1 00:00:35,076 --> 00:00:38,872 "베이비 데이 아웃" 2 00:02:45,331 --> 00:02:46,749 부부 3 00:02:52,881 --> 00:02:54,674 다른 책 읽으면 안 될까? 4 00:02:58,052 --> 00:03:00,263 벌써 백 번은 읽었잖아 5 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 부탁이야 6 00:03:03,600 --> 00:03:06,352 길버틴 유모가 이 책이 너무 지겨워서 7 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 구역질 날 것 같대 8 00:03:08,855 --> 00:03:09,898 부부 9 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 그래, 알았어 10 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 부부 11 00:03:17,780 --> 00:03:20,241 '어느 화창한 날' 12 00:03:20,783 --> 00:03:23,119 '아기 부의 유모 헨리에타가 말했어요' 13 00:03:24,037 --> 00:03:29,167 "아기 부야, 오늘 너는 멋진 모험을 하게 될 거야" 14 00:03:29,500 --> 00:03:32,503 "큰 도시의 멋진 광경들을 보게 될 거란다" 15 00:03:38,134 --> 00:03:41,888 '둘은 훌륭한 아침을 먹고 길을 따라 내려간 뒤' 16 00:03:41,971 --> 00:03:44,682 '커다란 파란색 버스를 탔어요' 17 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 '큰 도시로 가려고요' 18 00:03:48,603 --> 00:03:51,314 '아기 부는 큰 어린이가 된 기분이었어요' 19 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 '처음으로 엄마 아빠 없이 떠나는 여행이었거든요' 20 00:03:57,695 --> 00:03:59,072 내가 얘기했던가? 21 00:03:59,405 --> 00:04:01,574 오늘 아기 사진 촬영이 있어 22 00:04:02,325 --> 00:04:03,826 윌리한테 안부 전해줘 23 00:04:04,994 --> 00:04:09,290 다운타운 베이비 포토그래퍼스에서 촬영할 거야 24 00:04:11,084 --> 00:04:14,337 코트웰 가문 아기 사진은 대공황 때부터 윌리가 맡아왔어 25 00:04:14,420 --> 00:04:17,382 윌리는 벌써 20년 넘게 신문에 사진을 안 싣고 있잖아 26 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 우리 지인 아기들은 모두 신문에 실리는데 27 00:04:20,969 --> 00:04:24,013 돌이 다 된 아기 빙크는 아는 사람이 거의 없을 정도야 28 00:04:24,847 --> 00:04:26,182 대체 우리 아기를 29 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 왜 비밀로 하는지 이유를 모르겠어 30 00:04:32,146 --> 00:04:33,398 당신 말이 맞아 31 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 그런 얘기가 안 나오게 하려면 32 00:04:35,984 --> 00:04:39,153 우리 속 좁은 친구들이 신문을 펼쳤을 때 33 00:04:39,904 --> 00:04:42,949 도시에서 가장 예쁜 아기 사진이 보이게 하는 수밖에 34 00:04:46,869 --> 00:04:49,080 얼른 나가 35 00:04:49,163 --> 00:04:50,915 꾸물대지 말고 움직이라니까 36 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 빨리 가라고 37 00:04:57,714 --> 00:04:58,923 "예약 일정" 38 00:04:59,340 --> 00:05:02,719 보송보송한 분홍과 파랑 스웨터 조심해서 벗어봐 39 00:05:02,844 --> 00:05:05,263 에드, 아무 색이나 입어도 상관없지? 40 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 그래! 41 00:05:06,347 --> 00:05:09,851 코트웰, 코트웰이 어디 있을까 42 00:05:10,310 --> 00:05:11,978 "베닝턴 오스틴 코트웰 4세 코븐테리 3번지" 43 00:05:12,270 --> 00:05:14,564 웨스트폴스와 저녁 식사가 있으니 잘 차려입고 있어 44 00:05:14,689 --> 00:05:16,482 당신도 숨쉬기 운동 잊지 말고 45 00:05:16,566 --> 00:05:18,776 필립스 선생님께서 스트레스 관리하라셨잖아 46 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 11시에 일정 잡아뒀어 페기가 벌써 1주일째 난리야 47 00:05:21,946 --> 00:05:22,989 잘 다녀와 48 00:05:23,406 --> 00:05:24,741 즐거운 하루 보내 49 00:05:29,787 --> 00:05:30,955 빙? 50 00:05:32,332 --> 00:05:33,541 뭐 잊은 거 없어? 51 00:05:36,669 --> 00:05:38,755 내 펜을 깜빡했구나 고마워요, 앤드루스 52 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 또 없어? 53 00:05:42,717 --> 00:05:44,552 여보, 나 아침에 장난하는 거 싫어하잖아 54 00:05:48,556 --> 00:05:51,184 이런 세상에 널 어떻게 깜빡할 수 있겠니? 55 00:05:51,601 --> 00:05:53,811 아빠 없는 동안... 56 00:05:53,895 --> 00:05:56,439 아빠 없는 동안 짓궂은 장난 하면 안 된다 57 00:05:58,232 --> 00:05:59,567 우리가 해주는 말을 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,652 이 녀석이 알아듣게 되면 정말 신나겠지? 59 00:06:02,528 --> 00:06:04,739 안뇽, 안뇽 60 00:06:05,281 --> 00:06:07,241 안뇽, 안뇽 61 00:06:08,076 --> 00:06:09,410 안뇽 62 00:06:10,078 --> 00:06:12,038 안뇽, 안뇽 63 00:06:35,603 --> 00:06:38,481 거칠어 보여도 안 되고 여성스러워 보여도 안 돼요 64 00:06:38,940 --> 00:06:41,401 천사처럼 보이되 어린 왕자 같아야 하거든요 65 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 그럼 파란색이 좋겠네요 66 00:06:44,695 --> 00:06:47,156 파란색? 일부러 눈동자 색과 맞춘다는 느낌 안 들어요? 67 00:06:47,240 --> 00:06:48,574 너무 뻔하잖아요? 68 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 파란 눈에 파란 옷을 입는 아기도 많아요 69 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 그게 어떤 아긴데요? 돈 많은 아기? 귀여운 아기? 70 00:06:55,498 --> 00:06:57,208 보통 아기? 중요한 아기? 71 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 보통 아기요 72 00:06:59,293 --> 00:07:01,254 아기 빙크는 보통 아기가 아니에요 73 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 반짝반짝 광나게 74 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 여기 빛나는 것 좀 봐 75 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 잠깐만, 거의 다 끝났어 76 00:07:29,240 --> 00:07:32,743 준비됐지? 정말 잘생겼네 어디 보자 77 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 "다운타운 베이비 포토그래퍼스" 78 00:07:38,875 --> 00:07:39,876 "555-아기사진" 79 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 우리가 왔다 80 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 장비 챙겨 81 00:08:09,989 --> 00:08:11,282 장비 챙겨 82 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 나한테만 시킨 거 아니니까 빨리 움직이자 83 00:08:14,285 --> 00:08:15,912 난 관리자니까 장비는 네가 챙겨 84 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 너도 파란 스웨터 입었잖아 장비 챙기는 거 도와줘 85 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 뭘 또 화내고 그래 86 00:08:27,256 --> 00:08:28,257 조심해 87 00:08:29,217 --> 00:08:33,054 이렇게 만나 뵙게 되어 정말 기쁩니다 88 00:08:33,804 --> 00:08:36,432 저 미스터 찰리가 89 00:08:37,433 --> 00:08:39,602 아기 사진을 촬영하러 90 00:08:39,685 --> 00:08:43,189 이렇게 귀댁을 방문했습니다 91 00:08:47,568 --> 00:08:50,363 저희 오는 거 알고 계셨죠? 92 00:08:54,450 --> 00:08:55,826 - 고맙습니다 - 실례할게요 93 00:08:56,869 --> 00:08:59,497 와, 집 좀 봐 94 00:09:02,124 --> 00:09:03,251 에디 95 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 소품 따위 훔치려고 온 거 아니잖아 96 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 크게 한탕 해야지 97 00:09:18,015 --> 00:09:19,517 좀도둑이 되고 싶으면 98 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 가서 백화점을 털어 99 00:09:29,569 --> 00:09:31,112 무사히 빠져나갈 수 있을까? 100 00:09:31,612 --> 00:09:35,491 그럼 내가 전기의자 구경하러 여기까지 왔겠어? 101 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 미안 102 00:10:01,809 --> 00:10:04,145 정말 예쁜 아기군요 103 00:10:04,562 --> 00:10:06,689 뿌듯하시겠어요 104 00:10:07,773 --> 00:10:08,858 저는 코트웰 부인이에요 105 00:10:09,609 --> 00:10:11,402 저는 찰리입니다 106 00:10:12,820 --> 00:10:14,363 시작할까요? 