1 00:00:14,933 --> 00:00:18,933 www.titlovi.com 2 00:00:21,933 --> 00:00:27,087 Utorak, 01:37 3 00:00:41,035 --> 00:00:45,551 Ima li tko kakvo pitanje? Nema? 4 00:00:49,044 --> 00:00:51,035 Hajde da sve ponovno prostudiramo. 5 00:00:51,213 --> 00:00:54,967 Imaju zvonce na vratima. Ja ću ih prisiliti da ih otvore. 6 00:00:55,217 --> 00:01:00,132 I tada Levine i ja ulazimo. Giolito i Pederson blokiraju ova vrata. 7 00:01:00,431 --> 00:01:04,060 RondeII i Lepper upadaju na stražnja. 8 00:01:04,310 --> 00:01:06,949 Nema problema. Jednostavno je. 9 00:01:07,146 --> 00:01:11,822 McKee i CIine ostaju u dvorištu, ako tko pokuša pobjeći... 10 00:01:12,109 --> 00:01:14,543 Foley. -Pričekajte malo. 11 00:01:16,488 --> 00:01:18,763 Gdje su specijalci?! 12 00:01:22,077 --> 00:01:25,672 Bez njih ne bih ni u raciju `crkvene tombole`! 13 00:01:25,915 --> 00:01:29,305 Ti momci su kradljivci auta. Oni su obični mehaničari. 14 00:01:29,543 --> 00:01:32,535 Specijalci bi mi samo izrešetali dokaze, 15 00:01:32,755 --> 00:01:36,225 a mogli bi i koga ubiti. Napravimo to na moj način. 16 00:01:37,468 --> 00:01:42,701 Ti vodiš akciju. Ja sam samo promatrač, ali imat ću te na oku. 17 00:01:43,016 --> 00:01:47,134 Budno motrite kako ću ih srediti i imajte povjerenja. 18 00:01:48,563 --> 00:01:53,591 Spremni? Nitko ne treba piškiti od straha? 19 00:01:53,902 --> 00:01:55,858 Hajde, idemo u napad. 20 00:02:03,203 --> 00:02:06,320 ``Ja sam Dick Burton. Vani je 13 stupnjeva, 21 00:02:06,539 --> 00:02:10,168 a ovdje su Diana Ross i `The Supremes`, sa `Come See About Me`.`` 22 00:03:01,929 --> 00:03:03,681 Hej, što radiš? 23 00:03:07,226 --> 00:03:08,978 Bobby, stigli su. 24 00:03:52,772 --> 00:03:54,524 Kako je prošIa otmica? 25 00:03:54,691 --> 00:03:57,364 Sve kako ste rekli. -Bez frke. 26 00:03:57,569 --> 00:03:59,844 Je li tko ozlijedjen? -Ne. 27 00:04:00,030 --> 00:04:03,864 Dobro. Ne volim kad je netko bespotrebno ozlijedjen. 28 00:04:04,117 --> 00:04:06,631 Nitko nije ozlijedjen, šefe. 29 00:04:07,871 --> 00:04:11,147 KIjuč? -Tek kad dobijemo novac. 30 00:04:11,374 --> 00:04:13,330 Samo da pogledam što je unutra. 31 00:04:36,442 --> 00:04:39,593 Gdje je naš novac? -PIati mu. 32 00:05:37,670 --> 00:05:40,025 Misliš da smo trebali pozvati specijalce? 33 00:05:40,214 --> 00:05:43,889 Jebeš specijalce. -To i ja kažem. Jebeš specijalce. 34 00:05:53,853 --> 00:05:57,323 Neki tip. Što da radim? -Upucaj ga. 35 00:06:01,610 --> 00:06:05,808 Kako ste? Ovdje rastavljate ukradene aute? 36 00:06:06,074 --> 00:06:11,512 Imam ženin Buick. Hoću da ga sredite, jer se kurva naokolo. 37 00:06:14,124 --> 00:06:15,398 Idemo! Idemo! 38 00:06:22,716 --> 00:06:24,627 Brzo! 39 00:06:36,313 --> 00:06:38,269 Jebote, imaju strojnice! 40 00:06:47,282 --> 00:06:50,718 Rekao si da nemaju oružje! -Mora da su se predomisliIi. 41 00:06:56,375 --> 00:06:58,684 Uzmi `dvanaesticu`. 42 00:07:35,539 --> 00:07:37,495 Trebali smo pozvati specijalce. 43 00:07:39,961 --> 00:07:42,191 Policija! Ruke gore! 44 00:07:44,006 --> 00:07:47,237 Bjež`mo! 45 00:07:52,057 --> 00:07:53,649 Koji kur...?! 46 00:08:01,775 --> 00:08:03,766 Daniele, idemo! 47 00:08:27,050 --> 00:08:29,280 Štitite me. Idem po Todda. 48 00:09:08,426 --> 00:09:11,259 AXele, nisi valjda na pauzi? 49 00:09:13,639 --> 00:09:15,834 Sredi tog gada. 50 00:09:24,609 --> 00:09:28,841 Šefe, hej! Sranje! 51 00:10:09,571 --> 00:10:11,368 Za repom nam je. 52 00:10:12,616 --> 00:10:14,811 `Skini` tog klauna. 53 00:11:01,416 --> 00:11:03,168 Dovraga! 54 00:11:14,220 --> 00:11:15,972 Pomozi mi, čovječe. 55 00:12:09,611 --> 00:12:12,569 Policajac sam! Gonim ubojicu. Maknite se! 56 00:12:12,780 --> 00:12:16,090 Maknite se s puta! Policajac sam! -Samo polako. 57 00:12:16,326 --> 00:12:19,124 Odjebi odavde, razumiješ? 58 00:12:24,334 --> 00:12:29,692 Hvala. Ja sam Steve Fulbright. Molim vaše isprave? 59 00:12:30,006 --> 00:12:34,602 Iz detroitske sam policije. Zovem se AXeI... Gdje mi je značka? 60 00:12:34,886 --> 00:12:39,323 Policajac sam i gonim ubojicu koji će pobjeći. 61 00:12:39,599 --> 00:12:41,829 Znamo. -Što znate? 62 00:12:42,018 --> 00:12:44,486 Znamo sve. 63 00:12:44,687 --> 00:12:49,477 Umiješali ste se u federalnu istragu. 64 00:12:49,776 --> 00:12:54,406 Što, vi ste poreznici? Taj je tip upravo ubio policajca! 65 00:12:54,697 --> 00:12:57,928 Izuzetno je važno da ga sad ne uhitimo. 66 00:13:00,536 --> 00:13:03,972 Želimo saznati gdje i kome prodaje. 67 00:13:04,208 --> 00:13:09,123 Drogu? -Nismo iz Odjela za drogu. 68 00:13:14,343 --> 00:13:17,415 Hvala što ste voljni suradjivati. 69 00:14:17,365 --> 00:14:20,118 U Washingtonu kažu da je Fulbright u redu. 70 00:14:20,326 --> 00:14:23,079 Radi na nečem strogo povjerljivom. 71 00:14:23,288 --> 00:14:26,997 Ako žele te tipove na slobodi, trebali bismo prekinuti istragu. 72 00:14:27,250 --> 00:14:30,879 Jebe mi se za federalce. Hoću Toddova ubojicu! Što si saznao? 73 00:14:31,129 --> 00:14:35,407 Ne puno. Tablice su Iažne. Mehaničari su upucani. 74 00:14:35,675 --> 00:14:37,984 Samo jedan je bio naoružan, ali nije uspio izvući pištolj. 75 00:14:38,178 --> 00:14:40,897 Ubijeni napadači imali su 30000 gotovine. 76 00:14:41,097 --> 00:14:44,407 Skupo plaćeni ubojice. -Vozačke dozvole iz San Diega. 77 00:14:44,642 --> 00:14:49,397 Od policije San Diega saznali smo da su plaćenici, rade za dilere drogom. 78 00:14:49,690 --> 00:14:51,203 Ima veze s drogom? 79 00:14:51,358 --> 00:14:56,386 U jednoj aktovki bio je ručnik iz `Wonder Worlda` u Kaliforniji. 80 00:14:56,696 --> 00:15:01,087 `Wonder Worlda`? A auto iz kojeg je pucano na Todda? 81 00:15:01,367 --> 00:15:04,962 Iznajmio ga je na aerodromu neki dr. OIiver Hirsch. 82 00:15:05,205 --> 00:15:06,763 Ukradene isprave? -Da. 83 00:15:06,915 --> 00:15:10,351 Doktor kaže da je ukraden u jednom zabavnom parku. 84 00:15:10,585 --> 00:15:13,975 U zabavnom parku `Wonder World`. -Da. 85 00:15:15,757 --> 00:15:19,875 Samo trenutak. - `Wonder World`. 86 00:15:23,556 --> 00:15:27,026 Čula sam da si bio uz njega kad je umirao. 87 00:15:28,228 --> 00:15:31,220 Da. Zadnje su mu se riječi odnosile na tebe. 88 00:15:32,815 --> 00:15:37,366 To ne sliči na moga Douglasa. Pokušaj ponovno. 89 00:15:39,657 --> 00:15:41,966 Zapravo, zadnje su mu riječi bile: 90 00:15:42,159 --> 00:15:46,277 ``AXele, nisi valjda na pauzi? Sredi tog gada!`` 91 00:15:46,538 --> 00:15:48,494 To su mu bile zadnje riječi. 92 00:15:51,710 --> 00:15:56,943 To već sliči na moga Douglasa. -Da, i ideja je dobra! 93 00:16:13,482 --> 00:16:16,201 Zdravo, trebam BiIIyja Rosewooda. 94 00:16:16,402 --> 00:16:18,870 Dobro došIi u Policiju Beverly HiIIsa 95 00:16:19,071 --> 00:16:22,188 ``Želite li poruku na engleskom, pritisnite 1. 96 00:16:22,408 --> 00:16:27,687 Za španjolski, pritisnite 2. Za farsi, pritisnite 3. 97 00:16:28,789 --> 00:16:32,338 Ako su vam se beskućnici nastanili u dvorištu, pritisnite 15. 98 00:16:32,585 --> 00:16:36,294 Za dojavu o neredima, pritisnite 17. 99 00:16:37,799 --> 00:16:40,836 Što da pritisnem za BiIIyja Rosewooda? 100 00:16:46,307 --> 00:16:49,458 Monsieur Rosewood? U kući? 101 00:16:51,479 --> 00:16:53,754 Le Rosewood. Moi Ie Rosewood. 