1 00:02:44,917 --> 00:02:46,282 Boo-boo. 2 00:02:52,692 --> 00:02:55,159 Boleh kita baca buku lain? 3 00:02:57,330 --> 00:02:59,560 Kita dah baca buku ni beratus kali. 4 00:03:00,668 --> 00:03:02,830 Tolonglah? 5 00:03:03,069 --> 00:03:08,063 Nanny Gilbertine dah penat dengan buku Boo-boo.. 6 00:03:08,175 --> 00:03:10,235 Boo-boo. 7 00:03:12,078 --> 00:03:14,241 Baiklah. Baiklah. 8 00:03:17,119 --> 00:03:23,116 "Pada suatu hari yang cerah, pengasuh Baby Boo berkata.... 9 00:03:23,224 --> 00:03:28,993 'Baby Boo, hari ini kamu akan mengalami pengembaraan yang hebat.'" 10 00:03:29,064 --> 00:03:32,330 "'Kamu akan lihat banyak, pemandangan bandar besar."' 11 00:03:37,473 --> 00:03:41,238 "selepas menikmati sarapan pagi, mereka berjalan ke hujung lorong, 12 00:03:41,309 --> 00:03:44,176 dimana mereka menaiki bas biru yang besar." 13 00:03:45,446 --> 00:03:47,915 "Mereka dalam perjalanan ke bandar besar." 14 00:03:48,049 --> 00:03:50,917 "Baby Boo merasa dia sudah membesar, 15 00:03:51,020 --> 00:03:54,647 untuk perjalanan pertamanya tanpa ibu dan ayahnya." 16 00:03:56,958 --> 00:03:58,619 Adakah saya beritahu kamu? 17 00:03:58,694 --> 00:04:03,188 - Bayi akan mengambil gambar hari ni. - Oh. Cakap hello pada Willy dari saya. 18 00:04:04,299 --> 00:04:08,828 Bukan Willy yang akan ambil gambar. Saya mengupah jurufoto Downtown Baby. 19 00:04:10,438 --> 00:04:13,637 Dia telah ambil gambar bayi keluarga Cotwell sejak dari dulu lagi. 20 00:04:13,710 --> 00:04:17,042 Foto karya Willy tak pernah masuk surat khabar lebih 20 tahun. 21 00:04:17,113 --> 00:04:20,207 Semua orang yang kenal telah ada foto bayi mereka dalam akhbar. 22 00:04:20,283 --> 00:04:23,651 Baby Bink dah hampir setahun umurnya tapi belum ada yang mengenalinya. 23 00:04:24,221 --> 00:04:29,659 Saya tak boleh kira dah berapa kali saya minta supaya kita merahsiakan bayi kita. 24 00:04:31,462 --> 00:04:33,485 Kamu betul. 25 00:04:33,596 --> 00:04:39,126 Satunya cara senyapkan perbualan itu ialah biarkan kawan yang berotak sempit buka akhbar mereka. 26 00:04:39,236 --> 00:04:43,003 ..Dan melihat foto bayi paling cantik di bandar ini. 27 00:04:47,078 --> 00:04:51,036 - Bangun! Ayuh! - Ayuh, jom pergi. Saya cakap, bergerak! 28 00:04:51,114 --> 00:04:53,016 Bergerak! 29 00:04:58,689 --> 00:05:02,285 Buka baju sejuk yang merah jambu dan biru itu, elok-elok dan perlahan-lahan. 30 00:05:02,393 --> 00:05:05,556 - Ed, pentingkah yang pakai merah jambu atau biru? - Tidak! 31 00:05:06,164 --> 00:05:09,655 Cotwell... Cotwell... Di manakah yang kecil... 32 00:05:11,637 --> 00:05:13,900 Makan malan dengan Westfalls malam ini. 33 00:05:14,005 --> 00:05:18,170 Jangan lupa buat latihan pernafasan yang Dr Phillips sarankan. 34 00:05:18,244 --> 00:05:22,202 - Saya ada latihan pernafasan jam 11 pagi. - Semoga kamu diberkati. 35 00:05:23,182 --> 00:05:25,047 Semoga hari yang indah. 36 00:05:29,188 --> 00:05:31,453 Bing? 37 00:05:31,590 --> 00:05:33,648 Apa yang kamu lupa? 38 00:05:35,127 --> 00:05:38,063 Oh, pen saya! Terima kasih, Andrews. 39 00:05:38,898 --> 00:05:40,990 Apa lagi? 40 00:05:42,035 --> 00:05:44,832 Sayang, kamu tahu betapa saya tak suka permainan pada waktu pagi. 41 00:05:47,873 --> 00:05:50,604 Sudah tentu. Tak kan saya boleh lupa? 42 00:05:50,911 --> 00:05:53,140 Kamu jangan... 43 00:05:53,245 --> 00:05:57,408 Kamu jangan terlibat sebarang masalah ketika ayah tak ada. Burble, burble. 44 00:05:57,482 --> 00:06:01,682 Bukankah menarik bila dia boleh faham perkara yang indah kita cakap padanya? 45 00:06:01,821 --> 00:06:04,484 Bye-bye. Bye-bye. 46 00:06:34,990 --> 00:06:38,015 Dia tak boleh nampak terlalu agresif, tapi dia tak boleh nampak terlalu kewanitaan. 47 00:06:38,093 --> 00:06:40,891 Dia perlu nampak tinggi keperibadian, seperti seorang putera kecil. 48 00:06:40,995 --> 00:06:43,895 Itu perlu dicadangkan warna biru. 49 00:06:43,997 --> 00:06:48,333 Biru? Bukankah itu seperti kita cuba padankan dgn warna mata? Tidakkah ia terlalu menonjol? 50 00:06:48,438 --> 00:06:51,702 Saya lihat ramai bayi dengan mata biru dan berpakaian biru. 51 00:06:51,808 --> 00:06:54,799 Bayi jenis apa itu? Bayi yang kaya? Bayi yang cantik? 52 00:06:54,875 --> 00:06:58,108 - Bayi biasa? Bayi yang penting? - Bayi biasa. 53 00:06:58,614 --> 00:07:01,207 Baby Bink bukan bayi yang biasa. 54 00:07:08,990 --> 00:07:10,961 Buff, buff, buff, buff, buff. 55 00:07:11,028 --> 00:07:13,460 Oh, tapi betapa bersinarnya ia. 56 00:07:23,207 --> 00:07:25,265 Sekarang, sekarang. Duduk diam. 57 00:07:28,713 --> 00:07:32,043 Sedia? Sangat, sangat tampan. Biar saya tengok. 58 00:08:02,178 --> 00:08:04,044 Hello. 59 00:08:06,217 --> 00:08:08,583 Ambil peralatan. 60 00:08:09,288 --> 00:08:11,188 Ambil peralatan. 61 00:08:11,258 --> 00:08:15,284 - Dia bukan cakap "Ambil peralatan, Veeko." - Saya supervisor. Kamu faham. 62 00:08:15,394 --> 00:08:18,556 Kamu ada sweater biru. Kamu tolong saya ambil peralatan. 63 00:08:28,574 --> 00:08:32,599 Hari yang cerah dan baik untuk kamu, tuan. 64 00:08:33,078 --> 00:08:36,411 Saya Mr Charlie, 65 00:08:36,782 --> 00:08:42,811 Jurufoto bayi, bersedia berkhidmat. 66 00:08:46,893 --> 00:08:50,124 Tuan menunggu kedatangan kami? 67 00:08:53,699 --> 00:08:56,260 - Terima kasih. - Maafkan saya. 68 00:08:56,335 --> 00:08:58,863 Whoa, lihatlah tempat ini! 69 00:09:01,407 --> 00:09:03,272 Eddie. 70 00:09:11,651 --> 00:09:17,248 Kita ke sini bukan untuk main-main. Kita ke sini utk peluang seumur hidup. 71 00:09:17,358 --> 00:09:20,292 Kamu nak jadi pelayan tetamu, pergilah ke JC Penney. 72 00:09:28,836 --> 00:09:30,894 You think we can get away with this? 73 00:09:31,005 --> 00:09:34,908 Tak. Saya di sini kerana saya nak tahu lebih lanjut tentang kerusi elektrik. 74 00:09:35,677 --> 00:09:37,507 Maaf. 75 00:10:01,201 --> 00:10:03,727 Bayi yang menakjubkan. 76 00:10:03,839 --> 00:10:06,205 Kamu mesti sangat bangga. 77 00:10:07,041 --> 00:10:09,011 Saya Puan Cotwell. 78 00:10:09,077 --> 00:10:10,806 Saya Encik Charlie. 79 00:10:12,114 --> 00:10:14,014 Boleh kita mulakan? 