107 00:10:27,585 --> 00:10:32,590 프랜시스, 차로 가서 내 노출계 좀 가져다 줘 108 00:10:43,267 --> 00:10:44,310 난 이제 부자다 109 00:10:44,393 --> 00:10:47,271 아기 빙크의 독사진을 찍어 주세요 110 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 아기 빙크요? 정말 듣기 좋은 이름이군요 111 00:10:51,025 --> 00:10:52,568 베닝턴의 애칭이에요 112 00:10:52,652 --> 00:10:53,653 그렇군요 113 00:10:53,903 --> 00:10:56,197 아기 빙크 독사진 찍은 뒤 114 00:10:56,280 --> 00:10:57,990 저랑 같이 찍어주세요 115 00:10:58,157 --> 00:11:01,077 원하시는 대로 해드려야죠 116 00:11:01,160 --> 00:11:04,038 제 친구들의 아기 사진도 많이 맡아주셨어요 117 00:11:04,246 --> 00:11:08,292 신문과 잡지에 영원히 실릴 사진들을요 118 00:11:08,417 --> 00:11:09,960 옳으신 말씀이에요 119 00:11:11,879 --> 00:11:13,631 아기 빙크 사진은 게재된 적이 없거든요 120 00:11:14,340 --> 00:11:15,424 그럴 리가요 121 00:11:15,508 --> 00:11:16,801 정말이에요 122 00:11:17,343 --> 00:11:20,221 분명히 말씀드리자면 우리 꼬마 친구가 123 00:11:20,471 --> 00:11:23,724 조만간 아주 유명해질 겁니다 124 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 최선을 다해서 예술로 승화시켜 주세요 125 00:11:28,562 --> 00:11:32,024 아기 사진계에 새로운 미의 기준을 세워주세요 126 00:11:32,566 --> 00:11:35,069 그 도전을 받아들이죠 127 00:11:35,319 --> 00:11:39,532 그럼 한 가지 부탁 좀 드릴까요? 128 00:11:40,116 --> 00:11:43,327 아기랑 둘만 있게 해주시겠어요? 129 00:11:48,499 --> 00:11:51,043 다른 곳으로 시선이 쏠리면 안 되니까요 130 00:11:51,252 --> 00:11:54,088 부인과 아드님의 유대감과 131 00:11:54,171 --> 00:11:57,299 아드님의 애착이 사진 촬영에 방해가 될 겁니다 132 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 최고의 사진을 촬영하려면 133 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 아드님의 귀여운 특징을 찾아낼 시간이 필요하거든요 134 00:12:04,640 --> 00:12:10,312 낯을 많이 가리는 편인가요? 135 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 어때요? 136 00:12:17,111 --> 00:12:19,572 사람을 좋아하긴 하는데 그래도... 137 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 잘됐네요 138 00:12:21,907 --> 00:12:24,452 부인, 제가 한마디 드려도 될까요? 139 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 오늘 입으신 의상이 140 00:12:27,913 --> 00:12:31,667 아주 화려하고 아름답긴 하지만 141 00:12:32,042 --> 00:12:34,670 시선이 너무 쏠려서 142 00:12:34,754 --> 00:12:38,215 부인의 미모가 묻혀버릴 것 같군요 143 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 그럴 줄 알았어요 144 00:12:41,802 --> 00:12:43,512 15분 뒤에 올게요 145 00:12:44,513 --> 00:12:47,141 천천히 하셔도 됩니다 146 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 짜증을 내면 147 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 이 책을 읽어주세요 148 00:12:57,151 --> 00:12:58,444 아주 유용하겠군요 149 00:13:00,988 --> 00:13:02,281 고맙습니다 150 00:13:18,923 --> 00:13:21,550 앤드루스, 다락에 가서 겨울옷을 가져다 줘요 151 00:13:21,634 --> 00:13:23,135 - 하지만, 부인... - 서둘러요, 길버틴 152 00:13:37,233 --> 00:13:38,442 여기 앉으렴 153 00:13:39,652 --> 00:13:40,653 책 받아 154 00:13:53,165 --> 00:13:55,543 빙크한테 갈 시선을 빼앗아버리면 안 되죠 155 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 아기 사진은 앞면에 못 실린다니 참 안타까워요 156 00:14:00,840 --> 00:14:02,132 - 부인? - 네? 157 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 이제 다들 내려 158 00:14:14,061 --> 00:14:15,437 서둘러야 해 159 00:14:35,833 --> 00:14:37,459 너무 오래 걸려서 죄송해요 160 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 빙크는 어딨죠? 161 00:14:50,389 --> 00:14:55,686 "우리가 아기를 데리고 있다 경찰은 부르지 마" 162 00:15:01,734 --> 00:15:03,360 "코트웰 씨 오발틴 공장 뒷골목" 163 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 "쓰레기봉투에 5백만 달러를 넣어두시오" 164 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 "5백만 달러를" 165 00:15:06,822 --> 00:15:08,365 "골목에 있는 쓰레기봉투에" 166 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 "자정까지" 167 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 에디? 168 00:15:39,897 --> 00:15:41,148 넌 똑똑하니 물을게 169 00:15:41,523 --> 00:15:43,776 기저귀 어디가 앞이야? 170 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 앞에 주머니가 있나? 171 00:15:49,615 --> 00:15:52,618 농담도 잘하네 앞뒤가 똑같이 생겼어 172 00:15:52,701 --> 00:15:54,995 그럼 어디로 입혀도 상관없겠지 173 00:15:55,454 --> 00:15:57,414 평범한 애들 옷을 입혀 174 00:15:57,790 --> 00:16:00,417 저걸 입고 있으면 부잣집 꼬마 티가 나잖아 175 00:16:03,671 --> 00:16:05,172 누워봐, 착하지 176 00:16:35,077 --> 00:16:36,078 에드? 177 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 우유가 너무 뜨거워서 애 목구멍이 데면 어떡해? 178 00:16:40,833 --> 00:16:42,126 중요한 건 아니지만 179 00:16:42,876 --> 00:16:45,504 먼저 확인해 보면 되잖아 180 00:16:53,971 --> 00:16:55,514 너 왜 그래? 181 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 좀 식혀야겠어 182 00:17:02,980 --> 00:17:04,106 재밌어? 183 00:17:05,357 --> 00:17:06,400 에디? 184 00:17:06,734 --> 00:17:07,860 애 좀 봐봐 185 00:17:14,700 --> 00:17:15,993 잘했어 186 00:17:16,076 --> 00:17:17,911 이제 반대로 해봐 187 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 이런 걸 좋아하네 188 00:17:34,511 --> 00:17:35,512 침대에 눕혀 189 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 자는 시간이 길수록 이웃들 관심 끌 일이 줄어드니까 190 00:17:40,976 --> 00:17:42,728 잘 지켜보고 191 00:17:42,811 --> 00:17:43,812 인형도 같이 가자 192 00:17:43,896 --> 00:17:46,940 저 똥싸개가 내 은퇴 자금줄이니 193 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 자 194 00:17:50,319 --> 00:17:51,862 낮잠 잘 시간이다, 꼬마야 195 00:17:56,617 --> 00:17:58,243 푹 자고 일어나 196 00:17:58,952 --> 00:18:01,872 여기 곰 인형 아저씨가 197 00:18:01,955 --> 00:18:05,709 밤새 바비 인형들이랑 술을 퍼마셔서 좀 쉬어야 하거든 198 00:18:06,502 --> 00:18:08,003 이제 우유 마시고 199 00:18:09,046 --> 00:18:10,130 낮잠 자 200 00:18:12,049 --> 00:18:13,884 우유 마시고 자라고! 201 00:18:17,471 --> 00:18:18,931 - 에디! - 왜? 202 00:18:19,681 --> 00:18:22,351 어떻게 하면 이 녀석이 먹고 잠을 잘지 알아? 203 00:18:24,478 --> 00:18:25,646 노래나 불러줘 봐 204 00:18:43,163 --> 00:18:48,710 메리에게 작은 양이 있었네 205 00:18:51,296 --> 00:18:53,423 작은 양 206 00:18:54,299 --> 00:18:56,009 작은 양 207 00:18:57,094 --> 00:19:00,806 메리에게 작은 양이 있었네 208 00:19:01,807 --> 00:19:04,977 털이 눈처럼 하얀 양 209 00:19:05,978 --> 00:19:10,649 메리가 어디로 가든 210 00:19:10,816 --> 00:19:13,360 양은 그 뒤를 졸졸 쫓아와 211 00:19:14,319 --> 00:19:16,738 하루는 직장까지 따라 왔어 212 00:19:16,905 --> 00:19:19,533 직장까지, 직장까지 213 00:19:19,908 --> 00:19:23,662 하루는 직장까지 따라 왔어 214 00:19:23,996 --> 00:19:26,999 그래서 메리는 잘렸어 215 00:19:30,961 --> 00:19:33,714 에디! 