39,005 Ο εκδικητής είναι στη στέγη. Έχασες τη φάση. 494 01:33:46,887 --> 01:33:48,868 Ευχαριστώ. 495 01:33:54,603 --> 01:33:58,148 Κι αν παίρνουν από κοντά μας αγαπημένους... 496 01:33:58,356 --> 01:34:01,485 ...ζουν για πάντα, αν δεν πά- ψουμε ποτέ να τους αγαπούμε. 497 01:34:02,423 --> 01:34:04,613 Κτίρια καίγονται. Άνθρωποι πεθαίνουν. 498 01:34:04,821 --> 01:34:07,741 Όμως, η αληθινή αγάπη είναι παντοτινή.