1 00:01:45,644 --> 00:01:50,357 Jeg er kunstner og endrer ikke noe i stykket pga fortjeneste. 2 00:01:50,441 --> 00:01:57,072 Jeg krangler ikke med deg. Jeg syns stykket ditt er bra. 3 00:01:57,156 --> 00:02:01,994 -Hvorfor ikke produsere det, da? -Stykket er for tungt. 4 00:02:02,077 --> 00:02:07,917 Ikke alle skriver for å underholde. Teatrets oppgave er å oppdra folk. 5 00:02:08,000 --> 00:02:12,379 Dette er ikke en kunstnerkafé. Dette er Broadway. 6 00:02:12,463 --> 00:02:17,051 -Du sa du trodde på stykket. -Hva så? Jeg er pengelens. 7 00:02:17,134 --> 00:02:22,723 -En god regissør, og investorene... -Jeg vil regissere selv. 8 00:02:22,806 --> 00:02:28,270 -Hør på ham! Hva er dine meritter? -Jeg vil ikke at stykket ødelegges. 9 00:02:28,354 --> 00:02:33,943 To andre hadde blitt hits hvis man hadde holdt seg til replikkene. 10 00:02:34,026 --> 00:02:37,947 -Regissørene ødela alt. -Ja. Du er en kunstner. 11 00:02:38,030 --> 00:02:43,077 Men den virkelige verdenen ute er mye tøffere enn du tror. 12 00:02:56,799 --> 00:03:00,719 Hva venter dere på? Drep dem. 13 00:03:02,263 --> 00:03:07,560 -Vi går og spiser noe. -Jeg vet et sted med herlig ribbe. 14 00:03:07,643 --> 00:03:12,273 -Husk terningspillet. -De spiller hos Ansonia. 15 00:03:12,356 --> 00:03:15,985 Noen må gi beskjed til mr Valenti. Han venter. 16 00:03:16,068 --> 00:03:20,573 -Hvorfor kan ikke du gjøre det? -Jeg skal jo spille. 17 00:03:20,656 --> 00:03:26,453 -Vil du ikke passe på hans jente? -Hun er en skikkelig plage. 18 00:03:45,306 --> 00:03:49,185 Pass på hatten, søta. Er mr V her? 19 00:03:49,268 --> 00:03:52,730 -Denne veien. -Mye folk. 20 00:03:52,813 --> 00:03:56,984 Det er fullt her hver kveld. Hitover. 21 00:04:07,995 --> 00:04:12,166 -Utført. -For en lettelse. Hvor mange? 22 00:04:12,249 --> 00:04:15,711 -Fire. -Da er vi ikke klare ennå. 23 00:04:15,794 --> 00:04:19,298 Kustabeck blir rasende. Han vil nok ta hevn. 24 00:04:19,381 --> 00:04:23,552 -Kanskje. -Det var en avtale. Vi har sentrum. 25 00:04:23,636 --> 00:04:27,556 Jeg mener, mr Valenti har det. 26 00:04:55,376 --> 00:05:02,299 Jeg er luta lei. Du kan kommandere torpedoer, men jeg er luta lei! 27 00:05:02,383 --> 00:05:08,264 -Hva er det nå? -Jeg vil ikke ha delt garderobe. 28 00:05:08,347 --> 00:05:12,434 -Ingen av tøytene kan danse. -De er NYs beste dansere. 29 00:05:12,518 --> 00:05:17,815 -Pølsevev! -Hold opp! Hold kjeft, alle sammen! 30 00:05:17,898 --> 00:05:21,277 -Det er vårt jubileum. -Nei. Du er senil. 31 00:05:21,360 --> 00:05:24,405 -28. september, 6 md i dag. -Hva så? 32 00:05:24,488 --> 00:05:28,534 Jeg husker det godt. Dagen vi knuste Benjamins bein. 33 00:05:28,617 --> 00:05:33,414 Seks måneder? Og jeg jobber fortsatt i dette rottereiret! 34 00:05:33,497 --> 00:05:36,333 -Jeg har noe til deg. -Hva er det? 35 00:05:36,417 --> 00:05:39,211 -Åpne det. -Du får gjøre det. 36 00:05:39,295 --> 00:05:42,506 -Ja vel. Her. -Hva er det for noe? 37 00:05:42,590 --> 00:05:45,718 -Perler. Hva ellers? -Perler er jo hvite. 38 00:05:45,801 --> 00:05:50,556 -Disse er svarte. -Neppe. Jeg har aldri hørt om dem. 39 00:05:50,639 --> 00:05:57,188 -De kan jo finnes for det. -Jeg er ikke dum. De er svarte. 40 00:05:57,271 --> 00:06:01,942 -Sikkert fra syke østers. -Perlene er ikke syke, Olive. 41 00:06:02,026 --> 00:06:07,823 Svarte perler skal være svarte. Ikke vær sånn, elskede. 42 00:06:07,907 --> 00:06:13,871 -Du vet jeg er gal etter deg. -Er du det, få meg bort fra dette. 43 00:06:13,954 --> 00:06:19,585 -Jeg kom til NY for å spille teater. -Du skal blir en skuespiller, kjære. 44 00:06:19,668 --> 00:06:25,424 Jeg lover det. Ta på deg klærne. Jeg skal ta deg med til Harlem. 45 00:06:25,508 --> 00:06:29,303 -Til Cotton Club? -Ja da, søta. 46 00:06:29,386 --> 00:06:34,808 -De leser stykket, men tør ikke. -Det er uviktig. Uviktig. 47 00:06:34,892 --> 00:06:37,895 -Det er ikke det. -Det jeg prøver å si, er- 48 00:06:37,978 --> 00:06:43,275 -at ingen stor kunstner er blitt berømt i sin levetid. 49 00:06:43,359 --> 00:06:49,949 -Nei, nei! -Ta f eks Van Gogh eller Poe. 50 00:06:50,032 --> 00:06:53,494 Poe døde frysende, med katten rundt beina. 51 00:06:53,577 --> 00:06:57,289 Ikke gi opp. Det blir nok produsert etter din død. 52 00:06:57,373 --> 00:07:03,921 Ingen av mine stykker er blitt produsert. Jeg lager ett hvert år. 53 00:07:04,004 --> 00:07:10,010 Det viser at du er et geni. Dumme og kloke syns de er rotete. Et geni. 54 00:07:10,094 --> 00:07:12,555 Så absolutt! 55 00:07:12,638 --> 00:07:18,811 Jeg maler ett bilde hver uke, ser på det og kutter det med et barberblad. 56 00:07:18,894 --> 00:07:21,605 -Bra. -Jeg har tillit til deg. 57 00:07:21,689 --> 00:07:25,067 Hun liker mine stykker fordi hun elsker meg. 58 00:07:25,150 --> 00:07:30,573 -Fordi du er et geni. -Jeg rappa henne fra middelklassen. 59 00:07:30,656 --> 00:07:35,911 -Hun har vært ulykkelig siden. -Er han snill, behold ham, Ellen. 60 00:07:35,995 --> 00:07:41,375 Problemet er at kvinner forelsker seg i kunstneren. Hører dere meg? 61 00:07:41,458 --> 00:07:45,462 -Ikke i selve mannen. -Jeg ser da ikke noe galt i det. 62 00:07:45,546 --> 00:07:49,383 Jeg tror hun har rett. De kan ikke skilles at. 63 00:07:49,466 --> 00:07:54,638 Vi sier at et hus brenner. Du kan redde én ting fra huset. 64 00:07:54,722 --> 00:07:59,727 Siste kopien av Shakespeares verk eller et ukjent menneske. 65 00:07:59,810 --> 00:08:03,814 -Hva gjør du? -Verden må jo ha de verkene. 66 00:08:03,898 --> 00:08:06,859 -Riktig. -En samtale til deg, David. 67 00:08:06,942 --> 00:08:11,947 Det er ikke en død ting. Kunsten er liv. Den lever. 68 00:08:12,031 --> 00:08:14,992 Vi har penger. Vi kan sette opp stykket. 69 00:08:15,075 --> 00:08:17,661 Hva for noe? Når? Hvordan? 70 00:08:17,745 --> 00:08:24,001 Bare én investor. En gammel venn. Jeg møtte ham på Cotton Club. 71 00:08:24,084 --> 00:08:27,421 -Og det er ikke noen haker ved det? -Vel... 72 00:08:27,505 --> 00:08:32,551 Vi kan møtes i morgen og snakke om det. På Luxor-badet. Klokka 12. 73 00:08:33,719 --> 00:08:37,890 Er du gal? Jeg lar ikke en amatør spille hovedrollen. 74 00:08:37,973 --> 00:08:42,269 -Sa jeg hovedrollen, herr Geni? -Jenta til investoren. 75 00:08:42,353 --> 00:08:46,482 Ikke hovedrollen. En rolle. Kanskje som dr Philips? 76 00:08:46,565 --> 00:08:51,820 -Psykiateren? Rollen er viktig. -Viktig? Det er en liten rolle. 77 00:08:51,904 --> 00:08:56,659 Hvem er Olive Neal? Jeg vet ikke hvordan hun er. Kan hun spille? 78 00:08:56,742 --> 00:08:59,954 Han sier hun er en potensiell stjerne. 79 00:09:00,037 --> 00:09:04,834 -Han elsker henne. Hvem er han? -Fyren heter Nick Valenti. 80 00:09:04,917 --> 00:09:09,421 -Navnet er kjent. Hva gjør han? -Litt av hvert. 81 00:09:09,505 --> 00:09:12,675 -Jeg vet ikke... -Vil du få det satt opp? 82 00:09:12,758 --> 00:09:17,721 -Jeg må treffe henne først. -Du skal få treffe henne. 83 00:09:17,805 --> 00:09:23,227 -Psykiateren er en viktig rolle. -Men ikke hovedrollen. 84 00:09:23,310 --> 00:09:28,232 Hvem vil du ha i hovedrollen? Hva med Helen Sinclair? 85 00:09:28,315 --> 00:09:31,485 Gjerne det. Hun er god. Kan vi få henne? 86 00:09:31,569 --> 00:09:36,282 -Hun har bare hatt fiaskoer nå. -Men hun er en stor skuespiller. 87 00:09:36,365 --> 00:09:41,745 -Hun var stor. -Hun er det. Hun er glimrende. 88 00:09:41,829 --> 00:09:45,749 -Hun har gløden vi trenger. -Sier du det? 89 00:09:45,833 --> 00:09:49,837 -Får vi henne? -Jeg sendte manuset til agenten. 90 00:09:49,920 --> 00:09:53,841 -Gjorde du det? Hva sa han? -Har jeg gjort noe galt? 91 00:09:53,924 --> 00:09:57,219 -Nei, nei. -Burde jeg ha spurt deg først? 92 00:09:57,303 --> 00:10:02,892 -I så fall ber jeg om unnskyldning. -Nei, nei. Helen Sinclair... 93 00:10:02,975 --> 00:10:05,936 -Ut med det. -Hun er glimrende. 94 00:10:06,020 --> 00:10:09,231 Vi kan bare håpe på det beste. 95 00:10:09,315 --> 00:10:16,322 Tuller du? Jeg som en stygg husmor som blir dumpet for en ung jente? 96 00:10:16,405 --> 00:10:20,993 Vet du ikke hvem jeg er? Vet du ikke hvem du representerer? 97 00:10:21,076 --> 00:10:25,080 -Jeg er Helen Sinclair. -Definitivt Helen Sinclair. 98 00:10:25,164 --> 00:10:29,835 Jeg ser på deg og sier: Helen Sinclair. Hvem er bedre til rollen? 99 00:10:29,919 --> 00:10:32,463 -Regissøren er ny. -Forfatteren. 100 00:10:32,546 --> 00:10:36,759 -Med to fiaskoer. -Det var regissørenes feil. 101 00:10:36,842 --> 00:10:42,223 Julian Marx! Jeg spiller i stykker av Belasco eller Sam Harris. 102 00:10:42,306 --> 00:10:45,518 Ikke av en jødisk eksskredder. 103 00:10:45,601 --> 00:10:50,022 Min eksmann sa: Skal du bukke under, gjør det med de beste. 104 00:10:50,105 --> 00:10:53,651 -Hvilken av dem? -Jeg aner ikke. Han med bart. 105 00:10:53,734 --> 00:10:56,820 Forfattere er jo flinke med sine stykker. 106 00:10:56,904 --> 00:11:02,826 Jeg vil ikke spille ei naiv jente. En kvinnelig psykiater er bedre. 107 00:11:02,910 --> 00:11:05,621 Men Sylvia Poston er hovedrollen. 108 00:11:05,704 --> 00:11:11,043 Sylvia Poston. Til og med navnet minner om billige klær. 109 00:11:11,126 --> 00:11:14,672 Jeg kan spille Electra eller lady Macbeth. 110 00:11:14,755 --> 00:11:19,677 Stykker av Noel og Phil Barry, eller i det minste Max Anderson. 111 00:11:19,760 --> 00:11:24,473 Hør her. Dette er en viktig rolle i et seriøst skuespill. 112 00:11:24,557 --> 00:11:30,104 Og du må innrømme at du ikke har vært på toppen på en lang stund. 113 00:11:30,187 --> 00:11:36,402 Men jeg er en stjerne. Jeg spiller ikke dumme piker eller jomfruer. 114 00:11:36,485 --> 00:11:41,448 Du er stjerne fordi du er dyktig. Men la meg si deg noe. 115 00:11:41,532 --> 00:11:45,744 Du er nå bedre kjent som fyllik og ekteskapsbryterske. 116 00:11:45,828 --> 00:11:49,164 -Jeg drakk sist til nyttår. -Det kinesiske. 117 00:11:49,248 --> 00:11:52,835 Ja. To dager nå. Vet du hvor lenge det er for meg? 118 00:11:52,918 --> 00:11:55,504 -Hva er det, Josette? -Blomster. 119 00:11:55,588 --> 00:12:00,759 -Så kom hit med dem, da. -Tilbud strømmer ikke lenger inn. 120 00:12:00,843 --> 00:12:03,429 De er fra David Shayne. 121 00:12:03,512 --> 00:12:10,311 "Fra en liten kunstner til en stor. Mitt ønske er at du leser manuset." 122 00:12:14,523 --> 00:12:19,486 -Hvordan er han? -Et klekkeklart geni, sies det. 123 00:12:19,570 --> 00:12:22,948 -Jeg vil stå øverst. -Hva krever du ellers? 124 00:12:23,032 --> 00:12:25,826 Velge motspiller. En fin garderobe. 125 00:12:25,910 --> 00:12:30,331 -Det er en selvfølge! -Godkjenne alle bilder av meg. 126 00:12:30,414 --> 00:12:34,919 Rollen er ikke særlig glamorøs, men jeg kan jo møte David. 127 00:12:35,002 --> 00:12:40,591 Vi kan gjennomgå manuset. Kanskje kan vi fiffe på karakteren? 128 00:12:40,674 --> 00:12:42,843 Hvorfor er jeg nervøs? 129 00:12:43,761 --> 00:12:47,765 -En trist film. Stakkars Clara. -Hun er vakker. 130 00:12:47,848 --> 00:12:52,061 -Gid jeg var filmstjerne. -Du er vakker nok til det. 131 00:12:52,144 --> 00:12:57,441 -Kunne du pratet med mr Valenti? -Han kjenner alle og gjør det rette. 132 00:12:57,525 --> 00:13:01,195 Ja. Han skal gjøre Olive Neal til en stjerne. 133 00:13:09,245 --> 00:13:11,956 Kjør, kjør! 134 00:13:12,039 --> 00:13:16,001 Når skjedde det? Hvem fikk de? 135 00:13:16,085 --> 00:13:21,006 Herregud. Ålreit. Jeg er hos Olive en time til. 136 00:13:21,090 --> 00:13:24,343 Skaff flere menn og ring meg om Masucci. 137 00:13:24,426 --> 00:13:27,304 Nå er det nok, Leo Kustabeck! 138 00:13:27,388 --> 00:13:30,224 Du sa jo at det var hovedrollen. 139 00:13:30,307 --> 00:13:35,729 -Ja vel. Jeg har ikke tid nå. -Det er jo en liten rolle. Utrolig. 140 00:13:35,813 --> 00:13:39,859 Jeg telte replikkene. Sylvia Poston er hovedrollen. 141 00:13:39,942 --> 00:13:43,779 -Hørte du hva jeg sa? -Jeg vil ha hovedrollen. 142 00:13:43,863 --> 00:13:47,908 -Julian sier du er legen -Jeg vil ikke være legen. 143 00:13:47,992 --> 00:13:52,413 -Hodelege. En viktig rolle. -Men det er ikke hovedrollen. 