메리의 작은 양이 또 뭔 짓을 했어? 216 00:19:34,173 --> 00:19:37,259 험프티 덤프티를 다시 붙여주지 않았나? 217 00:19:38,635 --> 00:19:39,887 그건 냇 킹 콜이야 218 00:19:41,054 --> 00:19:46,476 냇 킹 콜은 파이에 손가락을 넣어 새를 꺼낸 사람이야 219 00:19:47,019 --> 00:19:49,771 어떻게 양이 험프티를 다시 붙여줄 수 있겠어? 220 00:19:50,480 --> 00:19:51,815 손가락도 없는데 221 00:19:52,024 --> 00:19:55,152 그렇게 메리는 무직이 됐고... 222 00:19:55,319 --> 00:19:59,114 노비, 노래 그만하고 이야기책이나 읽어줘 223 00:20:01,450 --> 00:20:02,951 글자는 아나 몰라 224 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 이야기 들려줄까? 225 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 어디 보자, 이게 뭘까? 226 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 '유모' 227 00:20:26,975 --> 00:20:28,852 '그리고 아기 부는' 228 00:20:30,979 --> 00:20:32,272 '커다랗고' 229 00:20:33,148 --> 00:20:34,316 '거대한' 230 00:20:35,400 --> 00:20:37,611 '백화점을' 231 00:20:40,489 --> 00:20:42,449 '거...' 232 00:20:44,201 --> 00:20:45,327 '거...' 233 00:20:47,371 --> 00:20:48,830 거닐었어요 234 00:20:48,956 --> 00:20:50,666 '거닐었어요' 235 00:20:50,958 --> 00:20:55,254 '살 물건이 어찌나 많았는지...' 236 00:20:55,420 --> 00:20:56,922 내가 썼으면 훔칠 거라고 했을 텐데 237 00:20:58,298 --> 00:21:01,134 내가 썼으면 훔칠 거라고 했을 텐데 238 00:21:36,128 --> 00:21:37,421 코트웰 부인? 239 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 FBI 데일 그리섬입니다 240 00:21:40,215 --> 00:21:41,883 몇 가지 질문 좀 하고 싶은데요 241 00:21:42,384 --> 00:21:43,802 나중에 물어보세요 242 00:21:44,928 --> 00:21:46,471 아기를 찾으러 가야 해서요 243 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 여기 계시는 게 좋겠습니다 244 00:21:50,892 --> 00:21:52,436 전 그렇게 약한 사람 아니에요 245 00:21:52,519 --> 00:21:55,188 부인, 여긴 아기가 갈 만한 곳이 수천 곳은 되는 246 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 인구 5백만 명 도시입니다 247 00:21:58,108 --> 00:22:01,486 아기를 찾으러 나가봤자 의미 없고 위험하기만 하죠 248 00:22:02,988 --> 00:22:04,906 이런 사건을 많이 맡아봐서 249 00:22:04,990 --> 00:22:06,408 기분이 어떠실지 잘 압니다 250 00:22:09,411 --> 00:22:11,121 아이를 잃어버린 적 있으세요? 251 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 없습니다 252 00:22:14,624 --> 00:22:16,960 그럼 제 기분 모르실걸요 253 00:22:19,546 --> 00:22:20,922 사과드리죠 254 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 제발 자리를 지켜주세요 255 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 아기를 위해서라도요 256 00:23:04,383 --> 00:23:05,550 부부 257 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 부부! 258 00:23:50,804 --> 00:23:53,181 부부, 부부, 부부 259 00:24:08,780 --> 00:24:10,282 꼭 그래야 해? 260 00:24:13,827 --> 00:24:15,036 나도 외모 단장 좀 해야지 261 00:24:16,663 --> 00:24:18,165 안 뱉으면 단장이 안 되냐? 262 00:24:20,417 --> 00:24:21,501 넌 어떤지 몰라도 263 00:24:22,127 --> 00:24:24,254 난 내 신체의 일부는 먹지 않아 264 00:24:57,120 --> 00:24:58,371 왜 그래? 265 00:25:00,123 --> 00:25:02,584 - 내가 뭘 어쨌다고? - 나한테 침 뱉었잖아 266 00:25:02,792 --> 00:25:04,002 안 뱉었어! 267 00:25:04,085 --> 00:25:06,671 여기 침 뱉을 사람이 너밖에 더 있어? 268 00:25:23,522 --> 00:25:24,773 이 멍청이! 269 00:25:25,607 --> 00:25:28,401 왜? 안 돼, 조용히 해 270 00:25:28,568 --> 00:25:29,861 아기 깰라 271 00:25:29,945 --> 00:25:31,446 아기가 지금 옥상에 있다고! 272 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 서둘러, 얼른 오라니까 273 00:26:09,401 --> 00:26:10,569 에디! 274 00:26:14,447 --> 00:26:16,783 에디, 어떻게 된 거야? 275 00:26:18,034 --> 00:26:19,286 에디, 괜찮아? 276 00:26:23,498 --> 00:26:25,292 이런 걸 왜 아무 데나 내려둔대? 277 00:26:25,375 --> 00:26:27,127 너 지금 뭐 하는 짓이야? 278 00:26:27,210 --> 00:26:28,378 거슬리잖아 279 00:26:30,463 --> 00:26:32,382 - 어떻게 된 거야? - 일으켜 세워봐 280 00:26:32,465 --> 00:26:34,342 에디, 너 지금 침 흘리고 있어 281 00:26:34,426 --> 00:26:37,053 에디, 정신 좀 차려 봐 282 00:26:37,137 --> 00:26:39,472 - 에디, 어떻게 된 거야? - 괜찮은 것 같네 283 00:26:40,140 --> 00:26:41,641 뭐? 이쪽으로? 284 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 젠장, 높이가 30m는 되겠어 285 00:26:47,063 --> 00:26:49,316 에디, 여기서 뛰어야 해 286 00:26:49,524 --> 00:26:51,234 - 뛴다고? - 그래 287 00:26:51,484 --> 00:26:53,528 - 셋 세면 뛴다, 준비됐지? - 그래 288 00:26:53,778 --> 00:26:54,821 - 하나 - 하나 289 00:26:54,904 --> 00:26:56,114 - 둘 - 둘 290 00:26:56,781 --> 00:26:57,907 - 셋 - 셋 291 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 - 에디! - 에디! 292 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 에디, 조심... 293 00:27:33,693 --> 00:27:34,778 해 294 00:28:00,845 --> 00:28:02,347 뭐야? 295 00:28:02,430 --> 00:28:03,682 소포 왔어요 296 00:28:04,265 --> 00:28:06,142 어디 서명하면 돼? 297 00:28:06,851 --> 00:28:08,269 아무 데나 해주세요 298 00:28:15,777 --> 00:28:16,778 즐거운 하루... 299 00:28:17,112 --> 00:28:18,113 보내세요 300 00:28:18,321 --> 00:28:19,698 멍청한 할망구 같으니 301 00:28:23,535 --> 00:28:25,370 - 어느 쪽이야? - 이쪽, 서둘러 302 00:28:40,176 --> 00:28:41,261 에드! 303 00:28:42,512 --> 00:28:44,556 괜찮아? 304 00:28:45,557 --> 00:28:46,850 괜찮을 리가 있겠어? 305 00:28:47,016 --> 00:28:48,768 건물 위에서 떨어졌으니 306 00:28:48,852 --> 00:28:51,354 타박상이랑 뇌진탕 또 진통 307 00:28:51,438 --> 00:28:52,939 대체 왜 그래? 308 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 진정하고, 좀 어때? 309 00:29:15,587 --> 00:29:17,088 에디, 이거 몇 개야? 310 00:29:17,505 --> 00:29:20,508 - 두 개 - 너 말고! 에디, 말 좀 해 봐 311 00:29:20,592 --> 00:29:22,218 자, 여기 앉히자 312 00:29:22,302 --> 00:29:23,803 벤치에 앉아봐 313 00:29:23,887 --> 00:29:25,555 괜찮아? 314 00:29:26,055 --> 00:29:27,599 에디, 에디 315 00:29:27,849 --> 00:29:29,350 네가 떨어지는 걸 보고 316 00:29:29,768 --> 00:29:33,855 네가 죽었을까 봐 너랑 네 가족을 걱정했어 317 00:29:34,939 --> 00:29:36,024 난 기도했어, 에디 318 00:29:36,274 --> 00:29:37,275 닥쳐! 319 00:29:47,118 --> 00:29:48,286 "채널 3" 320 00:29:48,369 --> 00:29:49,621 "정오 뉴스" 321 00:29:59,214 --> 00:30:01,216 진정 좀 하자 322 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 오른쪽으로 붙는 게 좋겠어 323 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 잠깐만, 에디 자꾸 이러면 딱지 끊겨 324 00:30:16,064 --> 00:30:18,024 에디, 오른쪽으로 붙어 325 00:30:18,107 --> 00:30:19,692 좀 닥쳐! 326 00:30:22,070 --> 00:30:24,447 버스 앞으로 추월하면 내가 뒤로 뛰어내릴게 327 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 너희 때문에 돌겠다! 328 00:30:25,615 --> 00:30:27,116 알았어, 에디, 돌지는 말고 329 00:30:31,496 --> 00:30:33,998 - 얘기해줄 테니까 계속 운전해 - 저기 여자분 보이지? 330 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 - 여자분 보여? - 저기 있다! 