102 00:16:55,275 --> 00:17:00,349 ``Monsieur etait beau. Le crayon. La table. `` 103 00:17:09,497 --> 00:17:11,249 Udjite. 104 00:17:12,625 --> 00:17:14,581 SIobodno. 105 00:17:30,227 --> 00:17:32,866 AXeI Foley! -Kako si, BiIIy? 106 00:17:33,063 --> 00:17:36,692 Nevjerojatno! -Ma vidi ovaj ured! 107 00:17:36,942 --> 00:17:40,412 Imaš tri prozora, žaluzine i fikus. 108 00:17:40,654 --> 00:17:43,851 Jedan od tih Iijepih, velikih fikusa u tvom uredu! 109 00:17:44,074 --> 00:17:48,113 I ne samo fikus. Vidi! 110 00:17:48,370 --> 00:17:50,725 Imaš i hladnjak u uredu!? 111 00:17:50,915 --> 00:17:53,713 Ni J. Edgar Hoover nije imao hladnjak u uredu! 112 00:17:53,918 --> 00:17:56,227 Imao je samo uvijače za kosu ili tako nešto. 113 00:17:56,420 --> 00:18:00,618 Postao si kapetan? -DDO-JSIOC. 114 00:18:00,883 --> 00:18:03,602 JG-Joe-Joe-C? Što je to? 115 00:18:03,802 --> 00:18:05,633 Zamjenik direktora operative 116 00:18:05,804 --> 00:18:09,956 zajedničkog sustava za suradnju medju postajama. 117 00:18:13,395 --> 00:18:17,991 Evo. Los Angeles. Jedan je od najprivlačnijih gradova na svijetu, 118 00:18:18,276 --> 00:18:20,915 no podijeljen je svojim zemljopisnim položajem. 119 00:18:21,112 --> 00:18:24,388 Zemljopisnim položajem? -L.A. je ogromna metropola 120 00:18:24,616 --> 00:18:28,291 pa su socijalne i ekonomske teškoće raširene na velikom prostoru. 121 00:18:28,536 --> 00:18:32,688 ZIočinac napadne Beverly HiIIs, onda West HoIIywood, onda centar. 122 00:18:32,958 --> 00:18:36,507 Čija je odgovornost? Svačija? 123 00:18:36,753 --> 00:18:41,065 Nemoguće. Zato dolazi ovdje. Svaki zločin, počinjen izvan zelene crte. 124 00:18:41,341 --> 00:18:44,333 Zelene crte? - `Zelena crta jurisdikcije. ` 125 00:18:44,552 --> 00:18:47,385 Beverly HiIIs, West HoIIywood, Santa Monica. 126 00:18:47,597 --> 00:18:51,795 Policija poštuje zelene crte, no zločinac ne. 127 00:18:52,060 --> 00:18:56,770 Kad prijedje zelenu crtu, tada DDO-JSIOC stupa na scenu. 128 00:18:57,065 --> 00:18:58,817 Zadivljen sam, BiIIy. 129 00:18:58,984 --> 00:19:01,942 Kontroliram zelene crte, a AXele... 130 00:19:02,153 --> 00:19:06,465 tko kontrolira zelene crte, kontrolira južnu Kaliforniju! 131 00:19:09,286 --> 00:19:11,516 Zvao si me, BiIIy? 132 00:19:11,706 --> 00:19:16,461 Šerifov odjeI uhvatio je dvojicu u kradji auta. 133 00:19:16,752 --> 00:19:19,630 Isti način rada kao oni neki dan u `Melroseu`. 134 00:19:19,839 --> 00:19:21,989 Otići ću tamo i s njima popričati. 135 00:19:22,174 --> 00:19:25,484 Drže ih u Van Nuysu. Javit ću da dolaziš. 136 00:19:25,720 --> 00:19:28,188 Jone, ovo je moj prijatelj, AXeI Foley. 137 00:19:28,389 --> 00:19:30,857 AXeI Foley. AXele, ovo je Jon FIint. 138 00:19:31,058 --> 00:19:35,176 Kako ide? Mnogo sam čuo o tebi. Iz Detroita si, točno? 139 00:19:35,438 --> 00:19:39,636 Taggart je pričao o tebi. -Taggart! Gdje je on? 140 00:19:39,900 --> 00:19:42,016 U PhoeniXu je. U mirovini. 141 00:19:42,194 --> 00:19:46,153 Cijele dane Iuta šumom tražeći Ioptice za golf. 142 00:19:47,408 --> 00:19:49,876 I ja bih to volio. Nisam ni tako daleko od toga. 143 00:19:50,077 --> 00:19:53,308 Što te dovodi u Kaliforniju? Odmor? 144 00:19:53,539 --> 00:19:57,134 Tražim ubojicu. -Na Beverly HiIIsu? 145 00:19:57,376 --> 00:20:00,686 Ne. U `Wonder Worldu`. - `Wonder Worldu`? 146 00:20:00,922 --> 00:20:03,800 Znači da je Zekoslav podivljao? 147 00:20:04,009 --> 00:20:06,159 Ne. Moj šef je ubijen. 148 00:20:06,344 --> 00:20:09,700 Ubojica je pobjegao u svijetlom `Fordu`. 149 00:20:09,931 --> 00:20:11,922 Mislim da je ovdje. -Tablice? 150 00:20:12,100 --> 00:20:15,979 Lažne. No, neki dokazi ukazuju na `Wonder World`. 151 00:20:16,229 --> 00:20:19,505 Želim otići u `Wonder World` i tamo se raspitati. 152 00:20:19,733 --> 00:20:23,931 Znate li koga tamo? -DeWald je šef zaštitara parka. 153 00:20:24,196 --> 00:20:27,347 Najveća privatna tvrtka za zaštitu u Americi. 154 00:20:32,579 --> 00:20:36,174 Otidji tamo. Javit ću DeWaldu da dolaziš. 155 00:20:36,416 --> 00:20:40,125 Prijatelji smo. Vidimo se tamo. -Super. Hvala. 156 00:20:40,378 --> 00:20:43,336 Uživat ćeš u `Wonder Worldu`. Mjesto je odlično. 157 00:20:43,548 --> 00:20:47,143 AXele, ne zaboravi, mi se ovdje pridržavamo pravila igre. 158 00:20:47,385 --> 00:20:50,024 Čuo sam Taggartove priče! 159 00:20:54,852 --> 00:20:56,683 Iza koje zelene crte je `Wonder World`? 160 00:21:23,673 --> 00:21:25,982 Dobro došIi u `Wonder World`. Izvolite? 161 00:21:26,175 --> 00:21:30,054 Želio bih razgovarati s g. EIIisom DeWaldom. 162 00:21:30,304 --> 00:21:33,774 Očekuje li vas? -Trebao bi. AXeI Foley. 163 00:21:34,016 --> 00:21:37,008 Na žalost, nemam vas na popisu. 164 00:21:37,228 --> 00:21:39,264 Možda još nisu nazvali. 165 00:21:39,438 --> 00:21:43,556 Detektiv FIint je trebao nazvati i najaviti me. 166 00:21:43,818 --> 00:21:47,527 Ako nemate ugovoreno, morate platiti ulaz. 167 00:21:48,824 --> 00:21:53,340 Koliko stoji ulaznica? -35 dolara. 168 00:21:53,620 --> 00:21:56,976 Uključene su sve vožnje i atrakcije. 169 00:21:57,207 --> 00:22:00,961 Čekajte... Neću nikakve vožnje. 170 00:22:01,211 --> 00:22:04,681 Samo želim vidjeti šefa zaštitara. 171 00:22:04,923 --> 00:22:07,676 Oprostite, gospodine, biste li izašIi iz reda? 172 00:22:08,552 --> 00:22:11,624 Kakvog reda? -Stanite ovdje, molim. 173 00:22:11,847 --> 00:22:13,838 Hvala. 174 00:22:15,892 --> 00:22:20,249 U čemu je problem, gospodine? -35 dolara, u tome je problem. 175 00:22:20,522 --> 00:22:23,673 Ako vam je ulaznica preskupa, otidjite u `Fantasy Park`. 176 00:22:23,900 --> 00:22:27,176 Njihove su cijene nešto niže. 177 00:22:27,404 --> 00:22:30,521 Želim razgovarati s EIIisom DeWaldom. On vam je šef? 178 00:22:30,741 --> 00:22:33,494 Da, g. DeWald vodi zaštitu i odnose s javnošću. 179 00:22:33,702 --> 00:22:37,820 Imate li ugovoren sastanak? -Vjerojatno. 180 00:22:38,082 --> 00:22:41,199 `Vjerojatno` nije `svakako`, zar ne? 181 00:22:45,381 --> 00:22:47,133 Oprostite. 182 00:22:54,056 --> 00:22:57,128 Jednu, molim. -Izvolite. Hvala. 183 00:22:57,351 --> 00:22:58,750 Hvala vama. 184 00:23:01,105 --> 00:23:04,177 Morali biste nositi malo širi sako, 185 00:23:04,400 --> 00:23:07,472 jer ovako vam se otraga vidi pištolj. 186 00:23:13,159 --> 00:23:14,911 Hvala. 187 00:23:26,380 --> 00:23:28,336 Ujak Dave! 188 00:23:42,773 --> 00:23:44,491 Što se dogadja? 189 00:24:02,417 --> 00:24:04,772 Uredi tvrtke 190 00:24:40,914 --> 00:24:43,348 `Napad izvanzemaljaca`?! 191 00:25:00,767 --> 00:25:02,519 Izvolite? 192 00:25:02,686 --> 00:25:05,120 Zanima me što je `Napad izvanzemaljaca`. 193 00:25:07,024 --> 00:25:08,582 GIedajte. 194 00:25:11,361 --> 00:25:15,912 Pozor! Uzbuna! Izvanzemaljci napadaju grad. 195 00:25:16,200 --> 00:25:19,670 Ukrcajte se u vlakove za evakuaciju. 196 00:25:59,535 --> 00:26:01,287 Ludnica. 197 00:26:01,454 --> 00:26:05,242 Da, to je jedna od popularnijih atrakcija. 198 00:26:05,500 --> 00:26:08,697 Oprostite, ali što radite ovdje? 199 00:26:08,921 --> 00:26:14,154 U pravu ste, moram ići. Imam sastanak. Hvala na predstavi. 200 00:26:20,557 --> 00:26:23,151 Pogledaj što ima u tunelu devet. 