144 00:13:52,496 --> 00:13:57,710 Ikke lur meg. Jeg vet hva en hovedrolle er. Dette er ikke det. 145 00:13:57,793 --> 00:14:03,007 I hovedrollen er man med i mange scener. Jeg er med i bare noen få. 146 00:14:03,090 --> 00:14:08,387 Alle skal samle seg i garasjen. Jeg vil få det gjort i natt. 147 00:14:08,470 --> 00:14:11,932 Jeg får ikke kysse noen. Ikke snakk om jobb nå. 148 00:14:12,016 --> 00:14:16,103 Jeg ringer tilbake. Jeg har problemer. 149 00:14:16,187 --> 00:14:21,650 Fins jeg bare for regningers skyld? Jeg skal snakke med teaterfyren. 150 00:14:21,734 --> 00:14:27,198 -Greit. Men ikke skjem meg ut. -Jeg tenker bare på ditt beste. 151 00:14:27,281 --> 00:14:32,870 -Miss Olive. En mr Marx og... -Jeg vet det. Be dem komme inn. 152 00:14:32,953 --> 00:14:38,751 -Når de kommer, vis din sjarm. -Det er du som trenger sjarm. 153 00:14:38,834 --> 00:14:42,129 -De venter en god skuespiller. -Jeg er det. 154 00:14:42,213 --> 00:14:47,551 -Hei, Valenti! Her er David Shayne. -Hei, hei. Jeg heter Olive. 155 00:14:47,635 --> 00:14:51,847 -Dette er Olive Neal. -Sjarmerende, sjarmerende. 156 00:14:51,931 --> 00:14:56,018 -Kom inn. -Hun syns stykket er fint. 157 00:14:56,101 --> 00:15:01,524 Spennende, fartsfylt, man kan ikke slutte. Sjarmerende, sjarmerende. 158 00:15:01,607 --> 00:15:05,194 -Hun er en god skuespiller. -Hva har du gjort... 159 00:15:05,277 --> 00:15:08,864 Olive, Olive, Olive. Kall meg Olive, kjekken. 160 00:15:08,948 --> 00:15:12,952 -Har du erfaring, Olive? -Vel. Litt... 161 00:15:13,035 --> 00:15:17,873 -Hun har ingen erfaring. -Jo. Tenk at jeg har det. 162 00:15:17,957 --> 00:15:22,086 -Han vet ikke hva han sier. -Dere mener vel ikke dans? 163 00:15:22,169 --> 00:15:25,965 Hun har strippet. Plukket opp penger med sine... 164 00:15:26,048 --> 00:15:30,553 Hallo der! Kan ikke du forsvinne? De snakker jo med meg. 165 00:15:30,636 --> 00:15:33,389 -En drink? -Dobbelt av hva som helst. 166 00:15:33,472 --> 00:15:36,141 -Jeg har magesår. -Dobbel whisky! 167 00:15:36,225 --> 00:15:39,645 -Lag to, Venus. -Blå eller grønn flaske? 168 00:15:39,728 --> 00:15:44,191 -Importert whisky. -Fra det rene badekaret, altså. 169 00:15:46,694 --> 00:15:50,781 -Så du har aldri spilt før? -Kjære. Jo da. Jeg har spilt. 170 00:15:50,865 --> 00:15:55,870 Jeg har spilt i en musikalsk revy. Kan du gi meg fyr? 171 00:15:55,953 --> 00:16:00,457 Han har ingen manerer. Han er ingen gentleman. 172 00:16:00,541 --> 00:16:05,880 Jeg var med i en revy i Wichita. Kjenner dere den? "Marker reviret." 173 00:16:05,963 --> 00:16:09,842 Jeg hadde to sanger. To spennende numre. 174 00:16:09,925 --> 00:16:15,472 Jeg føler meg plutselig dårlig. Litt svimmel. Får jeg sette meg? 175 00:16:16,849 --> 00:16:22,271 Det er noe jeg har lurt på. Hvem skal spille Sylvia Poston? 176 00:16:22,354 --> 00:16:27,860 -Bare Helen Sinclair. -Helen Sinclair? Ukjent for meg. 177 00:16:28,861 --> 00:16:33,240 -Følger du med i teaterlivet? -Hva prøver du å antyde? 178 00:16:33,324 --> 00:16:39,872 Dropp tøvet. Er ikke Masucci med, kapper jeg av hans jævla bein! 179 00:16:39,955 --> 00:16:43,876 Blås i Nick. Han er deprimert i dag igjen. 180 00:16:43,959 --> 00:16:48,547 Jeg kommer dit og drar hans innvoller ut gjennom luftrøret! 181 00:16:48,631 --> 00:16:51,091 Gikk du for fort? Du svetter. 182 00:16:51,175 --> 00:16:55,221 Jeg har problemer med blodsukkeret av og til. 183 00:16:55,304 --> 00:17:00,768 -Hva er blodsukker for noe? -Si meg, likte du skuespillet? 184 00:17:00,851 --> 00:17:03,938 -Det er trist. -Det er jo en tragedie. 185 00:17:04,021 --> 00:17:07,775 Det er sikkert. Jeg har ideer om forbedringer. 186 00:17:07,858 --> 00:17:12,488 -Ideer? -Jeg er ofte på kino og får dem. 187 00:17:12,571 --> 00:17:17,326 Brenn det ned, sa jeg. Det skal se ut som mordbrann! 188 00:17:17,409 --> 00:17:20,788 -Jeg har muskelverk. -Muskelverk? 189 00:17:20,871 --> 00:17:25,876 Alt føles så stramt. Kanskje er det best at vi går. 190 00:17:25,960 --> 00:17:31,465 Å nei! Dere må ikke gå. Venus! Raske på med hjemmebrenten! 191 00:17:31,549 --> 00:17:34,802 Når ble du interessert i skuespilleryrket? 192 00:17:34,885 --> 00:17:39,598 Tror dere jeg kom til byen for å danse i en tropp? 193 00:17:39,682 --> 00:17:43,769 Pupper og romper. Det er det eneste de vil ha. Takk. 194 00:17:43,853 --> 00:17:48,858 -Du skulle lage hor døvres. -Jeg vil ikke ha med horer å gjøre. 195 00:17:48,941 --> 00:17:53,279 Sikkert ikke hor døvres. Verken du eller jeg vet hva det er! 196 00:17:53,362 --> 00:17:57,366 Så stor du er i kjeften, etter at du vant i gambling. 197 00:17:57,449 --> 00:18:02,454 -Og jeg sa importert vare. -Det etset flaska. Det er slutt! 198 00:18:02,538 --> 00:18:05,332 Neppe. Tøft å finne skikkelig folk. 199 00:18:05,416 --> 00:18:10,004 Beklager at dere måtte høre på det. Problemer med firmaet. 200 00:18:10,087 --> 00:18:14,884 Sier du det? Hva slags firma driver du, Nick? 201 00:18:14,967 --> 00:18:18,554 "Ikke stikk nesa i andres saker"- slags firma. 202 00:18:18,637 --> 00:18:21,390 -Ja vel. -Den slags firma. 203 00:18:21,473 --> 00:18:26,937 Jeg skjønner. Jeg føler meg syk. Det er nok best at jeg går. 204 00:18:27,021 --> 00:18:32,651 Jeg legger meg inn på et sanatorium og får hjelp. En givende samtale. 205 00:18:32,735 --> 00:18:35,779 -Ikke sant, Julian? -Ja da. 206 00:18:35,863 --> 00:18:39,617 Dette kommer til å vekke oppstyr på Broadway. 207 00:18:39,700 --> 00:18:43,704 -Aldri i livet! -Du kan jo bearbeide henne. 208 00:18:43,787 --> 00:18:48,542 -Det er helt utelukket. -Det blir en utfordring. 209 00:18:48,626 --> 00:18:52,796 -Aldri i livet. -Dere kan behandle folk som voks. 210 00:18:52,880 --> 00:18:58,552 Er du blitt gal, Julian? Tror du hun kan spille en psykiater? 211 00:18:58,636 --> 00:19:04,225 Hun der? Stemmen hennes... Plukker opp penger med sine... 212 00:19:04,308 --> 00:19:07,144 -Hun... -Hør her, herr Kunstner. 213 00:19:07,228 --> 00:19:12,816 Vi lever i en urettferdig verden. Vil du lykkes, må du ofre litt. 214 00:19:12,900 --> 00:19:16,153 Livet er ikke perfekt. Og det er kort. 215 00:19:16,237 --> 00:19:21,784 Skjønner du ikke det, kan du pakke sammen og dra hjem til Pittsburgh. 216 00:19:26,872 --> 00:19:31,460 Jeg har solgt sjelen min! Jeg har solgt den! 217 00:19:36,882 --> 00:19:40,803 -Hva er det? -Jeg er hore! 218 00:19:40,886 --> 00:19:45,266 -Jeg er prostituert! -Slapp av. Naboene ringer politiet. 219 00:19:45,349 --> 00:19:48,143 Herregud! Du ser fryktelig ut. 220 00:19:48,227 --> 00:19:52,064 -Jeg er kvalm. -Ikke vekk Finkelsteinene. 221 00:19:52,147 --> 00:19:56,443 -Vil du ha en aspirin? -Herregud! 222 00:19:56,527 --> 00:19:59,321 -Min kunst, mitt verk. -Hva med det? 223 00:19:59,405 --> 00:20:03,534 -Vil jeg lykkes så desperat? -David? 224 00:20:03,617 --> 00:20:06,495 -Svaret er ja. -Legg deg igjen. 225 00:20:06,579 --> 00:20:11,792 Da ei tøyte ble tilbudt å spille i stykket mitt, takket jeg ja. 226 00:20:11,876 --> 00:20:15,462 En pakt med Djevelen. Straffen er hans kjæreste. 227 00:20:15,546 --> 00:20:20,092 -Hvem ringer du til klokka 03? -Hei, Julian. David her. 228 00:20:20,176 --> 00:20:26,807 -Hvem skal spille helten? -Jøsses! Klokka er tre på morgenen. 229 00:20:26,891 --> 00:20:31,979 -Hva med Warner Purcell? -For feit. Har du sett ham nå? 230 00:20:32,062 --> 00:20:37,359 -Han har spisesyke. -Agenten sier han går på ny diett. 231 00:20:37,443 --> 00:20:41,071 Han ser fin ut. Han skal spille Masters. 232 00:20:41,155 --> 00:20:45,117 Får jeg Warner Purcell og Helen Sinclair,- 233 00:20:45,201 --> 00:20:47,745 -overlever jeg gangsterrypa. 234 00:20:47,828 --> 00:20:52,708 Helst ikke Warner. Jeg hadde ham i "Nonner nok". 235 00:20:52,791 --> 00:20:57,421 Han begynner med noe nytt, blir nervøs og spiser. 236 00:20:57,505 --> 00:21:01,800 Allerede i Boston er han diger som min svigerinnes rompe. 237 00:21:01,884 --> 00:21:05,804 Nei! Ingen flere kompromisser. Jeg vil ha ham. 238 00:21:05,888 --> 00:21:08,807 Dermed basta! Jeg er ingen hore! 239 00:21:08,891 --> 00:21:12,978 -David, David! -Det går helt bra med meg. 240 00:21:13,062 --> 00:21:17,900 Olive begynner med stykket neste uke. Du får passe på henne. 241 00:21:17,983 --> 00:21:21,820 -Greit. -Se til at de behandler henne vel. 242 00:21:21,904 --> 00:21:24,698 Jeg stoler ikke på teaterfolkene. 243 00:21:24,782 --> 00:21:28,536 Showet blir dyrt, og jeg vil ha valuta for pengene. 244 00:21:28,619 --> 00:21:32,331 Hun vil bli stjerne, og jeg lovte at hun blir det. 245 00:21:32,414 --> 00:21:34,542 Det angår ikke meg, men... 246 00:21:34,625 --> 00:21:39,421 Hvis jeg gir deg en ordre, hva skal du gjøre? 247 00:21:39,505 --> 00:21:41,507 Oppfattet. 248 00:21:41,590 --> 00:21:47,096 Mandag 10.9. Øvelsene begynte. Jeg bestemte meg for å føre dagbok. 249 00:21:47,179 --> 00:21:52,309 Mine erfaringer kan hjelpe andre, som mine idoler hjalp meg: 250 00:21:52,393 --> 00:21:55,145 Tsjekhov og Strindberg. 251 00:21:55,229 --> 00:22:01,151 Vi startet nøyaktig klokka 12. Først kom den glade Warner Purcell. 252 00:22:01,235 --> 00:22:05,155 -God morgen! -Warner Purcell! David Shayne. 253 00:22:05,239 --> 00:22:10,327 Hyggelig å se deg! Gratulerer. Et flott stykke. Fine replikker. 254 00:22:10,411 --> 00:22:13,372 Jeg er beæret. Sceneinstruktøren. 255 00:22:13,455 --> 00:22:16,625 -Mitchell Sabine. -Hyggelig å møtes. 256 00:22:16,709 --> 00:22:19,253 -Du har garderobe 2. -Så flott. 257 00:22:19,336 --> 00:22:23,299 -Lorna. Min assistent. -Hyggelig å treffe deg. 258 00:22:23,382 --> 00:22:27,469 Vi har litt kaffe og wienerbrød. Og røykelaks. 259 00:22:27,553 --> 00:22:33,017 Blir det for mye hvis jeg ber om bare varmt vann med sitron? 260 00:22:33,100 --> 00:22:35,811 -Julian Marx kjenner du nok. -Ja da! 261 00:22:35,895 --> 00:22:40,316 -Våre sverd har stått i kors. -Du ser fin ut, Warner. 262 00:22:40,399 --> 00:22:46,739 Så kom Edna Brent. Den andre kvinnen. Hun er veldig livlig. 263 00:22:46,822 --> 00:22:49,366 God morgen! Bare bli sittende! 264 00:22:49,450 --> 00:22:53,287 Jeg har en førstedagsgave til alle. Ikke noe flott. 265 00:22:53,370 --> 00:22:57,917 Det er bare litt såpe og potpurri, og røykelser til deg. 266 00:22:58,000 --> 00:23:02,922 Har dere truffet mr Woofles? Ikke se så bisk ut, da. 267 00:23:03,005 --> 00:23:06,091 -Hei. -Forsiktig. Hun er en chihuahua. 268 00:23:06,175 --> 00:23:10,304 Men det er dobermannblod i henne. Hun sikter på halsen. 269 00:23:10,387 --> 00:23:14,600 -Jeg bare tøyset. -Du kjenner nok alle her. Lorna. 270 00:23:14,683 --> 00:23:19,271 -Vi har pratet i telefonen. -Du har ikke møtt Warner Purcell. 271 00:23:19,355 --> 00:23:22,233 -Hallo! -Hvordan var Atlanteren? 272 00:23:22,316 --> 00:23:24,985 Det er fem år siden, men stille. 273 00:23:25,069 --> 00:23:28,656 Vil min lille elskling ha melk eller mat? 274 00:23:28,739 --> 00:23:32,743 -Jeg henter en skål. -Trengs ikke. Jeg ammer den. 275 00:23:32,826 --> 00:23:37,831 -Jeg bare tøyset! -Vi går videre. 276 00:23:37,915 --> 00:23:40,042 -Julian! -Mr Marx. 277 00:23:40,125 --> 00:23:45,256 -Skal jeg sitte i midten? -Skal vi ta hunden? 278 00:23:45,339 --> 00:23:48,843 Å nei! Hun er jo babyen min. 279 00:23:50,261 --> 00:23:53,639 Olive Neal kom, som vanlig som en orkan. 280 00:23:53,722 --> 00:23:57,893 -Du er som en gribb. -Mr V sa jeg måtte være nær deg. 281 00:23:57,977 --> 00:24:04,358 Vi har kjørt rundt i 15 minutter! Belasco, sa jeg! Ikke Morosco! 282 00:24:04,441 --> 00:24:08,070 Hei, Olive. Dette er dr Philips. Olive Neal. 283 00:24:08,153 --> 00:24:11,740 -Hyggelig å se dere. -Julian kjenner du. Lorna. 284 00:24:11,824 --> 00:24:15,202 -Eden Brent. Kristen. -Hei. For en søt hund. 285 00:24:15,286 --> 00:24:17,496 -W. Purcell. -Sjarmerende. 286 00:24:17,580 --> 00:24:21,417 -Sceneinstruktøren Mitch. -Hei, Mitch. Hei, hei. 287 00:24:21,500 --> 00:24:24,336 -Og du er... -Han er med meg. 288 00:24:24,420 --> 00:24:29,925 Ja vel. Ålreit. Vi skal øve litt, så... 289 00:24:30,009 --> 00:24:36,432 -Jeg går der du går. -Sett deg bakerst og ikke snork. 