꼬마가 저기 있어! 331 00:30:36,251 --> 00:30:37,252 저기 있다고! 332 00:30:38,461 --> 00:30:39,671 잡았다, 잡았어 333 00:30:42,090 --> 00:30:43,883 떠났어! 놓쳤다고! 334 00:30:52,559 --> 00:30:54,394 양쪽을 보면서 운전해! 335 00:30:56,437 --> 00:30:57,647 고양이를 친 것 같은데 336 00:30:57,730 --> 00:30:59,274 - 버스가 보인다, 노비 - 버스야, 에디, 봤어? 337 00:30:59,357 --> 00:31:01,734 우리보다 앞섰어 338 00:31:02,318 --> 00:31:03,486 또 버스가 보인다 339 00:31:09,409 --> 00:31:10,869 기사 양반 다음 정거장에서 세워줘요 340 00:31:13,246 --> 00:31:14,247 잠깐만요 341 00:31:27,051 --> 00:31:28,636 잠깐만, 안 보여 342 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 - 버스다 - 버스는 나도 보여! 343 00:31:38,313 --> 00:31:39,522 내가 데려올게! 344 00:31:41,357 --> 00:31:43,526 잠깐만! 버스 좀 세워요 345 00:31:45,028 --> 00:31:46,905 놓고 온 게 있어요! 버스 좀 세워봐요! 346 00:31:46,988 --> 00:31:50,325 잠깐만요! 이봐요! 버스 좀 세우라고요! 347 00:31:50,742 --> 00:31:54,829 멈춰! 버스를 세우라니까요! 348 00:31:55,079 --> 00:31:56,080 이봐요! 349 00:31:59,542 --> 00:32:00,793 혹시 아기가 내렸어요? 350 00:32:01,419 --> 00:32:03,588 키가 60cm쯤 되는 녀석요 351 00:32:03,963 --> 00:32:05,173 급해서 그래요! 352 00:32:05,465 --> 00:32:07,467 오늘 아기 데리고 탄 사람은 없었어요 353 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 걔 혼자 있었다고요! 354 00:32:13,473 --> 00:32:15,892 - 왜? - 내렸나 봐 355 00:32:17,101 --> 00:32:18,895 우린 이제 끝났어 356 00:32:22,941 --> 00:32:25,276 밴을 이렇게 인도에 주차하면 357 00:32:25,735 --> 00:32:28,738 사람들은 어떻게 지나가란 거야? 358 00:32:31,866 --> 00:32:34,369 매일 먹는 삼겹살을 몇 인분만 줄였어도 359 00:32:34,452 --> 00:32:36,120 지나갈 때 불편하진 않았을 텐데 360 00:32:37,747 --> 00:32:38,831 그래, 어쩔래? 361 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 이상한 여자야 362 00:32:51,302 --> 00:32:53,721 - 에디, 어떻게 내렸을까? - 나 봤어 363 00:32:53,972 --> 00:32:54,973 - 뭐? - 뭐? 364 00:32:55,056 --> 00:32:56,057 저기 커다란 가방에 있어 365 00:32:57,684 --> 00:33:02,313 네, 157번 버스 칼이에요 혹시 아이 실종된 일 있나요? 366 00:33:04,190 --> 00:33:06,651 저 여자가 안 보일 리 있겠어? 떡대 좀 봐 367 00:33:06,734 --> 00:33:08,945 - 에디, 나한테 맡겨 - 지금 무슨... 나중에 해 368 00:33:09,153 --> 00:33:10,154 그만 좀 하라고 369 00:33:10,446 --> 00:33:11,614 - 어떻게 하지? - 태연하게 굴어 370 00:33:11,739 --> 00:33:12,949 여자한테 샌드위치를 주자 371 00:33:13,032 --> 00:33:14,617 잠깐만, 샌드위치를 주면... 372 00:33:14,701 --> 00:33:16,619 저 여자 좀 봐 샌드위치로 될 것 같아? 373 00:33:16,703 --> 00:33:17,912 내 말이 그 말이야 374 00:33:19,330 --> 00:33:20,790 잠깐만 375 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 - 지금이 좋겠다 - 잠깐 376 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 에디 377 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 처리해, 비코! 378 00:33:41,602 --> 00:33:45,314 힘 좀 써봐, 비코 상대할 수 있어 379 00:33:45,481 --> 00:33:48,026 처리할 수 있다고 조금만 더 버텨! 380 00:33:48,109 --> 00:33:49,861 할 수 있어! 힘내봐! 381 00:33:50,194 --> 00:33:51,237 다음은 누구야? 382 00:33:52,780 --> 00:33:56,242 당신이 좋겠네, 개그맨 양반 나한테 샌드위치를 주자고? 383 00:33:57,618 --> 00:33:59,120 내 떡대가 또 어째? 384 00:34:00,204 --> 00:34:03,583 내 주먹맛 보고도 농담이 나오나 한번 볼래? 385 00:34:04,083 --> 00:34:05,626 난 겁 안 나 386 00:34:06,085 --> 00:34:07,086 가자, 미친 여자야 387 00:34:07,170 --> 00:34:09,047 또 맞고 싶은 사람 있어? 388 00:34:14,886 --> 00:34:16,262 겁쟁이! 389 00:35:00,765 --> 00:35:04,477 마더 구스 놀이방에서 어떻게 빠져나온 거니? 390 00:35:07,396 --> 00:35:09,690 "마더 구스" 391 00:35:19,200 --> 00:35:22,328 기저귀 안에 쉬야 했어? 392 00:35:28,793 --> 00:35:31,129 이 쓸모없는 놈들! 393 00:35:31,212 --> 00:35:33,464 그래, 에디 열심히 탓해 봐 394 00:35:34,090 --> 00:35:36,926 네 모욕 듣는 것도 지긋지긋하다 395 00:35:37,051 --> 00:35:38,845 그럼 그만두지 그래? 396 00:35:39,011 --> 00:35:40,805 둘이서만 돈 챙기게? 397 00:35:40,888 --> 00:35:43,808 무슨 돈? 꼬마를 잃어버렸잖아! 398 00:35:43,891 --> 00:35:46,644 여기 있으렴, 우리 꼬마 탈옥수야 399 00:35:50,857 --> 00:35:53,901 만약 너희가 대도시에서 길 잃은 꼬마라면 400 00:35:54,235 --> 00:35:55,403 어디로 가겠어? 401 00:35:57,864 --> 00:35:59,740 5달러예요, 잔돈은 가지세요 402 00:35:59,824 --> 00:36:00,825 고맙습니다 403 00:36:08,040 --> 00:36:11,252 "마더 구스" 404 00:36:19,218 --> 00:36:23,723 추측은 있으나, 몸값을 수백만 달러 요구했다고 합니다 405 00:36:24,098 --> 00:36:26,434 코트웰 저택 주변과 시내 코트웰 산업 타워는 406 00:36:26,601 --> 00:36:29,061 보안이 삼엄한 상태입니다 407 00:36:29,145 --> 00:36:31,772 로니 리가 이어서 전해드립니다 로니? 408 00:36:32,190 --> 00:36:34,901 경찰의 공식적인 발언은 없지만 저희 소식통에 따르면 409 00:36:34,984 --> 00:36:36,527 생후 9개월 남자아이가 410 00:36:36,611 --> 00:36:38,571 아침 10시경에 납치되었다고 합니다 411 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 "참전용사 전용 아파트" 412 00:36:39,780 --> 00:36:42,950 다운타운 베이비 포토그래퍼스 스튜디오의 413 00:36:43,075 --> 00:36:45,578 사진작가와 보조 두 명이 414 00:36:45,745 --> 00:36:49,373 오늘 실종된 아기를 촬영하기로 예정되어 있었습니다 415 00:36:49,957 --> 00:36:53,002 사진 스튜디오의 대변인은 인터뷰를 거부했습니다 416 00:37:19,654 --> 00:37:22,073 900번지 블록 일대는 경비가 삼엄한 상태입니다 417 00:37:22,156 --> 00:37:26,118 경찰과 FBI는 이 지역을 봉쇄했습니다 418 00:37:26,869 --> 00:37:31,040 앞서 저는 백만장자 코트웰의 사무실로 연락을 시도했습니다 419 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 기자들은 발걸음을 돌려야 했지만 420 00:37:33,334 --> 00:37:35,878 믿을 만한 소식통에 따르면 코트웰은... 421 00:37:40,716 --> 00:37:44,262 회사 대변인은 코트웰 씨가 부재중이라고 밝혔습니다 422 00:37:49,267 --> 00:37:51,143 잠깐만요 423 00:37:51,727 --> 00:37:53,521 계속 찍으세요, 네 424 00:38:05,449 --> 00:38:07,034 정말 조심해야 해요, 프레드 425 00:38:07,868 --> 00:38:09,620 이게 차 안에서 쓰러지면 안 돼요 426 00:38:09,996 --> 00:38:12,331 아뇨, 그거 말고요 이건 내가 들고 있을게요 427 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 어디 갔지? 428 00:38:15,084 --> 00:38:16,294 찾는 것이 바로 눈앞에 있다 해도요 429 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 그리고... 430 00:38:26,304 --> 00:38:27,305 야! 431 00:38:36,814 --> 00:38:38,733 계속 간발의 차이로 놓치네 432 00:38:54,457 --> 00:38:56,667 - 여보세요? - 여보세요? 