80 00:10:27,131 --> 00:10:32,032 Encik Francis, boleh kamu pergi ke kenderaan dan ambil wayar lampu. 81 00:10:41,077 --> 00:10:43,705 Saya akan menjadi kaya. 82 00:10:43,981 --> 00:10:46,677 Saya mahu gambar Baby Bink secara individu. 83 00:10:46,750 --> 00:10:50,345 Baby Bink? Nama yang indah dan bagus. 84 00:10:50,454 --> 00:10:53,320 - Ia nama binatang peliharaan kepada Bennington. - Sudah tentu. 85 00:10:53,389 --> 00:10:57,521 Saya mahu gambar Baby Bink secara individu, dan kemudian gambar potret kami berdua. 86 00:10:57,596 --> 00:11:00,325 Apa saja dan bagaimana saja yang kamu minta. 87 00:11:00,396 --> 00:11:03,389 Kamu dah ambil banyak gambar anak-anak daripada kawan saya. 88 00:11:03,534 --> 00:11:07,732 Gambar-gambar itu selamanya muncul di akhbar dan majalah. 89 00:11:07,840 --> 00:11:09,898 Itu benar. 90 00:11:11,241 --> 00:11:14,837 - Gambarnya tak pernah disiarkan. - Itu tak mungkin. 91 00:11:14,913 --> 00:11:16,608 Itu benar. 92 00:11:16,681 --> 00:11:23,347 Saya yakin dalam masa terdekat ini, bayi kecil ini akan menjadi terkenal. 93 00:11:25,155 --> 00:11:27,751 Saya mahu yang terbaik. Saya mahukan seni. 94 00:11:27,860 --> 00:11:31,454 Saya mahu kamu set standard baru untuk kecantikan dalam foto bayi. 95 00:11:31,897 --> 00:11:34,492 Saya mengalu-alukan cabaran ini, puan. 96 00:11:34,567 --> 00:11:39,301 Dan, untuk itu, saya ada sedikit permintaan? 97 00:11:39,372 --> 00:11:42,899 Boleh saya ada sedikit masa bersendirian bersama bayi? 98 00:11:47,880 --> 00:11:50,645 Oh, saya perlukan perhatiaannya yang penuh. 99 00:11:50,715 --> 00:11:56,747 Pertalian puan dengan anak puan, sayangnya pada puan, akan mengganggu dia. 100 00:11:56,857 --> 00:12:03,729 Saya perlu belajar keunikannya, untuk tahu cara terbaik mengambil fotonya. 101 00:12:03,830 --> 00:12:09,735 Dia tak ada masalah dengan orang yang tak dikenalinya. 102 00:12:13,541 --> 00:12:15,633 Betulkah? 103 00:12:16,476 --> 00:12:18,911 Dia seorang budak yang peramah, tapi dia mungkin tak suka... 104 00:12:19,013 --> 00:12:20,809 Syabas! 105 00:12:21,248 --> 00:12:23,910 Puan, jika saya beri cadangan. 106 00:12:24,518 --> 00:12:31,082 Gaun yang puan pakai, sangat menakjubkan, sangat berwarna-warni. 107 00:12:31,158 --> 00:12:34,095 Saya risau akan mempengaruhi foto nanti. 108 00:12:34,163 --> 00:12:37,722 Dan mengurangkan kecantikan semulajadi puan. 109 00:12:39,667 --> 00:12:43,229 Saya tahu baju ini tak sesuai. Saya akan kembali dalam masa 15 minit. 110 00:12:43,938 --> 00:12:47,272 Ambil sebanyak masa yang puan perlukan. 111 00:12:51,647 --> 00:12:54,136 Jika dia mula cerewet, 112 00:12:54,248 --> 00:12:56,444 ...bacakan dia bukunya. 113 00:12:56,518 --> 00:12:58,577 Info yang sangat berharga. 114 00:13:00,321 --> 00:13:02,312 Terima kasih. 115 00:13:18,441 --> 00:13:20,840 Encik Andrews, ambilkan pakaian musim sejuk. 116 00:13:20,909 --> 00:13:23,434 - Tapi, puan... - Cepatlah, Gilbertine. 117 00:13:36,626 --> 00:13:38,890 Di sini kamu. 118 00:13:39,029 --> 00:13:41,087 Ambil buku. 119 00:13:52,541 --> 00:13:55,637 Bink memang berhak ketika ini di bawah lampu spotlight. 120 00:13:55,713 --> 00:13:59,340 Adalah terlalu malang gambar tidak berada di muka depan akhbar. 121 00:14:00,251 --> 00:14:01,616 - Puan? - Ya? 122 00:14:13,397 --> 00:14:15,457 Kita kena cepat. 123 00:14:35,252 --> 00:14:37,312 Saya minta maaf ambil masa yang lama. 124 00:14:45,164 --> 00:14:47,257 Di manakah Bink? 125 00:15:37,452 --> 00:15:39,248 Eddie? 126 00:15:39,319 --> 00:15:43,653 Kamu orang yang bijak. Bagaimana nak tahu yang mana satu depan atau belakang lampin ni? 127 00:15:43,725 --> 00:15:46,250 Ada poket di depan? 128 00:15:48,930 --> 00:15:54,426 - Sangat kelakar. Depan dan belakang sama saja. - Jadi dah tentu tak ada bezanya. 129 00:15:54,836 --> 00:16:00,366 Pakaikan dia pakaian bayi biasa. Pakaian buah itu menunjukkan dia budak kaya. 130 00:16:01,844 --> 00:16:04,436 Ayuh. Budak yang baik. 131 00:16:34,843 --> 00:16:36,709 Ed? 132 00:16:36,813 --> 00:16:40,111 Bagaimana saya boleh tahu susu ini tidak mencederakan kerongkong bayi itu? 133 00:16:40,215 --> 00:16:42,207 Adakah itu perlu? 134 00:16:42,284 --> 00:16:44,946 Cubalah dulu pada kulit kamu. 135 00:16:53,364 --> 00:16:55,526 Apa kena dengan kamu ni? 136 00:16:56,366 --> 00:16:58,561 Lebih baik saya biarkan ia sejuk sedikit. 137 00:17:02,273 --> 00:17:04,570 Kamu suka itu? 138 00:17:04,641 --> 00:17:06,008 Eddie? 139 00:17:06,076 --> 00:17:08,171 Tengok bayi itu. 140 00:17:14,051 --> 00:17:17,818 Bagus. Sekarang kita tengok sebaliknya pula. 141 00:17:24,696 --> 00:17:26,662 Ia berhasil. 142 00:17:34,006 --> 00:17:35,870 Letakkan dia dalam bilik tidur. 143 00:17:35,941 --> 00:17:40,274 Lebih banyak dia tidur, semakin kurang tarik perhatian pada jiran. 144 00:17:40,345 --> 00:17:43,145 - Dan perhatikan dia. - Di sini kamu. 145 00:17:43,249 --> 00:17:46,480 Mesin doo-doo kecil itu adalah wang bersara saya. 146 00:17:47,652 --> 00:17:49,552 Baiklah. 147 00:17:49,654 --> 00:17:51,815 Masa untuk tidur, budak kecil. 148 00:17:55,962 --> 00:17:58,155 Tidurlah dengan baik.. 149 00:17:58,263 --> 00:18:01,166 Sebab Mr Teddy Bear di sini, 150 00:18:01,234 --> 00:18:05,296 ...sebab sudah sepanjang malam dia minum dengan patung Barbie dan dia perlu rehat. 151 00:18:05,672 --> 00:18:08,231 Baiklah. Minum susu kamu. 152 00:18:08,306 --> 00:18:10,070 Tidurlah.... 153 00:18:11,244 --> 00:18:13,577 Minum susu kamu! Tidurlah! 154 00:18:16,718 --> 00:18:18,809 - Eddie! - Apa? 155 00:18:18,885 --> 00:18:23,084 Kamu ada cadangan bagaimana nak bagi budak ni tidur? 