290 00:24:39,185 --> 00:24:42,980 -Hva er det? -Jeg vil ikke ha andre på prøvene. 291 00:24:43,063 --> 00:24:45,900 -Skuespillere er sarte. -Hva sa du? 292 00:24:45,983 --> 00:24:49,737 -Jeg vil ikke ha... -Hvem tror du egentlig at du er? 293 00:24:49,820 --> 00:24:52,615 -Ta det med ro. -Jeg er regissøren. 294 00:24:52,698 --> 00:24:57,203 -Vent litt. Hva het du igjen? -Jeg heter Cheech. 295 00:24:57,286 --> 00:25:01,373 -For det første, mr Cheech... -Ikke mr Cheech. 296 00:25:01,457 --> 00:25:04,835 -Bare Cheech. -Cheech. Ja vel. 297 00:25:04,919 --> 00:25:10,549 Kan du ikke bare sette deg bakerst, så skal vi... Flink gutt! 298 00:25:10,633 --> 00:25:13,385 -Dette blir tøft. -Jeg sitter der. 299 00:25:13,469 --> 00:25:19,308 Han vil ikke forstyrre noen. Han vil bare se på. Han er min livvakt. 300 00:25:20,976 --> 00:25:23,312 -Hei på deg. -Hei. 301 00:25:23,395 --> 00:25:27,650 -Jeg pleier ikke å være forsinket. -Selvsagt ikke. 302 00:25:27,733 --> 00:25:31,987 -Dette er til deg. -Talk! Min favoritt! 303 00:25:32,071 --> 00:25:35,866 -Takk. Du er så søt. -Nei. Du er det. 304 00:25:35,950 --> 00:25:39,411 Helen Sinclair kom en halv time forsinket. 305 00:25:39,495 --> 00:25:43,207 Beklager. Min fotpleier fikk slag. 306 00:25:43,290 --> 00:25:47,962 Hun falt på appelsintrepinnen som stakk meg. Jeg ble plastret. 307 00:25:48,045 --> 00:25:52,132 -Stakkars deg! -Godt å se deg igjen. 308 00:25:52,216 --> 00:25:56,512 -Alle kjenner nok Helen Sinclair. -Vi er gamle venner. 309 00:25:59,932 --> 00:26:03,227 Jeg kan nesten ikke tro at jeg er her. 310 00:26:03,310 --> 00:26:07,314 Og se på dette! Er det ikke fantastisk? 311 00:26:07,398 --> 00:26:10,401 Dette gamle teatret... 312 00:26:11,443 --> 00:26:14,655 Dette tempelet... 313 00:26:14,738 --> 00:26:17,241 Så fullt av minner. 314 00:26:17,324 --> 00:26:20,536 Så fullt av spøkelser. 315 00:26:20,619 --> 00:26:23,205 Fru Alving. 316 00:26:23,289 --> 00:26:25,958 Onkel Vanja. 317 00:26:26,041 --> 00:26:28,502 Der er Cordelia. 318 00:26:29,420 --> 00:26:31,672 Og der er Ophelia. 319 00:26:33,465 --> 00:26:35,926 Clytemnestra! 320 00:26:37,136 --> 00:26:40,848 Hver opptreden en fødsel. 321 00:26:40,931 --> 00:26:43,934 Hvert teppefall en død. 322 00:26:47,938 --> 00:26:52,818 -Var det ei bikkje? -Ja, miss Sinclair. 323 00:26:52,902 --> 00:26:55,112 Jeg hater bikkjer! 324 00:26:57,698 --> 00:27:02,578 Jeg ville ikke virke streng første dagen, så vi bare leste stykket. 325 00:27:02,661 --> 00:27:08,626 Jeg kan ikke lenger leve slik. Samme rutine dag etter dag. 326 00:27:08,709 --> 00:27:14,632 Dagene er som smeltet film. Bildene blir forvrengte og meningsløse. 327 00:27:14,715 --> 00:27:21,388 Jeg har sagt forsiktig at jeg vil skilles, men du nekter å innse det. 328 00:27:21,472 --> 00:27:27,478 Som liten pike ville jeg ha et halskjede lagd av Melkeveien. 329 00:27:27,561 --> 00:27:33,234 Å, Kristen. Gid vi mennesker ikke var plaget av minner! 330 00:27:33,317 --> 00:27:36,904 Drømmer er bare maskerte følelser. 331 00:27:36,987 --> 00:27:42,076 Jo mer vi tar med disse smertefulle erfaringene fore,- 332 00:27:42,159 --> 00:27:44,828 -jo letter takler vi dem. Fore? 333 00:27:44,912 --> 00:27:48,999 -Fore. Fram. I forgrunnen. -Det er... Får jeg... 334 00:27:49,083 --> 00:27:53,254 Det er et golfuttrykk: fore. Når man kommer fram. 335 00:27:53,337 --> 00:27:57,091 -Så hun snakker om golf? -Bare fortsett. 336 00:27:57,174 --> 00:27:59,218 -Hva? -Å ja! 337 00:27:59,301 --> 00:28:05,224 Doktor? Er jeg heslig, utslitt, spent? 338 00:28:05,307 --> 00:28:12,314 -Knust, uttørket, gammel? -Mrs Poston, da. Du er mas... 339 00:28:13,607 --> 00:28:15,943 -Mas... -Masochist. 340 00:28:16,026 --> 00:28:20,906 -Masochist? -En person som liker smerte. 341 00:28:20,990 --> 00:28:25,411 -Motsatt av sadist. -Liker smerte? Er hun ei sinke? 342 00:28:25,494 --> 00:28:29,540 -Dette er ikke til å tro! -Fortsett. 343 00:28:29,623 --> 00:28:35,588 Jeg var utslitt etter prøven. Helen Sinclair foreslo en drink. 344 00:28:35,671 --> 00:28:39,633 Hun sa hun visste om et lite sted der vi kunne prate. 345 00:28:39,717 --> 00:28:43,220 -Det var hyggelig å treffe gamle... -Warner. 346 00:28:43,304 --> 00:28:46,432 -Han er så slank. -Han går på en ny diett. 347 00:28:46,515 --> 00:28:52,855 -Hvem var hun? Jeg må ha en drink. -Jeg beklager så mye pga Olive. 348 00:28:52,938 --> 00:28:56,275 -Hun er med pga pengene. -Stykket krever mye. 349 00:28:56,358 --> 00:29:00,779 -Konkurransen er stor. -Vi har ikke fått snakke sammen. 350 00:29:00,863 --> 00:29:04,867 -Hva vil dere ha? -To martinier. Ekstra tørre. 351 00:29:04,950 --> 00:29:09,496 -Du visste hva jeg liker. -Vil du også ha en? Tre. 352 00:29:10,789 --> 00:29:14,084 Jeg kan ikke bedømme mitt verk, men jeg syns- 353 00:29:14,168 --> 00:29:17,922 -at jeg alt nå kan si at du er perfekt til rollen. 354 00:29:18,005 --> 00:29:24,512 Det er et flott stykke. Jeg mener det. Det er sjelden noen sier noe. 355 00:29:24,595 --> 00:29:26,680 -Nettopp. -Vel. 356 00:29:26,764 --> 00:29:32,311 Max Anderson og Gene O'Neill. Først ville jeg ikke ha rollen. 357 00:29:32,394 --> 00:29:37,149 Karakteren er så... Fargeløs. 358 00:29:37,233 --> 00:29:40,444 -Ideen er at... -Så skjønte jeg hva du ville. 359 00:29:40,528 --> 00:29:43,280 -Jaså? -Hvor komplisert hun er. 360 00:29:43,364 --> 00:29:47,826 -Hun skal være spesiell. -Jeg ble litt engstelig. 361 00:29:47,910 --> 00:29:51,914 Jeg pleier å spille litt mer heltemodige damer. 362 00:29:51,997 --> 00:29:57,044 Mindre usikre, mer tiltrekkende. Iallfall ikke kalde. 363 00:29:57,127 --> 00:30:02,591 Ja vel. Sylvia Poston er full av nevroser. 364 00:30:02,675 --> 00:30:06,470 Jeg fant ikke noe som gjør henne mer interessant. 365 00:30:06,554 --> 00:30:10,307 -Ingen lidenskap eller frekkhet. -Ikke noe? 366 00:30:10,391 --> 00:30:16,730 -Men jeg kan likevel spille henne. -Vi kan jo se på det. Endre litt. 367 00:30:16,814 --> 00:30:22,528 Nei. Jeg skulle aldri drømme om at du skulle endre noe pga meg! 368 00:30:22,611 --> 00:30:27,366 Jøss! Hva tar du meg for? En forfengelig Broadway-legende? 369 00:30:27,449 --> 00:30:31,954 Men du... Du er en Tsjekhov-knopp. 370 00:30:34,540 --> 00:30:39,587 Jeg skal ikke fordreie stykket. Jeg leser det igjen med det i minnet. 371 00:30:39,670 --> 00:30:42,923 Tross alt, miss Sinclair. Får jeg si Helen? 372 00:30:43,007 --> 00:30:45,384 -Ja. -Helen. 373 00:30:45,467 --> 00:30:48,554 Ditt skuespillerinstinkt er godt. 374 00:30:48,637 --> 00:30:54,101 Jeg vil at karakteren har dybde. Hun skal ikke være kjedelig. 375 00:30:54,185 --> 00:30:57,229 -Du gjennomskuer meg, ikke sant? -Jeg? 376 00:30:57,313 --> 00:31:01,942 Du er smart. Du er glimrende. 377 00:31:02,026 --> 00:31:06,947 Du kjenner kvinnene godt. Ikke benekt det. 378 00:31:11,869 --> 00:31:15,289 Det er da ikke nødvendig at hun virker kald. 379 00:31:19,877 --> 00:31:25,090 -Hvordan var det? Gikk det bra? -Alle er så hovne. 380 00:31:25,174 --> 00:31:27,843 -Ja vel. Plaget noen henne? -Nei. 381 00:31:27,927 --> 00:31:33,140 -Jeg må huske alle replikkene. -Du ville jo bli skuespiller. 382 00:31:33,224 --> 00:31:36,435 Jeg vet det. Jeg har hodepine. 383 00:31:36,519 --> 00:31:40,147 -Cheech øver med deg etter maten. -Jeg? 384 00:31:40,231 --> 00:31:42,983 -Hun må huske alt. -Ja, men... 385 00:31:43,067 --> 00:31:47,530 Legg deg i badekaret, kjære. Vi skal på Delmonico's. 386 00:31:47,613 --> 00:31:50,366 -Biff eller hummer? -En av hver. 387 00:31:50,449 --> 00:31:53,494 Jeg husker dårlig og har et stevnemøte. 388 00:31:53,577 --> 00:31:57,665 Slapp av. Jeg har noe du skal ta hånd om. 389 00:31:57,748 --> 00:32:02,753 En beskjed til Charlie Masucci. Vi har ikke mye tid på oss. 390 00:32:47,006 --> 00:32:52,469 Ser du ikke at du lever akkurat på samme måten- 391 00:32:52,553 --> 00:32:55,222 -som din mor med din far? 392 00:32:55,306 --> 00:32:58,475 Gjør jeg? Snille, fortell mer. 393 00:32:58,559 --> 00:33:01,812 Du prøver å leve deres liv igjen. 394 00:33:01,896 --> 00:33:06,066 Og mens du gjøre det, prøver du å rette på det. 395 00:33:06,150 --> 00:33:10,946 -Som om det var mulig! Ha! -Det står ikke "ha" her. 396 00:33:11,030 --> 00:33:14,200 -Jeg vet det. Jeg tilla det. -Hva mener du? 397 00:33:14,283 --> 00:33:17,620 -Jeg tilla det. Vi får det. -Du kan ikke... 398 00:33:17,703 --> 00:33:21,248 -Jeg tilla det. Improvisasjon. -Nei. 399 00:33:21,332 --> 00:33:25,503 -Du vet ikke noe. Bare les! -Det hele er bare dumt! 400 00:33:25,586 --> 00:33:28,422 Du er en zombie. Hold kjeft og les! 401 00:33:28,506 --> 00:33:30,925 -Hold kjeft! -Gjør det du! 402 00:33:31,008 --> 00:33:35,971 -Stille! -Heldig for deg at du er Nicks rype. 403 00:33:36,055 --> 00:33:41,602 Hva får deg til å pønske ut en så virkelighetsfjern teori? 404 00:33:42,811 --> 00:33:47,066 Stakkars folk som må betale for å se skuespillet. 405 00:33:49,026 --> 00:33:53,656 -Hva tenker du på? -Eugene O'Neill og Max Anderson. 406 00:33:53,739 --> 00:33:57,701 Du har skrevet om siden starten. Har du problemer? 407 00:33:57,785 --> 00:34:01,247 Jeg har gjort Sylvia Poston for antiseptisk. 408 00:34:01,330 --> 00:34:06,961 -Hun må ha en mer seksuell side. -Hun er din beste kvinne på lenge. 409 00:34:07,044 --> 00:34:11,215 -Hvem sier det? -Du kan ikke tenke som en kvinne. 410 00:34:11,298 --> 00:34:15,511 -Det er din mening. -Du sa det. Vi har pratet om det. 411 00:34:15,594 --> 00:34:19,974 Alle dine venner er menn, og du kan ikke skrive for kvinner. 412 00:34:20,057 --> 00:34:24,603 Det viser ditt forhold til din mor, bestemor, søster... 413 00:34:24,687 --> 00:34:29,942 Jeg vil vise det i mitt verk. Akkurat nå vil du ikke forstå meg. 414 00:34:30,025 --> 00:34:36,407 Ikke vær så defensiv. Mine meninger duger kanskje ikke? 415 00:34:36,490 --> 00:34:40,744 Det er stygt sagt. Har du en god idé, hører jeg på deg. 416 00:34:40,828 --> 00:34:44,081 -Men nå tar du feil. -Når har jeg rett? 417 00:34:44,164 --> 00:34:47,877 Du har rett om andre ting, men ikke om Sylvia og sex. 418 00:34:47,960 --> 00:34:51,380 10. september. Den første uka er over. 419 00:34:51,463 --> 00:34:55,134 Untatt et par mindre ting virker alt til å gå bra. 420 00:34:55,217 --> 00:34:57,511 Helen og Eden kranglet. 421 00:34:57,595 --> 00:35:01,932 Jeg kan ikke holde talen hvis hun tusler rundt omkring. 422 00:35:02,016 --> 00:35:08,397 -Derfor er det best at jeg sitter. -Sylvia vil ikke at hun skal sitte. 423 00:35:08,480 --> 00:35:12,067 Jeg får verken stå eller sitte. Best jeg er på huk. 424 00:35:12,151 --> 00:35:17,072 David. Tror du seerne vil tro at min mann forlater meg for henne? 425 00:35:17,156 --> 00:35:21,327 -Gi deg. -Men det kommer jo klart fram- 426 00:35:21,410 --> 00:35:25,664 -i hans tale om erotikk. -Han mener meg når han snakker. 427 00:35:25,748 --> 00:35:29,001 -Vet du ikke noe? -Jo. Du har leverflekker. 428 00:35:29,084 --> 00:35:32,838 Si meg. Når hadde du blødninger sist? 429 00:35:32,922 --> 00:35:38,177 Kanskje vi nå kan ta min monolog fra akt to? Vi kan prøve den. 430 00:35:38,260 --> 00:35:42,640 -Hørte dere hva hun sa? -Jeg må ha en aspirin. 431 00:35:42,723 --> 00:35:47,311 -Vi gjør det. Ta en pause, Eden. -Jeg må ha en aspirin! 432 00:35:52,107 --> 00:35:55,528 Og da jeg prøvde å forkorte en av Olives taler. 433 00:35:55,611 --> 00:35:59,615 -Jeg liker den og kan den utenat. -Den er overflødig. 434 00:35:59,698 --> 00:36:02,618 -Hva for noe? -Jeg har fjernet det. 435 00:36:02,701 --> 00:36:09,500 Vi vet hva legen mener om Sylvias sammenbrudd. Ellers var du fin. 436 00:36:09,583 --> 00:36:14,421 -Men jeg vil holde talen. -Men vi behøver den ikke. 437 00:36:14,505 --> 00:36:19,218 -Gjør du rollen min mindre? -Nei, nei. I alle skuesp... 