코트웰 씨? 433 00:38:57,209 --> 00:38:58,294 네, 누구시죠? 434 00:38:58,377 --> 00:39:01,380 저는 조 뎁키라고 합니다 435 00:39:01,714 --> 00:39:02,882 네 436 00:39:03,257 --> 00:39:06,969 아이의 행방에 관해 제보를 하려고요 437 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 글로버랑 코든을 길 반대쪽에서 철수시켜 438 00:39:10,431 --> 00:39:11,891 네, 바로 처리하겠습니다 439 00:39:17,355 --> 00:39:19,190 - 아기를 봤어요 - 어디서요? 440 00:39:20,191 --> 00:39:21,942 길 건너 인도 옆에서요 441 00:39:22,193 --> 00:39:24,111 - 어디로 갔죠? - 어디로 갔느냐고요? 442 00:39:26,781 --> 00:39:29,200 좀 어이없긴 하지만 기억이 안 나네요 443 00:39:30,368 --> 00:39:32,620 차를 타고 다니면서 기억이 나시는지 한번 보죠 444 00:39:32,912 --> 00:39:34,121 - 그러면 될까요? - 돈을 원해요? 445 00:39:34,205 --> 00:39:36,749 - 이러면 날 모욕하는 거예요 - 그래요, 얼마나 원해요? 446 00:39:36,832 --> 00:39:38,584 돈은 됐으니 치우세요 447 00:39:39,001 --> 00:39:40,211 아기는 어딨죠? 448 00:39:40,294 --> 00:39:41,337 길 건넛집에요 449 00:39:43,547 --> 00:39:44,632 2층이에요 450 00:39:47,218 --> 00:39:50,596 맥크레이 집인데, 장담은 못 해요 잘못 봤을 수도 있으니까요 451 00:39:51,180 --> 00:39:52,932 TV에서 사진만 본 거예요 452 00:39:54,433 --> 00:39:56,435 마음 쓰여서 제보한 것뿐이에요 453 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 맥크레이신가요? 454 00:40:06,779 --> 00:40:08,197 네, 그런데요? 455 00:40:08,697 --> 00:40:10,116 실종된 아이를 찾고 있어요 456 00:40:11,659 --> 00:40:12,743 우리 아이들이에요 457 00:40:12,827 --> 00:40:13,953 잠깐 살펴봐도 될까요? 458 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 안녕하세요? 459 00:40:27,299 --> 00:40:28,300 안녕 460 00:40:31,470 --> 00:40:32,555 여깁니다 461 00:40:45,025 --> 00:40:46,026 아가 462 00:41:13,262 --> 00:41:14,972 예쁜 아들을 두셨네요 463 00:41:18,225 --> 00:41:19,226 고마워요 464 00:41:21,645 --> 00:41:23,397 찾으시길 기도할게요 465 00:41:25,649 --> 00:41:26,942 제겐 이 아이들뿐이라 466 00:41:27,026 --> 00:41:29,487 그 기분이 어떠실지 알아요 467 00:41:31,489 --> 00:41:33,115 평생 이 기분 모르시길 바라요 468 00:41:35,367 --> 00:41:37,203 아이들을 위해서라도요 469 00:41:47,588 --> 00:41:49,298 불편 끼쳐드린 점 죄송합니다 470 00:41:50,799 --> 00:41:51,884 금방 나갈게요 471 00:41:56,222 --> 00:41:57,473 놀라게 해서 죄송합니다 472 00:41:57,932 --> 00:41:58,933 저기요 473 00:42:00,518 --> 00:42:01,852 진심으로 믿고 있어요 474 00:42:02,228 --> 00:42:03,938 어딘가에서 누군가가 475 00:42:04,730 --> 00:42:06,315 아기들을 보살펴준다고요 476 00:42:09,485 --> 00:42:10,694 그러면 좋겠네요 477 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 다 챙긴 거 맞아요? 확실해요? 478 00:42:33,842 --> 00:42:37,846 "동물원" 479 00:42:40,975 --> 00:42:42,935 이럴 수가 480 00:42:43,435 --> 00:42:45,896 아이를 납치해서 거리를 활보하게 두는 것처럼 481 00:42:45,980 --> 00:42:48,274 멍청한 게 또 어디 있어? 482 00:42:48,732 --> 00:42:52,987 아이가 차들 사이를 기어가면 사람들이 쳐다보지 않겠어? 483 00:43:03,455 --> 00:43:06,292 왼쪽인 것 같아 저기 봐, 택시가 있잖아 484 00:43:17,219 --> 00:43:18,470 잡았다, 이 꼬마... 485 00:43:26,854 --> 00:43:27,855 에디! 486 00:43:28,480 --> 00:43:29,898 내 돈! 487 00:43:40,117 --> 00:43:41,535 남의 차에서 이게 무슨... 488 00:43:41,952 --> 00:43:43,412 서둘러 489 00:43:43,495 --> 00:43:45,247 - 잠깐, 차 온다 - 얼른 가! 490 00:43:45,998 --> 00:43:47,166 저기 있다, 저기, 기다려 491 00:43:48,959 --> 00:43:50,961 가! 아니, 잠깐! 492 00:43:51,045 --> 00:43:52,880 - 돌아와 - 그래, 잠깐만 기다려 493 00:43:52,963 --> 00:43:54,214 거기서 기다려! 494 00:43:54,798 --> 00:43:56,133 기다리고 있어! 495 00:43:57,801 --> 00:43:59,136 - 가지 마! - 좋아 496 00:44:00,304 --> 00:44:02,973 지금이야! 발 조심해 497 00:44:03,307 --> 00:44:04,350 좋은 생각이 있어 498 00:44:04,433 --> 00:44:06,852 - 아니, 잠깐, 기다려, 같이 가 - 꼼짝 말고 있어! 499 00:44:07,686 --> 00:44:11,106 좋아, 기다려, 하나, 둘, 셋, 가자 500 00:44:21,575 --> 00:44:23,369 "위험" 501 00:44:27,539 --> 00:44:30,876 버거킹에서 3년 동안 일했지만 502 00:44:31,710 --> 00:44:33,087 이 정도로 나쁘진 않았어 503 00:44:33,170 --> 00:44:34,171 내 탓으로 돌리지 마 504 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 이 자식이 아이만 안 잃어버렸어도 편히 쉬고 있었을 테니까 505 00:44:37,341 --> 00:44:39,385 내가 잃어버렸다고? 내가? 506 00:44:40,094 --> 00:44:41,261 난 여태 몰랐네 507 00:44:41,345 --> 00:44:43,806 동화책 읽어주다가 잠든 게 누군데? 508 00:44:43,889 --> 00:44:45,641 그럼 창문은 누가 열어뒀어? 509 00:44:47,893 --> 00:44:51,063 - 나 - 애를 잃어버린 이유가 있네 510 00:44:51,146 --> 00:44:54,692 너희들 당장 손 떼게 하고 돈을 다 차지하고 싶은 심정이다 511 00:44:54,817 --> 00:44:57,111 솔직히 너희한텐 한 푼도 아까워 512 00:44:57,236 --> 00:44:58,278 - 혼자 챙긴다고? - 잠깐만! 513 00:44:58,362 --> 00:44:59,655 - 잠깐, 잠깐만! - 혼자 챙기겠다고? 514 00:44:59,863 --> 00:45:01,824 흥분하지 마, 에디, 진정해 515 00:45:02,491 --> 00:45:04,868 몸이 지쳐서 이러는 거야 516 00:45:05,411 --> 00:45:08,455 나라고 건물에서 뛰어내리고 도랑에 빠지고 싶었을 것 같아? 517 00:45:08,664 --> 00:45:09,915 일이 그렇게 된 걸 어떡해 518 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 상대는 아기고 519 00:45:12,084 --> 00:45:14,962 생각했던 것보다 훨씬 더 위험한 존재야 520 00:45:15,796 --> 00:45:18,590 참 이상하지 그렇게 작은데 말이야 521 00:45:18,674 --> 00:45:22,052 권투 할 때 가장 두려웠던 사람은 두려운 게 없던 사람이야 522 00:45:22,177 --> 00:45:25,347 아기도 마찬가지야 두려운 게 없잖아 523 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 아기 발자국이다 524 00:45:51,039 --> 00:45:52,541 노비, 야 525 00:46:55,145 --> 00:46:58,148 고릴라 우리에 들어갔네 526 00:47:00,400 --> 00:47:02,653 5백만 달러는 날아간 거야? 527 00:47:03,320 --> 00:47:04,363 아니 528 00:47:05,405 --> 00:47:07,074 고릴라가 애를 좋아하는 것 같아 529 00:47:18,043 --> 00:47:19,169 왜? 530 00:47:19,670 --> 00:47:21,672 너 팔 길잖아 531 00:47:24,383 --> 00:47:25,551 고마워 532 00:47:33,892 --> 00:47:35,227 팔이 안 닿아 533 00:47:35,602 --> 00:47:38,105 됐다, 잡았어 534 00:47:42,442 --> 00:47:44,194 이제 이쪽으로 오렴 535 00:47:46,947 --> 00:47:48,198 조심조심 536 00:47:48,907 --> 00:47:52,202 그거야, 천천히 잘한다, 그렇게 하면 돼 537 00:47:52,369 --> 00:47:53,787 천천히 538 00:48:14,558 --> 00:48:16,560 착하지, 원숭이야 539 00:48:16,727 --> 00:48:18,353 참 착하네 540 00:48:18,604 --> 00:48:20,188 그래, 됐다 541 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 애가 울려고 해, 에디 542 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 원숭이가 화나겠어 543 00:48:27,487 --> 00:48:28,906 원숭이가 일어난다 544 00:48:29,364 --> 00:48:30,908 나 무서워, 에디 545 00:48:31,199 --> 00:48:33,744 움직이지 말고 계속 노려봐 546 00:48:39,708 --> 00:48:41,251 그거야 547 00:49:10,864 --> 00:49:11,990 시끄러워! 548 00:50:05,627 --> 00:50:08,005 야, 킹콩, 여기야 549 00:50:09,256 --> 00:50:10,924 난 바나나지롱 550 00:50:11,466 --> 00:50:13,010 난 코코넛이야 551 00:50:13,343 --> 00:50:15,470 과일이란 과일은 전부 나란다 552 00:50:15,679 --> 00:50:18,098 여기야, 자 난 정글 보이야 553 00:50:19,016 --> 00:50:20,934 여기야, 그렇지 554 00:50:21,184 --> 00:50:22,352 그래 555 00:50:22,936 --> 00:50:24,062 됐다 556 00:50:26,982 --> 00:50:28,150 잡았어 557 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 잡았어 558 00:50:39,911 --> 00:50:42,414 나쁜 원숭이 같으니 559 00:50:55,594 --> 00:50:58,597 "안전을 위해 가드레일을 넘지 마세요" 560 00:52:32,774 --> 00:52:34,860 - 에디? - 조심해, 에디 561 00:54:02,030 --> 00:54:03,240 에디 562 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 듣고 싶지 않겠지만 563 00:54:11,331 --> 00:54:12,874 꼬마가 또 사라졌어 564 00:54:37,148 --> 00:54:38,400 아가, 조심해 565 00:54:44,823 --> 00:54:46,324 와! 