201 00:26:26,813 --> 00:26:30,408 Što ćemo? -Poslat ću Coopera. Uhvatite ga. 202 00:27:18,741 --> 00:27:20,697 Pardon. 203 00:27:21,619 --> 00:27:26,090 To nije pošteno! -Održavanje. Moram podmazati Ianac. 204 00:27:26,374 --> 00:27:28,934 Čujete taj zvuk? -Žao mi je. 205 00:27:30,920 --> 00:27:32,876 Hajde. Idemo. 206 00:27:45,893 --> 00:27:47,724 Mama! -Gore smo! 207 00:27:47,895 --> 00:27:51,934 Mama! Gore smo! -Ovdje smo! 208 00:27:56,739 --> 00:27:59,697 Spusti onog tipa. -Ne mogu dok... 209 00:27:59,908 --> 00:28:02,138 Spusti kad kažem! -Nemojte! 210 00:28:04,538 --> 00:28:06,608 Nemojte! Isuse! 211 00:28:14,339 --> 00:28:17,490 Dovraga! -O, Bože moj! 212 00:28:43,912 --> 00:28:45,425 `Crveno` na `Pauku`. 213 00:28:52,587 --> 00:28:54,703 `Wonder World`? AXeI! 214 00:29:09,938 --> 00:29:12,168 Upomoć! 215 00:29:15,318 --> 00:29:17,195 Upomoć! 216 00:29:17,362 --> 00:29:18,954 Sranje! 217 00:29:27,872 --> 00:29:29,624 Bože, pogledaj! 218 00:29:54,233 --> 00:29:57,430 Dobro ste? -Da, samo me nemojte pustiti! 219 00:30:17,214 --> 00:30:19,853 ``Sve jedinice u blizini `Wonder Worlda`, 220 00:30:20,050 --> 00:30:22,848 neka odmah krenu pomoći u akciji spašavanja``. 221 00:31:32,875 --> 00:31:36,709 Vidite uže? Njime ćemo se spustiti na zemlju. 222 00:31:36,962 --> 00:31:41,001 Hoćemo? -Pokušat ćemo. 223 00:31:45,137 --> 00:31:47,093 Dodji i čvrsto me uhvati oko vrata. 224 00:31:49,433 --> 00:31:51,663 Hajde. Sve je u redu. 225 00:31:54,063 --> 00:31:59,660 Čvrsto me uhvati oko vrata. Hajde. Drži se jako čvrsto. 226 00:31:59,985 --> 00:32:02,180 To je prečvrsto! 227 00:32:10,621 --> 00:32:12,771 Daj mi ruku. 228 00:32:12,958 --> 00:32:17,588 Hajde. Neću to vidjeti. Daj mi ruku. Sve je u redu. 229 00:32:21,007 --> 00:32:22,565 Hajde. 230 00:32:27,514 --> 00:32:29,709 Čvrsto se drži! 231 00:32:35,272 --> 00:32:37,627 Hajde. Penji se. 232 00:33:17,106 --> 00:33:21,861 Detroitska je policija potvrdila vaš identitet. 233 00:33:24,030 --> 00:33:26,590 No, ni oni, ni ja... 234 00:33:29,076 --> 00:33:32,034 ...ne shvaćamo što radite u `Wonder Worldu`. 235 00:33:32,246 --> 00:33:34,521 Istražujem zločin. 236 00:33:34,707 --> 00:33:37,062 Ovdje sam 10 minuta i već su pucali na mene! 237 00:33:37,251 --> 00:33:40,482 Da, naši radnici zaduženi za goste. 238 00:33:42,465 --> 00:33:44,456 Gdjica Perkins je donijela snimke. 239 00:33:44,633 --> 00:33:46,988 Neka udje. 240 00:33:55,770 --> 00:33:59,001 Počinje u tunelu za održavanje `Pauka`. 241 00:34:03,403 --> 00:34:06,156 Evo me, prolazim tunelom. 242 00:34:09,743 --> 00:34:13,622 Što je sad? -Smetnje. Svi su monitori povezani. 243 00:34:16,791 --> 00:34:21,148 Ne vidim naoružane ljude, g. Foley. -A na koga sam onda ja pucao?! 244 00:34:21,420 --> 00:34:25,413 Nadjite odvjetnika. Na snimci se nitko ne vidi. 245 00:34:25,674 --> 00:34:27,790 Još se nešto ne vidi; 246 00:34:27,968 --> 00:34:33,167 hrabrost g. Foleyja kad se ``Pauk`` pokvario. Riskirao je život. 247 00:34:33,474 --> 00:34:34,953 Da, to se ne vidi! 248 00:34:35,100 --> 00:34:40,538 To bi bilo divljenja vrijedno, da on nije prouzročio kvar. 249 00:34:42,066 --> 00:34:44,785 G. DeWald. -Neka udje. 250 00:34:45,861 --> 00:34:48,136 G. Foley, g. DeWald. 251 00:34:48,864 --> 00:34:51,936 Kurvo jebena... To je on! 252 00:34:53,119 --> 00:34:55,679 Toga jebenog gada i tražim! 253 00:34:55,914 --> 00:34:57,825 Što se ovdje dogadja? 254 00:34:57,999 --> 00:35:00,513 ProšIog je vikenda ubio detroitskog policajca! 255 00:35:00,710 --> 00:35:05,420 ProšIog vikenda? Bio sam u svojoj kući na moru, u Laguni. 256 00:35:05,715 --> 00:35:07,706 U kući na moru, u Laguni? 257 00:35:08,927 --> 00:35:11,236 Čekajte. Pogrešna osoba. 258 00:35:11,429 --> 00:35:14,262 Žao mi je. Ovo je veliki nesporazum. 259 00:35:14,474 --> 00:35:16,430 Bili ste u kući... 260 00:35:16,601 --> 00:35:19,513 Kurac, a ne kuća na moru! Pizdo jedna! 261 00:35:19,729 --> 00:35:23,642 Gdjice Bruce, zovite policiju. -Upravo su stigli. 262 00:35:27,320 --> 00:35:31,359 Taj tip! On je ubojica! -EIIis DeWald? 263 00:35:38,707 --> 00:35:41,062 Zahvaljujem, EIIise. 264 00:35:41,251 --> 00:35:44,607 Prijatelj ti je sretan što g. Sanderson ne voli publicitet. 265 00:35:44,839 --> 00:35:49,993 Neka mi se ne pojavljuje ni pred očima, ni u parku. 266 00:35:50,303 --> 00:35:55,138 Nema problema. Sve što kažeš. Vrijedi li dogovor za nedjelju? 267 00:35:56,517 --> 00:35:58,348 Ponesi Iovu, gubitniče. 268 00:35:58,519 --> 00:36:01,716 U redu. Kad imaš malo vremena, želio bih... 269 00:36:01,939 --> 00:36:04,089 Ne ovog trenutka. Možda kasnije. 270 00:36:04,275 --> 00:36:06,231 Hvala. 271 00:36:13,326 --> 00:36:15,362 Izvolite. 272 00:36:16,454 --> 00:36:18,206 Hvala. 273 00:36:19,665 --> 00:36:22,020 Tebi kao i obično, BiIIy. 274 00:36:25,921 --> 00:36:29,470 Najljepša hvala. -Možda si ipak pogriješio... 275 00:36:30,843 --> 00:36:34,040 Možda EIIis DeWald sliči Toddovu ubojici. 276 00:36:34,263 --> 00:36:36,982 Vidio sam ga u Detroitu. Bio je DeWald. 277 00:36:37,184 --> 00:36:42,736 DeWald ima najveću privatnu policiju u južnoj Kaliforniji. 278 00:36:43,065 --> 00:36:48,503 Suradjuje s nama i s guvernerovim uredom. Svi ga vole! 279 00:36:48,820 --> 00:36:53,416 Večeras dobiva nagradu Nacionalne udruge za zaštitu. 280 00:36:55,118 --> 00:36:58,155 Shvatljivo je da si uzbudjen, 281 00:36:58,371 --> 00:37:01,568 da tražiš pravdu, ako ne i osvetu. 282 00:37:01,792 --> 00:37:05,751 No, možda toliko želiš pronaći ubojicu 283 00:37:06,004 --> 00:37:09,474 da ga vidiš u čovjeku koji mu samo sliči? 284 00:37:09,716 --> 00:37:13,106 To se često dogadja u našem poslu. 285 00:37:13,345 --> 00:37:16,178 Gdje će primiti nagradu? -Nemoj! 286 00:37:16,389 --> 00:37:20,018 FIinte, tvoj prijatelj DeWald je nitkov. Znam to. 287 00:37:20,268 --> 00:37:24,181 Otići ću na dodjelu nagrade i pritisnuti ga. 288 00:37:24,439 --> 00:37:27,397 Možda u panici učini kakvu glupost. 289 00:37:27,610 --> 00:37:30,761 AXele, ako ideš večeras na dodjelu nagrade 290 00:37:30,988 --> 00:37:35,778 idem s tobom. -Dodji po mene u `Sunset` moteI. 291 00:38:10,736 --> 00:38:12,692 Ni makac, pizdo! 292 00:38:15,366 --> 00:38:18,995 Detektive Foley? -Vi ste Ujak Dave! 293 00:38:20,289 --> 00:38:23,167 Bože, zamalo sam ubio Ujaka Davea! 294 00:38:23,375 --> 00:38:27,812 Tako mi je neugodno. Oprostite. Drago mi je što smo se upoznali. 295 00:38:28,088 --> 00:38:30,966 Na recepciji su dopustili da udjemo i pričekamo vas. Je li to u redu? 296 00:38:31,174 --> 00:38:34,246 Sve je u redu. Ujače Dave! 297 00:38:34,469 --> 00:38:37,666 Ujače Dave, izvolite sjesti. 298 00:38:37,889 --> 00:38:40,323 Hvala. -Vaš sam obožavatelj. 299 00:38:40,517 --> 00:38:42,872 Hvala, sinko. -Ujače Dave... 300 00:38:43,061 --> 00:38:49,580 Vrlo ste ljubazni. Detektive Foley, što se dogadja u mome parku? 301 00:38:49,943 --> 00:38:53,060 Mislite da se nešto dogadja? -Nema dvojbe. 302 00:38:53,280 --> 00:38:56,397 Što? -Nema dvojbe, 303 00:38:56,616 --> 00:38:58,811 ali nemam pojma što. 304 00:38:58,994 --> 00:39:02,669 Prije točno dva tjedna, detektive Foley, 305 00:39:02,914 --> 00:39:07,385 Roger Fry, glavni šef parka, 306 00:39:07,669 --> 00:39:10,422 i moj prijatelj... nestao je. 307 00:39:10,630 --> 00:39:15,863 Roger Fry je dizajnirao park, od pejzaža do štandova. 