438 00:36:19,301 --> 00:36:24,807 -Rollen min er liten nok som den er. -Størrelsen har ikke noe å si. 439 00:36:24,890 --> 00:36:28,894 Du hørte hva hun sa. Hun vil ikke at du fjerner talen. 440 00:36:28,978 --> 00:36:31,438 Hør nå her, mr Cheech. 441 00:36:31,522 --> 00:36:37,778 Jeg er enig med deg, men mr V sa at hun skal være mye på scenen. 442 00:36:37,862 --> 00:36:44,410 -Jeg skrev stykket, og jeg er reg... -Skal vi ordne dette her eller ute? 443 00:36:50,708 --> 00:36:55,462 Purcell er hyggelig. Lett å jobbe sammen med. For en disiplin! 444 00:36:55,546 --> 00:37:00,968 Men han vil ikke lenger ha bare varmt vann med sitron. 445 00:37:06,974 --> 00:37:10,853 Hva skal vi gjøre med den hundeglade tøyta? 446 00:37:10,936 --> 00:37:17,401 -Valgte du henne fordi hun er pen? -Hun er munter som karakteren. 447 00:37:17,484 --> 00:37:21,238 Så munter at man vil kvele henne med ei pute. 448 00:37:21,322 --> 00:37:24,783 -En flott leilighet. -Josette! Martinier. 449 00:37:24,867 --> 00:37:28,829 -Du har perfekt smak. -Min smak er utmerket. 450 00:37:28,913 --> 00:37:33,167 -Mine øyne er perfekte. -Jeg beundrer din selvtillit. 451 00:37:33,250 --> 00:37:37,129 -Du må nok sparke Olive. -Det går dessverre ikke. 452 00:37:37,213 --> 00:37:41,759 Du lar henne slakte din diktning. Jeg hadde ikke orket det. 453 00:37:41,842 --> 00:37:46,013 Og ingen vil tro hun er lege. Ikke engang en dyrlege. 454 00:37:46,096 --> 00:37:50,976 Det er et kompromiss jeg må prøve å leve med. 455 00:37:51,060 --> 00:37:55,022 Jeg kutter ned hennes rolle, hvis ikke livvakten... 456 00:37:55,105 --> 00:37:59,318 Den typen! Tenk å ha med seg sin egen neandertaler! 457 00:37:59,401 --> 00:38:04,615 Tenk at du spilte med i "Byggmester Solness"-premieren. 458 00:38:04,698 --> 00:38:08,827 -Skål for ditt skuespill! -Takk. Vårt skuespill. 459 00:38:08,911 --> 00:38:11,914 For et ideelt liv uten kompromisser! 460 00:38:17,294 --> 00:38:19,964 Jøss! For en utsikt! 461 00:38:20,047 --> 00:38:24,718 Millioner av blinkende lys. Millioner av knuste hjerter. 462 00:38:24,802 --> 00:38:27,137 Vet du hva som ligger der nede? 463 00:38:27,221 --> 00:38:31,267 -Broadway. -Det er din gate. 464 00:38:31,350 --> 00:38:35,479 Ja. Den er min. Men jeg vil gi den til deg. 465 00:38:35,563 --> 00:38:39,483 -Hvis du vil ha den. -Hvem ville ikke det? 466 00:38:39,567 --> 00:38:44,196 Jeg vil du skal skrive et skuespill for meg, når dette er over. 467 00:38:44,280 --> 00:38:47,867 Du skal skape en suksess for Helen Sinclair. 468 00:38:47,950 --> 00:38:54,081 Men det må være en viktig kvinne verdig. En Borgia. 469 00:38:54,164 --> 00:38:58,252 -Eller Curie. Du kan velge. -Jeg skal gjøre det. 470 00:38:58,335 --> 00:39:02,840 Mens du gjør det, kan du kanskje se på annen akt. 471 00:39:02,923 --> 00:39:07,261 Klarer hun å forføre løytnanten uten å bli avvist igjen,- 472 00:39:07,344 --> 00:39:12,600 -blir karakteren mer variert. -For en god idé! 473 00:39:12,683 --> 00:39:19,398 Hjertet er en labyrintiner, et virvar av fallgruver og hindre. 474 00:39:19,481 --> 00:39:23,944 Jeg kan ikke si det. Det betyr ikke noe. Jeg forstår det ikke. 475 00:39:24,028 --> 00:39:26,488 Det er bare en stilistisk idé. 476 00:39:26,572 --> 00:39:29,200 -Idé? -Kjærlighetskvaler. 477 00:39:29,283 --> 00:39:32,453 -Hvorfor må du si det sånn. -Bare si det. 478 00:39:32,536 --> 00:39:37,249 Jeg kan ikke si det. Det er bare kråkespråk. Jeg nekter å si det. 479 00:39:37,333 --> 00:39:41,086 -Bare si det. -Jeg vil ikke gjøre meg til latter. 480 00:39:41,170 --> 00:39:45,132 -Hun har rett. Det er idiotisk. -Enda en mening! 481 00:39:45,216 --> 00:39:50,012 -Ingen snakker slik. -Endelig har Frankenstein rett. 482 00:39:50,095 --> 00:39:53,933 -Jeg vil ikke høre din mening. -Jeg må høre på søpla. 483 00:39:54,016 --> 00:39:57,645 Hver dag må jeg sitte og høre på det samme tullet. 484 00:39:57,728 --> 00:40:01,190 -Så gå! Vi vil ikke ha deg her. -Slapp av, David. 485 00:40:01,273 --> 00:40:03,651 Hvor studerte du? I Sing Sing? 486 00:40:03,734 --> 00:40:07,738 "Et virvar av fallgruver". Jeg kan det utenat, Olive. 487 00:40:07,821 --> 00:40:11,951 Og jeg syns hele tiden at det høres ut som pølsevev. 488 00:40:12,034 --> 00:40:15,746 Nå har jeg fått nok! Jeg slutter! 489 00:40:15,829 --> 00:40:18,791 -Jeg er fyllesyk. -Jeg er sulten. 490 00:40:18,874 --> 00:40:23,337 Hallo, alle sammen. Vi tar en times pause. 491 00:40:23,420 --> 00:40:29,009 -Så la være å lese replikken. -Hør nå på herr Temperament. 492 00:40:29,093 --> 00:40:33,764 -Bjeffer rotta med halsbånd, så... -Den er trist! 493 00:40:33,848 --> 00:40:36,308 -Endre det. -På grunn av henne? 494 00:40:36,392 --> 00:40:39,436 -Du sa det var dumt. -Er du enig med apen? 495 00:40:39,520 --> 00:40:42,064 Det er jo bare én replikk. 496 00:40:42,147 --> 00:40:48,404 Hva så? Plutselig blir jeg instruert av en gorilla med IQ på minus 50. 497 00:40:48,487 --> 00:40:52,491 -Gi deg, David. -Se hvem vi har her! 498 00:40:52,575 --> 00:40:55,369 Hent geværet! 499 00:40:55,452 --> 00:40:59,164 Jeg er nok deprimert. Jeg er enig med gorillaen. 500 00:40:59,248 --> 00:41:02,918 -Jeg er et nervevrak. -Bare ro deg ned. 501 00:41:03,002 --> 00:41:07,298 Skuespillet mitt er ikke godt nok. Det er ikke bare Olive. 502 00:41:07,381 --> 00:41:11,927 Det er derfor vi øver. Derfor skal vi ut av byen. 503 00:41:13,721 --> 00:41:17,474 Du har så fin innstilling. Jeg er heldig. 504 00:41:17,558 --> 00:41:23,022 Det beste med jobben er å se deg, være og jobbe sammen med deg. 505 00:41:23,105 --> 00:41:27,610 -Jeg vil ikke ødelegge dagen. -Da må vi ikke gjøre det. 506 00:41:27,693 --> 00:41:32,615 Sett deg ned. Det er noe jeg vil vise deg. 507 00:41:34,158 --> 00:41:38,662 Dette er mitt yndlingssted i denne parken. 508 00:41:38,746 --> 00:41:42,333 Om vinteren når det er dekket av snø,- 509 00:41:42,416 --> 00:41:46,795 -rundt halv fem når det blir mørkt, og lysene slås på,- 510 00:41:46,879 --> 00:41:49,006 -ligger det i tåke. 511 00:41:49,089 --> 00:41:54,220 Man kan såvidt skimte Manhattans silhuett mellom trærne. 512 00:41:54,303 --> 00:41:57,681 Det er magisk. Magisk... 513 00:42:00,768 --> 00:42:05,064 -Jeg tror jeg blir forelsket i deg. -Ikke bli det. 514 00:42:05,147 --> 00:42:09,318 -Jeg kan neppe noe for det. -Vi må være sterke, David. 515 00:42:09,401 --> 00:42:13,280 Jeg har skjult følelsene, men jeg har så mye å si. 516 00:42:13,364 --> 00:42:16,075 Er ord så viktige? 517 00:42:16,158 --> 00:42:23,415 Alt det som betyr noe, er merkelig nok mer opprinnelig enn språket. 518 00:42:23,499 --> 00:42:27,837 -Jeg skjønner ikke riktig... -Vær stille. Stille. 519 00:42:27,920 --> 00:42:33,926 La oss sitte her uten å røpe våre innerste tanker. Vær helt stille. 520 00:42:34,009 --> 00:42:38,848 La fuglene synge. La vår sang være usunget. 521 00:42:38,931 --> 00:42:41,308 Du er utrolig. 522 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 Hold opp. Hold opp. Jeg har ikke lyst. 523 00:42:51,360 --> 00:42:55,281 -Hva mener du? -Få lyst. Han betaler jo husleia. 524 00:42:55,364 --> 00:42:59,034 Hold kjeft, Venus! Jeg sa jeg ikke har lyst. 525 00:42:59,118 --> 00:43:03,455 -Må jeg ha lyst når du har det? -La nykkene være, Olive. 526 00:43:03,539 --> 00:43:06,917 -Jeg har ingen. -Du har alltid villet før. 527 00:43:07,001 --> 00:43:11,088 Men ikke i dag. Jeg er trøtt. Det er slitsomt å øve. 528 00:43:11,172 --> 00:43:13,966 -Slå på motoren. -Nei! 529 00:43:14,049 --> 00:43:17,553 -Jeg har med noe til deg. -Hva er det? 530 00:43:20,431 --> 00:43:23,142 -Vel? -Nickie... 531 00:43:23,225 --> 00:43:27,605 Jeg har fin fransk vin. Joey Foster har lagd den selv. 532 00:43:27,688 --> 00:43:30,691 Jeg passer. Jeg er utslitt. 533 00:43:36,113 --> 00:43:41,827 Ellen ble med i dag for å se oss øve. Hun ville gjerne møte Purcell. 534 00:43:41,911 --> 00:43:44,330 Warner. Dette er Ellen. 535 00:43:44,413 --> 00:43:49,627 Hyggelig å treffe deg. Vær stolt. Han er et sjeldent talent. 536 00:43:51,003 --> 00:43:55,758 Den første halve timen gikk bra. Så oppsto det enda en krangel. 537 00:43:55,841 --> 00:43:59,803 Hjertet gjør som det selv vil. Ha! 538 00:43:59,887 --> 00:44:04,558 Til lege å være er din fornuft ikke særlig dyp. 539 00:44:04,642 --> 00:44:08,938 Jeg vet ikke... Jeg kjenner ikke karakteren igjen. 540 00:44:09,021 --> 00:44:14,193 -Plutslig er hun så intelligent. -Hun ber henne dumpe kjæresten. 541 00:44:14,276 --> 00:44:19,698 -Hun er opptatt av løytnanten. -Hun gjør det forfatteren vil. 542 00:44:19,782 --> 00:44:23,285 -Hvorfor går hun fra Tom? -Hun er impulsiv. 543 00:44:23,369 --> 00:44:27,831 -Det føles ikke riktig. -Og hvordan kan jeg som lege- 544 00:44:27,915 --> 00:44:31,085 -gi dårlige råd? -De er ikke dårlige. 545 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 -Jo da. -Hun sa Tom forandret hennes liv. 546 00:44:36,465 --> 00:44:39,927 -Hun er gal etter løytnanten. -Det rimer ikke. 547 00:44:40,010 --> 00:44:42,930 -Prøv det. -Det er noe som ikke stemmer. 548 00:44:43,013 --> 00:44:47,268 -Jeg syns det er dårlig skrevet. -Jeg vet hva som er galt. 549 00:44:47,351 --> 00:44:52,189 -Herregud! Julian. -Du skal ikke blande deg i dette. 550 00:44:52,273 --> 00:44:55,317 Hun bør ikke forlate fyren. 551 00:44:55,401 --> 00:45:00,364 Først når løytnanten krangler med kona, oppdager han henne. 552 00:45:00,447 --> 00:45:04,201 På den måten blir det ikke kjedelig. 553 00:45:11,542 --> 00:45:14,795 Kan ikke dere si noe? 554 00:45:14,879 --> 00:45:18,716 -Jeg syns ideen er god. -Slett ikke verst. 555 00:45:18,799 --> 00:45:22,928 -Tuller dere? -Nei. Ideen er god. 556 00:45:23,012 --> 00:45:26,056 Jeg liker det. Det virker dramatisk. 557 00:45:26,140 --> 00:45:28,684 Ser du hva jeg må tåle til daglig? 558 00:45:28,767 --> 00:45:31,937 Jeg syns hans konsept er interessant. 559 00:45:32,021 --> 00:45:36,275 -Og hun... -Forlater ikke løytnanten. 560 00:45:36,358 --> 00:45:38,652 Hun forlater ikke kjæresten. 561 00:45:38,736 --> 00:45:42,364 Uten den scenen åpner det seg uante muligheter. 562 00:45:42,448 --> 00:45:44,825 -Bedre enn før. -Jeg liker det. 563 00:45:44,909 --> 00:45:48,245 -Er du på hans side? -Det fins ingen sider. 564 00:45:48,329 --> 00:45:53,584 Hun har rett. Stykket haltet der. Derfor var skuespillerne usikre. 565 00:45:53,667 --> 00:45:59,840 -Jeg klarer ikke å forandre det. -Hvordan møtes de to? 566 00:45:59,924 --> 00:46:04,261 Løytnanten ser henne og følger etter henne. 567 00:46:04,345 --> 00:46:08,015 Slik er det i virkeligheten. Han følger etter. 568 00:46:08,098 --> 00:46:12,603 Hvorfor benekte det? Må det gå slik det går, så... 569 00:46:12,686 --> 00:46:16,148 -Jeg slutter. -Ikke vær så egoistisk. 570 00:46:16,232 --> 00:46:20,444 -Fordi jeg beskytter mitt stykke? -Mot hva? Gode ideer? 571 00:46:20,528 --> 00:46:25,616 -Takk for din støtte. Jeg slutter. -Jeg forsvinner. 572 00:46:25,699 --> 00:46:28,452 Vent litt. David! 573 00:46:35,584 --> 00:46:41,382 Kan en kunstner det, har vi en bedre sjanse. Han er jo kunstner. 574 00:46:41,465 --> 00:46:44,552 -Så derfor er han sånn. -De er følsomme. 575 00:46:44,635 --> 00:46:48,264 -Så kunstnere er følsomme? -De er det. 576 00:46:48,347 --> 00:46:54,854 Jeg vil spørre om noe. Innbiller jeg meg det, eller ser du alltid på meg? 577 00:46:54,937 --> 00:47:00,901 -Du er observant. Jeg har gjort det. -Jeg har også sett noe annet. 578 00:47:00,985 --> 00:47:05,573 -At du har stor appetitt. -Jeg har stor appetitt. 579 00:47:05,656 --> 00:47:08,951 -Jeg har sett det. -Hvor er barnevakten din? 580 00:47:09,034 --> 00:47:13,038 Cheech? Ikke tenk på ham. Han har gått. 581 00:47:13,122 --> 00:47:17,459 -Har han det? -Han spiller alltid med terninger. 582 00:47:17,543 --> 00:47:22,965 -Det tar omtrent to timer. -Nå når du ikke er i bånd,- 583 00:47:23,048 --> 00:47:28,888 -kan vi vel blir bedre kjent. -Ålreit. Det kan jo bli hyggelig. 