내가 가져올래 566 00:55:13,601 --> 00:55:16,980 오늘 아침에 난 그저 애 사진을 신문에 싣고 싶었던 것뿐이야 567 00:55:24,904 --> 00:55:26,156 소원을 이뤘네 568 00:55:30,618 --> 00:55:31,870 엄마는 어딨니? 569 00:56:07,864 --> 00:56:10,450 꼬마가 토끼굴 속으로 들어갔는지도 몰라 570 00:56:11,326 --> 00:56:12,702 지금 장난으로 하는 건 줄 알아? 571 00:56:12,827 --> 00:56:15,497 농담하고 싶으면 서커스에나 들어가지 그래 572 00:56:18,249 --> 00:56:19,376 멍청한 놈 573 00:56:28,468 --> 00:56:31,471 밟아, 에디 우현에 아기가 있어 574 00:56:32,806 --> 00:56:34,099 - 우현에 - 뭐? 575 00:56:34,307 --> 00:56:36,393 - 좌현, 좌현 - 그게 뭔데 그래? 576 00:56:36,601 --> 00:56:37,852 - 저기야, 저기 - 9시 방향 577 00:56:38,144 --> 00:56:40,563 - 어디 있어? - 여기 6시 반 방향 578 00:56:42,857 --> 00:56:43,942 밟아 579 00:56:46,069 --> 00:56:47,695 잡았다, 내 돈줄 580 00:56:50,740 --> 00:56:51,741 왼쪽 581 00:56:58,998 --> 00:57:02,001 우리 아기 빙크 에디 삼촌이 보고 싶었니? 582 00:57:05,547 --> 00:57:07,298 - 이리 와 - 잡아 583 00:57:07,632 --> 00:57:09,092 - 이런 - 됐다, 얼른 나와 584 00:57:10,635 --> 00:57:11,970 - 잡았어? - 아니! 서둘러! 585 00:57:24,190 --> 00:57:25,316 어디로 간 거야? 586 00:57:26,317 --> 00:57:29,446 토끼굴로 들어갔어 587 00:57:31,364 --> 00:57:33,366 토끼가 얼굴을 공격할지 모르니 조심해, 에드 588 00:57:33,825 --> 00:57:35,660 제발 좀 닥쳐, 비코! 589 00:57:38,121 --> 00:57:39,330 문제없어 590 00:57:39,414 --> 00:57:41,291 굴이 아니라 터널이네 591 00:57:41,374 --> 00:57:42,959 터널 끝에는 뭐가 있지? 592 00:57:43,418 --> 00:57:45,670 말하지 마 나 답 아니까, 그거... 593 00:57:47,130 --> 00:57:48,381 통행 요금소 594 00:57:49,299 --> 00:57:52,635 원래 이렇게 멍청해? 아니면 나 열 받게 하려고 이래? 595 00:57:53,303 --> 00:57:55,013 터널에는 끝이 두 개 있잖아 596 00:57:55,096 --> 00:57:57,765 하나는 여기, 다른 하나는... 597 00:57:58,224 --> 00:57:59,726 - 어디? 가보자 - 어딘데? 598 00:58:14,741 --> 00:58:16,326 에디, 에디, 에디 599 00:58:16,409 --> 00:58:17,660 잡아, 노비, 잡아 600 00:58:18,036 --> 00:58:19,954 놓치면 안 돼 601 00:58:20,038 --> 00:58:21,456 - 내가 잡았다 - 됐어, 에디 602 00:58:23,583 --> 00:58:26,586 오늘 일진이 별로다, 그치? 603 00:58:28,630 --> 00:58:29,672 금방 찾았네 604 00:59:08,836 --> 00:59:09,879 날씨 참 좋죠? 605 00:59:10,296 --> 00:59:11,881 혹시 저 차에 관해 아시나요? 606 00:59:17,929 --> 00:59:20,056 네, 저희 차예요 607 00:59:20,598 --> 00:59:21,975 시동을 걸어두셨더군요 608 00:59:22,850 --> 00:59:23,851 네 609 00:59:24,561 --> 00:59:25,687 제가 그랬어요 610 00:59:26,646 --> 00:59:30,066 배터리에 문제가 있어서요 611 00:59:31,359 --> 00:59:35,363 잠깐 차를 세우고 612 00:59:37,198 --> 00:59:40,451 예쁜 꽃 구경을 하러 나왔죠 613 00:59:48,376 --> 00:59:51,254 혹시 주변에서 아기 못 보셨나요? 614 00:59:51,713 --> 00:59:52,839 공원에 아기들이... 615 00:59:55,508 --> 00:59:56,509 가득하던데요 616 00:59:56,593 --> 00:59:57,969 납치 사건이 있었거든요 617 00:59:59,137 --> 01:00:00,888 저런, 안타까워라 618 01:00:01,848 --> 01:00:03,808 돈이라면 못 하는 짓이 없네요 619 01:00:04,809 --> 01:00:06,185 그렇지, 5백만 달러라면... 620 01:00:08,021 --> 01:00:10,440 수상한 게 있으면... 621 01:00:14,193 --> 01:00:15,278 미안합니다 622 01:00:16,696 --> 01:00:20,783 수상한 게 있으면 저희가 경찰에... 623 01:00:50,063 --> 01:00:51,272 심장이 좀 안 좋아요 624 01:01:01,574 --> 01:01:02,617 죄송해요 625 01:01:06,371 --> 01:01:07,580 신고할게요 626 01:01:09,123 --> 01:01:10,333 고맙습니다 627 01:01:14,837 --> 01:01:16,214 차까지 같이 따라가 봐 628 01:01:16,297 --> 01:01:19,425 내 생식기가 다 불타게 생겼어 629 01:01:26,099 --> 01:01:27,725 혹시 플릿라인 밴인가요? 630 01:01:30,895 --> 01:01:32,188 에디, 맞아? 631 01:01:33,898 --> 01:01:36,025 - 네! - 네, 맞아요 632 01:01:36,901 --> 01:01:38,027 그런 것 같더라고요 633 01:01:38,820 --> 01:01:41,322 세탁소에서 일하는 저희 형이 같은 차를 몰거든요 634 01:01:41,864 --> 01:01:44,826 네, 요즘 많이 몰더라고요 635 01:01:44,909 --> 01:01:46,661 차에 문제가 많다고 들었어요 636 01:01:47,203 --> 01:01:49,163 잠깐만요, 뭐가 문제라더라 637 01:01:49,247 --> 01:01:51,416 전기 계통인 것 같아요 638 01:01:52,959 --> 01:01:54,836 - 교류 발전기? - 아니 639 01:01:55,086 --> 01:01:57,088 - 기화기? - 아니에요 640 01:01:58,840 --> 01:02:00,591 뭔가 운율이 있네요 641 01:02:00,842 --> 01:02:01,843 비코! 642 01:02:02,218 --> 01:02:03,219 비코 643 01:02:04,387 --> 01:02:07,223 네가 가서 밴을 좀 옮겨 644 01:02:07,890 --> 01:02:09,851 목이 쉬어서 그래요 645 01:02:10,977 --> 01:02:11,978 그래, 밴 옮길게 646 01:02:12,061 --> 01:02:15,148 내 속옷에 붙은 불도 꺼야 해 빨리 좀 데려가 647 01:02:15,648 --> 01:02:19,068 배터리가 이상해서 그래요 엔진 망가지기 전에 옮겨야겠네요 648 01:02:20,278 --> 01:02:21,571 네, 그냥 배터리만 그래요 649 01:02:21,654 --> 01:02:24,407 얼른 갑시다, 자, 이쪽으로... 650 01:02:35,042 --> 01:02:36,502 여름이 오긴 왔나 봐요 651 01:02:37,295 --> 01:02:39,714 벌써 바비큐를 시작했네요 652 01:02:43,593 --> 01:02:47,013 - 냄새가 정말 좋죠? - 얼른 밴 옮기러 가십시다 653 01:02:47,096 --> 01:02:48,931 근데 밴을 저렇게 두시면... 654 01:02:55,480 --> 01:02:56,773 금방 따라갈게요 655 01:03:00,193 --> 01:03:02,570 다리에 쥐가 나서 그래요 656 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 들어가세요 657 01:03:30,848 --> 01:03:32,433 바지 내리고 바닥에 굴러 658 01:03:38,564 --> 01:03:40,107 - 에디 - 내가 끌게 659 01:03:40,650 --> 01:03:41,651 에디 660 01:04:01,087 --> 01:04:03,381 불은 이렇게 끄는 거지 661 01:04:03,589 --> 01:04:06,425 아, 그러셔? 662 01:04:07,009 --> 01:04:08,469 보이스카우트에서 배웠어 663 01:04:10,805 --> 01:04:13,099 생식기 위에 대고 664 01:04:13,808 --> 01:04:17,228 마시멜로를 구웠다고? 665 01:04:18,938 --> 01:04:20,648 보통은 장작을 쓰긴 했어 666 01:04:22,775 --> 01:04:24,026 꼬마를 쫓아가! 667 01:04:24,861 --> 01:04:26,362 반대편에서 보자 668 01:04:27,697 --> 01:04:30,032 미안하지만 급박해서 그랬잖아 669 01:04:30,575 --> 01:04:31,576 활활 불타오르는 