1
00:02:52,455 --> 00:02:54,957
Kunne vi ikke lese en annen bok?
2
00:02:57,084 --> 00:02:59,336
Vi har lest denne hundrevis av ganger.
3
00:03:00,503 --> 00:03:02,673
Vær så snill?
4
00:03:02,881 --> 00:03:07,886
Gilbertine er så lei av
Boo-boo-boken, at hun kunne spy.
5
00:03:11,890 --> 00:03:14,060
Greit.
6
00:03:16,937 --> 00:03:22,943
"På en fin solskinnsdag sa
Baby Boos barnepike Henrietta:
7
00:03:23,026 --> 00:03:28,782
'Baby Boo, i dag skal du bli
med på et fantastisk eventyr.'"
8
00:03:28,866 --> 00:03:32,119
"'Du skal se alle severdighetene
i den store byen.'"
9
00:03:37,249 --> 00:03:45,132
"Etter en nydelig frokost, gikk de ned på
hjørnet og gikk ombord på en stor, blå buss."
10
00:03:45,216 --> 00:03:47,718
"De var på vei til den store byen."
11
00:03:47,801 --> 00:03:50,678
"Baby Boo følte seg
helt avgjort veldig voksen,
12
00:03:50,763 --> 00:03:54,432
siden dette var hans første tur
uten mor og far."
13
00:03:56,727 --> 00:04:01,399
Sa jeg det til deg?
Baby skal bli fotografert i dag tidlig.
14
00:04:01,482 --> 00:04:04,067
Hils gamle Willy fra meg.
15
00:04:04,151 --> 00:04:08,656
Gamle Willy skal ikke gjøre det.
Jeg har leid inn Sentrum babyfotografer.
16
00:04:10,241 --> 00:04:13,451
Willy har fotografert Cotwell-babyer
siden de harde 30-årene.
17
00:04:13,536 --> 00:04:16,872
Gamle Willy har ikke hatt
et bilde i avisen på 20 år.
18
00:04:16,955 --> 00:04:20,000
Alle vi kjenner har hatt bilde
av babyen sin i avisen.
19
00:04:20,083 --> 00:04:23,461
Baby Bink er nesten ett år gammel,
og praktisk talt ukjent.
20
00:04:24,004 --> 00:04:29,467
Jeg er blitt spurt mange ganger
om hvorfor vi hemmeligholder babyen vår.
21
00:04:31,262 --> 00:04:33,305
Du har rett.
22
00:04:33,389 --> 00:04:38,936
Måten å få slutt på slik prat, er
å la våre trangsynte venner åpne avisen sin
23
00:04:39,019 --> 00:04:42,773
og se et bilde
av det peneste barnet i byen.
24
00:04:46,860 --> 00:04:51,449
- Kom dere ut! Kom an!
- Jeg sa opp med farten!
25
00:04:58,456 --> 00:05:02,125
Av med de rosa og blå genserne,
veldig langsomt.
26
00:05:02,209 --> 00:05:05,378
- Er det viktig hvem som har rosa eller blå?
- Nei!
27
00:05:05,963 --> 00:05:08,966
Cotwell. Hvor er den lille...
28
00:05:11,469 --> 00:05:13,721
Middag med Westfall i kveld.
29
00:05:13,804 --> 00:05:17,975
Ikke glem å gjøre de pusteøvelsene
som Dr Phillips foreslo.
30
00:05:18,059 --> 00:05:22,020
- Jeg har planlagt en pusteøkt klokken 11.
- Så bra da.
31
00:05:22,980 --> 00:05:24,857
Ha en fantastisk dag.
32
00:05:28,986 --> 00:05:31,279
Bing?
33
00:05:31,363 --> 00:05:33,449
Hva har du glemt?
34
00:05:35,784 --> 00:05:38,621
Pennen min. Takk skal du ha, Andrews.
35
00:05:38,704 --> 00:05:40,789
Hva annet?