584 00:47:35,269 --> 00:47:39,064 -Vel... -Hei. 585 00:47:42,693 --> 00:47:47,198 -Du er svært vakker, men vent litt. -Hva er det? 586 00:47:47,281 --> 00:47:51,619 Før vi setter i gang, skal jeg bare... 587 00:47:51,702 --> 00:47:54,955 Litt fjærkre. Sånn. 588 00:47:55,039 --> 00:47:59,752 -Da setter vi i gang. -Du har virkelig diger appetitt. 589 00:47:59,835 --> 00:48:03,088 Ta deg sammen. Hva så om han hadde en god idé? 590 00:48:03,172 --> 00:48:08,594 -Ikke du også! -Med den blir 3. akt som du ville. 591 00:48:08,677 --> 00:48:15,684 -Ja, men... -Mitt ekteskap kommer i nytt lys. 592 00:48:15,768 --> 00:48:21,482 -Vil du jeg skal forandre det? -Selv om du blir sur på dagen din. 593 00:48:21,565 --> 00:48:26,111 -Visste du jeg hadde fødselsdag? -Gratulerer med dagen! 594 00:48:26,195 --> 00:48:31,075 -Åpne den. -Jøsses. 595 00:48:31,158 --> 00:48:36,413 -Det er for mye. -Jeg har ikke kjøpt den selv. 596 00:48:36,497 --> 00:48:42,336 -Cole Porter ga flere slike til meg. -Nå må jeg begynne å røyke. 597 00:48:42,419 --> 00:48:46,090 -Kos deg med jenta di. -Vi skal ut med Marxene. 598 00:48:46,173 --> 00:48:50,386 -Ønsk deg noe til din fødselsdag. -Jeg har gjor det. 599 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 Jeg håper at du får alt som du ønsker deg i livet. 600 00:48:54,807 --> 00:48:59,979 Har du tenkt på hva jeg sa om mine følelser for deg? 601 00:49:00,062 --> 00:49:04,817 -Jeg vil bare si at... -Ikke snakk nå, vær så snill. 602 00:49:04,900 --> 00:49:08,362 -Det er ting jeg må si. -Ikke snakk. 603 00:49:08,445 --> 00:49:13,117 Ikke snakk. Vær så snill ikke å snakke! 604 00:49:13,200 --> 00:49:19,415 Nei, nei, nei! Gå, gå, gå! Gå, snille Skorpion. Gå! 605 00:49:19,498 --> 00:49:24,628 Din Fisk ønsker deg en hyggelig fødselsdag. 606 00:49:24,712 --> 00:49:27,173 -Bare ett... -Ikke snakk! 607 00:49:30,843 --> 00:49:33,679 -En lommebok! -Den passer. 608 00:49:33,762 --> 00:49:39,226 Den fineste jeg kunne finne. Flere avdelinger. Ekte lær. 609 00:49:39,310 --> 00:49:43,564 Man kan putte ting inn der. Utrolig! Virkelig fin. 610 00:49:43,647 --> 00:49:49,361 -Nå trenger jeg bare penger. -Du skal bli rik. Jeg lover det. 611 00:49:49,445 --> 00:49:52,823 Er ikke jeg flink til slikt, Hilda? 612 00:49:52,907 --> 00:49:56,744 -Jeg må innrømme det. -Gratulerer med dagen! 613 00:49:56,827 --> 00:50:00,164 Takk. Du må skåle med meg, Hilda. 614 00:50:04,043 --> 00:50:07,755 -Se hvem som er der med jenta si. -Å nei! 615 00:50:07,838 --> 00:50:11,592 Jeg skylder gorgonzolaen en unnskyldning. 616 00:50:11,675 --> 00:50:15,971 Når han er full, ber han fremmede om unnskyldning. 617 00:50:16,055 --> 00:50:23,062 Han fikk ideen i dag, men jeg ble sint. Jeg vil be om unnskyldning. 618 00:50:23,145 --> 00:50:27,191 Det er ålreit. Du taklet det fint. 619 00:50:34,782 --> 00:50:39,870 -Din idé var god. Jeg er lei meg. -Hils på Violet. 620 00:50:39,954 --> 00:50:42,623 -Hei, Violet. -Hei. Hvem er han? 621 00:50:42,706 --> 00:50:45,709 -En forfatter. -Som slåss. 622 00:50:45,793 --> 00:50:49,213 -Vet du hva som feiler stykket? -Flere ideer? 623 00:50:49,296 --> 00:50:53,133 Sett deg og hvil beina. Moe. En øl til ham. 624 00:50:53,217 --> 00:50:55,261 Hvorfor ikke? 625 00:50:55,344 --> 00:50:58,430 Jeg visste ikke du kjente forfattere. 626 00:50:58,514 --> 00:51:02,476 -Gjør meg en tjeneste. Hold kjeft. -Ikke si slikt. 627 00:51:02,560 --> 00:51:08,190 For det første, jeg tror ikke hun elsker fyren til å begynne med. 628 00:51:08,274 --> 00:51:11,819 Hun herser med ham. Det er ikke kjærlighet. 629 00:51:11,902 --> 00:51:15,990 Det er å holde en fanget. Men hvis du forandrer det,- 630 00:51:16,073 --> 00:51:22,162 -og hun forlater ham, får hun dårlig samvittighet og blir gæren. 631 00:51:22,246 --> 00:51:24,665 -Står til? -Hei, Tulio. 632 00:51:24,748 --> 00:51:28,419 Vi må møtes etterpå. Jeg må satse på Cardinals. 633 00:51:28,502 --> 00:51:33,048 -Flotte ryper her. -Lær din venn manerer og forsvinn. 634 00:51:33,132 --> 00:51:36,135 -Altså... -Du snakket om... 635 00:51:36,218 --> 00:51:42,516 Hvis legen føler hva Sylvia føler... Var det Sylvia hun het? 636 00:51:42,600 --> 00:51:48,647 Det bodde en Sylvia der jeg bor. Hun het Sylvia Pincus. 637 00:51:48,731 --> 00:51:53,694 Feit jødinne. Hun kappet mannen i stykker og sendte ham av gårde. 638 00:51:53,777 --> 00:51:57,489 -Aner ikke hvorfor. -Må du fortelle det til meg? 639 00:51:57,573 --> 00:52:00,492 -Jeg er sart. -Du snakket om stykket. 640 00:52:00,576 --> 00:52:03,287 -Ikke avbryt meg. -Om Sylvia. 641 00:52:03,370 --> 00:52:07,708 Så hvis legen føler hva Sylvia føler... Skjønner du? 642 00:52:07,791 --> 00:52:10,961 Hun identifiserer seg med pasienten. 643 00:52:11,045 --> 00:52:16,675 På den måten blir hun sjalu, og det hele får en mening. 644 00:52:16,759 --> 00:52:21,514 Løytnanten må krangle med legen. Hvorfor er ikke det med? 645 00:52:21,597 --> 00:52:28,312 -Du vil endre hele handlingen, jo. -Riktig. Du bør tenke på det. 646 00:52:29,522 --> 00:52:34,276 Hvordan vet publikum at Sylvia har dårlig samvittighet? 647 00:52:34,360 --> 00:52:41,283 Jeg vet ikke. Vent litt. Hva om de hørte hva hun tenkte? 648 00:52:41,367 --> 00:52:44,662 -Så hun tenker høyt? -Det er jo et skuespill. 649 00:52:44,745 --> 00:52:49,542 Det må ikke være virkelig, men det blir sterkere. Tenk på det. 650 00:52:49,625 --> 00:52:55,339 -Og du skal ikke avbryte meg mer. -Jeg beklager. 651 00:52:55,422 --> 00:53:02,137 -Du snakket lenge med gorillaen. -Jeg bare takket for hans ideer. 652 00:53:02,221 --> 00:53:07,893 -Ideer? Han kom jo med bare én. -Ja. Det stemmer. 653 00:53:07,977 --> 00:53:11,522 -Likte du lommeboka? -Hva for noe? 654 00:53:11,605 --> 00:53:13,816 -Den er nydelig. -Sikkert? 655 00:53:13,899 --> 00:53:19,071 -Jeg er glad. Jeg elsker kunstlær. -Nå er du skikkelig full. 656 00:53:20,155 --> 00:53:22,992 -Ja. -Gratulerer med dagen! 657 00:53:26,412 --> 00:53:31,166 24.9. Skuespillerne får de nye manusene. Alle er glade. 658 00:53:31,250 --> 00:53:34,003 -Glimrende! -Ja. 659 00:53:34,086 --> 00:53:40,134 Sylvia er aktiv. Hun tar løytnanten og får dårlig samvittighet. 660 00:53:40,217 --> 00:53:44,972 -En skikkelig handling. -Må jeg lære alle de nye replikkene? 661 00:53:45,055 --> 00:53:48,642 Hvordan kom du på de fine forandringene? 662 00:53:48,726 --> 00:53:54,565 -De er ikke mine hvis man tenker... -Hvem sine er de? Gud sine? 663 00:53:54,648 --> 00:53:58,527 -De er jo mine, men... -Din beskjedenhet kler deg. 664 00:53:58,611 --> 00:54:02,865 -Men du er et stort talent. -Viktig innen teater. 665 00:54:02,948 --> 00:54:08,078 Ordet geni brukes mye i bransjen vår, men passer skoen... 666 00:54:08,162 --> 00:54:11,415 Gratulerer! Endelig har den lidenskap. 667 00:54:11,498 --> 00:54:15,252 Får vi 3. akt riktig, har vi en stor hit her. 668 00:54:15,336 --> 00:54:19,673 Trefallig hurra for forfatteren! Hurra! 669 00:54:19,757 --> 00:54:24,553 Jeg jobbet med 3. akt hele natta. Det var ganske vanskelig. 670 00:54:24,637 --> 00:54:27,806 Før jeg delte det ut, fikk Cheech lese det. 671 00:54:27,890 --> 00:54:30,893 Han ba meg komme til kontoret hans. 672 00:54:34,730 --> 00:54:37,566 -Du misset poenget. -Gjorde jeg det? 673 00:54:37,650 --> 00:54:42,446 Ja. Og ingen snakker slik. Du skriver ikke som folk snakker. 674 00:54:42,530 --> 00:54:45,157 -Min poetiske frihet. -Tøys. 675 00:54:45,241 --> 00:54:49,995 Folk tror det de ser hvis skuespillerne høres sanne ut. Kom. 676 00:54:50,079 --> 00:54:52,206 -Hva skal du? -Hva tror du? 677 00:54:52,289 --> 00:54:54,959 -Skal du skrive? -Tror du jeg er dum? 678 00:54:55,042 --> 00:54:58,045 Jeg lærte å skrive før jeg brente ned skolen. 679 00:54:58,128 --> 00:55:02,091 -Brente ned skolen? -Vi hadde fri da. Ingen var der. 680 00:55:02,174 --> 00:55:05,135 -Skal... -Jeg vet hvordan folk snakker. 681 00:55:05,219 --> 00:55:08,556 -Gå og spill biljard. -Men skriver du det... 682 00:55:08,639 --> 00:55:11,267 Slapp av. Jeg sier det ikke til noen. 683 00:55:11,350 --> 00:55:16,981 Jeg så deg spille viktig. Jeg vet hva det betyr. Jeg sladrer ikke. 684 00:55:23,487 --> 00:55:27,283 Spill en omgang. Slutt å glane på meg. 685 00:55:28,534 --> 00:55:32,454 For en dialog! Dette er bedre enn O'Neill. 686 00:55:32,538 --> 00:55:35,791 -Du overgår Max Anderson. -Så du liker det? 687 00:55:35,875 --> 00:55:40,337 Det er fullt av lidenskap. Fullt av liv. 688 00:55:40,421 --> 00:55:45,843 -Jeg ville forbedre historien. -Mye bedre enn første utkastet. 689 00:55:45,926 --> 00:55:49,096 Ideen var der, men ikke krystallisert. 690 00:55:49,180 --> 00:55:54,727 Du måtte høre det først. Det er ikke lenger lunkent og intellektuelt. 691 00:55:54,810 --> 00:55:58,898 Det er fullt av liv. Fullt av lidenskap. 692 00:55:58,981 --> 00:56:03,068 Det oser av våt seksualitet. Det er endelig kjøtt. 693 00:56:03,152 --> 00:56:07,239 -Var det lunkent? -Bare handlingen og dialogene. 694 00:56:07,323 --> 00:56:13,204 -Men dette... -Likte du ikke noe ved originalen? 695 00:56:13,287 --> 00:56:18,876 Sceneinstruksene var klare, og mappen hadde fin farge. 696 00:56:18,959 --> 00:56:23,881 -Jeg er flink med scener. -Jeg har lest dine gamle skuespill. 697 00:56:23,964 --> 00:56:28,010 De har samme feil. Gode ideer, men for kunstige. 698 00:56:28,093 --> 00:56:31,847 Ikke noe virket ekte. Du har kommet deg. 699 00:56:31,931 --> 00:56:35,935 -Jeg må tilstå noe, Helen. -Ja? 700 00:56:37,353 --> 00:56:41,941 Ikke si noe. Jeg vet du ikke stoler på deg selv. 701 00:56:42,024 --> 00:56:46,153 Men du kommer til å ta byen med storm. 702 00:56:50,658 --> 00:56:54,495 Jeg har ikke innsett før nå- 703 00:56:54,578 --> 00:56:59,250 -hva slags inspirasjon du ga forfatterskapet mitt. 704 00:56:59,333 --> 00:57:03,879 Å, David. Du snille, søte David. 705 00:57:03,963 --> 00:57:09,844 En bitter, letende kunstner. Kokongen har endelig åpnet seg. 706 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Jeg gir meg gjerne hen til mannen som skrev det. 707 00:57:18,727 --> 00:57:22,773 De fantastiske, mektige ordene! 708 00:57:22,857 --> 00:57:25,484 -Helen... -Ikke snakk. Nei. 709 00:57:25,568 --> 00:57:30,364 Ikke snakk. Vær stille. Stille nå. Ikke snakk. 710 00:57:34,618 --> 00:57:37,997 28. september. Alt går glattere nå. 711 00:57:38,080 --> 00:57:42,418 Helen kommer overens med Eden, og hun liker nok mr Woofles. 712 00:57:42,501 --> 00:57:45,671 Kom deg unna! 713 00:57:45,754 --> 00:57:49,466 Warner og Olive ser på en viss måte på hverandre. 714 00:57:49,550 --> 00:57:52,928 Jeg lurer på om han har lagt på seg. 715 00:57:53,012 --> 00:57:58,100 Spenningen før premieren i Boston har nok fått ham fra dietten. 716 00:58:19,205 --> 00:58:23,626 -Mens Sylvia er i galehuset... -Sanatoriet. 717 00:58:23,709 --> 00:58:27,713 -Hun begynner å se ting. -Hallusinerer hun? 718 00:58:27,796 --> 00:58:31,550 -Hun får syn. -Hva slags syn? 719 00:58:31,634 --> 00:58:35,221 At mannen dør. De prates. Hun torde det ikke før. 720 00:58:35,304 --> 00:58:39,391 -I 3. akt? -Hun torde ikke det mens han levde. 721 00:58:39,475 --> 00:58:44,355 -Flott. Det var flott. -Det er flott. 722 00:58:44,438 --> 00:58:48,609 -Jeg liker det. -Joe. Gi meg en øl. 723 00:58:56,158 --> 00:59:01,539 -Det er flott. Alt sammen er flott. -Hva er det? 724 00:59:01,622 --> 00:59:04,333 -Jeg må ha en pause. -En pause? 725 00:59:04,416 --> 00:59:08,212 -Riktig. -Ålreit. 726 00:59:08,295 --> 00:59:11,090 Jeg har fått skrivekrampe. 727 00:59:16,011 --> 00:59:19,890 -Et hyggelig sted. -Jeg har vanket her lenge. 728 00:59:19,974 --> 00:59:23,310 Ja vel. Er du herfra? Bor du i nærheten? 729 00:59:23,394 --> 00:59:28,107 Født og oppvokst i New York, på West 45th Street. 730 00:59:29,567 --> 00:59:35,072 -Har du familie? -Nei. En søster som bor i Jersey. 731 00:59:35,155 --> 00:59:39,243 -Jeg hadde en bror som ble drept. -Det var leit å høre. 732 00:59:39,326 --> 00:59:43,205 Det er ok. Han lurte noen torpedoer. 