308 00:39:16,179 --> 00:39:19,251 Kako mislite, `nestao`? -Pokažite mu poruku. 309 00:39:20,558 --> 00:39:24,915 Stigla je onoga dana kad je Roger nestao. 310 00:39:25,188 --> 00:39:28,066 ``Ovo je važno, život i smrt. Roger`` 311 00:39:29,275 --> 00:39:31,630 Što je tako važno? -Ne znam. 312 00:39:31,819 --> 00:39:34,379 Što je radio onoga dana kad je nestao? 313 00:39:34,572 --> 00:39:38,770 Ništa posebno. Uobičajene provjere. 314 00:39:40,495 --> 00:39:44,204 Dizajnirao je cijeli park? -Da. 315 00:39:46,709 --> 00:39:50,543 Znao je svaki kutak? -Dakako. 316 00:39:50,797 --> 00:39:52,753 Što mislite? 317 00:39:52,924 --> 00:39:56,519 Mislim da je našao nešto što nije smio naći. 318 00:39:56,761 --> 00:40:00,515 U `Wonder Worldu`? Što bi to ipak moglo biti? 319 00:40:00,765 --> 00:40:03,677 To je mjesto dječje nevinosti i zabave? 320 00:40:03,894 --> 00:40:04,929 I života i smrti. 321 00:40:10,025 --> 00:40:13,984 Upoznao si Ujaka Davea? 322 00:40:16,532 --> 00:40:20,411 Nevjerojatno! Što bih dao da sam bio s tobom! 323 00:40:20,661 --> 00:40:23,300 Je li zaplesao `Oki-Doki`? -Ne. 324 00:40:33,841 --> 00:40:35,797 Izvanredno. 325 00:40:37,886 --> 00:40:41,879 WiIIiam Rosewood, DDO-JSIOC. -Molim? 326 00:40:44,351 --> 00:40:46,660 Ovo sam ja... Hvala. 327 00:40:50,857 --> 00:40:53,417 Što možeš učiniti s ovim sranjem? 328 00:40:55,529 --> 00:40:59,317 Nemoguće! Ne mogu vjerovati! AckweII! 329 00:41:01,077 --> 00:41:06,390 AckweII Folee! AckweII Folee, ti, Iudjače. Otkud ti ovdje? 330 00:41:09,294 --> 00:41:11,091 - ``Surge. `` -Serge. 331 00:41:13,423 --> 00:41:15,812 GIe kosu! Svidja mi se kratka. 332 00:41:16,009 --> 00:41:19,763 Da, Serge. -Okreni se. Okreni se. 333 00:41:20,013 --> 00:41:24,086 Savršeno izgledaš! I konačno si se odlučio za crne ``Hush Poopies``, 334 00:41:24,350 --> 00:41:27,945 koje imaju tračak staromodnosti u sebi. Sve u svemu, sjajno izgledaš. 335 00:41:29,314 --> 00:41:33,432 Sjećaš se BiIIyja Rosewooda. -BiIIy, sjećam te se! 336 00:41:33,693 --> 00:41:35,604 A ti mene? -Kako ne! 337 00:41:35,778 --> 00:41:39,407 U galeriji sam ti napravio `espresso`. S Iimunom. 338 00:41:41,075 --> 00:41:43,350 To je bio zadnji koji sam napravio. 339 00:41:43,536 --> 00:41:46,209 Espresso je užasan. Znate zašto? 340 00:41:46,414 --> 00:41:49,929 Od njega zubi potamne. Ne želim vam pokazati svoje. Da ti vidim zube. 341 00:41:51,837 --> 00:41:54,112 Baš su Iijepi. Da vidim tvoje. 342 00:41:55,507 --> 00:41:57,418 Imaš zdrave desni. 343 00:41:57,593 --> 00:41:59,663 Ispireš debelo crijevo? -Molim? 344 00:41:59,845 --> 00:42:02,120 Ispireš debelo crijevo? -Ne. Nikad... 345 00:42:02,306 --> 00:42:04,979 To sad najviše voliš! -Ispireš crijevo? 346 00:42:05,184 --> 00:42:08,256 Stavi se cjevčica... -Znam... 347 00:42:08,479 --> 00:42:10,435 Ne, slušaj. 348 00:42:10,606 --> 00:42:14,201 Izadje ti i čokolada koju si pojeo kad si imao pet godina! 349 00:42:16,070 --> 00:42:20,063 Što se dogodilo s galerijom? -Galerija je propala. 350 00:42:20,324 --> 00:42:22,599 OtišIa k vragu. Zašto? 351 00:42:22,785 --> 00:42:26,698 Zbog tvrdoglavog, glupog i neukog vlasnika. 352 00:42:26,955 --> 00:42:29,708 Ubio si ga, sjećaš se? -Da, sjećam se. 353 00:42:29,917 --> 00:42:32,909 Čime se sada baviš? -Oružjem. Pogledajte. 354 00:42:37,007 --> 00:42:39,680 Moj štand. `Butik za preživljavanje`. 355 00:42:39,885 --> 00:42:45,084 Bavimo se oružjem i napravama za zaštitu, potrebnim za preživjeti 356 00:42:45,391 --> 00:42:48,030 u ovom Iudom svijetu. 357 00:42:49,187 --> 00:42:52,577 Jedna je stvar jako važna u mom butiku... 358 00:42:52,816 --> 00:42:58,015 Moja je filozofija da sve mora spadati pod pravilo Z-P-LJ: 359 00:42:58,321 --> 00:43:01,631 Zaštita, Prestiž, Ljepota! 360 00:43:03,701 --> 00:43:07,489 Zašto biti ružan ako pokušavaš preživjeti? 361 00:43:07,747 --> 00:43:12,423 Možeš biti zaštićen, ali i zadržati vlastiti stiI. Pogodite što je ovo! 362 00:43:13,837 --> 00:43:16,829 Izgleda kao privjesak za ključeve, ali je puno više od toga! 363 00:43:17,048 --> 00:43:20,757 Zove se `zasljepljivač`. Smislio ga je bivši specijalac; 364 00:43:21,010 --> 00:43:23,808 jako ozbiljan, nikad se ne smije. 365 00:43:24,013 --> 00:43:26,573 I sve mu hlače grozno stoje. 366 00:43:29,686 --> 00:43:32,598 Recimo, dodje ti otmičar auta. 367 00:43:32,814 --> 00:43:36,090 Želiš umrijeti zbog auta? Nikako. 368 00:43:36,318 --> 00:43:39,151 Tad kažeš malu Iaž, primjerice: 369 00:43:39,363 --> 00:43:42,036 ``Odvojit ću ključeve od kuće, može? 370 00:43:42,241 --> 00:43:45,631 Samo ću ovo pritisnuti, u redu?`` On kaže: ``O.K.`` 371 00:43:45,869 --> 00:43:50,147 A ti pritisneš tu i van prasne 372 00:43:50,416 --> 00:43:53,886 takva jaka, zasljepljujuća svjetlost, kakvu nikad nisi vidio! 373 00:43:54,128 --> 00:43:56,198 On ništa ne vidi, ćoro. 374 00:43:56,380 --> 00:43:58,814 Svi trče da ti pomognu. 375 00:43:59,007 --> 00:44:01,919 I opet si preživio sa stilom! 376 00:44:02,135 --> 00:44:04,205 Super. 377 00:44:04,387 --> 00:44:08,346 BiIIy, darovat ću ti jednog, može? 378 00:44:08,600 --> 00:44:10,352 Hvala. 379 00:44:10,518 --> 00:44:13,954 I tebi, AckweIIe. Želim ti ga dati jer brinem za tebe. 380 00:44:14,188 --> 00:44:17,976 Da budeš siguran. -Hvala. 381 00:44:18,234 --> 00:44:22,625 Pokazat ću vam nešto od čega će vam jaja otpasti! 382 00:44:22,905 --> 00:44:27,376 Apsolutno orgazmički doživljaj! Moj ponos i dika. 383 00:44:27,661 --> 00:44:32,291 Najmodernije pomagalo za preživljavanje u današnje vrijeme. 384 00:44:33,584 --> 00:44:38,738 Nova generacija raskošnog osobnog oružja `Anihilator 2000`, 385 00:44:39,048 --> 00:44:43,519 glavno američko pomagalo, pruža zaštitu u kući i na putu. 386 00:44:43,802 --> 00:44:47,681 `Anihilator 2000` je izuzetno efikasno oružje 387 00:44:47,931 --> 00:44:52,243 koje zadovoljava potrebe bogatog gradjanstva u borbi za opstanak. 388 00:44:52,519 --> 00:44:55,272 `Anihilator 2000` je vrlo praktičan, jer ima ugradjen 389 00:44:55,481 --> 00:44:58,439 telefon, telefaks i mikrovalnu pećnicu. 390 00:45:00,194 --> 00:45:03,152 Uredjaj za gledanje noću, mikroprocesor, 391 00:45:03,364 --> 00:45:07,357 alarm koji reagira na glas, CD-player, digitalni radio, 392 00:45:07,618 --> 00:45:11,657 video kamera s `play backom`, samo su neke od atrakcija 393 00:45:11,914 --> 00:45:14,269 nenadmašnog `Anihilatora 2000`. 394 00:45:14,458 --> 00:45:16,574 Misliš da to nije zajeb? 395 00:45:16,752 --> 00:45:20,028 Zaustaviti napad nije nikakav problem. 396 00:45:22,175 --> 00:45:27,772 Dodi, moj osobni trener. Digne 100 kg ko od šale. 397 00:45:29,057 --> 00:45:32,572 Želi da se riješim sala, ali to jako teško ide, 398 00:45:32,811 --> 00:45:37,362 jer potajno jedem kozji sir. Baš me briga. Nosim odijela. 399 00:45:37,649 --> 00:45:41,198 ```Anihilator 2000` je napravljen od aluminijske Iegure 400 00:45:41,444 --> 00:45:45,801 u kombinaciji s polimerima i potpuno je otporan na koroziju. 