156 00:18:23,658 --> 00:18:25,716 Nyayikan dia sebuah lagu. 157 00:18:42,644 --> 00:18:48,639 ~ Mary had a little lamb~ 158 00:18:50,683 --> 00:18:52,846 ~ Little lamb ~ 159 00:18:53,656 --> 00:18:55,714 ~ Little lamb ~ 160 00:18:56,525 --> 00:19:00,983 ~ Mary had a little lamb ~ 161 00:19:01,061 --> 00:19:04,396 ~ Her hair was white as snow ~ 162 00:19:05,401 --> 00:19:10,100 ~ And every which way that Mary went ~ 163 00:19:10,205 --> 00:19:12,696 ~ The lamb was right behind her ~ 164 00:19:13,674 --> 00:19:16,112 ~ It followed her to work one day ~ 165 00:19:16,213 --> 00:19:19,181 ~ Work one day, work one day ~ 166 00:19:19,247 --> 00:19:23,184 ~ It followed her to work one day ~ 167 00:19:23,252 --> 00:19:26,278 ~ And Mary lost her job ~ 168 00:19:30,393 --> 00:19:33,486 Eddie! Apa lagi anak kambing Mary buat? 169 00:19:33,596 --> 00:19:36,655 Adakah dia letak Humpty Dumpty kembali bersama semula? 170 00:19:38,000 --> 00:19:40,401 Itu adalah Nat King Cole. 171 00:19:40,469 --> 00:19:46,067 Nati King Cole terlekat jarinya di dalam pai dan menghalau burung. 172 00:19:46,208 --> 00:19:51,202 Bagaimana anak kambing itu menyatukan Humpty kembali? Dia tak ada jari. 173 00:19:51,413 --> 00:19:54,647 ~ And then she went to unemployment...~ 174 00:19:54,720 --> 00:19:58,916 Norby! Hentikan nyanyian dan bacakan buku ceritanya. 175 00:20:00,758 --> 00:20:02,520 Jika kamu boleh. 176 00:20:08,031 --> 00:20:10,090 Nak dengar cerita tak? 177 00:20:13,102 --> 00:20:15,767 Cuba tengok sini. Apa yang kita ada sini? 178 00:20:24,384 --> 00:20:26,177 "Pengasuh... 179 00:20:26,317 --> 00:20:28,309 dan Baby Boo... 180 00:20:30,456 --> 00:20:32,514 berjalan... 181 00:20:32,590 --> 00:20:34,684 melalui... 182 00:20:34,760 --> 00:20:37,319 yang sangat besar... 183 00:20:39,897 --> 00:20:41,867 de... 184 00:20:43,669 --> 00:20:45,728 de... 185 00:20:46,972 --> 00:20:50,169 - department. ...department setor." 186 00:20:50,275 --> 00:20:54,111 "Berapa banyak, banyak barang di sana untuk dibeli." 187 00:20:54,745 --> 00:20:56,872 Atau dicuri, jika saya yang tulis buku itu. 188 00:20:57,783 --> 00:21:00,843 Atau dicuri, jika saya yang tulis buku itu. 189 00:21:35,689 --> 00:21:39,556 Puan Cotwell? Dale Grissom, FBI. 190 00:21:39,661 --> 00:21:41,720 Saya ingin tanyakan puan beberapa soalan. 191 00:21:41,796 --> 00:21:44,093 Kamu boleh tanya saya nanti. 192 00:21:44,164 --> 00:21:48,793 - Saya nak pergi cari anak saya. - Seeloknya jangan pergi. Saya perlukan puan di sini. 193 00:21:50,169 --> 00:21:52,662 - Jangan halang saya, Encik Grissom. - Puan Cotwell, 194 00:21:52,742 --> 00:21:57,542 ...ada 5 juta penduduk di bandar ini dan banyak tempat kemungkinan anak puan berada. 195 00:21:57,612 --> 00:22:02,343 Ia mungkin tak berjaya dan berbahaya untuk puan keluar mencari anak puan. 196 00:22:02,450 --> 00:22:07,045 Saya telah melalui banyak kes, saya faham perasaan puan. 197 00:22:08,922 --> 00:22:11,414 Kamu pernah kehilangan anak? 198 00:22:12,293 --> 00:22:13,761 Tidak, puan. 199 00:22:14,128 --> 00:22:16,689 Jadi kamu tak tahu apa saya rasa. 200 00:22:18,900 --> 00:22:22,838 Saya minta maaf. Puan tolonglah berada di sini? 201 00:22:23,340 --> 00:22:25,669 Untuk kebaikan bayi puan juga. 202 00:24:08,046 --> 00:24:10,105 Kamu kena buat begitu kah? 203 00:24:13,085 --> 00:24:15,146 Saya suka nampak bagus. 204 00:24:15,822 --> 00:24:17,880 Kamu perlu meludahkah? 205 00:24:19,659 --> 00:24:23,856 Saya tak tahu kamu bagaimana, tapi saya tak makan serpihan badan saya. 206 00:24:56,798 --> 00:24:58,696 Apa? 207 00:24:59,534 --> 00:25:02,026 - Apa dah saya buat? - Kamu meludah pada saya. 208 00:25:02,104 --> 00:25:04,264 - Saya tak buat! - Seseorang yang buat, 209 00:25:04,338 --> 00:25:06,637 .. Dan hanya kamu saja dalam bilik ni. 210 00:25:22,757 --> 00:25:24,816 Kamu teruk! 211 00:25:24,893 --> 00:25:28,022 Apa? Tak, tak. Diam. 212 00:25:28,129 --> 00:25:31,098 - Kamu boleh buat bayi itu terjaga. - Bayi itu di atas bumbung! 213 00:25:44,281 --> 00:25:47,181 Cepat. Ayuh, cepat. 214 00:26:08,804 --> 00:26:10,669 Eddie! 215 00:26:13,710 --> 00:26:16,201 Ed. Hey, Ed, apa yang berlaku? 216 00:26:17,347 --> 00:26:19,043 Eddie, kamu OK? 217 00:26:22,853 --> 00:26:26,620 - Tak patut orang tinggal benda ni di sini. - Apa kamu buat, dope? 218 00:26:26,724 --> 00:26:28,919 Ia dah di sana. 219 00:26:29,726 --> 00:26:31,661 - Apa yang berlaku? - Betul, ambil dia. 220 00:26:31,729 --> 00:26:33,821 Eddie. Ed, kamu merepek. 221 00:26:33,897 --> 00:26:38,963 - Eddie, ayuh. Ayuh, Ed. Ayuhlah. - Eddie, Apa yang berlaku? Eddie? 222 00:26:39,505 --> 00:26:41,564 Apa? Ke sini? 223 00:26:43,775 --> 00:26:46,471 Oh, bagus. Itu sekurang-kurangnya 1,000 kaki. 224 00:26:46,544 --> 00:26:49,537 - Ed, kita kena lompat. - Kita akan lompat? 225 00:26:49,648 --> 00:26:53,105 - Ya. Dalam kiraan tiga. Sedia? - OK. 226 00:26:53,251 --> 00:26:54,309 Satu. 227 00:26:54,451 --> 00:26:56,045 Dua. 228 00:26:56,187 --> 00:26:57,155 Tiga. 229 00:27:05,397 --> 00:27:07,797 Eddie! 230 00:27:30,490 --> 00:27:32,924 Ed, A... 231 00:27:33,026 --> 00:27:34,926 WASSSS! 232 00:28:00,188 --> 00:28:03,054 - Apa? - Pakej. 233 00:28:03,491 --> 00:28:07,986 - Di mana kamu nak saya tandatangan? - Di mana pun tak apa. 234 00:28:15,103 --> 00:28:17,594 Semoga hari yang.... baik. 235 00:28:17,672 --> 00:28:19,732 Kamu kelawar tua. 236 00:28:22,909 --> 00:28:25,881 - Ikut mana? - Ikut sini. 237 00:28:39,629 --> 00:28:41,825 Ed! 238 00:28:41,898 --> 00:28:44,695 Kamu tak apa? 239 00:28:44,766 --> 00:28:48,226 Bagaimana dia nak OK? Dia jatuh dari bangunan. 240 00:28:48,337 --> 00:28:53,296 Mungkin kena kecederaan dalaman, kecederaan organ, kekejangan. Apa kena dengan kamu ni? 241 00:29:12,831 --> 00:29:16,789 - Hanya bertenang. Bagaimana kamu rasa? - Eddie, berapa jari yang saya ada? 242 00:29:16,867 --> 00:29:19,860 - Dua. - Bukan kamulah! Hey, Eddie, sebut sesuatu. 243 00:29:19,938 --> 00:29:23,202 - Sini, letak dia di sini. - Duduk di bangku. Duduk. 244 00:29:23,540 --> 00:29:25,510 Kamu OK? 245 00:29:25,611 --> 00:29:27,237 Eddie. 246 00:29:27,312 --> 00:29:29,177 Bila pertama kali nampak kamu jatuh, 247 00:29:29,247 --> 00:29:34,150 ..apa yang kami fikir adalah kamu dan keluarga kamu, kamu takkan hidup. 248 00:29:34,284 --> 00:29:36,685 - Saya dah berdoa, Eddie. - Diam! 249 00:29:58,675 --> 00:30:02,168 Baiklah, bertenang. Kamu mungkin kena ikut kanannya. 250 00:30:08,653 --> 00:30:10,919 Tunggu, Eddie. Kita tak nak ambil tiket. 