733 00:59:43,289 --> 00:59:49,086 -De skjøt ham rett i hodet. -Broren din? 734 00:59:51,380 --> 00:59:56,260 -Hvordan begynte du i ditt yrke? -I mitt yrke? 735 00:59:56,343 --> 01:00:03,017 -Gjennom far. Han var en tøffing. -Aldri tenkt å gjøre noe annet? 736 01:00:03,100 --> 01:00:05,352 -Som hva? -Skrive? 737 01:00:05,436 --> 01:00:08,856 Jeg har jobbet for mafiaen siden jeg var 16 år. 738 01:00:08,939 --> 01:00:13,110 Du er utrolig begavet. Jeg mener det. 739 01:00:13,194 --> 01:00:16,447 -Det er nifst. Ditt instinkt. -Hør her... 740 01:00:16,530 --> 01:00:20,492 -Dramatikk. -Hør her. Stykket var veldig bra. 741 01:00:20,576 --> 01:00:25,873 Men du brukte ikke hodet. Av og til tenker folk ikke. 742 01:00:25,956 --> 01:00:32,922 Det er lett for deg å si. For den som kan det, virker det logisk. 743 01:00:33,005 --> 01:00:36,509 Jeg studerte med de beste. Leste alt jeg kunne. 744 01:00:36,592 --> 01:00:41,514 Jeg hater lærere. Hurper med blått hår som slår. Bare glem dem. 745 01:00:41,597 --> 01:00:45,434 En gutt jeg kjente, spilte trekkspill. 746 01:00:45,518 --> 01:00:49,188 Jeg likte trekkspill. Jeg øvde og lærte litt. 747 01:00:49,271 --> 01:00:53,400 Han kunne ikke noter, men spilte så man kunne gråte. 748 01:00:53,484 --> 01:00:58,447 Jeg ville bli danser. Jeg mener det. Har du sett George Raft danse? 749 01:00:58,531 --> 01:01:00,574 Ja. 750 01:01:08,123 --> 01:01:14,171 Mr Marx sier at du har kverket noen mennesker. Er det sant? 751 01:01:14,255 --> 01:01:16,841 -Er dette et forhør? -Nei. 752 01:01:16,924 --> 01:01:21,929 -Hvorfor spør du, da? -Fordi jeg syns det er spennende. 753 01:01:22,012 --> 01:01:25,266 -Jeg tok hånd om noen menn. -Hvorfor? 754 01:01:25,349 --> 01:01:32,022 De lurte mr V. Jeg har aldri drept noen som ikke fortjente det. 755 01:01:37,319 --> 01:01:43,409 Hvordan føles det virkelig når man tar livet av et menneske? 756 01:01:43,492 --> 01:01:47,538 -Det føles ok. -Føles det ok? 757 01:01:47,621 --> 01:01:50,791 -Også første gang? -Første gang? 758 01:01:50,875 --> 01:01:56,255 Det var en i fengselet. Han sladret, og jeg slo en ishakke i hans rygg. 759 01:01:56,338 --> 01:01:58,424 En ishakke? 760 01:01:58,507 --> 01:02:03,387 Jeg måtte gjøre det 40 ganger. For et søl. Glem det hele. 761 01:02:04,430 --> 01:02:07,892 1.10. Helen Sinclair holdt en fest. 762 01:02:07,975 --> 01:02:13,189 Som en drøm. Maxwell Anderson og andre kjendiser var der. 763 01:02:13,272 --> 01:02:16,901 Jeg vil du skal møte min forfatter David Shayne. 764 01:02:16,984 --> 01:02:20,404 Litt av et funn du har. Alle snakker om ham. 765 01:02:20,487 --> 01:02:23,449 Helen overdriver. Du er for snill. 766 01:02:23,532 --> 01:02:28,621 Jeg er ikke snill. Helen vet det. Jeg har lest stykket. Det er unikt. 767 01:02:28,704 --> 01:02:34,627 -Den nye versjonen. Ikke evnukken. -Jeg vil presentere det i London. 768 01:02:35,878 --> 01:02:41,967 Se på ham. Du blir stor på Broadway. Hva med West End? 769 01:02:42,051 --> 01:02:45,554 -Fint at du likte showet. -Det var enestående. 770 01:02:45,638 --> 01:02:51,435 -Er det om Helens nye sant? -Han skriver en ny hit for henne. 771 01:02:51,519 --> 01:02:55,648 Noe hun har ønsket lenge. Hun skal spille Jesu mor. 772 01:02:55,731 --> 01:03:00,903 Det er en Ødipus-greie. Han elsker henne. Skjønner du dilemmaet? 773 01:03:00,986 --> 01:03:07,284 Vi har pratet med Gershwin om en Ringeren av Notre Dame-musikal. 774 01:03:07,368 --> 01:03:12,122 -Quasimodo Jones. -Helen har fått nye krefter. 775 01:03:12,206 --> 01:03:17,503 -Huden ser glattere ut. -Jeg vet. Hormonene flyter vilt. 776 01:03:21,382 --> 01:03:26,053 Glemte du håndveska her? Hvorfor lukker du døra? 777 01:03:26,136 --> 01:03:29,348 Jeg vil være hos deg, ikke på en dum fest. 778 01:03:29,431 --> 01:03:33,394 Dum? Festen er jo fantastisk! 779 01:03:33,477 --> 01:03:38,357 -Elsk med meg. -Her? Nå? 780 01:03:38,440 --> 01:03:42,903 -Hvorfor vente? -Jerome Kern er jo bak den døra. 781 01:03:42,987 --> 01:03:48,117 En fantastisk komponist. Du må møte ham. Av med buksa! 782 01:03:49,201 --> 01:03:53,122 Jeg er glad i dag. Jeg har en ny kjole. Liker du den? 783 01:03:53,205 --> 01:03:55,416 -Pen. -Skal vi ut og danse? 784 01:03:55,499 --> 01:03:59,545 Vi skal det, men jeg må ordne noe først. Der kommer han. 785 01:03:59,628 --> 01:04:04,133 -Skynd deg. -Jeg er straks tilbake. Vent litt. 786 01:04:11,849 --> 01:04:15,394 -Jeg vil snakke med deg. -Hei. Hva gjør du her? 787 01:04:15,477 --> 01:04:22,067 Jeg vil advare deg. Du er flink, og det blir problemer uten deg. 788 01:04:22,151 --> 01:04:26,030 Går du en gang til nær Nick Valentis jente,- 789 01:04:26,113 --> 01:04:31,118 -stikker jeg en pistol i munnen din og blåser ut skallen din! 790 01:04:31,202 --> 01:04:33,913 Du har misforstått det hele. 791 01:04:33,996 --> 01:04:37,625 -Hør her. Ikke lyv nå. Hører du? -Ja. 792 01:04:37,708 --> 01:04:41,045 -Jeg vet hva som foregår. -Jeg skjønner. 793 01:04:41,128 --> 01:04:44,757 Bra. Neste gang er jeg sint. Skjønner du? 794 01:04:44,840 --> 01:04:47,593 -Ja. -Går du nær henne, er du dødens. 795 01:04:47,676 --> 01:04:51,180 -Jeg skjønner poenget. -Forsvinn nå. 796 01:05:02,858 --> 01:05:07,029 Servitør! Kan jeg få mer poteter? 797 01:05:07,112 --> 01:05:11,283 Jeg vil gjerne ha svinesteiken nå. 798 01:05:11,367 --> 01:05:15,704 En ting til. Du kan komme med osteanretningen også. 799 01:05:15,788 --> 01:05:20,543 Og sett av litt av paien til meg. Tusen takk. 800 01:05:22,545 --> 01:05:26,715 12.10. Vi hadde premiere i Boston. Ellen kom dit. 801 01:05:26,799 --> 01:05:31,303 Alt gikk bra, men jeg skvatt hver gang Olive snakket. 802 01:05:31,387 --> 01:05:36,350 Ikke si at du fortsatt tror at jorden roterer rundt... 803 01:05:36,433 --> 01:05:38,727 -Deg. -Deg. 804 01:05:38,811 --> 01:05:41,730 Jeg så Max Gordon. Han likte det. 805 01:05:41,814 --> 01:05:47,361 -Først var publikum reservert. -Jeg må rekke toget mitt, David. 806 01:05:47,444 --> 01:05:51,824 -Hvordan var jeg? -God. Du sa hele replikken nå. 807 01:05:51,907 --> 01:05:56,120 Olive var herlig. Hei, Charlie. Står til? 808 01:05:58,455 --> 01:06:01,709 -Blomster, Helen. -Hundre orkideer! 809 01:06:01,792 --> 01:06:07,631 Kan de være fra Billy Rose? De er det! De er vakre! 810 01:06:07,715 --> 01:06:13,637 -Og du var fenomenal. -Tusen takk. Så snill du er. 811 01:06:13,721 --> 01:06:17,850 Jeg skal bare skifte. Så møtes vi i Lobster Grill. 812 01:06:17,933 --> 01:06:22,688 Jeg tar en fiskemeny til forrett. Roastbiff til hovedrett. 813 01:06:22,771 --> 01:06:26,442 -Jeg kommer straks. -Du ringte ikke i helga. 814 01:06:26,525 --> 01:06:30,487 -Jeg var opptatt, og er det nå. -Får jeg prate med deg? 815 01:06:30,571 --> 01:06:36,202 -Jeg kan ikke. Venner på besøk. -Vi kan bestille for deg. 816 01:06:39,914 --> 01:06:42,917 Ha det. Tusen takk. 817 01:06:44,877 --> 01:06:49,715 -Da jeg så deg på scenen... -Vi kan ikke. Vær så snill. 818 01:06:49,798 --> 01:06:54,345 Med de nye replikkene så du så sexy ut. 819 01:06:54,428 --> 01:06:56,597 -Korsett? -Ikke gjør det. 820 01:06:56,680 --> 01:07:00,351 -Hva er det? -Jeg kan ikke bli sett med deg. 821 01:07:00,434 --> 01:07:03,771 Cheech har truet med å drepe meg. 822 01:07:03,854 --> 01:07:09,568 Drepe deg? Ikke til å tro. Endelig er han blitt fornuftig. 823 01:07:09,652 --> 01:07:12,196 Ikke ta det så tungt. 824 01:07:12,279 --> 01:07:15,950 Du er ikke typen som lar en gorilla bestemme. 825 01:07:16,033 --> 01:07:20,871 Jeg er bare en skuespiller. Jeg tar ulike roller bare for å... 826 01:07:20,955 --> 01:07:24,583 Du spilte ikke da du kledde av meg. 827 01:07:24,667 --> 01:07:31,215 Du sa du hadde store planer for meg. Du ville spille med meg. 828 01:07:31,298 --> 01:07:34,760 -Vi må være realistiske. -Realistiske? 829 01:07:34,844 --> 01:07:39,431 Jeg sulter i hjel. Har du ei bolle eller ei pølse? 830 01:07:39,515 --> 01:07:42,434 Lukk opp. Det er Nick her. 831 01:07:42,518 --> 01:07:45,771 Det er Nick. Jeg kler på meg. 832 01:07:45,855 --> 01:07:49,358 Jeg får ikke se noe jeg ikke har sett før. 833 01:07:49,441 --> 01:07:53,529 Jeg kommer, jeg kommer. Ikke vær så ivrig. 834 01:07:53,612 --> 01:07:58,075 -Hei, elskede. -Du var flott i showet i kveld. 835 01:07:58,158 --> 01:08:01,829 -Takk. Det ante meg. -Hun var glimrende. 836 01:08:01,912 --> 01:08:06,250 Kle på deg. Vi tar en drink før vi kjører til New York. 837 01:08:06,333 --> 01:08:09,587 Ikke i kveld. Jeg er litt trøtt. 838 01:08:09,670 --> 01:08:12,965 -Du har avvist meg lenge nok. -Jeg er trøtt. 839 01:08:13,048 --> 01:08:16,552 Når sluttet du å like sprit? Kom igjen. 840 01:08:16,635 --> 01:08:21,557 For et flott publikum. Alt gikk jo fint. Unnskyld, mr Valenti. 841 01:08:21,640 --> 01:08:27,354 Vær kjappere med replikken i 2. akt. Når du siterer Hamlet. 842 01:08:27,438 --> 01:08:31,025 Det er vanskelig. Jeg glemmer alltid slutten. 843 01:08:31,108 --> 01:08:37,364 Jeg vet. Det er "eller ikke å være". Jeg kan ikke begynne før du er klar. 844 01:08:37,448 --> 01:08:42,203 "Å være, eller ikke å være" Det er slik det er. 845 01:08:42,286 --> 01:08:47,708 Du er trøtt. Du skjønner ikke. Folk klappet da du gikk ut. 846 01:08:47,791 --> 01:08:52,296 Det går bedre hvis du tar trappene. Ikke gå gjennom veggen. 847 01:08:54,673 --> 01:09:00,638 -Få ut bikkja! -Mr Woofles lukter noe. 848 01:09:00,721 --> 01:09:04,475 -Er det noen der inne? -Ja. Det er noen der inne. 849 01:09:04,558 --> 01:09:09,939 -Ha det, bikkje. Forsvinn. -Kom, lille venn. Ha det! 850 01:09:11,440 --> 01:09:15,694 Festen er over, gutter. Kom dere ut. Jeg må skifte. 851 01:09:15,778 --> 01:09:19,198 Du også, Nick. Vi kan ta én drink. 852 01:09:19,281 --> 01:09:22,493 -Hvor er Hamlet-fyren? -Kom deg ut. 853 01:09:22,576 --> 01:09:27,164 -Bor han her omkring? -Så morsom du er. Ha det. 854 01:09:27,248 --> 01:09:32,086 De har gått. Kom deg ut. Du må komme deg ut. 855 01:09:32,169 --> 01:09:37,675 Nei, nei. Ikke den veien. Kom deg ut gjennom vinduet. 856 01:09:37,758 --> 01:09:40,678 Jeg kommer straks, Nick! 857 01:09:46,976 --> 01:09:51,814 -Det er jo Warner. -Det var et godt stykke. 858 01:09:51,897 --> 01:09:54,692 Takk. Det var snilt sagt. 859 01:09:54,775 --> 01:09:59,363 -Jeg likte det virkelig. -Rollen passer perfekt til meg. 860 01:09:59,446 --> 01:10:03,200 -Herlig å jobbe med Helen. -Hun er så dyktig. 861 01:10:03,284 --> 01:10:07,705 -Kan jeg få en autograf? -New York vil like stykket. 862 01:10:07,788 --> 01:10:11,500 Gjerne det, men jeg har ikke en penn på meg. 863 01:10:11,584 --> 01:10:15,546 Det er henne. Jeg kan ikke late som om jeg ikke vet det. 864 01:10:15,629 --> 01:10:19,341 -Hun er bedre nå. -Men kanskje ikke god nok. 865 01:10:19,425 --> 01:10:23,971 Vel, det er jo bare noe som plager deg og meg. 866 01:10:24,054 --> 01:10:27,725 -Kritikerne sier vi er ok. -Ok er ikke godt nok. 867 01:10:27,808 --> 01:10:30,644 -Hun dreper min tekst. -Din tekst? 868 01:10:30,728 --> 01:10:35,900 -Hun er verre en de andre, men ok. -Hun gjør mer skade enn du aner. 869 01:10:35,983 --> 01:10:38,777 -Og? -Hun ødelegger mitt stykke. 870 01:10:38,861 --> 01:10:42,948 -Når ble det ditt stykke? -Ålreit. Vårt stykke. 871 01:10:43,032 --> 01:10:47,328 -Jeg slet mye for det. -Og jeg. Vi må bare innrømme det. 872 01:10:47,411 --> 01:10:52,541 -Det ble en suksess. -Det er mange som kunne ha rollen. 873 01:10:52,625 --> 01:10:57,338 -Hva skal vi gjøre? -Hun gjør alt sammen galt. 874 01:10:57,421 --> 01:11:00,925 -Publikum merker ikke noe. -Jo. De gjør det. 875 01:11:01,008 --> 01:11:05,095 Men de tør ikke si det. Når jeg hører henne, lider jeg. 876 01:11:05,179 --> 01:11:07,932 -Hun kan ikke spille. -Ro deg ned. 877 01:11:08,015 --> 01:11:11,560 Hun ødelegger det. Alt hun sier, er forvrengt. 878 01:11:11,644 --> 01:11:18,067 -Du vet jeg ikke kan sparke henne. -Ikke skrik til meg. 879 01:11:18,150 --> 01:11:21,779 -La meg være i fred. -Du har for mye temperament. 880 01:11:21,862 --> 01:11:24,782 -Jeg har hodepine. -Mye temperament. 