401 00:45:48,451 --> 00:45:53,081 Iz nove generacije Iuksuznog osobnog naoružanja, `Anihilator 2000` 402 00:45:53,373 --> 00:45:58,128 je najbolje američko osobno oružje, koje vam pruža potpunu zaštitu. `` 403 00:45:58,419 --> 00:46:00,137 Tko će kupiti to sranje? 404 00:46:00,296 --> 00:46:04,767 Šališ se? Ovo je L.A.! Prodajem ih na stotine. 405 00:46:05,051 --> 00:46:08,680 Zajebi! -Ne mogu, kažem ti, 406 00:46:08,930 --> 00:46:11,842 prodao sam 10 komada Jackie StaIIone. 407 00:46:12,059 --> 00:46:15,176 Odjebi. -SIy je kupio 14. 408 00:46:15,396 --> 00:46:17,910 Zsa Zsa Gabor jedan... 409 00:46:18,107 --> 00:46:20,337 Moramo ići, Surge. -Hvala ti. 410 00:46:20,526 --> 00:46:23,324 AckweIIe, daj nauči reći ``Serge``. Nije tako teško. 411 00:46:23,529 --> 00:46:25,485 ``Surge`` zvuči kao deterdžent! 412 00:46:37,793 --> 00:46:39,670 Što kaniš učiniti? 413 00:46:39,837 --> 00:46:43,113 Ništa. Samo želim čuti što će reći. 414 00:46:44,091 --> 00:46:50,769 Učiniti `Wonder World` sigurnim i ugodnim obiteljskim mjestom 415 00:46:51,140 --> 00:46:56,089 u teškim vremenima poput ovih, doista je velik izazov. 416 00:46:58,480 --> 00:47:02,314 No, moj je prijatelj EIIis DeWald u tome uspio. 417 00:47:06,906 --> 00:47:10,945 Uz to, on radi i sa siromašnom i zapostavljenom djecom, 418 00:47:11,202 --> 00:47:15,400 od kojih neka večeras sjede s njim za stolom... 419 00:47:29,888 --> 00:47:33,085 .. jasno je zašto je on dobitnik nagrade. 420 00:47:33,308 --> 00:47:37,426 Zato, neka nam se ovdje pridruži šef zaštitara `Wonder Worlda` 421 00:47:37,687 --> 00:47:40,918 i privatne udruge za zaštitu, dobitnik ovogodišnje nagrade, 422 00:47:41,149 --> 00:47:43,299 moj dragi prijatelj, EIIis DeWald. 423 00:47:57,083 --> 00:48:00,792 Čestitam. Zaslužio si. -Hvala, Orrine. 424 00:48:01,045 --> 00:48:03,400 Čestitam. -Hvala, Mike. 425 00:48:07,760 --> 00:48:11,719 Nacionalna udruga za zaštitu Ovogodišnji dobitnik nagrade 426 00:48:19,313 --> 00:48:22,544 Nećeš ništa učiniti. Kao i obično... 427 00:48:22,775 --> 00:48:26,734 Najljepša hvala. Mnogo se Iijepih stvari dogodi 428 00:48:26,987 --> 00:48:30,297 kad radite na tako Iijepom mjestu poput `Wonder Worlda`. 429 00:48:30,533 --> 00:48:34,685 Posebice ako su vam šefovi ljudi poput Orrina Sandersona 430 00:48:34,954 --> 00:48:40,028 i Ujaka Davea Thorntona. Ujak Dave se neće ljutiti 431 00:48:40,334 --> 00:48:45,362 ako kažem da je ovo najljepše što mi se dosad dogodilo. 432 00:48:45,673 --> 00:48:47,629 Najljepša vam hvala. 433 00:48:52,264 --> 00:48:55,813 Nemoj, AXele, molim te! Molim te, nemoj. 434 00:48:56,059 --> 00:48:58,368 Bravo! Bravo! -Nemoj. 435 00:48:58,562 --> 00:49:01,634 Bravo, EIIis DeWald! EIIis DeWald! 436 00:49:08,113 --> 00:49:11,264 EIIis DeWald, dame i gospodo! 437 00:49:11,491 --> 00:49:13,721 EIIis DeWald! Samo plješćite! 438 00:49:13,910 --> 00:49:17,380 PIješćite EIIisu DeWaldu! Hajde, za EIIisa! 439 00:49:19,374 --> 00:49:23,128 Možete vi i jače! Ovo je noć EIIisa DeWalda! 440 00:49:26,047 --> 00:49:29,278 Dame i gospodo, došao sam čak iz Detroita 441 00:49:29,509 --> 00:49:33,058 da večeras budem s ovim čovjekom, da iskažem čast ovom čovjeku. 442 00:49:33,305 --> 00:49:36,695 Ja sam AXeI Foley, policajac iz Detroita. 443 00:49:36,933 --> 00:49:41,051 Znam da je g. DeWald izuzetno iznenadjen što sam ovdje. 444 00:49:41,314 --> 00:49:43,270 Osjećam kako mu prolaze trnci! 445 00:49:43,441 --> 00:49:47,673 AIi, dame i gospodo, ne prodje nijedna noć, 446 00:49:47,945 --> 00:49:51,620 a da ne razmišljam o onome što dugujem EIIisu DeWaldu. 447 00:49:51,866 --> 00:49:55,825 I ne prodje nijedna noć a da ne razmišljam, 448 00:49:56,078 --> 00:49:59,627 što gradjani Detroita duguju EIIisu DeWaldu. 449 00:49:59,874 --> 00:50:03,344 Želio bih još dodati, da gledajući kako mu dodjeljujete nagradu... 450 00:50:03,586 --> 00:50:06,180 Što je ovo? Pa, ovo je divno... 451 00:50:06,380 --> 00:50:09,417 `Zahvala za aktivan doprinos zajednici`. 452 00:50:09,634 --> 00:50:12,387 I ja namjeravam dati svoj doprinos zajednici, 453 00:50:12,595 --> 00:50:15,632 jer ću vratiti EIIisu DeWaldu 454 00:50:15,848 --> 00:50:18,601 sve što mu dugujemo, i to s kamatama! 455 00:50:27,818 --> 00:50:31,652 Hajde, smješkaj se. Nećeš dugo. 456 00:50:31,907 --> 00:50:35,900 Što je? Ljut si na me, jer sam ti ubio prijatelja? 457 00:50:47,255 --> 00:50:49,610 Držim ga! Držim ga! 458 00:50:54,554 --> 00:50:57,671 Ti i BiIIy narušili red i mir? Nemoguće. 459 00:50:58,767 --> 00:51:01,839 Učini mi uslugu i izvuci nas odavde. 460 00:51:02,062 --> 00:51:05,975 Dakako. Da razmislim... koga tamo poznajem. 461 00:51:06,233 --> 00:51:08,189 Ne zajebavaj me. 462 00:51:08,360 --> 00:51:10,715 Bez panike. Izvući ću vas. 463 00:51:10,904 --> 00:51:14,021 Nego, našIi smo kamion koji si tražio. 464 00:51:15,283 --> 00:51:17,478 Gdje? -Kod mola u Santa Monici. 465 00:51:17,661 --> 00:51:20,812 Idem tamo. Pokupit ću vas putem. 466 00:51:21,039 --> 00:51:24,190 U medjuvremenu, nemoj ići na tuširanje! 467 00:51:34,762 --> 00:51:37,595 Moja karijera je gotova. 468 00:51:37,807 --> 00:51:41,038 Ne brini. FIint će nas izvući. 469 00:51:41,269 --> 00:51:43,829 A baš mi se svidjao taj ured. 470 00:51:44,021 --> 00:51:48,014 Foley! Izlazi. -To je bilo brzo! 471 00:51:49,944 --> 00:51:51,662 Ne on. Samo ti. 472 00:51:57,869 --> 00:51:59,860 SIobodno. 473 00:52:11,757 --> 00:52:14,066 Hvala. 474 00:52:17,306 --> 00:52:19,456 Raspitao sam se o tebi, Foley. 475 00:52:21,351 --> 00:52:25,060 Sjajan si detektiv, ali svojeglav. 476 00:52:28,817 --> 00:52:31,377 Jasno mi je što pokušavaš. Poznata mi je ta taktika. 477 00:52:32,904 --> 00:52:37,375 Dosadjuješ DeWaldu, on počne paničariti, povuče krivi potez... 478 00:52:38,702 --> 00:52:42,934 AIi, dovraga, Foley, mi ne želimo da se on uspaničari! 479 00:52:43,206 --> 00:52:49,441 Želimo da sve radi kao obično. SIušaš li me, Foley? 480 00:52:56,011 --> 00:53:01,244 Karta za Detroit, prvi razred. Poklon federalne vlade. 481 00:53:01,558 --> 00:53:03,753 I moja posjetnica. 482 00:53:03,935 --> 00:53:08,486 Budeš li imao ideja u svezi Dewalda, prepusti to nama. 483 00:53:16,574 --> 00:53:18,883 Dajem svoju džentlmensku riječ da odlazim. 484 00:53:28,544 --> 00:53:31,536 Prometna je policija primijetila kamion. 485 00:53:31,756 --> 00:53:35,385 Drukčije je boje, ali je modeI isti. 486 00:53:35,635 --> 00:53:39,628 Prijam. `Obalni vodja`, gotovo. 487 00:53:39,888 --> 00:53:42,243 Neka specijalne jedinice pričekaju naš dolazak. 488 00:53:42,432 --> 00:53:45,549 Vrijeme dolaska... 11 minuta. Gotovo. 489 00:53:47,646 --> 00:53:49,602 BiIIy, s kim si to razgovarao? 490 00:53:49,773 --> 00:53:52,367 Kamion je nadjen unutar zelene crte okruga, 491 00:53:52,567 --> 00:53:55,081 pa sam koordinirao odrede postaja SMPD, BHPD, 492 00:53:55,278 --> 00:53:59,794 LAPD, ured šerifa L.A., nadzornike parkova, 493 00:54:00,075 --> 00:54:05,103 prometnu policiju, državnog tužitelja i obalnu stražu. 494 00:54:16,384 --> 00:54:18,773 `Obalni vodja` govori `Grupi 1 `. Krenite. 495 00:54:44,912 --> 00:54:46,868 Sve grupe pripravne. 496 00:54:48,583 --> 00:54:50,141 Idemo! Idemo! Idemo! 497 00:54:59,428 --> 00:55:01,180 Područje osigurano. 498 00:55:10,981 --> 00:55:14,417 Ovo su ista vlakna kao s presvlaka u kamionu, kažu iz Iaboratorija. 