바람에... 670 01:04:31,659 --> 01:04:32,660 닥쳐! 671 01:04:43,337 --> 01:04:44,463 세상에, 에디 672 01:04:44,881 --> 01:04:46,799 속옷 안이 싹 다 탔어 673 01:04:50,011 --> 01:04:52,722 아기 빙크야, 엄마란다 674 01:04:52,889 --> 01:04:54,223 아기 빙크야! 675 01:04:54,724 --> 01:04:56,726 죽여버릴 거야, 죽여버릴 거라고 676 01:04:56,809 --> 01:04:59,270 내가 죽일 거야, 죽여버려야지 677 01:04:59,437 --> 01:05:00,605 죽이고 말 거야 678 01:05:37,433 --> 01:05:39,018 죄송해요, 부인 679 01:05:45,691 --> 01:05:47,610 길버틴 기분을 생각 못 했네요 680 01:05:50,446 --> 01:05:51,906 제 기분이야 아무래도 상관없죠 681 01:06:04,377 --> 01:06:05,544 상관없긴요 682 01:06:07,338 --> 01:06:08,714 얼마나 중요한데요 683 01:06:11,550 --> 01:06:14,512 나만큼이나 아기를 아껴준 분이잖아요 684 01:06:18,683 --> 01:06:19,809 어쩌면 나보다 더요 685 01:06:27,608 --> 01:06:29,276 대체 어디로 간 걸까요? 686 01:06:32,905 --> 01:06:34,156 뭘 하고 있을까요? 687 01:06:39,662 --> 01:06:40,997 집에 있었다면 688 01:06:41,706 --> 01:06:43,541 낮잠 자러 갔을 시간이에요 689 01:08:33,859 --> 01:08:39,698 "도시공원" 690 01:09:45,973 --> 01:09:46,974 나쁜 소식이야 691 01:09:48,601 --> 01:09:49,727 꼬마가... 692 01:09:51,604 --> 01:09:52,605 저기 있어 693 01:09:54,148 --> 01:09:56,442 잠깐만, 에디 안에 경비가 있어 694 01:09:56,525 --> 01:09:58,360 에디, 안 돼, 기다려 695 01:09:58,444 --> 01:09:59,653 에디, 기다리라고 696 01:09:59,737 --> 01:10:00,737 경비가 있다니까 697 01:10:00,779 --> 01:10:02,573 자고 있잖아, 멍청아 698 01:10:04,783 --> 01:10:06,035 어디 갔어? 699 01:10:06,368 --> 01:10:08,037 이 머저리, 어디 있느냐고! 700 01:10:16,462 --> 01:10:17,838 물론 그렇겠지 701 01:10:18,547 --> 01:10:20,049 달리 어딜 갔겠어? 702 01:10:25,763 --> 01:10:26,764 데리러 가자 703 01:10:58,504 --> 01:10:59,505 에디 704 01:11:00,923 --> 01:11:02,758 12시 방향에 아기야 705 01:11:07,054 --> 01:11:08,055 저 위에 706 01:11:14,687 --> 01:11:17,314 금방 데리러 가마 707 01:11:23,320 --> 01:11:25,906 속옷, 가구, 남자 모자 708 01:11:26,573 --> 01:11:27,573 아기 709 01:11:29,535 --> 01:11:31,453 잠깐만, 지나쳤어 710 01:11:31,954 --> 01:11:34,415 그래, 이 멍청아 지나갈 때 잡으면 되잖아 711 01:11:34,498 --> 01:11:36,041 좋은 생각이야, 에드 712 01:11:36,667 --> 01:11:38,294 지나갈 때 잡으면 되겠네 713 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 네가 잡아 714 01:11:41,255 --> 01:11:42,631 - 내가 잡으라고? - 그래 715 01:11:44,550 --> 01:11:47,511 대들보가 올라오면 뛰어들어서 애를 잡아 716 01:11:47,970 --> 01:11:49,513 나 혼자 하라고? 717 01:11:49,596 --> 01:11:51,890 그냥 발만 내디디면 되잖아 뭐 어렵다고 718 01:11:52,683 --> 01:11:53,684 왜 나야? 719 01:11:53,976 --> 01:11:55,352 노비는 고소공포증이 있으니까 720 01:11:55,436 --> 01:11:56,687 네가 잡으면 되잖아 721 01:11:57,062 --> 01:11:58,522 나한테는 시킨 사람이 없거든! 722 01:12:07,114 --> 01:12:10,367 - 할 수 있어, 그래 - 알았어 723 01:12:10,451 --> 01:12:11,827 - 얼른, 놓치면 안 돼 - 알았다고 724 01:12:11,910 --> 01:12:13,662 - 알겠다니까 - 알았어, 놓치지 마, 온다 725 01:12:16,457 --> 01:12:19,084 - 잡지 좀 마 - 얼른 해 726 01:12:19,168 --> 01:12:21,086 안 건드릴게 왔다, 얼른 가! 727 01:12:21,170 --> 01:12:22,796 - 자, 어서 - 데려와 728 01:12:22,880 --> 01:12:24,715 - 얼른 가 봐 - 잘한다, 비코 729 01:12:33,807 --> 01:12:35,017 온다, 잡아 730 01:12:37,978 --> 01:12:39,271 "포스트 디스패치 코트웰 아기 납치되다" 731 01:12:39,855 --> 01:12:41,106 어떻게 한 거지? 732 01:12:43,692 --> 01:12:44,693 아기라 운이 좋나 봐 733 01:12:59,208 --> 01:13:01,668 에디! 도와줘! 734 01:13:03,128 --> 01:13:04,630 너한테 도와 달래 735 01:13:04,713 --> 01:13:06,090 머리가 잘 안 돌아가나 봐 736 01:13:06,799 --> 01:13:08,342 - 아래를 보지 마 - 지금 뭐 하는 거야? 737 01:13:08,634 --> 01:13:11,678 에디, 안 돼! 나 기절할 것 같아! 738 01:13:12,137 --> 01:13:13,514 아래를 보지 말랬잖아 739 01:13:13,597 --> 01:13:14,597 다시 올려줘 740 01:13:14,640 --> 01:13:15,766 이제 곧 떨어지겠어 741 01:13:15,849 --> 01:13:17,893 - 다시 올려줘 - 녀석 다리를 잡아 742 01:13:17,976 --> 01:13:19,103 다시 올려... 못 하겠어 743 01:13:19,186 --> 01:13:20,354 다리 안 잡으면 너도 놓아버린다! 744 01:13:21,313 --> 01:13:22,314 아래를 보지 마 745 01:13:22,398 --> 01:13:23,816 - 그래, 좋았어, 잡았다 - 됐어 746 01:13:23,899 --> 01:13:24,983 좋아, 잘했어 747 01:13:31,031 --> 01:13:32,366 위로 올라가 748 01:13:34,410 --> 01:13:35,411 올라가라고 749 01:13:35,494 --> 01:13:37,913 반대로 하고 있잖아! 올라가라니까! 750 01:13:38,455 --> 01:13:39,706 내 다리에 매달려 751 01:13:39,790 --> 01:13:41,500 안 도와주고 뭐 해! 752 01:13:41,583 --> 01:13:43,502 야, 징징대지 좀 마 753 01:13:43,836 --> 01:13:44,920 올라가, 위로 754 01:13:46,130 --> 01:13:47,881 밑으로 말고 위로, 얼른 755 01:13:49,925 --> 01:13:52,469 잘하고 있어 위로 올라가면 돼 756 01:13:52,678 --> 01:13:53,929 아무래도 떨어질 것 같아 757 01:13:54,263 --> 01:13:55,389 장난 그만하고 758 01:13:55,472 --> 01:13:56,515 - 좀 도와줘 - 얼른 들어와 759 01:14:00,686 --> 01:14:02,020 대체 왜 그래? 760 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 에드? 761 01:14:20,164 --> 01:14:21,165 에디? 762 01:14:21,248 --> 01:14:22,541 저리 비켜 763 01:14:32,259 --> 01:14:33,635 - 저기 있다 - 저기야 764 01:14:34,595 --> 01:14:35,804 계단으로 가자 765 01:15:32,986 --> 01:15:34,446 다시 내려온다, 준비해 766 01:15:34,530 --> 01:15:35,614 온다 767 01:15:38,784 --> 01:15:40,619 뛰어, 이제 뛰라고 768 01:15:40,911 --> 01:15:42,412 - 다음번에 뛸게 - 시간 끌지 마 769 01:15:42,663 --> 01:15:44,039 - 뛰라고 - 아니... 770 01:15:44,122 --> 01:15:46,041 뛰어! 771 01:16:12,776 --> 01:16:13,819 내... 772 01:16:14,444 --> 01:16:16,029 척추가... 773 01:17:27,017 --> 01:17:28,018 목숨은 건졌네 774 01:17:28,393 --> 01:17:29,645 얼른 올라와! 775 01:17:38,236 --> 01:17:40,489 이리 와라, 이 성가신 녀석! 776 01:17:43,659 --> 01:17:44,826 이제 잡았다 777 01:17:45,202 --> 01:17:47,537 이번에는 절대 못 빠져나갈걸 778 01:18:17,401 --> 01:18:18,527 아이고! 779 01:18:53,145 --> 01:18:54,229 더는 못 참아! 780 01:18:55,939 --> 01:18:58,233 이젠 안 봐줄 거야! 781 01:19:03,113 --> 01:19:08,034 지금 유치원에서 농담 따먹기 하는 줄 아나 782 01:19:08,827 --> 01:19:13,582 이건 내 178cm 키 한가득한 속임수와 깡, 연골 대 783 01:19:14,291 --> 01:19:16,418 네 75cm 키 한가득한 784 01:19:16,668 --> 01:19:19,755 까르륵 웃음의 싸움이야 785 01:19:24,009 --> 01:19:26,553 밀워키... 786 01:19:34,352 --> 01:19:36,396 밀워키 조폭도 날 못 죽였는데 787 01:19:37,063 --> 01:19:40,275 손가락 빨고 젖비린내 나는 꼬마가 788 01:19:40,358 --> 01:19:42,944 감히 나를 이길 수 있을 것 같아? 789 01:19:43,236 --> 01:19:45,447 어림도 없지 790 01:19:50,744 --> 01:19:51,828 어디 가는 거야? 791 01:19:57,042 --> 01:19:58,126 돌아와 792 01:20:01,797 --> 01:20:05,050 