881 01:11:24,865 --> 01:11:30,204 Livet er mystisk. Alle oppfører seg annerledes før NY-premieren. 882 01:11:30,287 --> 01:11:35,251 Eden og Warner kranglet i går. Det viste seg at Cheech hadde rett. 883 01:11:35,334 --> 01:11:38,963 Der er du. Du har rappa hundekjeks og spist det. 884 01:11:39,046 --> 01:11:42,758 -Latterlig! -La meg se i lommene dine. 885 01:11:42,842 --> 01:11:47,304 -Skulle jeg spise hundemat? -Alt du får, heliumballong! 886 01:11:47,388 --> 01:11:51,433 -La meg se. -Jeg spiser bare koteletter. 887 01:11:51,517 --> 01:11:55,145 -Ikke rot i buksa mi! -Han har hundekjeksene! 888 01:11:55,229 --> 01:11:58,858 Tyv, tyv! Du drakk melken fra fatet i går. 889 01:11:58,941 --> 01:12:03,404 -Ditt feite fleskeberg! -Hun dyttet meg. 890 01:12:03,487 --> 01:12:10,953 Fordi du stjeler hundemat. Noen burde stikke en harpun i deg, hval! 891 01:12:11,036 --> 01:12:15,082 Jeg ringer legen. Du misser vel matineen? 892 01:12:15,165 --> 01:12:18,002 Det er bra. Ett show om dagen er nok. 893 01:12:18,085 --> 01:12:20,588 Tenk at jeg ikke trodde på deg. 894 01:12:20,671 --> 01:12:25,467 Jeg tror jeg kan si dette til alle sammen. 895 01:12:25,551 --> 01:12:30,681 En dame i din alder burde ha hoppet over akutt narsissime. 896 01:12:39,315 --> 01:12:42,234 For en forskjell med en skuespiller! 897 01:12:42,318 --> 01:12:47,156 Hør her. Ikke bli for ivrig. Ikke få noen dumme tanker. 898 01:12:47,239 --> 01:12:54,079 -Olive skal fortsette. -Vi kan få penger nå uten Valenti. 899 01:12:54,163 --> 01:13:00,419 Det er ikke pengene. Dumper vi Olive, kan vi havne i Hudson-elva. 900 01:13:00,503 --> 01:13:04,965 Eller han dreper oss i Boston, og vi havner i Charles-elva. 901 01:13:05,049 --> 01:13:09,011 Han har rett. Hun ødelegger hele stykket. 902 01:13:09,094 --> 01:13:14,183 -Hva mener du? -Ikke noe. At hun påvirker oss alle. 903 01:13:14,266 --> 01:13:17,436 -Du var flott. -Ja. Flott. 904 01:13:17,520 --> 01:13:19,855 Har dere sett Deliah? 905 01:13:19,939 --> 01:13:25,903 Hør her. Det er en ting man ikke gjør: svikter Nick Valenti. 906 01:13:25,986 --> 01:13:29,657 Til kommende produksjoner kan vi bruke en annen. 907 01:13:29,740 --> 01:13:33,160 Er hun ok før New York, er hun med. 908 01:13:33,244 --> 01:13:36,413 Showet må jo fortsette. 909 01:13:45,047 --> 01:13:47,633 Det skjer ofte. 910 01:13:47,716 --> 01:13:53,472 Et stykke blir vist i Boston, haltende. 911 01:13:53,556 --> 01:13:59,478 Men så et eller annet sted underveis skjer det et mirakel. 912 01:13:59,562 --> 01:14:05,276 -Et kunstverk blir født. -Stykket går bedre med Olives vikar. 913 01:14:05,359 --> 01:14:08,279 -Stykket lever nå. -Olive er gørr. 914 01:14:08,362 --> 01:14:12,157 Men stykket blir en stor suksess for det. 915 01:14:12,241 --> 01:14:17,955 Skål for din framtid som den nye ridderen av Broadway! 916 01:14:22,626 --> 01:14:26,964 -Hva er dette? -Terpentin. Bland det med brus. 917 01:14:27,047 --> 01:14:32,636 -Det smaker godt. -Se på de små byene langs toglinja. 918 01:14:34,597 --> 01:14:38,392 Tilbake i New York skal jeg fortelle Ellen om oss. 919 01:14:38,475 --> 01:14:41,061 -David. -Jeg har bestemt meg. 920 01:14:41,145 --> 01:14:44,023 -Sikkert? -Du vet hva jeg føler for deg. 921 01:14:44,106 --> 01:14:48,444 Vær mild, David. Jeg er blitt såret så mange ganger. 922 01:14:48,527 --> 01:14:51,155 Jeg vet det. 923 01:14:51,238 --> 01:14:54,366 Du står på terskelen til framgang. 924 01:14:54,450 --> 01:14:59,872 Verdenen vil åpne seg for deg som en østers. Nei. Ikke en østers. 925 01:14:59,955 --> 01:15:04,502 Verden vil åpne seg for deg som en nydelig vagina. 926 01:15:06,795 --> 01:15:09,256 Er du ok? Du er så rød i ansiktet. 927 01:15:09,340 --> 01:15:12,468 Det var for mye. Av terpentinen. 928 01:15:17,765 --> 01:15:24,396 Når du forelsker deg, er det i mannen eller i kunstneren? 929 01:15:25,689 --> 01:15:31,612 -For et pussig spørsmål. -Ja. Det er det. 930 01:15:31,695 --> 01:15:36,784 Men jeg elsker deg. Og nå er det på tide at jeg gjør noe. 931 01:15:36,867 --> 01:15:41,956 Toget kjører så fort, David. Det kjører så fort. 932 01:15:42,039 --> 01:15:45,084 -Hold rundt meg. -Jeg elsker deg. 933 01:15:45,167 --> 01:15:49,547 Nei, nei. Ikke snakk. Vær så snill, ikke si noe. 934 01:15:49,630 --> 01:15:54,844 -Du er så herlig. -Vær så snill ikke å snakke. 935 01:15:54,927 --> 01:15:58,722 -Ligger du med Helen Sinclair? -Hva for noe? Nei! 936 01:15:58,806 --> 01:16:01,016 -Ikke lyv. -Hva mener du? 937 01:16:01,100 --> 01:16:05,813 Det står i avisene. Dere var sammen i Boston. Du "jobbet" sent! 938 01:16:05,896 --> 01:16:08,315 -Jeg jobbet. -Hva med denne? 939 01:16:08,399 --> 01:16:12,486 -Jeg fant den. -"Til Helen fra Cole. Vi gjør det!" 940 01:16:12,570 --> 01:16:16,240 -Hun ga den til meg. -Hvorfor sa du ikke noe? 941 01:16:16,323 --> 01:16:22,580 -Fordi det ikke var noe å fortelle. -Du dumper meg når du er berømt. 942 01:16:22,663 --> 01:16:25,749 -Det er latterlig. -Er du sikker på det? 943 01:16:25,833 --> 01:16:30,087 -Vet du hvor dum du høres ut? -Du ba meg aldri bli i Boston. 944 01:16:30,171 --> 01:16:34,967 Jeg druknet i arbeid. Stykket var i fare. Jeg slet. 945 01:16:35,050 --> 01:16:39,763 Jeg er jo her. Husker du meg? David? Er det greit? 946 01:16:41,348 --> 01:16:44,143 For en fantasi hun har... 947 01:16:45,728 --> 01:16:49,064 Jeg er helt forvirret, Flender. 948 01:16:49,148 --> 01:16:52,735 Jeg elsker Ellen. Hun har støttet meg hele veien. 949 01:16:52,818 --> 01:16:59,325 Hun var lykkelig i Pittsburgh, og jeg elsker henne høyt. 950 01:16:59,408 --> 01:17:03,454 Kom til poenget. Jeg vet at du alltid har elsket henne. 951 01:17:03,537 --> 01:17:08,709 Jeg ligger med Helen og føler meg råtten, men kan ikke noe for det. 952 01:17:08,792 --> 01:17:12,671 Men hun har karisma og er flink og vakker. 953 01:17:12,755 --> 01:17:18,260 -Vi snakker samme språk. -Du er full av skyldfølelser. 954 01:17:18,344 --> 01:17:21,347 -Jeg får ikke sove. -Du føler skyld. 955 01:17:21,430 --> 01:17:27,478 Skyld er småborgerlig tøv. En kunstner har sin egen moral. 956 01:17:27,561 --> 01:17:31,190 -Jeg vet det. -Hva er så problemet? 957 01:17:31,273 --> 01:17:37,363 Du får et råd som jeg fikk da jeg var i samme situasjon som deg. 958 01:17:37,446 --> 01:17:39,865 -Som meg? -Ja. 959 01:17:39,949 --> 01:17:46,038 -Hva gjorde du? Hva? -Du må gjøre det som må gjøres. 960 01:18:02,221 --> 01:18:08,936 -Er hun god i skuespillet? -Hun tar nok Broadway med storm. 961 01:18:09,019 --> 01:18:12,565 Hun er litt beskjeden, men likevel... 962 01:18:12,648 --> 01:18:17,862 Når hun kommer, si at hun skal få flere replikker. Som vi avtalte. 963 01:18:17,945 --> 01:18:22,241 La meg forklare noe. Får jeg si Nick? 964 01:18:22,324 --> 01:18:25,578 Man tukler ikke med et godt stykke. 965 01:18:25,661 --> 01:18:30,541 Alle stykker kommer til et punkt da forfatteren syns det er ferdig. 966 01:18:30,624 --> 01:18:33,377 Man kan ikke forandre handlingen. 967 01:18:33,460 --> 01:18:39,800 Vi åpner snart. Forandringer kan skade stykket. Vi lar det være. 968 01:18:41,218 --> 01:18:44,096 -La oss unngå misforståelser. -Ja. 969 01:18:44,180 --> 01:18:50,436 Får hun ikke flere replikker, spikrer jeg deg fast på dansegulvet. 970 01:18:51,645 --> 01:18:56,483 Tenk om han sier jeg overdriver i 1. akt, og jeg glemmer teksten. 971 01:18:56,567 --> 01:19:01,280 Derfor øver jeg på en spesiell latter. 972 01:19:04,200 --> 01:19:09,455 Jeg sier det når Sylvia truer med å gå. Så brister jeg i gråt. 973 01:19:09,538 --> 01:19:14,835 Han vil nok si nei, men stykket hans er jo så kjedelig. 974 01:19:14,919 --> 01:19:17,713 Hvor skal vi? Skal vi ikke møte Nick? 975 01:19:17,796 --> 01:19:21,175 -Vi skal hente ham. -Skal vi hente ham? 976 01:19:21,258 --> 01:19:23,969 -Ja. -Han sa ikke noe om det. 977 01:19:24,053 --> 01:19:27,556 -Vi skal møte ham. -Var det ikke i klubben? 978 01:19:35,147 --> 01:19:39,860 Jeg skjønner ikke hvorfor jeg må ha de brune klærne. 979 01:19:39,944 --> 01:19:45,199 -Skulle vi ikke møte Nick? -Han har en overraskelse til deg. 980 01:19:45,282 --> 01:19:49,703 -Har han det? -Ja. Bli med meg. 981 01:19:49,787 --> 01:19:53,666 Du vil like det. Det kostet flesk for Nick. 982 01:19:53,749 --> 01:19:56,961 Jeg liker ikke dette, Cheech. 983 01:19:57,044 --> 01:20:00,881 -Hvorfor skal vi til et lager? -Han vil bare at... 984 01:20:00,965 --> 01:20:05,678 Hør her. Han har ordnet et måneskinnscruise for deg. 985 01:20:05,761 --> 01:20:09,765 -Jeg skjønner ikke noe. -Bare gå rett fram. Fortsett. 986 01:20:09,849 --> 01:20:12,309 -Nick? -Vet du hva, Olive? 987 01:20:12,393 --> 01:20:15,771 Jeg vil bare si at du er en dårlig skuespiller. 988 01:20:21,777 --> 01:20:25,573 Heldigvis slipper jeg å høre den stemmen mer. 989 01:20:27,074 --> 01:20:32,204 25. oktober. Vi åpner i morgen. Olive kom ikke til prøven. 990 01:20:32,288 --> 01:20:37,376 Vi ringte, men ingen svarte. Vikaren må nok opptre i morgen. 991 01:20:37,459 --> 01:20:40,713 Hører du? Alt er blitt så levende. 992 01:20:40,796 --> 01:20:43,841 Kanskje Olive har lampefeber? 993 01:20:43,924 --> 01:20:47,928 Ikke Olive. Dama eier ikke nerver. 994 01:20:48,012 --> 01:20:50,931 Ryggmargen og hjernen er uten kontakt. 995 01:20:51,015 --> 01:20:54,935 Herregud! Hør på det. Så vakkert. 996 01:20:55,019 --> 01:20:58,731 -Cheech vet hvor hun er. -Han har ikke kommet. 997 01:20:58,814 --> 01:21:03,110 Jeg er forelsket i vikaren. Hun er så naturlig. 998 01:21:03,194 --> 01:21:07,740 -Julian. Har du hørt om Olive? -Nei. Hva er det nå? 999 01:21:07,823 --> 01:21:12,119 -Hun er blitt tatt av dage. -Hva for noe? 1000 01:21:12,203 --> 01:21:16,332 I havna. Et typisk mafiadrap. 1001 01:21:18,209 --> 01:21:22,129 -Jeg vil snakke med deg! -Med meg? 1002 01:21:22,213 --> 01:21:26,800 -Gå ut litt, Joe. -Hvordan kunne du gjøre det? 1003 01:21:26,884 --> 01:21:30,971 -Ingen får ødelegge mitt stykke. -Nå er det ditt igjen. 1004 01:21:31,055 --> 01:21:36,393 -Vårt. Led ikke du av hennes prat? -Vi kunne ha tålt det. 1005 01:21:36,477 --> 01:21:41,148 -Vi hadde noe som var vakkert. -Men å drepe henne? 1006 01:21:41,232 --> 01:21:44,109 -Hun var ei hore. -Det er et fritt land. 1007 01:21:44,193 --> 01:21:49,573 -La meg nå være i fred. -Nei. Vet du ikke at det er galt? 1008 01:21:49,657 --> 01:21:52,952 Det er en synd. Hvem snakker jeg til? Jesus? 1009 01:21:53,035 --> 01:21:58,832 -Stykket er bedre med vikaren. -Det er ikke poenget. 1010 01:21:58,916 --> 01:22:02,711 -Vi sier hun gjorde det dårlig. -Hun ødela det. 1011 01:22:02,795 --> 01:22:06,298 Hvis hun ødela stykket, måtte hun dø for det? 1012 01:22:06,382 --> 01:22:10,594 -Vi kunne ikke sparke henne. -Hva slags monster er du? 1013 01:22:10,678 --> 01:22:14,056 -Best du går. -Jeg gjør som jeg vil. Jeg blir. 1014 01:22:14,139 --> 01:22:18,519 -Vi gjorde det sammen. -Nei. Jeg ville ikke drepe henne. 1015 01:22:18,602 --> 01:22:22,690 -Jeg er ikke med på det. -Var hun viktigere enn stykket? 1016 01:22:22,773 --> 01:22:28,946 -Naturligvis. -Så ei tøyte får ødelegge stykket? 1017 01:22:29,029 --> 01:22:32,116 -Jeg ville ha et godt stykke. -Jeg også. 1018 01:22:32,199 --> 01:22:36,912 -Men man dreper ikke for det. -Hvem sier det? Far elsket opera. 1019 01:22:36,996 --> 01:22:39,540 -En fyr luktet. -Og han drepte ham? 1020 01:22:39,623 --> 01:22:42,751 En gang i tiden i Palermo. 1021 01:22:43,836 --> 01:22:47,214 Jeg er også en kunstner. Ikke så stor som du. 1022 01:22:47,298 --> 01:22:50,384 Men jeg er et anstendig menneske. 1023 01:22:50,467 --> 01:22:54,138 -Hva gjør du med Helen? -Hvordan vet du om det? 1024 01:22:54,221 --> 01:22:58,017 Alle vet, unntatt jenta di. Hvem prøver du å lure? 1025 01:22:58,100 --> 01:23:02,605 Jeg er ikke perfekt, men jeg er ikke en drapsmann som du. 1026 01:23:02,688 --> 01:23:07,526 -Du hører til den elektriske stolen. -Hør her. 1027 01:23:07,610 --> 01:23:12,489 Ingen skal ødelegge mitt verk. Hører du? Ingen! 