36
00:05:41,832 --> 00:05:44,627
Elskling, du vet at jeg
hater å leke om morgenen.
37
00:05:47,670 --> 00:05:50,383
Selvfølgelig. Hvordan kunne jeg glemme det?
38
00:05:50,716 --> 00:05:55,596
Nå må ikke du gjøre
noe ugagn mens pappa er borte.
39
00:05:57,264 --> 00:06:01,559
Blir det ikke spennende når han forstår
de vidunderlige tingene vi sier til ham?
40
00:06:01,644 --> 00:06:04,355
Morna.
41
00:06:34,843 --> 00:06:37,805
Han kan ikke se
for maskulin eller for feminin ut.
42
00:06:37,888 --> 00:06:40,683
Han må se engleaktig ut,
som en liten prins.
43
00:06:40,766 --> 00:06:43,686
Det kan bety blått.
44
00:06:44,853 --> 00:06:48,149
Ser ikke det ut som vi prøver
å få det til å stå til øynene hans?
45
00:06:48,231 --> 00:06:51,318
Jeg ser massevis av babyer
med blå øyne og blå antrekk.
46
00:06:51,402 --> 00:06:56,614
Hva slags babyer? Rike?
Pene? Vanlige? Viktige?
47
00:06:56,699 --> 00:07:00,453
- Vanlige babyer.
- Baby Bink er ikke noen vanlig baby.
48
00:07:08,836 --> 00:07:10,796
Børst, børst, børst...
49
00:07:10,879 --> 00:07:13,299
Se hvor blanke de blir.
50
00:07:23,016 --> 00:07:25,102
Vent nå. Vær rolig.
51
00:07:28,521 --> 00:07:31,942
Klar? Veldig kjekk. Få se.
52
00:08:02,014 --> 00:08:03,891
Hallo.
53
00:08:06,059 --> 00:08:08,436
Hent utstyret.
54
00:08:11,107 --> 00:08:15,152
- Han sa ikke "Hent utstyret, Veeko."
- Jeg er sjef. Du tar det.
55
00:08:15,236 --> 00:08:18,364
Du har den blå genseren.
Du hjelper meg med utstyret.
56
00:08:28,374 --> 00:08:32,420
Ønsker deg en strålende
og fortreffelig dag, sir.
57
00:08:32,920 --> 00:08:36,214
Jeg er Mr Charlie,
58
00:08:36,589 --> 00:08:42,638
"fotograf d'babyer",
står utelukkende til din tjeneste.
59
00:08:46,684 --> 00:08:49,937
Du ventet oss?
60
00:08:53,481 --> 00:08:56,068
Takk.
61
00:08:56,152 --> 00:08:58,654
Jaggu. Se på dette stedet.
62
00:09:01,282 --> 00:09:03,159
Eddie.
63
00:09:11,499 --> 00:09:17,089
Vi er ikke her for å knabbe krimskrams.
Vi er her for å gjøre vårt livs tjuveri.
64
00:09:17,173 --> 00:09:20,133
Vil du være butikktjuv,
så dra på supermarkedet.
65
00:09:28,641 --> 00:09:30,728
Tror du vi slipper unna med dette?
66
00:09:30,811 --> 00:09:34,732
Nei. Jeg er her fordi jeg
er nysgjerrig på den elektriske stolen.
67
00:09:35,483 --> 00:09:37,359
Beklager.
68
00:10:00,966 --> 00:10:03,551
For en praktfull baby.
69
00:10:03,636 --> 00:10:05,971
Du må være veldig stolt.
70
00:10:06,805 --> 00:10:10,601
- Jeg er Mrs Cotwell.
- Mr Charlie.
71
00:10:11,894 --> 00:10:13,771
Skal vi begynne?
72
00:10:26,909 --> 00:10:31,789
Mr Francis, gå til kjøretøyet
og kom tilbake med lysmåleren min.
73
00:10:42,049 --> 00:10:43,509
Jeg blir rik.
74
00:10:43,591 --> 00:10:46,429
Jeg vil ha bilder med bare Baby Bink på.