251 00:30:15,326 --> 00:30:18,661 - Pergi ke kanan. Eddie, pergi ke kanan. - Diam! 252 00:30:21,465 --> 00:30:23,902 Bergerak di depannya. Saya akan lompat di belakang. 253 00:30:23,970 --> 00:30:26,563 - Kamu buat saya jadi bodoh! - OK. Jangan jadi gila. 254 00:30:30,777 --> 00:30:33,904 - Pandu saja. Saya akan beritahu kamu. - Nampak tak perempuan sebelah sana? 255 00:30:33,979 --> 00:30:36,915 Itu pun dia! Saya nampak dia! Itu pun dia! 256 00:30:37,717 --> 00:30:39,776 Kita dah dapat dia. 257 00:30:41,420 --> 00:30:43,514 Dia tak tiada! Kita hilang dia! 258 00:30:51,765 --> 00:30:53,927 Tengok kedua-dua arah! 259 00:30:55,703 --> 00:30:57,134 Saya rasa kamu langgar kucing. 260 00:30:57,203 --> 00:31:01,538 Ini basnya. Eddie, kamu nampak? Dia berada di depan kita, Eddie. 261 00:31:01,642 --> 00:31:03,940 Itupun basnya. 262 00:31:08,748 --> 00:31:11,275 Pemandu, tolong berhenti di hentian depan. 263 00:31:26,336 --> 00:31:28,030 Tunggu, Saya tak nampak pun dia. 264 00:31:34,743 --> 00:31:37,678 - Itu basnya. - Saya nampak bas tu! 265 00:31:37,745 --> 00:31:39,806 Saya akan dapatkannya! 266 00:31:40,716 --> 00:31:43,149 Tunggu! Tunggu! Hentikan basnya. 267 00:31:44,418 --> 00:31:46,388 Saya terlupa sesuatu! Hentikan basnya! 268 00:31:46,489 --> 00:31:49,925 Tunggu, tunggu, tunggu! Hello! Hentikan basnya! 269 00:31:49,993 --> 00:31:54,396 Henti! Hentikan bas! Tunggu! Hentikan bas! 270 00:31:59,003 --> 00:32:03,336 Ada tak bayi naik bas ni? Budak kecil, tinggi dua kaki. 271 00:32:03,439 --> 00:32:06,897 - Ini adalah kecemasan! - Saya tak ada penumpang bawa bayi hari ni. 272 00:32:07,109 --> 00:32:09,340 Dia naik sendiri! 273 00:32:12,782 --> 00:32:15,307 - Apa? - Dia mesti dah turun. 274 00:32:16,120 --> 00:32:18,451 Oh, bagus. Kita dah melalui. 275 00:32:22,292 --> 00:32:25,261 Kalau kamu tak parking van di laluan pejalan kaki.... 276 00:32:25,329 --> 00:32:28,355 lebih senang orang lalu-lalang. 277 00:32:31,301 --> 00:32:36,401 Kalau kamu tak hadkan beberapa babi panggang sehari, kamu takkan risau mengenainya... 278 00:32:37,006 --> 00:32:38,441 Kamu dengar apa saya cakap. 279 00:32:45,384 --> 00:32:47,478 Setengah orang. 280 00:32:50,688 --> 00:32:53,283 - Eddie, bagaimana dia boleh turun? - Saya nampak dia. 281 00:32:53,358 --> 00:32:56,088 - Apa? - Dia di dalam beg besar. 282 00:32:57,027 --> 00:33:02,433 Yeah, ini Carl 157. Kamu tahu apa-apa tentang bayi hilang? 283 00:33:02,867 --> 00:33:06,269 Saya nampak dia. Bagaimana kamu boleh terlepas dia? ...Perempuan itu besar seperti bangunan. 284 00:33:06,339 --> 00:33:09,707 - Eddie, biar saya buat ni. - Boleh kamu hentikannya? 285 00:33:09,775 --> 00:33:14,074 - Bagaimana kita nak buat? - Tak dak hal. Saya akan berinya sandwich. 286 00:33:14,146 --> 00:33:18,106 - Dia tak perlukan sandwich. Tengoklah dia. - Itulah yang saya nak cakap. 287 00:33:18,186 --> 00:33:20,514 Tunggu. 288 00:33:37,536 --> 00:33:38,971 Eddie. 289 00:33:39,072 --> 00:33:41,130 Dapatkannya, Veeko! Kamu dapatkannya, Veeko! 290 00:33:43,009 --> 00:33:49,346 Dapatkannya, Veeko. Kamu dapat dia, Veek. Tunggu di sana, Veek. Kamu dapat dia! Ayuh! 291 00:33:49,582 --> 00:33:50,709 Siapa lagi? 292 00:33:52,185 --> 00:33:56,747 Bagaimana dengan kamu, Encik Comedy? "Kita akan bagi dia sandwich," huh? 293 00:33:56,824 --> 00:33:59,691 "Besar seperti bangunan," huh? 294 00:33:59,761 --> 00:34:03,355 Bukannya mudah nak buat lawak dengan genggaman di mulut kamu, bukan? 295 00:34:03,463 --> 00:34:06,363 - Saya tak takut kamu. - Ayuh. Dia gila. 296 00:34:06,465 --> 00:34:09,265 Siapa lagi yang nak kena pukul? 297 00:34:14,241 --> 00:34:16,302 Anak ayam! 298 00:35:00,290 --> 00:35:04,056 Bagaimana kamu boleh keluar dari Mother Goose Corner? 299 00:35:18,706 --> 00:35:21,735 Jadi, kamu ada kejutan untuk saya? 300 00:35:28,285 --> 00:35:30,513 Kamu semua tak boleh harap! 301 00:35:30,586 --> 00:35:32,921 Yeah, betul, Eddie. Salahkan kami. 302 00:35:33,456 --> 00:35:38,053 - Kamu tahu, Saya dah sakit dengan perangai kamu. - Jadi kenapa kamu tak berhenti? 303 00:35:38,130 --> 00:35:42,896 - Oh, yeah? Biar kamu dua ambil semua duit? - Duit apa? Budak tu dah hilang! 304 00:35:43,500 --> 00:35:45,970 Di sini kamu, artis kecil saya yang lari. 305 00:35:50,207 --> 00:35:55,008 Kalau kamu bayi yang sesat di bandar besar, ke mana kamu nak pergi? 306 00:36:18,470 --> 00:36:23,169 "Spekulasi, tapi wang tebusan berjuta dolar telah disebutkan. 307 00:36:23,276 --> 00:36:28,543 Kawalan ketat di kediaman Cotwell dan di Cotwell Industry Towers di bandar, 308 00:36:28,648 --> 00:36:31,242 Ronnie Lee ada berita lebih lanjut, Ronnie? 309 00:36:31,350 --> 00:36:34,343 Tiada maklumat dari polis, tapi sumber kami memberitahu........ 310 00:36:34,453 --> 00:36:39,084 ....bayi berusia 9 bulan itu telah diculik pada jam 10 pagi tadi. 311 00:36:39,193 --> 00:36:42,355 Kami telah disahkan yang jurufoto dan 2 orang pembantu... 312 00:36:42,461 --> 00:36:45,091 ...dari Downtown Baby Photographers studio... 313 00:36:45,167 --> 00:36:49,158 ...yang dijadualkan untuk mengambil gambar kanak-kanak yang hilang itu. 314 00:36:49,268 --> 00:36:52,501 Jurucakap dari studio fotografi enggan mengulas lanjut, 315 00:37:19,032 --> 00:37:25,871 ....sangat ketat, lagipun, pihak polis dan FBI telah menutup kawasan itu.... 316 00:37:26,107 --> 00:37:30,566 Terdahulu, saya cuba menghubungi jutawan Bennington Cotwell di pejabatnya. 317 00:37:30,979 --> 00:37:36,509 Semua wartawan-wartawan telah pun beredar, sumber yang dipercayai memberitahu yang Cotwell... 318 00:37:40,187 --> 00:37:43,557 Jurucakap syarikat berkata yang Mr Cotwell tak dapat dihubungi. 319 00:37:48,730 --> 00:37:53,134 Tunggu sekejap. Teruskan. OK. 320 00:38:13,357 --> 00:38:15,689 Ke mana dia dah pergi? 321 00:38:36,247 --> 00:38:38,374 Kita sentiasa, seperti, begitu hampir. 322 00:38:53,729 --> 00:38:56,462 - Hello. - Hello, Ini Encik Cotwell? 323 00:38:56,568 --> 00:39:00,799 - Ya. Siapa ni? - Nama saya Depke, Joe, Joe Depke, 324 00:39:00,906 --> 00:39:06,572 Ya, Dengar, saya ada sedikit maklumat di mana budak itu berada. 