1028 01:23:23,459 --> 01:23:29,840 Jeg er forelsket i Helen. Jeg løy for deg, men du visste det nok. 1029 01:23:29,924 --> 01:23:33,552 Jeg ville ikke at det skulle skje, men det skjedde. 1030 01:23:33,636 --> 01:23:37,640 -Hun er jo spesiell. -Du er det. Jeg var dum. 1031 01:23:37,723 --> 01:23:42,728 -Jeg må tilstå noe. -Du visste om det, men sa ikke noe. 1032 01:23:42,811 --> 01:23:47,483 -Jeg har vært sammen med Flender. -Hva behager? 1033 01:23:47,566 --> 01:23:50,152 -Vi har en affære. -Flender? 1034 01:23:50,236 --> 01:23:52,821 Han har elsket meg lenge. 1035 01:23:52,905 --> 01:23:57,618 Hans teori om kunstforhold som krever en kunstner og publikum... 1036 01:23:57,701 --> 01:24:03,165 Han tenker det samme om sex. Med to mennesker kan det bli kunst. 1037 01:24:03,249 --> 01:24:07,586 Sier du at du og Flender har gjort samleie til kunst? 1038 01:24:07,670 --> 01:24:14,385 Forspill også. Han vil ha meg, og du vil ikke gifte deg med meg. 1039 01:24:14,468 --> 01:24:19,932 Vi var ute, drakk litt og snakket om Freud og Nietzsche. 1040 01:24:20,015 --> 01:24:24,728 Og for å forklare gresk mytologi åpnet han buksesmekken. 1041 01:24:24,812 --> 01:24:27,857 Nei, nei. Jeg vil ikke høre mer. 1042 01:24:27,940 --> 01:24:31,235 Han er begavet. Du har sagt det mange ganger. 1043 01:24:31,318 --> 01:24:37,449 Når man er så intelligent, kan man skape sitt eget univers av moral. 1044 01:24:57,845 --> 01:25:02,141 -Jeg vil ønske deg lykke til. -Min kjære. Du er så blek. 1045 01:25:02,224 --> 01:25:06,145 Ikke vær engstelig. Snart er byen din. 1046 01:25:06,228 --> 01:25:10,316 Vi skal spise med O'Neill. Han vet du skriver dystert. 1047 01:25:10,399 --> 01:25:14,153 -Han vil møte deg. -Du blir nydelig i kveld. 1048 01:25:14,236 --> 01:25:20,492 Det er bare ord. Jeg er bare et verktøy. 1049 01:25:20,576 --> 01:25:26,457 Du bruker meg. Og dette er bare begynnelsen. 1050 01:25:26,540 --> 01:25:31,462 Jeg har diskutert nye ideer med agenten min. 1051 01:25:31,545 --> 01:25:36,884 Jeg kan spille alle slags kvinner. Det fins ingen grenser for meg. 1052 01:25:36,967 --> 01:25:44,642 De sa jeg kan spille en på 20 år, men jeg sa toppen 30 år. 1053 01:25:44,725 --> 01:25:49,313 Vi drar til mitt landsted. Det er stille der. Du kan skrive. 1054 01:25:49,396 --> 01:25:54,360 Gå nå. Det er 15 minutter til teppet går opp. Jeg må øve pusting. 1055 01:25:54,443 --> 01:25:59,198 Skjebnen har kastet oss i hverandres armer. 1056 01:26:18,425 --> 01:26:24,056 Ta ham. Bare ta ham. La meg sitte igjen uten penger. Bare ta ham. 1057 01:26:24,139 --> 01:26:27,601 Det varer ikke lenge. Det samme skjer med deg. 1058 01:26:27,685 --> 01:26:33,065 Jeg vet ikke hvorfor du er et så dypt ulykkelig menneske. 1059 01:26:33,148 --> 01:26:35,109 Men husk at jeg... 1060 01:26:35,192 --> 01:26:40,239 Fordi du har tatt min mann og alt som er viktig for meg. 1061 01:26:40,322 --> 01:26:44,410 Jeg ville ikke såre deg. Edgar! 1062 01:26:46,370 --> 01:26:48,706 Jeg har snakket med dr Philips. 1063 01:26:48,789 --> 01:26:53,794 Hun sa at ingen av oss bør gå herfra i dag. 1064 01:26:53,878 --> 01:26:59,175 -Hvordan går det med henne? -Bare bra, sjef. 1065 01:27:03,429 --> 01:27:06,974 -Cheech? -Hva er det, mr V? 1066 01:27:07,057 --> 01:27:13,314 Glem det. Jeg ville bare snakke. Jeg har vært trist i det siste. 1067 01:27:13,397 --> 01:27:17,234 -Naturligvis. -Du vet hvordan det er. 1068 01:27:21,447 --> 01:27:25,951 Teppet er gått opp. Stakkars jente. 1069 01:27:26,035 --> 01:27:31,707 -Tror du hun ville blitt stjerne? -Ja. Vi skal ta Kustabecks menn. 1070 01:27:31,790 --> 01:27:35,961 -Var det virkelig Kustabeck? -Hvem ellers? 1071 01:27:36,045 --> 01:27:42,176 Jeg vet ikke, men vi har fått tips om at det ikke var Charles K. 1072 01:27:42,259 --> 01:27:47,848 -Sier du det? -Ja. Det rimer liksom ikke. 1073 01:27:47,932 --> 01:27:53,312 -Alt er dysset ned så fort. -Jeg skal høre med folk ut på gata. 1074 01:27:53,395 --> 01:27:59,527 -Har du det travelt? -Jeg vil ønske lykke til på teatret. 1075 01:27:59,610 --> 01:28:04,615 -Jeg er venner med noen av dem. -Er du? Det er ulikt deg. 1076 01:28:04,698 --> 01:28:06,867 -Jaså? -Spiller de terning? 1077 01:28:06,951 --> 01:28:12,164 Nei da. Men jeg har sett dem hver dag. Du vet hvordan det er. 1078 01:28:12,248 --> 01:28:16,085 Bannister så deg hente Olive kvelden hun ble drept. 1079 01:28:16,168 --> 01:28:19,713 -Jeg? -Møtte du ikke henne? 1080 01:28:19,797 --> 01:28:25,928 Jo. Jeg hentet henne og slapp henne ut i nærheten av teatret. 1081 01:28:26,011 --> 01:28:30,015 -Hadde du noe imot Olive? -Nei. Jeg likte henne. 1082 01:28:30,099 --> 01:28:34,186 -Kom dere godt overens? -Vi var gode venner. 1083 01:28:34,270 --> 01:28:38,357 -Hun likte å ha det gøy. -Men dere kranglet også. 1084 01:28:38,440 --> 01:28:42,319 Nei da. Vi kom godt overens. 1085 01:28:42,403 --> 01:28:45,990 Hvorfor kjørte du henne ikke til klubben? 1086 01:28:46,073 --> 01:28:49,076 Hun ville heller dra til teatret. 1087 01:28:49,159 --> 01:28:51,161 -Sier du det? -Ja. 1088 01:28:51,245 --> 01:28:53,455 -Om kvelden? -Ja. 1089 01:28:53,539 --> 01:28:56,458 Det var ikke noen prøve den kvelden. 1090 01:28:56,542 --> 01:28:59,295 Sier du det? 1091 01:28:59,378 --> 01:29:02,965 Hvorfor lot du henne være alene? 1092 01:29:03,048 --> 01:29:08,888 -Hvorfor sa du ikke noe til meg? -Jeg må tilstå at jeg skulle spille. 1093 01:29:11,140 --> 01:29:16,478 -Men du sa det ikke til meg. -Jeg har en gjeld jeg må betale. 1094 01:29:16,562 --> 01:29:22,902 Jeg er uheldig med terninger. Jeg burde sluttet, som du foreslo. 1095 01:29:22,985 --> 01:29:26,530 -Cheech... -Jeg må ønske dem lykke til. 1096 01:29:26,614 --> 01:29:32,286 De er overtroiske. Etterpå skal jeg finne ut hvem som drepte henne. 1097 01:29:32,369 --> 01:29:34,455 Vi sees. 1098 01:29:38,792 --> 01:29:44,215 Han gjorde det. Aner ikke hvorfor. Kanskje de bedro deg? 1099 01:29:44,298 --> 01:29:48,427 -Hva mener du? -Slapp av. Jeg bare gjetter. 1100 01:29:48,511 --> 01:29:52,932 Bannister så dem sammen i havna på Cheech' yndlingssted. 1101 01:29:53,015 --> 01:29:57,019 Så du ikke på ansiktet hans at han var redd? 1102 01:29:57,102 --> 01:30:02,566 Du vil ikke like det, men det gikk rykter om at hun bedro deg. 1103 01:30:02,650 --> 01:30:06,779 -Ikke si sånt. -Jeg vil bare hjelpe deg. 1104 01:30:06,862 --> 01:30:10,324 Han vil jo bare hjelpe deg. 1105 01:30:10,407 --> 01:30:14,954 Cheech og Olive... Ta hånd om ham. 1106 01:30:16,539 --> 01:30:21,335 Det går bra. De liker det virkelig. 1107 01:30:21,418 --> 01:30:25,047 Før luktet jeg pengene. Nå kjenner jeg smaken. 1108 01:30:25,130 --> 01:30:30,094 Hva er det? Du ser ut som om det er en fiasko. Det er det motsatte. 1109 01:30:30,177 --> 01:30:34,640 -Hvor er Ellen? -Hun var for nervøs til å komme. 1110 01:30:36,183 --> 01:30:39,895 -Hei, Cheech. Står til? -Hvordan går det? 1111 01:30:41,814 --> 01:30:44,066 -Hva er det? -Hva vil du? 1112 01:30:44,149 --> 01:30:47,278 -Så det går bra? -Du drepte Olive. 1113 01:30:47,361 --> 01:30:52,366 Jeg kan aldri tilgi deg det. Selv om du var et geni. 1114 01:30:52,449 --> 01:30:55,744 Se på publikum. De er begeistret. 1115 01:30:55,828 --> 01:30:59,832 Hei, Cheech. Det er slutt med deg. Du er ferdig. 1116 01:31:05,212 --> 01:31:09,425 Tror du ikke at det som skjedde med meg, vil skje med deg? 1117 01:31:09,508 --> 01:31:14,722 En dag sitter du her i en hullete genser og drikker. Bare vent. 1118 01:31:16,056 --> 01:31:19,560 Du skal sitte ute. Du misser min store scene. 1119 01:31:19,643 --> 01:31:23,314 Så du begynnelsen? Gikk det bra? 1120 01:31:23,397 --> 01:31:26,358 -Det gikk fint. -Nå er det nok! 1121 01:31:26,442 --> 01:31:29,236 Har du sett Cheech? 1122 01:31:36,535 --> 01:31:39,705 Du har spilt for siste gang, Cheech. 1123 01:31:39,788 --> 01:31:47,129 -I hagen. Jeg steller rosene. -Elskede. Gid vi hadde et barn. 1124 01:31:47,213 --> 01:31:49,798 Vi har snakket om det før. 1125 01:31:50,799 --> 01:31:52,843 Cheech! 1126 01:31:52,927 --> 01:31:58,265 -David. Den siste replikken. -Ja? 1127 01:31:58,349 --> 01:32:01,435 Den siste i skuespillet. 1128 01:32:01,519 --> 01:32:06,524 Si at Sylvia Poston skal si- 1129 01:32:06,607 --> 01:32:10,194 -at hun er gravid. 1130 01:32:11,320 --> 01:32:14,740 Det blir en fin avslutning. 1131 01:32:30,548 --> 01:32:35,302 "Et mesterverk!" "En flott opptreden!" 1132 01:32:37,304 --> 01:32:40,307 "Et virkelig kunstverk." 1133 01:32:40,391 --> 01:32:46,397 "Best var 3. akt der løytnanten snakket med sin elskerinne." 1134 01:32:46,480 --> 01:32:49,275 "Vi hørte skudd i bakgrunnen." 1135 01:32:49,358 --> 01:32:56,323 "Det minnet oss om løytnantens militære bakgrunn og voldelighet." 1136 01:32:56,407 --> 01:33:00,995 "David Shayne er tiårets funn." 1137 01:33:01,078 --> 01:33:05,875 -Hvor er David? -Aner ikke. Jeg trodde han var her. 1138 01:33:20,222 --> 01:33:25,269 Flender! Stå opp, Flender. David Shayne her. 1139 01:33:25,352 --> 01:33:30,316 Jeg vil snakke med deg. Vær så snill, Flender. Flender! 1140 01:33:31,192 --> 01:33:34,486 Det er jo den store Broadway-suksessen! 1141 01:33:34,570 --> 01:33:38,699 Jeg skriver ikke hits. De skal ikke oppføres. 1142 01:33:38,782 --> 01:33:43,996 -Er Ellen der? Jeg tror hun er det. -Gratulerer med suksessen! 1143 01:33:44,079 --> 01:33:47,374 -Jeg visste du ville klare det. -Du tok feil. 1144 01:33:47,458 --> 01:33:53,088 Jeg må spørre deg om noe. Elsket du mannen eller kunstneren i meg? 1145 01:33:53,172 --> 01:33:57,259 -Begge. -Hva om jeg ikke var kunstner? 1146 01:33:57,343 --> 01:34:00,721 Jeg kan elske en mann som ikke er en kunstner. 1147 01:34:00,804 --> 01:34:03,432 Ikke en kunstner som ikke er en mann. 1148 01:34:03,516 --> 01:34:06,644 Det er akademisk. Hun er med meg nå. 1149 01:34:06,727 --> 01:34:11,815 -Vil du være med Flender? -Han er en god elsker. 1150 01:34:11,899 --> 01:34:15,945 Jeg har ligget med Flender. Han er bare ok. 1151 01:34:16,028 --> 01:34:19,114 -Virkelig? -Hva snakker du om, Rita? 1152 01:34:19,198 --> 01:34:24,411 -Det var da du drev med fri sex. -Jeg syns han er dyktig. 1153 01:34:24,495 --> 01:34:29,834 -Ja vel. Snakker du om teknikk? -Teknikken hans er fantastisk. 1154 01:34:29,917 --> 01:34:34,505 -Du blander kjærlighet og sex. -For meg er kjærligheten dyp. 1155 01:34:34,588 --> 01:34:38,759 -Sexen er bare noen centimeter. -Dere misser poenget. 1156 01:34:38,843 --> 01:34:44,682 -Jeg kan tilfredsstille damer ofte. -Hva har mengden med det å gjøre? 1157 01:34:44,765 --> 01:34:47,643 -Den påvirker kvaliteten. -Sier hvem? 1158 01:34:47,726 --> 01:34:50,479 -Karl Marx. -Nå snakker vi om penger. 1159 01:34:50,563 --> 01:34:54,191 -Sex er penger. -Jeg vil snakke med deg, Ellen. 1160 01:34:54,275 --> 01:34:57,152 Jeg elsker deg. Jeg vil se deg. 1161 01:34:57,236 --> 01:35:00,114 -Ålreit. -Hva med meg, da? 1162 01:35:00,197 --> 01:35:05,661 Du var fin, men det nytter ikke. Når jeg fikk orgasmer med deg,- 1163 01:35:05,744 --> 01:35:09,456 -skrek jeg "David!" -Jeg trodde du sa "Ta meg". 1164 01:35:09,540 --> 01:35:14,795 La dem være, Flender. Forstår du ikke at de elsker hverandre? 1165 01:35:19,133 --> 01:35:22,344 Det er slutt. Å bo i en kjeller. 1166 01:35:22,428 --> 01:35:27,391 Å spise ost og drikke vin og se kunst på fine kafeer. Det er slutt. 1167 01:35:27,474 --> 01:35:30,644 Jeg elsker deg og vil gifte meg med deg. 1168 01:35:30,728 --> 01:35:33,772 -Hva med din hit? -Vi skaffer barn. 1169 01:35:33,856 --> 01:35:37,443 -Hvorfor så raskt? -Jeg har kastet bort nok tid. 1170 01:35:37,526 --> 01:35:40,613 -Men du er kunstner. -Jeg er ikke det. 1171 01:35:40,696 --> 01:35:45,993 Jeg skal forklare det på toget til Pittsburgh. Du må vite to ting. 1172 01:35:46,076 --> 01:35:51,498 For det første, så elsker jeg deg. For det andre, jeg er ikke kunstner. 1173 01:35:51,582 --> 01:35:56,253 Nå føler jeg meg fri. Jeg er ikke kunstner. 1174 01:36:02,134 --> 01:36:05,721 -Vil du gifte deg med meg? -Ja.