75
00:10:46,512 --> 00:10:50,098
Baby Bink? For et aldeles herlig navn.
76
00:10:50,182 --> 00:10:53,060
- Det er et kjælenavn for Bennington.
- Nettopp.
77
00:10:53,144 --> 00:10:57,273
Jeg vil ha bilder med bare Baby Bink på,
og så et portrett av ham og meg.
78
00:10:57,355 --> 00:11:00,067
Hva du enn ønsker,
hvordan du enn ønsker det.
79
00:11:00,151 --> 00:11:03,195
Du har fotografert barna
til mange av vennene mine.
80
00:11:03,361 --> 00:11:07,533
De bildene kommer hele tiden
i aviser og magasiner.
81
00:11:07,615 --> 00:11:09,702
Det er sant.
82
00:11:11,037 --> 00:11:14,622
- Bilder av han er aldri blitt offentliggjort.
- Det kan ikke stemme.
83
00:11:14,707 --> 00:11:16,374
Det er sant.
84
00:11:16,459 --> 00:11:23,131
Jeg er sikker på at om ikke så altfor
lenge, er denne lille fyren meget kjent.
85
00:11:24,925 --> 00:11:27,553
Jeg ønsker ditt aller beste.
Jeg vil ha kunst.
86
00:11:27,635 --> 00:11:31,223
Jeg vil du skal
revolusjonere baby-fotografering.
87
00:11:31,682 --> 00:11:34,267
Madame, jeg tar med glede
mot utfordringen.
88
00:11:34,351 --> 00:11:39,065
Kan jeg be om en liten tjeneste?
89
00:11:39,147 --> 00:11:42,650
Kan jeg få litt tid alene med barnet?
90
00:11:47,615 --> 00:11:50,368
Jeg trenger hans fulle oppmerksomhet.
91
00:11:50,451 --> 00:11:56,499
Båndet mellom deg og din sønn, hans
kjærlighet til deg, vil distrahere ham.
92
00:11:56,582 --> 00:12:03,546
Jeg må studere hans smukke trekk, for å finne
ut hvordan jeg best kan fotografere ham.
93
00:12:03,631 --> 00:12:09,552
Har han noe imot folk
han ikke kjenner godt?
94
00:12:13,349 --> 00:12:15,433
Har han?
95
00:12:16,268 --> 00:12:18,686
Han er vennlig, men kanskje han ikke li...
96
00:12:18,771 --> 00:12:20,563
Utmerket.
97
00:12:21,023 --> 00:12:23,691
Madame, hvis jeg får komme med et forslag.
98
00:12:24,317 --> 00:12:30,866
Ditt antrekk for dagen, selv om det
er meget flott, er så fargerikt
99
00:12:30,949 --> 00:12:33,869
at jeg er redd for at
det vil dominere fotografiet
100
00:12:33,952 --> 00:12:37,498
og avlede fra din naturlige skjønnhet.
101
00:12:39,417 --> 00:12:43,003
Jeg visste at dette antrekket var feil.
Jeg er tilbake om et kvarter.
102
00:12:43,711 --> 00:12:47,007
Bruk all den tiden du trenger.
103
00:12:51,387 --> 00:12:54,973
Om han blir grinete,
så les fra denne boken for ham.
104
00:12:56,267 --> 00:12:58,351
Så uvurderlig.
105
00:13:00,062 --> 00:13:02,148
Takk.
106
00:13:18,205 --> 00:13:20,623
Mr Andrews, hent vintergarderoben.
107
00:13:20,708 --> 00:13:23,210
- Men, madam...
- Gilbertine, skynd deg.
108
00:13:36,389 --> 00:13:38,684
Sånn ja.
109
00:13:38,767 --> 00:13:40,853
Ta boken.
110
00:13:52,323 --> 00:13:55,368
Bink fortjener virkelig
dette øyeblikket i rampelyset.