325 00:39:16,554 --> 00:39:19,115 - Saya pernah nampak bayi tu. - Di mana? 326 00:39:19,224 --> 00:39:21,317 Di seberang jalan di atas tembok. 327 00:39:21,394 --> 00:39:23,417 Ke mana dia pergi? 328 00:39:26,131 --> 00:39:29,429 Ia perkara yang sangat gila. Saya tak ingat. 329 00:39:29,535 --> 00:39:32,437 Mungkin kita boleh naik kereta, tengoklah kalau kamu ingat nanti. 330 00:39:32,539 --> 00:39:35,997 - Kamu nak duit? Berapa banyak? - Jangan malukan saya. Jangan hina saya. 331 00:39:36,108 --> 00:39:39,508 - Duit kamu tak bagus di sini. Letak jauh. - Di mana bayi itu? 332 00:39:39,577 --> 00:39:41,705 Rumah di seberang jalan. 333 00:39:42,817 --> 00:39:44,909 Tingkat dua. 334 00:39:46,453 --> 00:39:50,252 McCrays. Tiada jaminan. Dengar, tuan, saya tak tahu anak kamu. 335 00:39:50,357 --> 00:39:52,449 Saya nampak gambarnya di TV. 336 00:39:53,626 --> 00:39:56,118 Saya telefon kerana saya peduli. 337 00:40:04,671 --> 00:40:07,935 - Nama kamu McCray? - Ya. Apa saya dah buat? 338 00:40:08,007 --> 00:40:10,841 Kami sedang mencari budak hilang. 339 00:40:10,943 --> 00:40:14,279 - Mereka adalah anak saya. - Boleh kami lihat? 340 00:40:18,752 --> 00:40:20,845 Hello, puan. 341 00:40:26,493 --> 00:40:28,858 Hai. 342 00:40:30,798 --> 00:40:32,859 Tuan, di sini. 343 00:40:44,381 --> 00:40:46,006 Bayi. 344 00:41:12,576 --> 00:41:14,635 Kamu ada budak kecil yang cantik. 345 00:41:17,614 --> 00:41:19,674 Terima kasih, puan. 346 00:41:21,051 --> 00:41:23,143 Saya berdoa agar dia kembali pada puan. 347 00:41:24,889 --> 00:41:29,689 Semua budak ni yang saya ada, jadi saya tahu apa saya rasa jika di tempat puan. 348 00:41:30,794 --> 00:41:32,852 Saya harap tak berlaku pada kamu. 349 00:41:34,866 --> 00:41:37,162 Untuk kebaikan anak-anak kamu. 350 00:41:46,877 --> 00:41:48,970 Maaf kami menyusahkan kamu. 351 00:41:50,181 --> 00:41:52,238 Tunggu di sana sebentar. 352 00:41:55,585 --> 00:41:58,680 - Maafkan saya kerana masalah ini. - Tuan? 353 00:41:59,823 --> 00:42:05,786 Saya percaya dalam hati saya, seseorang memerhatikan bayi-bayi itu. 354 00:42:08,799 --> 00:42:11,030 Ya, saya harap begitu. 355 00:42:16,339 --> 00:42:18,809 Kamu ada segalanya? Kamu yakin? 356 00:42:40,365 --> 00:42:44,995 Saya tak percaya ni. Kamu tahu, ia bukanlah strategi bijak menculik bayi. 357 00:42:45,070 --> 00:42:47,904 ..Dan kemudian biarkan dia hilang di jalanan. 358 00:42:48,007 --> 00:42:52,410 Bayi merangkak dalam kesesakan lalulintas untuk menarik perhatian, tak fikirkah kamu? 359 00:43:02,054 --> 00:43:05,651 Ke kiri, saya rasa. Kamu nampak? Teksi tu. 360 00:43:16,638 --> 00:43:18,731 Dapat dah sekarang... 361 00:43:26,213 --> 00:43:29,206 - Eddie! - Duit saya! 362 00:43:41,397 --> 00:43:44,298 Ayuh! Ayuh! Pergi! Pergi! 363 00:43:48,304 --> 00:43:50,294 Pergi! Jangan, tunggu! 364 00:43:52,241 --> 00:43:54,107 Tunggu! Tunggu di sana! 365 00:43:54,210 --> 00:43:56,267 Tunggu di sana! 366 00:43:57,212 --> 00:43:58,679 Jangan pergi! 367 00:43:59,780 --> 00:44:02,046 Pergi! Sekarang! Awas kaki kamu. 368 00:44:05,454 --> 00:44:06,921 Duduk sana! 369 00:44:06,988 --> 00:44:10,516 OK, sekejap. Satu, dua, tiga - pergi. 370 00:44:26,975 --> 00:44:32,278 Saya bekerja di Burger King 3 tahun. Ini lebih teruk dari itu. 371 00:44:32,382 --> 00:44:36,546 Jangan salahkan saya. Kita dah berehat-rehat kalau Butterfingers ini tak hilangkan budak tu. 372 00:44:36,620 --> 00:44:40,454 Saya yang hilangkan budak? Saya yang hilangkan budak? Oh, baik, itu berita bagi saya. 373 00:44:40,558 --> 00:44:44,219 - Siapa yang tertidur masa baca buku cerita? - Siapa yang biarkan tingkap terbuka? 374 00:44:46,963 --> 00:44:50,423 - Itu saya. - Kamu bodoh, mengapa tidak kita cari budak tu. 375 00:44:50,501 --> 00:44:56,441 Setakat yang saya risau, kamu boleh keluar dan saya akan simpan $5juta. Kamu tak berhak satu sen pun. 376 00:44:56,507 --> 00:44:59,202 - Kamu nak pecat kami? - Tunggu sebentar! 377 00:44:59,276 --> 00:45:04,180 Jangan marah, Eddie. Jangan marah. Kita semua dah penat dengan kejadian ini. 378 00:45:04,716 --> 00:45:09,153 Seperti saya suka jatuh dari bangunan dan jatuh ke tong sampah! 379 00:45:09,220 --> 00:45:11,188 Kita berurusan dengan seorang bayi. 380 00:45:11,256 --> 00:45:14,917 Bayi lebih bahaya dari yang kita sangkakan. 381 00:45:14,991 --> 00:45:17,758 Ia tak jelas, Eddie. Mereka masih kecil. 382 00:45:17,831 --> 00:45:21,321 Masa saya bertinju, orang yang paling saya takut adalah orang yang tak takut apapun. 383 00:45:21,400 --> 00:45:24,765 Bayi memang seperti itu - mereka tak takut apapun. 384 00:45:28,674 --> 00:45:30,437 Jejak bayi. 385 00:45:50,661 --> 00:45:52,996 Norby, hai. 386 00:46:54,496 --> 00:46:57,363 Budak tu di dalam kandang gorilla. 387 00:46:59,768 --> 00:47:02,237 Situ rupanya 5 juta dollar kita, huh? 388 00:47:04,439 --> 00:47:06,600 Saya rasa dia suka budak tu. 389 00:47:17,587 --> 00:47:21,353 - Apa? - Kamu ada lengan panjang. 390 00:47:23,858 --> 00:47:25,851 Terima kasih. 391 00:47:32,970 --> 00:47:34,938 Saya tak sampai, Eddie. 392 00:47:37,272 --> 00:47:39,869 Itu saja. Kamu faham. 393 00:47:45,248 --> 00:47:47,342 Buat dengan mudah. 394 00:47:47,985 --> 00:47:51,478 Macam tu lah. Perlahan-lahan, Sana. 395 00:47:51,589 --> 00:47:53,248 Mudah je. 396 00:48:14,344 --> 00:48:16,837 Monyet yang baik. 397 00:48:17,916 --> 00:48:19,474 Ya. 398 00:48:20,752 --> 00:48:24,050 Dia mula menangis, Eddie. Dia buat monyet marah. 399 00:48:26,892 --> 00:48:28,383 Eddie, dia nak bangun. 400 00:48:29,028 --> 00:48:33,123 - Saya takut, Eddie. - Jangan bergerak. Hanya pandang padanya. 401 00:48:38,671 --> 00:48:40,765 Itu dia. 402 00:49:10,171 --> 00:49:11,431 Diam! 403 00:50:05,060 --> 00:50:07,655 Hey, King Kong. Hey, di sini. 404 00:50:08,432 --> 00:50:10,624 Saya ialah pisang. 405 00:50:10,765 --> 00:50:14,828 Saya buah kelapa. Saya buah dan salad. 406 00:50:15,171 --> 00:50:17,900 Di sini. Hey, lihat. Saya budak hutan. 407 00:50:18,005 --> 00:50:21,567 Di sini. Itu saja. 408 00:50:22,177 --> 00:50:24,236 Sekarang kamu faham. 