이젠 재미없거든 793 01:20:08,386 --> 01:20:10,305 내 돈! 794 01:22:11,384 --> 01:22:12,385 왜? 795 01:22:13,219 --> 01:22:15,847 저쪽으로 아기가 기어가는 것 같던데 796 01:22:18,266 --> 01:22:19,476 잠 좀 자, 도널드 797 01:22:56,513 --> 01:22:58,014 노비! 798 01:22:59,766 --> 01:23:01,643 비코! 799 01:23:03,395 --> 01:23:04,562 에드 800 01:23:05,146 --> 01:23:06,606 우리 여기 있어 801 01:23:14,489 --> 01:23:15,615 에드 802 01:23:18,660 --> 01:23:20,453 시멘트 마르기 전에 가야 할 것 같아 803 01:23:21,955 --> 01:23:24,708 에드, 거기서 아기 보여? 804 01:23:25,750 --> 01:23:27,794 조금만 기다려 우리가 올라갈게 805 01:23:28,128 --> 01:23:29,462 좋은 생각이 있어 806 01:23:40,515 --> 01:23:41,891 전해드릴 소식이 있어요 807 01:23:41,975 --> 01:23:43,685 적어도 나쁜 소식은 아니에요 808 01:23:44,644 --> 01:23:46,980 뉴스가 나간 뒤로 제보가 이어지고 있어요 809 01:23:47,605 --> 01:23:51,109 아침에 버스에서 아기를 찾는 남자가 있었고 810 01:23:51,568 --> 01:23:54,237 백화점 놀이방에서 사라진 아기가 있대요 811 01:23:56,114 --> 01:23:58,116 3시경에는 동물원에서도 제보가 들어왔고 812 01:23:59,075 --> 01:24:01,161 그 직후 시내 공원에서도 목격담이 있군요 813 01:24:01,244 --> 01:24:02,954 얼마 전에 들어온 마지막 신고는 814 01:24:03,038 --> 01:24:04,706 건물 공사 현장인가요? 815 01:24:05,582 --> 01:24:06,624 맞아요 816 01:24:09,044 --> 01:24:10,670 책 내용에 따라 움직이고 있어요 817 01:24:16,384 --> 01:24:17,594 어디 있는지 알겠어요 818 01:24:19,429 --> 01:24:21,306 '저녁을 먹으러 집으로 돌아가기 전에' 819 01:24:21,931 --> 01:24:24,976 '유모와 아기 부는 틴셀 씨를 만나기 위해' 820 01:24:25,060 --> 01:24:26,311 '참전 용사 전용 아파트에 들렀다' 821 01:24:27,645 --> 01:24:28,897 거기로 갔을 거예요 822 01:24:59,344 --> 01:25:00,345 돌아오셨네요, 프랭크 823 01:25:03,973 --> 01:25:05,934 6, 7 824 01:25:07,185 --> 01:25:09,270 8, 9 825 01:25:10,688 --> 01:25:11,689 10 826 01:25:26,996 --> 01:25:27,997 이리 오렴 827 01:25:30,583 --> 01:25:33,461 TV에 나온 그 꼬마잖아 그... 828 01:25:39,092 --> 01:25:41,261 이리 오렴, 착하지 829 01:25:58,153 --> 01:26:01,865 이쪽은 육군 존스 씨야 830 01:26:02,115 --> 01:26:05,869 개인 방도 전화도 없고 831 01:26:06,161 --> 01:26:09,539 전에는 침대에서 아침 식사한 적이 있겠지만 832 01:26:09,706 --> 01:26:13,751 거기서는 할 수 없지 833 01:26:14,210 --> 01:26:17,672 이쪽은 육군 브라운 씨야 834 01:26:18,131 --> 01:26:21,426 넌 아기와 함께 마을로 갔지 835 01:26:22,010 --> 01:26:25,471 그녀가 걱정했지만 이건 전쟁이잖아 836 01:26:25,555 --> 01:26:29,475 그러니 더는 걱정 안 할 거야 837 01:26:29,934 --> 01:26:33,479 걱정 안 할 거야 838 01:26:33,563 --> 01:26:36,983 더는 839 01:26:54,167 --> 01:26:55,168 아가 840 01:27:19,859 --> 01:27:21,319 오늘 대단한 모험을 했더구나 841 01:27:21,819 --> 01:27:22,820 부부 842 01:27:26,991 --> 01:27:28,034 부부? 843 01:27:28,117 --> 01:27:30,745 오늘 잃어버린 책을 그렇게 불러요 844 01:27:31,120 --> 01:27:32,956 엄마 아빠가 새로 사줄게, 아가 845 01:27:36,501 --> 01:27:37,627 부부 846 01:27:37,835 --> 01:27:38,878 뭐? 847 01:27:40,922 --> 01:27:42,048 뭐가? 848 01:27:42,966 --> 01:27:44,884 그래, 멋지지? 849 01:27:45,551 --> 01:27:46,803 부부 850 01:27:47,011 --> 01:27:49,806 저건 부부가 아니라 똑딱똑딱 시계야 851 01:27:50,265 --> 01:27:51,849 책에 시계가 나오나요? 852 01:27:52,183 --> 01:27:53,184 아뇨 853 01:27:55,770 --> 01:27:58,564 저쪽을 가리키는데... 854 01:27:59,857 --> 01:28:01,693 부부라니 시계를 가리키는 게 아니군요 855 01:28:01,776 --> 01:28:03,111 부부를 가리키는 거예요 856 01:28:03,278 --> 01:28:04,404 자기 부부를 찾으려고요 857 01:28:04,612 --> 01:28:06,406 새 부부를 사주신다면서요? 858 01:28:06,990 --> 01:28:08,616 자기 부부가 저기 있단 뜻이죠 859 01:28:08,825 --> 01:28:09,826 저기 있었던 거예요 860 01:28:09,909 --> 01:28:11,160 부부, 부부, 부부 861 01:28:11,286 --> 01:28:12,537 로저스와 매클러스키에게 무전을 쳐 862 01:28:12,620 --> 01:28:16,082 부부를 가지러 시계로 간다고 863 01:28:17,000 --> 01:28:18,042 추가 지원도 보내고 864 01:28:18,543 --> 01:28:20,545 부부, 부부, 부부 865 01:29:11,596 --> 01:29:12,805 에디 866 01:29:12,930 --> 01:29:15,516 돈을 두고 왔는지 확인하러 안 가볼 거야? 867 01:29:18,144 --> 01:29:19,270 좋은 생각이네 868 01:29:19,854 --> 01:29:22,940 아기 때문에 생지옥을 경험하고 왔잖아 869 01:29:23,358 --> 01:29:27,904 다 큰 성인 셋이 7kg 나가는 살덩어리한테 당했지 870 01:29:28,446 --> 01:29:30,406 지금 그 골목으로 들어가면 871 01:29:30,490 --> 01:29:33,951 가지고 나올 수 있는 건 872 01:29:34,035 --> 01:29:36,454 - 징역 140년형뿐이야 - 절대 안 되지 873 01:29:36,788 --> 01:29:38,581 난 사양할게 874 01:29:38,831 --> 01:29:40,708 상황이 정말 복잡해졌어 875 01:29:40,792 --> 01:29:42,418 지금이라도 손을 떼는 게 좋아 876 01:29:43,294 --> 01:29:46,005 여태껏 버틸 만큼 버텼으니 877 01:29:46,255 --> 01:29:47,382 다시 은행으로 가서 878 01:29:48,091 --> 01:29:49,467 어른답게 해결하자 879 01:29:49,884 --> 01:29:51,344 이제 애들이랑 엮이고 싶지 않아 880 01:29:51,594 --> 01:29:52,887 은행 일은 대체로 잘했잖아 881 01:29:52,970 --> 01:29:54,889 가끔은 편의점도 털어줬지 882 01:29:55,014 --> 01:29:56,015 한 가지만 하면 재미없으니까 883 01:29:56,182 --> 01:29:59,602 이 일로 한 가지 교훈을 얻었어 884 01:29:59,769 --> 01:30:02,688 난 절대 애 안 가질 거야 885 01:30:05,316 --> 01:30:08,403 숲에 있던 나무가 타버렸으니 886 01:30:08,486 --> 01:30:09,737 걱정 안 해도 될걸? 887 01:30:13,241 --> 01:30:14,867 제발 좀 닥치란 말이야 888 01:30:15,451 --> 01:30:17,412 그 교활하고 썩어빠진 아기에 관해서 889 01:30:17,495 --> 01:30:19,831 다시는 듣고 싶지 않아 890 01:30:21,290 --> 01:30:22,417 부부 891 01:30:23,042 --> 01:30:24,252 장난 아니야! 892 01:30:25,586 --> 01:30:26,921 부부 893 01:30:29,882 --> 01:30:32,009 그 벌레 같은 녀석 목소리가 뇌리에 박혔어 894 01:30:32,635 --> 01:30:34,595 어떻게 지울 방법이 없을까? 895 01:30:35,096 --> 01:30:36,431 부부 896 01:30:37,849 --> 01:30:38,933 들었어? 897 01:30:40,893 --> 01:30:41,894 응 898 01:30:42,270 --> 01:30:43,729 뭐 같은지 알아? 899 01:30:46,607 --> 01:30:49,360 부부, 부부, 부부, 부부 900 01:30:49,444 --> 01:30:50,528 부부 901 01:30:55,867 --> 01:30:56,867 부부 902 01:31:02,290 --> 01:31:03,541 녀석이 돌아왔어 903 01:31:27,273 --> 01:31:29,817 저 꼬마 녀석이 우릴 신고까지 했어! 904 01:31:30,026 --> 01:31:31,110 너희는 포위됐다 905 01:31:31,652 --> 01:31:32,904 부부를 이리 넘기고 906 01:31:38,326 --> 01:31:39,952 머리 위로 손 올려 907 01:32:24,747 --> 01:32:26,582 이제 이야기가 끝났네 908 01:32:53,401 --> 01:32:54,777 잘 자렴, 아가 909 01:32:56,112 --> 01:32:57,196 잘 자라, 빙크 910 01:33:05,997 --> 01:33:07,456 내가 얘기했던가? 911 01:33:07,873 --> 01:33:10,167 내일 아기 사진을 찍을 거야 912 01:33:10,585 --> 01:33:11,836 윌리한테 안부 전해줘 913 01:33:11,961 --> 01:33:12,962 그럴게 914 01:33:35,985 --> 01:33:39,530 "아기의 중국 여행" 915 01:38:44,960 --> 01:38:46,962 번역: 김유경