111
00:13:55,451 --> 00:13:59,121
Det er en skam at disse babybildene
ikke kommer på førstesiden.
112
00:13:59,997 --> 00:14:02,124
- Frue?
- Ja?
113
00:14:13,176 --> 00:14:15,262
Vi må gjøre dette raskt.
114
00:14:35,032 --> 00:14:37,118
Jeg beklager at det tok så lang tid.
115
00:14:44,958 --> 00:14:47,044
Hvor er Bink?
116
00:14:49,587 --> 00:14:54,885
VI HAR BARNET DITT.
IKKE RING POLITIET.
117
00:15:01,934 --> 00:15:03,852
MR COTWELL, VI HAR BARNET DITT.
118
00:15:03,936 --> 00:15:05,896
5 MILLIONER DOLLAR
119
00:15:05,979 --> 00:15:07,856
SØPPELPOSE I SMUGET
120
00:15:07,940 --> 00:15:09,900
INNEN MIDNATT
121
00:15:37,219 --> 00:15:43,434
Eddie, du er en smart fyr. Hvordan vet man
hva som er foran og bak på disse bleiene?
122
00:15:43,516 --> 00:15:46,019
Er det lommer foran?
123
00:15:48,689 --> 00:15:54,195
- Veldig morsomt. For-og baksiden er like.
- Da spiller det sikkert ingen rolle.
124
00:15:54,570 --> 00:16:00,158
Ta på ham vanlige babyklær. Det feminine
antrekket røper at han er en rik unge.
125
00:16:02,495 --> 00:16:04,580
Flink gutt.
126
00:16:34,610 --> 00:16:38,989
Ed, hvordan vet jeg at denne melken
ikke brenner i halsen på ungen?
127
00:16:39,990 --> 00:16:41,992
Hvis det spiller noen rolle.
128
00:16:42,075 --> 00:16:44,745
Prøv på huden først.
129
00:16:53,129 --> 00:16:55,297
Hva er det i veien med deg?
130
00:16:56,132 --> 00:16:58,341
Det er best jeg lar
den kjøle seg ned først.
131
00:17:02,095 --> 00:17:04,390
Liker du det?
132
00:17:04,472 --> 00:17:07,059
Eddie, pass på babyen.
133
00:17:13,857 --> 00:17:17,610
Veldig bra. Se nå om det
fungerer hvis dere gjør det omvendt.
134
00:17:24,492 --> 00:17:26,454
Det fungerer.
135
00:17:33,794 --> 00:17:35,671
Ta ham inn på soverommet.
136
00:17:35,754 --> 00:17:40,051
Jo mer han sover, jo mindre oppmerksomhet
tiltrekker han seg fra naboene.
137
00:17:40,133 --> 00:17:46,348
Og hold et øye med ham. Den lille
bæsjeprodusenten er pensjonen min.
138
00:17:47,433 --> 00:17:51,228
Greit. På tide med en lur, lille dust.
139
00:17:55,733 --> 00:17:58,651
Sovne skikkelig fint, fordi...
140
00:17:59,695 --> 00:18:05,158
Bamsefar har vært oppe hele natten og festet
med Barbiedukkene, og han trenger å hvile.
141
00:18:05,493 --> 00:18:09,913
Greit. Drikk melken din. Ta luren di.
142
00:18:11,082 --> 00:18:13,376
Drikk melken din. Ta luren din.
143
00:18:16,544 --> 00:18:18,631
- Eddie!
- Hva?
144
00:18:18,714 --> 00:18:22,926
Har du noen forslag til hvordan man
får dem til å spise og sove?
145
00:18:23,469 --> 00:18:25,553
Syng en sang for ham.