499 00:55:14,651 --> 00:55:19,645 Od toga nikakve pomoći. Ima pijeska. Vjerojatno unesen vjetrom. 500 00:55:23,410 --> 00:55:26,766 Imao sam neugodan razgovor sa šefovima. 501 00:55:26,997 --> 00:55:29,750 Zbog uhićenja? -Ne. 502 00:55:29,958 --> 00:55:34,110 Nisu zadovoljni mojim vodjenjem operacije `Opsada kamina`. 503 00:55:39,760 --> 00:55:42,035 Što je? -Imaš novčanicu od 50 dolara? 504 00:55:42,220 --> 00:55:45,257 Imam ženu i troje djece. Godinama nisam vidio 50 dolara. 505 00:55:45,474 --> 00:55:48,864 BiIIy, a ti? -Kad ćeš mi to vratiti? 506 00:55:49,103 --> 00:55:51,663 Čovječe, daj mi 50 dolara! 507 00:55:56,486 --> 00:55:58,442 To je sve što imam. 508 00:56:05,286 --> 00:56:09,404 Ovo je komadić novčanice od 50 $ sa skrivenim `barcodom`. 509 00:56:09,665 --> 00:56:12,054 Otkinuo se ugao. To se često dogadja. 510 00:56:12,251 --> 00:56:16,005 Ne, `barcode` stoji okomito, znači, s ovog ugla. 511 00:56:16,255 --> 00:56:18,849 Ako je s ovoga, onda bi trebao imati tinte. 512 00:56:19,050 --> 00:56:20,927 Preveliki je komadić, da bi bio prazan. 513 00:56:50,541 --> 00:56:53,339 Pogledaj! Oki-Doki! 514 00:56:58,132 --> 00:57:02,171 Pazi na brata da se ne izgubi. Moram promijeniti film. 515 00:57:02,427 --> 00:57:04,304 Oki-Doki! 516 00:57:04,471 --> 00:57:08,146 Zdravo, mali. Kako si? Drago mi je što te vidim. 517 00:57:08,392 --> 00:57:14,149 Volim te, Oki-Doki! -Oki, zapleši malo. 518 00:57:19,278 --> 00:57:21,633 Ne ide tako, nego ovako! 519 00:57:23,907 --> 00:57:27,377 Promijenio sam korake. Imaš nešto protiv? 520 00:57:28,787 --> 00:57:31,699 Moraš biti ljubazan, ma što ja učinio! 521 00:57:33,293 --> 00:57:35,249 Ti mali pizdun... 522 00:57:44,345 --> 00:57:47,576 Bako! Bako! Oki-Doki me gurnuo! 523 00:57:54,439 --> 00:57:56,555 Već si uzeo kartu. 524 00:57:56,733 --> 00:57:59,406 Hajde, Sheldone. Igraš li ili ne?! 525 00:57:59,611 --> 00:58:01,567 Tko je jeo češnjak? 526 00:58:01,738 --> 00:58:04,696 Kad će ručak? Hoću govedinu s raženim kruhom. 527 00:58:04,908 --> 00:58:06,819 Jesi to vidio, Zekoslave? 528 00:58:09,746 --> 00:58:11,304 AXele? -Što? 529 00:58:11,456 --> 00:58:15,051 Kava. Hoćeš malo kave? 530 00:58:15,293 --> 00:58:17,409 Louise, kako ide? 531 00:58:17,587 --> 00:58:20,147 Dobro. -Pozdravi Irenu. 532 00:58:20,340 --> 00:58:22,649 Hoću. -Louise? 533 00:58:24,762 --> 00:58:26,354 Za mnom. 534 00:58:26,513 --> 00:58:30,347 Ne bih imao ništa protiv da joj dam masažu. 535 00:58:30,601 --> 00:58:33,434 Kad je DeWald preuzeo posao, strpao me ovdje. 536 00:58:33,646 --> 00:58:36,001 On to zove `Nadzor sigurnosti parka`. 537 00:58:36,190 --> 00:58:38,988 Misli da me sredio, 538 00:58:39,193 --> 00:58:41,468 ali tako dugo dok imam kompjuter, 539 00:58:41,654 --> 00:58:45,363 mogu ući gotovo u sve dijelove parka. 540 00:58:45,616 --> 00:58:48,494 Ovo je sistem tunela? -Da. 541 00:58:48,702 --> 00:58:54,220 Vodi li koji tuneI nekamo, gdje samo DeWaldovi ljudi mogu ući? 542 00:58:54,541 --> 00:58:58,580 Ne. Osoblje može ući u sve dijelove parka. 543 00:58:58,837 --> 00:59:02,034 Osim u `Sretnu šumu`, jer se preuredjuje. 544 00:59:02,257 --> 00:59:04,213 Pokaži mi `Sretnu šumu`. 545 00:59:04,385 --> 00:59:08,742 Ovdje... na kraju koridora B. 546 00:59:09,014 --> 00:59:10,970 Odmah iza... 547 00:59:13,102 --> 00:59:15,218 Odmah iza... 548 00:59:16,189 --> 00:59:19,386 Koliko je dugo zatvorena? -Predugo. 549 00:59:22,737 --> 00:59:25,649 Mislim na `Sretnu šumu`. 550 00:59:28,451 --> 00:59:32,410 Aha, šuma. Oko dva tjedna. 551 00:59:32,664 --> 00:59:36,373 Nije bila privlačna za posjetitelje, pa smišljaju nešto novo. 552 00:59:36,626 --> 00:59:39,698 Očito su nešto smisliIi! Možeš mi otrgnuti taj komad? 553 00:59:39,921 --> 00:59:42,310 Naravno. -Hvala. 554 00:59:47,262 --> 00:59:49,139 Evo. 555 00:59:49,305 --> 00:59:52,980 Čuj... kad sve ovo završi... 556 00:59:58,606 --> 01:00:02,884 Bi li voljela da odemo na večeru? 557 01:00:04,195 --> 01:00:07,073 Vrlo rado. -Možeš mi to staviti unutra? 558 01:00:07,282 --> 01:00:09,512 Svakako. Evo. 559 01:00:09,702 --> 01:00:11,374 Dakle, dogovorili smo se? -Jesmo. 560 01:00:11,537 --> 01:00:13,846 Dobro. Možeš mi pomoći s ovim? 561 01:00:16,167 --> 01:00:18,123 Evo. 562 01:00:19,336 --> 01:00:21,292 Upamti, slon nikada ne zaboravlja. 563 01:00:21,463 --> 01:00:23,374 Dobro. 564 01:00:32,558 --> 01:00:34,913 Louise, kako ide? -Dobro. Drago mi je što te vidim. 565 01:00:35,102 --> 01:00:38,219 Pozdravi Irenu. -Hoću. Vidimo se. 566 01:00:47,156 --> 01:00:50,228 Zatvoreno zbog renoviranja 567 01:02:19,250 --> 01:02:21,161 Sve prema planu? 568 01:02:21,335 --> 01:02:25,453 Da, osim što sam morao unijeti neke manje promjene. 569 01:02:35,307 --> 01:02:37,502 Foley nas gleda. 570 01:03:13,471 --> 01:03:15,507 Uhvatite ga! 571 01:04:08,485 --> 01:04:11,238 Neka obitelj DeWald dodje u `Mali grad`. 572 01:04:11,446 --> 01:04:13,755 Obitelj DeWald u `Mali grad`. 573 01:04:23,291 --> 01:04:26,886 AIi, dušo, `Sretna šuma` je zatvorena. 574 01:04:27,128 --> 01:04:31,041 Dobro, nadjimo se pred glavnim ulazom u 17h. 575 01:04:32,301 --> 01:04:34,940 Žao mi je. -Žao vam je?! 576 01:04:49,026 --> 01:04:53,178 Ovdje detektiv AXeI Foley. Molim agenta Fulbrighta. 577 01:04:53,447 --> 01:04:57,042 Možete me prespojiti na njegov radio? Hitno je. 578 01:04:59,078 --> 01:05:00,830 Fulbright, Foley. 579 01:05:04,667 --> 01:05:07,977 Našao sam što tražite. U `Wonder Worldu` sam. 580 01:05:09,588 --> 01:05:11,544 U kurac! Smjesta dodjite! 581 01:05:12,800 --> 01:05:14,358 Molim 92. 582 01:05:37,659 --> 01:05:40,617 ``Sve jedinice blizu `Wonder Worlda` 583 01:05:40,829 --> 01:05:45,300 neka smjesta krenu tamo. 10-19, 10-45 i 12-22 su na putu. 584 01:05:45,584 --> 01:05:47,973 Zašto nisam iznenadjen? 585 01:06:33,591 --> 01:06:36,822 Dobro, ne pucajte! Odložit ću pištolj. 586 01:06:37,929 --> 01:06:42,719 Stavljam ga na zemlju. Nisam naoružan. Ne pucajte! 587 01:06:45,311 --> 01:06:46,903 Ovo je super! 588 01:06:48,689 --> 01:06:52,602 Uhvatili ste ga. Dobro. Ušao je u zabranjenu zonu. 589 01:06:54,236 --> 01:06:57,387 GIumu sačuvaj za večer `MIadih nada` u zatvoru San Quentin. 590 01:06:57,615 --> 01:07:01,369 Znam čime se baviš. -Čime se bavim? 591 01:07:02,662 --> 01:07:05,222 Dovraga, AXele, što je sada? 592 01:07:05,414 --> 01:07:08,690 Poludio je. Pucao je usred parka 593 01:07:08,919 --> 01:07:11,513 Ima na stotine nedužne dječice! 594 01:07:11,713 --> 01:07:15,752 U zatvoru ne dodjeljuju `Oscara`. -Jebi se! 595 01:07:18,929 --> 01:07:20,885 Ovdje je netko iz... 596 01:07:22,099 --> 01:07:24,249 Fulbright. Tajna služba. 597 01:07:32,567 --> 01:07:36,401 Ipak nisi otišao na onaj avion. -Bit će vam drago što sam ostao. 598 01:07:36,655 --> 01:07:40,125 Znam što istražujete. To je ovdje. 599 01:07:40,367 --> 01:07:42,927 Da? A što to ja istražujem? 600 01:07:43,120 --> 01:07:46,669 Papir za krivotvorenje novčanica. Bio je i u onom kamionu. 601 01:07:46,915 --> 01:07:51,625 Htjeli ste pratiti kamion do L.A. da saznate gdje je DeWaldova tiskara. 602 01:07:51,920 --> 01:07:55,435 E, pa ovdje je! U `Wonder Worldu`. -O čemu on trabunja?! 