409 00:50:26,716 --> 00:50:28,411 Saya dapat dia. 410 00:50:33,022 --> 00:50:34,852 Saya dapat dia. 411 00:50:38,462 --> 00:50:41,226 Monyet jahat. 412 00:52:32,179 --> 00:52:34,237 - Eddie? - Hati-hati, Eddie. 413 00:54:01,170 --> 00:54:03,263 Eddie. 414 00:54:04,941 --> 00:54:07,469 Saya tahu kamu tak nak dengar ni, tapi... 415 00:54:10,613 --> 00:54:12,674 ...budak tu hilang lagi. 416 00:55:13,013 --> 00:55:16,881 Pagi ini, apa yang saya mahukan adalah gambar bayi saya di akhbar. 417 00:55:24,223 --> 00:55:26,350 Saya dapat permintaan saya. 418 00:55:29,796 --> 00:55:31,853 Mana ibu kamu? 419 00:56:07,237 --> 00:56:10,433 Hey, Eddie, dia ke lubang arnab. 420 00:56:10,539 --> 00:56:14,737 Kita serius dengan kerja kita. Kalau kamu nak buat lawak, sertai sarkas. 421 00:56:17,579 --> 00:56:19,443 Bozo. 422 00:56:27,824 --> 00:56:30,951 Cepat, Eddie. Bayi, sebelah kanan. 423 00:56:32,027 --> 00:56:33,460 - Sebelah kanan. - Apa? 424 00:56:33,562 --> 00:56:35,656 - Port. - Apa tu? 425 00:56:35,767 --> 00:56:37,198 - Tunjukkan! - Arah jam 9! 426 00:56:37,266 --> 00:56:40,168 - Di mana dia? - Di sini pada arah 6:30. 427 00:56:42,205 --> 00:56:43,466 Ke sana. 428 00:56:45,340 --> 00:56:47,867 Kamu milik kami sekarang, 'beg duit'. 429 00:56:58,290 --> 00:57:01,553 Adakah Baby Bink rindukan pakcik Eddie? 430 00:57:04,763 --> 00:57:06,854 - Ke sini. - Dapatkan dia. 431 00:57:09,834 --> 00:57:12,325 - Kamu dapat dia? - Tak! Ayuh! 432 00:57:23,448 --> 00:57:25,574 Ke mana dia pergi? 433 00:57:25,649 --> 00:57:28,778 Dia masuk ke lubang arnab. 434 00:57:30,652 --> 00:57:35,594 - Jangan biar arnab kunyah muka kamu. - Diam, Veeko. Diamlah! 435 00:57:37,295 --> 00:57:42,664 Tak ada masalah. Ia bukanlah lubang, ia terowong. Dan apa yang setiap terowong ada? 436 00:57:42,733 --> 00:57:45,533 Jangan bagitau saya. Saya tahu, ia adalah... 437 00:57:46,372 --> 00:57:48,565 Hujung yang satu lagi. 438 00:57:48,639 --> 00:57:52,508 Kamu selalu bodoh macam ni, atau kamu buat ini sebab abaikan saya? 439 00:57:52,612 --> 00:57:57,607 Sebuah terowong ada dua hujung. Satu di sini, dan satu lagi.... 440 00:57:57,719 --> 00:58:00,118 Di mana? Ayuh. 441 00:58:14,033 --> 00:58:17,367 - Eddie, Eddie, Eddie. - Dapatkan dia, Norby. Dapatkan dia. 442 00:58:17,436 --> 00:58:20,667 - Jangan biarkan dia lari. - Sini pun dia, Eddie. 443 00:58:22,843 --> 00:58:26,040 Hari ni bukan hari bertuah kamu, eh? 444 00:58:27,980 --> 00:58:30,413 Taklah susah sangat. 445 00:59:08,021 --> 00:59:11,550 - Hari yang indah, huh? - Kamu tahu apa-apa tentang kenderaan itu? 446 00:59:17,165 --> 00:59:19,793 Ya. Ia kepunyaan kami. 447 00:59:19,867 --> 00:59:21,768 Kamu biarkan enjinya hidup. 448 00:59:22,070 --> 00:59:23,663 Ya. 449 00:59:23,771 --> 00:59:25,797 Saya yang biar. 450 00:59:25,874 --> 00:59:29,604 Saya ada masalah dengan baterinya. 451 00:59:30,644 --> 00:59:34,243 Kami berhenti seketika untuk menikmati.... 452 00:59:36,453 --> 00:59:39,887 ....bunga yang cantik. 453 00:59:47,763 --> 00:59:50,755 Ada kamu nampak seorang bayi di sini? 454 00:59:50,967 --> 00:59:53,026 Taman ini penuh dengan... 455 00:59:54,804 --> 00:59:58,296 - bayi-bayi. - Yea, baiklah, ada penculikan berlaku. 456 00:59:58,408 --> 01:00:00,900 Itu sangat memalukan. 457 01:00:01,244 --> 01:00:03,975 Ia menakjubkan apa orang buat untuk duit. 458 01:00:04,048 --> 01:00:06,106 Yeah, untuk 5 juta dollar... 459 01:00:07,282 --> 01:00:09,444 Kalau kami nampak apa-apa... 460 01:00:13,455 --> 01:00:15,220 Maafkan saya. 461 01:00:16,028 --> 01:00:20,192 Kalau kami nampak apa-apa, kami akan beritahu.... 462 01:00:49,562 --> 01:00:51,688 Dia ada jantung yang lemah. 463 01:01:00,972 --> 01:01:03,032 Maafkan saya. 464 01:01:05,611 --> 01:01:07,669 ....Polis. 465 01:01:08,481 --> 01:01:10,473 Terima kasih. 466 01:01:14,320 --> 01:01:19,314 Bawa mereka ke kereta. Keseluruhan sistem pembiakan saya dah nak terbakar. 467 01:01:25,331 --> 01:01:27,799 Adakah itu van 'Fleetline'? 468 01:01:30,236 --> 01:01:32,296 Eddie, bukan? 469 01:01:33,341 --> 01:01:35,900 - Ya! - Ya. 470 01:01:36,009 --> 01:01:38,135 Saya fikir begitu. 471 01:01:38,244 --> 01:01:41,146 Adik saya guna van ini firma dobi. 472 01:01:41,248 --> 01:01:43,877 Oh, ya, mereka banyak pakai van macam tu. 473 01:01:43,952 --> 01:01:46,442 Dia selalu ada masalah dengannya. 474 01:01:46,520 --> 01:01:52,118 Kejap, saya rasa apa dia cakap ialah, masalah dengan sistem elektriknya. 475 01:01:52,226 --> 01:01:54,285 - Alternator? - Tak. 476 01:01:54,361 --> 01:01:56,762 - Karburetor? - Tak. 477 01:01:58,264 --> 01:02:01,393 - Masalah relay. - Veeko! 478 01:02:01,468 --> 01:02:03,595 Veeko. 479 01:02:03,672 --> 01:02:07,072 Saya rasa kamu patut pindahkan vannya. 480 01:02:07,175 --> 01:02:09,439 Ada katak dalam kerongkong saya. 481 01:02:11,180 --> 01:02:14,775 Dan ada api di seluar dalam saya. Keluarkan ia dari saya. 482 01:02:14,850 --> 01:02:19,446 Hanya baterinya tak elok. Saya rasa kita patut pindahkan sebelum enjin mati. 483 01:02:19,523 --> 01:02:24,483 Yeah, cuma baterinya saja. Keluarkan ia dari sini. Ayuh, mari... 484 01:02:34,302 --> 01:02:36,533 Kamu pasti terasa musim panasnya. 485 01:02:36,639 --> 01:02:39,107 Ada orang buat Barbeku. 486 01:02:43,045 --> 01:02:47,208 - Baunya bagus, bukan? - Ayuh, mari pindahkan van. 487 01:02:54,725 --> 01:02:56,624 Saya akan berada dengan kamu. 488 01:02:59,629 --> 01:03:02,462 Saya terasa kejang kaki saya. 489 01:03:16,947 --> 01:03:18,813 Bertenanglah. 490 01:04:00,325 --> 01:04:02,692 Itulah caranya kamu padamkan api. 491 01:04:02,862 --> 01:04:06,091 Adakah itu fakta? 492 01:04:06,198 --> 01:04:08,257 Pernah buat masa pengakap. 493 01:04:10,103 --> 01:04:13,037 Kamu dah panggang 'cendawan' kamu. 494 01:04:13,106 --> 01:04:17,007 Di atas bara alat kelamin? 495 01:04:18,244 --> 01:04:20,474 Biasanya kami guna kayu api. 496 01:04:22,015 --> 01:04:24,006 Ikut budak itu! 497 01:04:24,083 --> 01:04:26,847 Jumpa kamu di sebelah sana. 498 01:04:26,920 --> 01:04:29,820 Maafkan saya, tapi ia kecemasan. 