603 01:07:55,674 --> 01:07:58,711 Lud je. Dokazao je to. -U `Wonder Worldu`? 604 01:07:58,928 --> 01:08:02,682 Ovo je mjesto visoke tehnologije, bolje nego NASA i Nintendo zajedno. 605 01:08:07,395 --> 01:08:09,386 zato su me i gonili. 606 01:08:09,564 --> 01:08:11,520 Moji su ljudi Iovili g. Foleyja, 607 01:08:11,691 --> 01:08:14,649 jer očito ima prividjenja i potencijalno je opasan! 608 01:08:14,861 --> 01:08:17,295 I tajna soba je `prividjenje`? 609 01:08:18,531 --> 01:08:21,329 Ne. Jedan je dio zatvoren, jer... 610 01:08:21,534 --> 01:08:26,050 Bolje da to pogledam. -Bolje da to pogledamo. 611 01:08:26,330 --> 01:08:30,289 Sretna šuma - samo za zaposlene 612 01:08:33,796 --> 01:08:37,425 Evo! Ovdje izlaze krivotvorene novčanice! 613 01:08:37,675 --> 01:08:40,633 Je li to istina? -Jest... 614 01:08:40,845 --> 01:08:44,235 Zatečeni smo na djelu, zar ne, EIIise? 615 01:08:44,473 --> 01:08:46,748 Izgleda. 616 01:08:48,311 --> 01:08:52,304 Želite li ih vidjeti? Sjajne su kakvoće. Uključi, Donalde. 617 01:09:08,457 --> 01:09:10,015 Zovemo ih `woderworldskim` dolarima. 618 01:09:11,168 --> 01:09:14,240 Njima se može platiti ulaz, vožnje, suveniri. 619 01:09:14,463 --> 01:09:16,658 Sve je dio božićne promidžbe. 620 01:09:16,840 --> 01:09:20,833 Poklanjamo ih osnovnim školama diljem zemlje. 621 01:09:21,094 --> 01:09:23,130 I vi ste umiješani! 622 01:09:23,305 --> 01:09:26,536 Vi dajete opremu, a on papir, zar ne? 623 01:09:26,767 --> 01:09:29,440 Promijenili su matricu čim sam otišao. 624 01:09:29,645 --> 01:09:34,116 Čim odemo, stavit će je natrag. -Kakav je to papir? 625 01:09:36,568 --> 01:09:38,957 Običan. -Zamijenili su ga. 626 01:09:39,154 --> 01:09:41,987 Umoran sam od tih optužbi! 627 01:09:42,199 --> 01:09:45,509 Uhitite tog čovjeka zbog dovodjenja ljudi u opasnost. 628 01:09:47,747 --> 01:09:49,703 Možemo li porazgovarati? 629 01:09:51,167 --> 01:09:55,718 Godinu smo dana proveli slijedeći DeWaldovu guzicu! 630 01:09:56,005 --> 01:10:01,318 I baš kad smo korak do uspjeha, ti sve zajebeš! 631 01:10:01,636 --> 01:10:03,752 Upropastio si nam slučaj! 632 01:10:04,555 --> 01:10:08,184 Vraćaš se u Detroit! Da nisi policajac, 633 01:10:08,434 --> 01:10:12,188 služio bi ti meni doživotnu u Leavenworthu! 634 01:10:13,356 --> 01:10:15,506 Detektive FIint, vodite ga. 635 01:10:19,070 --> 01:10:21,026 Idemo, AXele. 636 01:10:27,120 --> 01:10:28,678 Pobrini se da se ne ukrca u avion. 637 01:10:30,498 --> 01:10:34,457 Imam ženu, troje djece, kredit za stan. Mirovina mi neće biti dovoljna. 638 01:10:34,711 --> 01:10:37,748 Taj posao u `Wonder Worldu` bio je dio mog mirovinskog plana. 639 01:10:41,009 --> 01:10:42,965 Prate nas. 640 01:10:44,388 --> 01:10:46,982 Zaštitari iz `Wonder Worlda`. 641 01:10:47,182 --> 01:10:49,935 Žele biti sigurni da ćeš otići. 642 01:10:52,062 --> 01:10:55,372 Zbog tebe mi je budućnost u jebenoj opasnosti! 643 01:10:55,607 --> 01:10:59,520 DeWald je ljut. Sanderson me ne cijeni previše. 644 01:10:59,778 --> 01:11:01,655 Stani! Zaustavi auto! 645 01:11:06,118 --> 01:11:08,473 O, sranje! -Što?! 646 01:11:15,461 --> 01:11:20,899 Sve je u redu. Ne brinite. Prvo ću ga uhvatiti, a potom ubiti! 647 01:11:30,185 --> 01:11:33,382 AXele, došao sam čim sam mogao. Jesi li dobro? 648 01:11:33,605 --> 01:11:38,520 Dobro sam. Želio bih da se prisjetite noći kad je Fry nestao. 649 01:11:38,818 --> 01:11:43,414 Možda ste nešto zaboravili. -Ne. Zašto to mislite? 650 01:11:43,698 --> 01:11:48,010 Ta poruka jednostavno nema smisla. 651 01:11:48,286 --> 01:11:52,757 ``Ovo je važno. Život i smrt.`` Zašto bi vam to poslao? 652 01:11:54,584 --> 01:11:59,100 A ne ``Upomoć, trebam hitno porazgovarati s vama. `` Nego ovo. 653 01:12:16,606 --> 01:12:21,475 Sranje. Fry je pronašao papir za izradu novčanica! 654 01:12:21,779 --> 01:12:23,770 Znao je da će ga ubiti i zato vam je to poslao. 655 01:12:23,948 --> 01:12:26,542 Evo, ima `barcode`. -Što to znači? 656 01:12:26,742 --> 01:12:28,698 Da je papir pripadao vladi. 657 01:12:28,869 --> 01:12:33,021 Sad imamo dokaze. Strpat ćemo Sandersona i DeWalda u zatvor. 658 01:12:33,290 --> 01:12:36,009 Nisam baš siguran. 659 01:12:36,210 --> 01:12:40,203 Znao sam da ćeš pozvati Ujaka Davea, pa smo ga pratili. 660 01:12:42,716 --> 01:12:47,585 Nekad sam bio policajac. Znam kako vi govnari mislite. 661 01:12:47,888 --> 01:12:50,197 Sporo. 662 01:12:51,433 --> 01:12:53,389 Vrlo sporo. 663 01:12:56,605 --> 01:13:00,757 Cijelo si vrijeme nosio dokaz u džepu, Sherlock? 664 01:13:02,652 --> 01:13:07,567 Vidjet ćeš kako priča završava. Ne znam hoće li ti se svidjeti. 665 01:13:07,865 --> 01:13:11,414 Čuli smo da si pobjegao i znali smo da imaš nešto protiv parka. 666 01:13:12,704 --> 01:13:16,936 Bojali smo se da ne ozlijediš našeg dragog Ujaka Davea, 667 01:13:17,209 --> 01:13:21,487 pa smo dojurili ovamo, u namjeri da te spriječimo, 668 01:13:21,755 --> 01:13:25,953 ali, nažalost, bilo je prekasno. 669 01:13:31,181 --> 01:13:33,741 Uguraj ga u auto. 670 01:13:43,235 --> 01:13:45,191 Uzmi. 671 01:13:45,362 --> 01:13:49,116 Uzmi ga. Brineš se zbog otisaka prstiju? 672 01:13:49,366 --> 01:13:52,676 Ne brini. Pogledaj pištolj. Tvoj je. 673 01:13:54,079 --> 01:13:56,035 Daj mi tvoj pištolj. 674 01:14:04,840 --> 01:14:07,718 Baci pištolj na ulicu! 675 01:14:10,138 --> 01:14:12,447 Zatvori vrata i stani tamo! 676 01:14:45,465 --> 01:14:48,138 Ne dajte se! Dovraga! 677 01:14:53,640 --> 01:14:55,631 Nemojte mi umrijeti! 678 01:15:07,738 --> 01:15:11,731 Tamo vani je hitan slučaj. Prostrijeljen mu je trbuh. Hajde! 679 01:15:16,121 --> 01:15:18,237 To je Ujak Dave. 680 01:15:25,464 --> 01:15:27,898 Pritisak? -90/40, i pada. 681 01:15:28,092 --> 01:15:31,323 Moramo mu povisiti pritisak. Hajde. 682 01:15:31,553 --> 01:15:34,863 Trebam kisik. Hajde, na tri. Jedan, dva, tri. 683 01:15:35,099 --> 01:15:38,409 Stavimo mu infuziju. Povijest bolesti? 684 01:15:38,644 --> 01:15:41,442 Bio sam ranjen, nije to ništa strašno. 685 01:15:41,647 --> 01:15:44,639 Gdje je automat za kavu? -U hodniku. 686 01:15:44,858 --> 01:15:49,170 Uzbuna za sve jedinice. Traži se osumnjičeni za napad na D.Thorntona. 687 01:15:49,446 --> 01:15:52,324 Osumnjičeni je crnac, tridesetih godina... 688 01:16:07,799 --> 01:16:10,188 Čuo si, neki je crnac pucao na Ujaka Davea? 689 01:16:10,385 --> 01:16:12,945 Ne! -Hajde, idemo. 690 01:16:38,079 --> 01:16:40,912 Jesi li čuo? Netko je pucao na Davea Thorntona. 691 01:16:41,124 --> 01:16:44,082 Netko je pucao na Ujaka Davea? -Imate li TV? 692 01:16:44,295 --> 01:16:46,365 Naravno. 693 01:16:48,757 --> 01:16:52,272 ``Policija drži da je Foley napao Ujaka Davea 694 01:16:52,511 --> 01:16:55,469 zbog osvete osobne prirode. 695 01:16:55,681 --> 01:17:00,232 Omiljeni Ujak Dave upravo je na operaciji. 696 01:17:00,519 --> 01:17:03,875 Prema bolničkim izvorima, prognoze su Ioše. 697 01:17:04,106 --> 01:17:06,859 Kako takav Iudjak može živjeti sam sa sobom?! 698 01:17:07,776 --> 01:17:09,732 Janice, AXeI. Bježi iz parka. 699 01:17:09,904 --> 01:17:13,499 Ubit će sve koji znaju za poruku Rogera Frya. 700 01:17:13,741 --> 01:17:18,098 Trebaš Janice? Ne može razgovarati. Možeš ostaviti poruku. 701 01:17:18,370 --> 01:17:20,930 Ako joj se što dogodi... -Ti ćeš biti kriv! 702 01:17:21,123 --> 01:17:23,876 Dodji u `Wonder World` u roku sat vremena. 703 01:17:24,084 --> 01:17:26,678 Na glavni ulaz, sam, bez oružja. 704 01:17:26,879 --> 01:17:29,951 Donesi papir. -I onda ćeš nas pustiti? 705 01:17:30,174 --> 01:17:32,688 Ako se ne pojaviš ovdje za pola sata, 706 01:17:32,885 --> 01:17:36,321 sam, bez oružja, bez policijske pratnje, ubit ću ti prijateljicu. 707 01:17:36,556 --> 01:17:39,434 Neće mi biti prvi put, točno? 708 01:17:44,981 --> 01:17:48,735 ``Imamo amatersku snimku današnjeg incidenta 709 01:17:48,985 --> 01:17:51,738 koji je izazvao osumnjičeni AXeI Foley. 710 01:17:53,990 --> 01:17:57,949 ``Ne pucajte! Odložit ću pištolj. 711 01:17:58,203 --> 01:18:03,197 Spustio sam ga. Nisam naoružan. Ne pucajte. `` 712 01:18:04,542 --> 01:18:08,501 Incident je danas video kamerom snimio jedan turist. 713 01:18:21,726 --> 01:18:24,286 Pripazite mi na auto. 714 01:18:24,479 --> 01:18:26,868 Da, gospodine. -Hvala. 715 01:18:43,708 --> 01:18:45,903 Sranje! -AckweIIe... 716 01:18:46,085 --> 01:18:48,235 Serge, trebam oružje! 717 01:18:48,421 --> 01:18:51,413 Nemam ništa. Sve je u butiku. 718 01:18:51,632 --> 01:18:54,863 A ovo? -Izložbeni primjerak. 719 01:18:55,094 --> 01:18:58,404 Po njemu su svi pljuckali i kašljali. 720 01:18:58,639 --> 01:19:01,358 Serge, oružje mi sada treba! 721 01:19:02,643 --> 01:19:06,682 Donny. Donny, AckweIIu se žuri. 722 01:19:06,939 --> 01:19:12,059 Očisti `Anihilator` nekakvom kolonjskom vodom. 723 01:19:12,361 --> 01:19:16,877 Neka bude čist i Iijep, dobro? 724 01:19:17,158 --> 01:19:18,227 Prava koža. 725 01:19:20,036 --> 01:19:24,154 BiIIy, ja sam AXeI. -AXele, jesam li ti prijatelj? 726 01:19:24,416 --> 01:19:27,886 Sigurno za sve imaš objašnjenje, ili ga možda nemaš, 727 01:19:28,128 --> 01:19:30,403 ali moraš se predati! 728 01:19:30,589 --> 01:19:34,980 Idem u `Wonder World`. -Ne! Pričekaj me! 729 01:20:11,171 --> 01:20:14,402 Ispruži ruke i raširi noge da te pretresem. 730 01:20:20,556 --> 01:20:22,512 Foley je stigao, gospodine. 731 01:20:22,683 --> 01:20:25,641 Odvedi ga u kontrolnu sobu. Imamo Foleyja. 732 01:20:27,396 --> 01:20:28,829 Hajde. 733 01:20:28,981 --> 01:20:32,018 Koliko da tiskam? -Sve. 734 01:20:34,487 --> 01:20:37,206 Jesi li dobro? -Daj mi papir. 735 01:20:37,406 --> 01:20:41,558 Pred ulazom je `Porsche` u kojem je telefon. 736 01:20:41,827 --> 01:20:44,057 Kad nazove ovamo, dobit ćeš papir. 737 01:20:44,247 --> 01:20:47,637 Nisam baš siguran. -Onda smo u pat poziciji. 738 01:20:47,875 --> 01:20:49,831 Ne baš. Orrine... 739 01:20:50,002 --> 01:20:53,790 Oboje ćemo vas ubiti. Papir nije bitan. 740 01:20:54,048 --> 01:20:57,324 Kako znate da ga nisam poslao tajnoj službi? 741 01:20:57,551 --> 01:21:01,021 BIefira. -Misliš? Riskiraj. 742 01:21:01,264 --> 01:21:06,338 Orrine, znam kako murjaci razmišljaju. Papir je u autu. 743 01:21:09,272 --> 01:21:11,832 KIjučeve, Foley. 744 01:21:13,694 --> 01:21:15,764 Daj jebene ključeve! 745 01:21:30,168 --> 01:21:33,558 Baci pištolj! -Opet? 746 01:21:33,797 --> 01:21:35,753 Baci ga! 747 01:21:38,427 --> 01:21:40,941 AXele, kog vraga ovdje radiš?! 748 01:22:27,560 --> 01:22:31,030 Koji je to vrag?! -To je sustav za rashladjivanje. 749 01:22:31,272 --> 01:22:33,832 Zaštita u slučaju požara. 750 01:22:34,025 --> 01:22:37,620 Kako se otvara? -S ove strane, nikako! 751 01:23:32,875 --> 01:23:36,072 Zove vanjsku! Učini nešto! 752 01:23:37,922 --> 01:23:39,958 Policija? 753 01:23:40,800 --> 01:23:42,153 Sranje! 754 01:23:42,302 --> 01:23:44,099 ``Foley je u parku! 755 01:23:44,263 --> 01:23:47,699 Ponavljam: Foley je u parku. Uhvatite ga!`` 756 01:23:52,437 --> 01:23:54,553 G. DeWald! 757 01:23:54,731 --> 01:23:57,040 Moramo nešto učiniti! Pozovi pomoć! 758 01:23:57,234 --> 01:24:00,385 Nema telefona, samo `modem` za kompjutere. 759 01:24:02,030 --> 01:24:04,498 Znam! Neka kompjuter bira broj... 760 01:24:04,700 --> 01:24:09,410 Telefon bi zvonio u prazno. Nema svrhe. 761 01:24:11,206 --> 01:24:14,642 Ima. Zvat ćemo FIintov biper. 762 01:24:25,053 --> 01:24:30,332 Foley je na `Trgu`. Ponavljam: Foley je na `Trgu`. 763 01:26:12,579 --> 01:26:14,695 Foley ide prema `Napadu izvanzemaljaca`. 764 01:26:31,057 --> 01:26:35,847 Pozor! Uzbuna! Izvanzemaljci napadaju grad! 765 01:26:36,145 --> 01:26:39,660 Ukrcajte se u vlakove za evakuaciju. 766 01:27:37,416 --> 01:27:39,372 Otrčao je po onim stubama! 767 01:27:57,519 --> 01:27:59,874 To mi je smjesta potrebno! 768 01:28:01,231 --> 01:28:03,586 K vragu! Ne opet! Pardon. 769 01:28:06,488 --> 01:28:08,365 Ovdje FIint. 770 01:28:08,531 --> 01:28:12,490 Nadji taj broj koji me stalno zove. 555-4085. 771 01:28:12,744 --> 01:28:16,293 To je kompjuterska Iinija iz `Wonder Worlda`. 772 01:28:16,539 --> 01:28:19,451 Javi da im je kompjuter poludio. 773 01:28:19,667 --> 01:28:22,545 Pokušali smo, ali su im sve telefonske Iinije u kvaru. 774 01:28:22,754 --> 01:28:24,984 Sigurno onaj koji je pucao u Ujaka Davea. 775 01:28:26,633 --> 01:28:30,387 Netko je pucao na Ujaka Davea? -Neka budala, AXeI Foley. 776 01:28:59,750 --> 01:29:01,980 Gdje je?! 777 01:30:52,615 --> 01:30:56,324 Nazovi policiju! Ja ću pokušati naći AXela. 778 01:30:56,577 --> 01:30:58,374 Dobro! 779 01:31:11,300 --> 01:31:12,858 Poljubi me u guzicu 780 01:31:16,722 --> 01:31:18,678 Ah, ti si. Foley... 781 01:32:02,519 --> 01:32:06,512 Zovem se `Wild BiII Rosewood`, šerif sam ovoga grada. 782 01:32:26,501 --> 01:32:30,016 Što se tu dovraga dogadja?! 783 01:32:40,181 --> 01:32:41,136 Sranje! 784 01:32:43,852 --> 01:32:45,808 K vragu! 785 01:32:57,991 --> 01:33:00,300 Isključite tu idiotsku pjesmu! 786 01:34:24,538 --> 01:34:26,893 Foley? Jesi dobro? 787 01:34:28,124 --> 01:34:32,242 Zdravo, Fulbright. -Teško si ranjen? 788 01:34:34,881 --> 01:34:40,478 Čuj, Foley, dugujem ti ispriku. Bio si u pravu. 789 01:34:40,804 --> 01:34:44,843 Uhitio sam Sandersona. I on je umiješan, točno? 790 01:34:46,309 --> 01:34:49,381 Saznao sam za još jednog partnera. 791 01:34:52,566 --> 01:34:54,318 Zbogom, Foley! 792 01:35:14,171 --> 01:35:16,127 Dobro si? 793 01:35:17,508 --> 01:35:21,296 Bi li mi objasnio što se ovdje dogadja? 794 01:35:22,596 --> 01:35:25,064 Zašto sam, primjerice, ranjen? 795 01:35:31,022 --> 01:35:32,978 Dečki, jeste li dobro? 796 01:35:37,570 --> 01:35:41,245 Aha. Ti? -Jesam. 797 01:35:45,536 --> 01:35:48,050 Pitam se, kad se otvara park? 798 01:36:01,595 --> 01:36:04,109 Treba mu Iiječnik. 799 01:36:09,019 --> 01:36:11,897 Boli? -Ne diraj! 800 01:36:12,105 --> 01:36:15,177 Dobro došao Ujače Dave 801 01:36:19,112 --> 01:36:26,348 Sretan sam što vam mogu predstaviti novi Iik `Wonder Worlda`, 802 01:36:26,745 --> 01:36:31,694 nazvan po čovjeku koji je zaslužan što sam ovdje. 803 01:36:36,046 --> 01:36:38,560 Lisac AXeI! 804 01:37:02,281 --> 01:37:06,957 Nisi još vidio `TuneI ljubavi`, zar ne? 805 01:37:08,287 --> 01:37:12,075 Nisam ni znao da imate `TuneI ljubavi` u `Wonder Worldu`. 806 01:37:12,333 --> 01:37:14,324 Još ne, ali bit će uskoro. 807 01:37:17,324 --> 01:37:21,324 Preuzeto sa www.titlovi.com