499 01:04:29,888 --> 01:04:33,018 - Kamu terbakar dengan hebatnya... - Diam! 500 01:04:42,002 --> 01:04:44,095 Oh, Eddie. 501 01:04:44,206 --> 01:04:47,105 Seluar dalam kamu habis terbakar. 502 01:04:49,542 --> 01:04:52,273 Baby Bink! Ini ibu kamu! 503 01:04:52,346 --> 01:04:53,939 Baby Bink! 504 01:04:54,049 --> 01:04:57,017 Saya akan bunuh dia. 505 01:05:36,859 --> 01:05:39,088 Maafkan saya, puan. 506 01:05:45,035 --> 01:05:47,527 Saya tak lupa perasaan kamu. 507 01:05:49,906 --> 01:05:51,999 Perasaan saya tak penting. 508 01:06:03,688 --> 01:06:05,781 Ya, ia penting. 509 01:06:06,591 --> 01:06:08,616 Sangat penting. 510 01:06:10,961 --> 01:06:14,261 Kasih sayang bayi saya sama seperti kamu juga. 511 01:06:18,035 --> 01:06:20,096 Mungkin lebih. 512 01:06:27,044 --> 01:06:29,104 Di manakah anak saya? 513 01:06:32,284 --> 01:06:34,616 Apa dia sedang buat? 514 01:06:38,924 --> 01:06:42,917 Kalau dia ada di rumah, tentu sedang tidur. 515 01:09:45,351 --> 01:09:47,649 Saya ada berita buruk. 516 01:09:47,720 --> 01:09:49,846 Budak itu... 517 01:09:50,856 --> 01:09:52,916 di dalam sana. 518 01:09:53,425 --> 01:09:55,484 Jangan, tunggu. Eddie, ada penjaga. 519 01:09:55,627 --> 01:09:58,530 Eddie, jangan. Eddie, tunggu. Jangan. 520 01:09:58,632 --> 01:10:01,896 - Dia seorang pengawal keselamatan. - Dia sedang tidur, kamu bodoh. 521 01:10:04,104 --> 01:10:08,837 Di mana dia? Ayuhlah, knucklehead. Di mana dia, huh? 522 01:10:15,549 --> 01:10:17,641 Sudah tentu. 523 01:10:17,917 --> 01:10:20,044 Di mana lagi dia boleh ada? 524 01:10:25,025 --> 01:10:27,085 Mari dapatkan dia. 525 01:10:57,893 --> 01:11:00,156 Eddie. 526 01:11:00,261 --> 01:11:02,251 Bayi, jam dua belas. 527 01:11:06,200 --> 01:11:07,793 Di atas sana. 528 01:11:13,942 --> 01:11:16,639 Kami akan bersama kamu sebentar lagi. 529 01:11:22,751 --> 01:11:26,916 Pakaian wanita, perabot rumah, topi lelaki, bayi. 530 01:11:29,226 --> 01:11:33,821 - Tunggu sebentar. Kita dah melepasi dia. - Ya, bodoh. Kita akan ambil dia bila dia lalu. 531 01:11:33,896 --> 01:11:37,695 Yeah, itu rancangan yang baik, Ed. Kita ambil dia bila dia datang. 532 01:11:37,766 --> 01:11:39,861 Kamu ambil dia. 533 01:11:40,638 --> 01:11:42,695 - Saya ambil dia? - Betul. 534 01:11:43,873 --> 01:11:47,241 Bila besi itu sampai atas, kamu lompat dan ambil bayi itu. 535 01:11:47,310 --> 01:11:51,475 - Saya? Saya sendiri? - Kamu buat saja. Itu bukannya susah. 536 01:11:51,982 --> 01:11:54,711 - Kenapa saya? - Norby takut tinggi. 537 01:11:54,851 --> 01:11:57,413 - Mengapa tidak kamu saja yang ambil? - Tak ada siapa yang minta! 538 01:12:07,098 --> 01:12:10,067 OK, OK. Itulah. 539 01:12:10,135 --> 01:12:12,397 - Ayuh, jangan terlepas. - Saya akan dapatkannya. 540 01:12:12,467 --> 01:12:14,529 Jangan terlepas. Dia datang. 541 01:12:16,207 --> 01:12:21,269 - Baiklah. Jangan ambil, OK? - Saya tak sentuh kamu. Itupun dia. Pergi! 542 01:12:33,057 --> 01:12:35,049 Itupun dia datang. 543 01:12:39,131 --> 01:12:41,495 Bagaimana dia boleh buat begitu? 544 01:12:42,901 --> 01:12:44,960 Nasib tak baik. 545 01:12:58,385 --> 01:13:00,816 Eddie! Tolong saya! 546 01:13:02,488 --> 01:13:05,855 - Dia minta kamu, Ed. - Dia tak fikir dengan betul. 547 01:13:05,925 --> 01:13:08,223 - Jangan pandang ke bawah. - Apa yang sedang kamu buat? 548 01:13:08,294 --> 01:13:12,730 - Eddie, jangan! Saya nak pengsan! - Kan saya dah beritahu jangan tengok bawah? 549 01:13:12,831 --> 01:13:15,198 - Tarik saya, tolong! - Saya kehilangan grip. 550 01:13:15,268 --> 01:13:18,100 - Tarik saya, tolong. - Pegang kakinya. 551 01:13:18,204 --> 01:13:20,469 Pegang kakinya atau saya akan lepas kamu! 552 01:13:20,540 --> 01:13:23,235 Jangan pandang ke bawah.. 553 01:13:23,309 --> 01:13:25,302 OK, bagus. Kamu dapat dia. 554 01:13:30,351 --> 01:13:31,783 Atas! 555 01:13:34,888 --> 01:13:37,653 Kamu ikut laluan yang salah! Ke atas! 556 01:13:37,725 --> 01:13:40,558 - Seluruh kaki saya. - Saya perlu bantuan di sini! 557 01:13:40,660 --> 01:13:43,653 Hey, berhenti mengeluh. Bangun. 558 01:13:49,170 --> 01:13:52,071 Kamu buat dengan baik, tapi kamu kena berusaha. 559 01:13:52,139 --> 01:13:54,538 - Saya kehilangan dia, Eddie. - Berhentilah main-main. 560 01:13:54,642 --> 01:13:56,304 Tolong saya. 561 01:14:00,048 --> 01:14:01,480 Apa tak kena dengan kamu? 562 01:14:15,798 --> 01:14:17,286 Ed? 563 01:14:19,501 --> 01:14:21,991 - Eddie? - Jauh dari saya. 564 01:14:31,548 --> 01:14:34,039 Itupun dia. 565 01:14:34,116 --> 01:14:36,641 Ayuh, kita ikut tangga. 566 01:15:32,444 --> 01:15:34,638 Ia turun ke bawah. Bersedia. 567 01:15:38,117 --> 01:15:41,051 - Sekarang, lompat. - Saya akan tunggu yang lain. 568 01:15:41,119 --> 01:15:43,279 Tidak, jangan tunggu. Lompat. 569 01:15:43,420 --> 01:15:45,480 Lompat! 570 01:16:12,118 --> 01:16:13,983 Saya punya... 571 01:16:14,054 --> 01:16:15,918 ....tulang punggung. 572 01:17:26,297 --> 01:17:29,024 - Saya masih hidup. - Mari ke atas semula! 573 01:17:37,441 --> 01:17:40,067 Ke sini, kamu budak kecil mengerikan! 574 01:17:42,946 --> 01:17:46,905 Sekarang saya dapat kamu! Kamu takkan dapat merangkak jauh. 575 01:18:16,715 --> 01:18:18,272 Itu menyakitkan! 576 01:18:52,517 --> 01:18:54,417 Itu saja! 577 01:18:55,288 --> 01:18:58,016 Tiada belas kasihan! 578 01:19:02,394 --> 01:19:07,696 Ini bukan lagi kepintaran atau strategi. 579 01:19:07,999 --> 01:19:13,438 Ini adalah saya, 5 kaki 10 inci dari kepintaran dan kekuatan... 580 01:19:13,506 --> 01:19:19,205 ...melawan kamu, setinggi 2 setengah kaki dari 'goo-goos', 'ga-gas' dan gelak. 581 01:19:23,383 --> 01:19:26,181 Jika Mil... 582 01:19:33,491 --> 01:19:36,291 Jika Milwaukee Mob tak boleh bunuh saya, 583 01:19:36,396 --> 01:19:42,493 ...tak ada peluang untuk penghisap puting dan peminum susu.... 584 01:19:42,604 --> 01:19:44,833 untk mengalahkan saya. 585 01:19:50,042 --> 01:19:52,102 Apa kamu sedang buat? 586 01:19:56,249 --> 01:19:58,114 Balik semula ke sini. 587 01:20:01,155 --> 01:20:04,521 Ini bukan kelakar lagi. 588 01:20:07,761 --> 01:20:10,229 Duit saya! 589 01:22:10,756 --> 01:22:12,451 Apa? 590 01:22:12,524 --> 01:22:15,324 Saya rasa saya nampak bayi merangkak di sudut itu. 591 01:22:17,629 --> 01:22:19,688 Selamat malam, Donald. 592 01:22:55,935 --> 01:22:57,996 Norby! 593 01:22:59,141 --> 01:23:01,130 Veeko! 594 01:23:02,608 --> 01:23:05,841 Ed! Kami di bawah sini! 595 01:23:13,754 --> 01:23:15,848 Hey, Ed! 596 01:23:17,858 --> 01:23:20,292 Lebih baik kita pergi sebelum saya kering! 597 01:23:21,230 --> 01:23:24,164 Ed, kamu boleh nampak bayi itu di atas sana? 598 01:23:25,133 --> 01:23:29,069 Hanya tunggu kejap dan kami naik ke atas. Saya dapat satu idea. 599 01:23:39,849 --> 01:23:43,785 Kami dapat beberapa berita. Saya tak tahu jika ianya bagus, tapi ia bukan berita buruk. 600 01:23:43,886 --> 01:23:46,753 Sejak media menghebohkan beritanya, banyak panggilan masuk diterima. 601 01:23:46,955 --> 01:23:50,517 Ada laporan mengatakan seorang lelaki mencari bayi di dalam bas pagi tadi. 602 01:23:50,894 --> 01:23:54,157 Bayi yang hilang dari pusat jagaan department setor. 603 01:23:55,462 --> 01:23:58,263 Satu lagi, pada jam 3 ptg di zoo. 604 01:23:58,335 --> 01:24:02,270 Tidak lama lepas itu di taman permainan. Dan laporan yang akhir di... 605 01:24:02,339 --> 01:24:05,898 - Bangunan yang masih dalam pembinaan. - Yeah, itu betul. 606 01:24:08,479 --> 01:24:10,741 Dia ikut semuanya dalam buku. 607 01:24:15,686 --> 01:24:17,743 Saya tahu di mana dia. 608 01:24:18,854 --> 01:24:21,222 "Sebelum dia pulang untuk makan malam, 609 01:24:21,292 --> 01:24:26,958 ....pengasuh dan Baby Boo berhenti di 'Old Soldiers Home' untuk melawat Mr Tinsel." 610 01:24:27,063 --> 01:24:29,531 Di sanalah dia berada. 611 01:25:26,825 --> 01:25:28,884 Ayuh ke sana. 612 01:25:30,062 --> 01:25:33,033 Itu budak yang keluar TV!... Yang... 613 01:25:38,571 --> 01:25:41,369 Ayuh. Itulah dia. Ayuh. 614 01:25:57,392 --> 01:26:01,259 ~ This is the army, Mr Jones ~ 615 01:26:01,328 --> 01:26:05,286 ~ No private rooms or telephones ~ 616 01:26:05,398 --> 01:26:08,835 ~ You had your breakfast in bed before ~ 617 01:26:08,901 --> 01:26:13,499 ~ But you won't get it there anymore ~ 618 01:26:13,608 --> 01:26:17,406 ~ This is the army, Mr Brown ~ 619 01:26:17,477 --> 01:26:20,811 ~ You and your baby went to town ~ 620 01:26:21,284 --> 01:26:24,810 ~ She had you worried, but this is war ~ 621 01:26:24,886 --> 01:26:28,913 ~ And she won't worry you anymore ~ 622 01:26:29,124 --> 01:26:32,754 ~ No, she won't worry you ~ 623 01:26:32,862 --> 01:26:36,627 ~ Anymore ~ 624 01:26:53,848 --> 01:26:55,908 'Baby'. 625 01:27:19,242 --> 01:27:21,541 Kamu dah mengembara hari ini. 626 01:27:21,647 --> 01:27:23,511 Boo-boo. 627 01:27:26,316 --> 01:27:30,309 - Boo-boo? - Itu yang dia panggil pada bukunya. Dia kehilangannya hari ini. 628 01:27:30,420 --> 01:27:33,877 Kita akan dapatkan yang baru, sayang. 629 01:27:37,028 --> 01:27:38,358 Apa? 630 01:27:40,330 --> 01:27:42,061 Apa? 631 01:27:42,134 --> 01:27:44,796 Oh, itu bagus. 632 01:27:46,270 --> 01:27:49,467 Itu bukan boo-boo. Itu adalah jam. 'Tik-tok'. 633 01:27:49,541 --> 01:27:52,564 - Ada ke 'tik-tok' dalam bukunya? - Tak ada. 634 01:27:55,146 --> 01:27:57,706 Jadi, dia menunjukkan... 635 01:27:59,518 --> 01:28:03,851 Bukunya, boo-boo. Dia bukan tunjuk pada 'tik-tok'. Dia mahukan bukunya, boo-boo. 636 01:28:03,921 --> 01:28:08,825 - Saya fikir dia dapat boo-boo yang baru. - Maksudnya boo-boo dia ada di sana. 637 01:28:10,461 --> 01:28:16,058 Rogers pada McCloskey. Beritahu mereka kita akan ke 'tik-tok' untuk mendapatkan boo-boo. 638 01:28:16,134 --> 01:28:18,034 Dan hantarkan bantuan. 639 01:29:10,824 --> 01:29:16,319 Hey, Eddie, kamu pasti tak nak pergi periksa kalau mereka masukkan duitnya? 640 01:29:16,430 --> 01:29:18,991 Oh, itu idea yang baik. 641 01:29:19,067 --> 01:29:22,332 Kehidupan kita dirosakkan oleh hanya seorang bayi! 642 01:29:22,504 --> 01:29:27,270 3 orang dewasa melawan 15 paun daging dengan mulut. 643 01:29:27,541 --> 01:29:33,241 Peluang apa yang kita ada kalau kita ke sana kecuali..... 644 01:29:33,314 --> 01:29:35,840 - 140 tahun dalam penjara? - Tak mungkin. 645 01:29:35,917 --> 01:29:38,010 Tidak, terima kasih! 646 01:29:38,086 --> 01:29:42,524 Ini situasi yang buruk. Kita hindarkan selagi boleh. 647 01:29:42,624 --> 01:29:45,457 Kita terus cari peluang yang lain. 648 01:29:45,527 --> 01:29:47,256 Kita akan pergi balik ke bank. 649 01:29:47,529 --> 01:29:50,931 Kita berurusan dengan orang dewasa. Saya tak mahu berurusan dengan budak lagi. 650 01:29:51,033 --> 01:29:55,367 - Kita pernah merompak dengan baik di bank. - Atau sekali sekala di mini-market. 651 01:29:55,471 --> 01:30:02,468 Kamu tahu, satu perkara yang saya dapat dari semua ni: "Saya takkan mahu anak sendiri nanti". 652 01:30:04,579 --> 01:30:10,041 Ya, melihat keadaan kamu yang terbakar, saya yakin mengenainya 653 01:30:12,455 --> 01:30:14,252 Kenapa kamu tak diam? 654 01:30:14,723 --> 01:30:19,719 Saya tak mahu dengar apa-apa tentang bayi itu lagi. 655 01:30:22,265 --> 01:30:23,926 Saya serius! 656 01:30:29,272 --> 01:30:31,868 Saya terdengar suara bayi kecil itu di kepala. 657 01:30:31,943 --> 01:30:34,376 Saya nak hilangkan dia dari ingatan. 658 01:30:37,214 --> 01:30:39,340 Kamu dengar bunyi tu? 659 01:30:40,283 --> 01:30:43,379 - Yeah. - Kamu tahu bunyi seperti apa? 660 01:31:01,573 --> 01:31:03,938 Dia kembali. 661 01:31:26,664 --> 01:31:29,361 Kamu bayi yang tak guna! 662 01:31:29,468 --> 01:31:32,869 Kamu telah dikepung. Serahkan boo-boo. 663 01:31:37,776 --> 01:31:40,472 Dan letakkan tangan kamu di kepala. 664 01:32:24,058 --> 01:32:26,117 Ini adalah penghujung cerita. 665 01:32:52,754 --> 01:32:54,689 Selamat malam, sayang. 666 01:32:55,357 --> 01:32:57,416 Selamat malam, Bink. 667 01:33:05,500 --> 01:33:09,767 Ada saya beritahu kamu? Bayi akan ambil gambar esok. 668 01:33:09,872 --> 01:33:12,840 - Kata hello Willy, - Saya akan. 669 01:33:36,161 --> 01:33:39,603 "Pengembaraan Bayi ke China"