146
00:18:42,445 --> 00:18:48,411
Mary hadde et lite lam
147
00:18:56,293 --> 00:19:00,839
Mary hadde et lite lam
148
00:19:00,923 --> 00:19:04,217
Håret var så hvitt som snø
149
00:19:05,218 --> 00:19:09,932
Og hvor enn Mary gikk
150
00:19:10,015 --> 00:19:12,560
Var lammet alltid rett bak
151
00:19:13,519 --> 00:19:15,938
Det ble med henne på jobben en dag
152
00:19:16,021 --> 00:19:18,982
Jobb en dag, jobb en dag
153
00:19:19,066 --> 00:19:22,986
Det ble med henne på jobben en dag
154
00:19:23,070 --> 00:19:26,114
Og Mary fikk sparken
155
00:19:30,036 --> 00:19:33,205
Eddie! Hva mer gjorde det lille lammet?
156
00:19:33,289 --> 00:19:36,459
Satte det ikke sammen lille trille igjen?
157
00:19:37,793 --> 00:19:40,171
Det var Nat King Cole.
158
00:19:40,253 --> 00:19:45,884
Nat King Cole stappet fingeren sin i paien,
og røsket ut en fugl.
159
00:19:45,968 --> 00:19:50,973
Hvordan kan et lam sette sammen lille
trille igjen? Det har ikke noen fingre.
160
00:19:51,182 --> 00:19:54,392
Og da hun gikk på arbeidsledi...
161
00:19:54,477 --> 00:19:58,689
Norby, kutt ut syngingen
og les fra boken hans.
162
00:20:00,566 --> 00:20:02,318
Hvis du kan.
163
00:20:07,781 --> 00:20:09,867
Har du lyst til å høre en historie?
164
00:20:12,870 --> 00:20:15,538
La oss se her. Hva har vi her?
165
00:20:24,131 --> 00:20:25,966
"Barnepike...
166
00:20:26,049 --> 00:20:29,427
og Baby Boo...
167
00:20:30,178 --> 00:20:32,264
spaserte...
168
00:20:32,348 --> 00:20:34,432
gjennom...
169
00:20:34,517 --> 00:20:37,060
det store...
170
00:20:39,647 --> 00:20:41,607
va...
171
00:20:46,694 --> 00:20:49,907
- Vare.
- ..varemagasinet."
172
00:20:49,990 --> 00:20:53,827
"Så mange, mange ting det er å kjøpe."
173
00:20:54,452 --> 00:20:56,579
Eller stjele, hvis jeg skrev den boken.
174
00:20:57,498 --> 00:21:00,626
Eller stjele, hvis jeg skrev denne boken.
175
00:21:35,411 --> 00:21:39,290
Mrs Cotwell? Dale Grissom, FBI.
176
00:21:39,372 --> 00:21:41,459
Jeg vil stille deg et par spørsmål.
177
00:21:41,542 --> 00:21:43,836
Du må spørre meg senere.
178
00:21:43,919 --> 00:21:47,089
- Jeg skal lete etter babyen min.
- Jeg ser helst du ikke gjør det.
179
00:21:47,173 --> 00:21:51,594
- Jeg trenger at du er her.
- Ikke vær overbærende mot meg.
180
00:21:51,677 --> 00:21:57,265
Det er fem millioner mennesker i denne byen,
og mange steder hvor gutten din kan være.
181
00:21:57,349 --> 00:22:02,145
Det er meningsløst og farlig for deg
å dra ut og lete etter babyen din.
182
00:22:02,229 --> 00:22:06,817
Jeg har vært gjennom mange slike saker.
Jeg forstår hvordan du føler det.
183
00:22:08,694 --> 00:22:11,197
Har du noen gang mistet et barn?
184
00:22:12,073 --> 00:22:13,531
Nei, frue.
185
00:22:13,907 --> 00:22:16,452
Da kan du umulig vite
hvordan jeg føler det.
186
00:22:18,661 --> 00:22:22,583
Jeg unnskylder,
men kan du være så snill og bli her?
187
00:22:23,125 --> 00:22:25,418
For barnet ditt sin skyld.
188
00:24:07,813 --> 00:24:09,898
Må du gjøre det?
189
00:24:12,860 --> 00:24:14,945
Jeg liker å se bra ut.
190
00:24:15,571 --> 00:24:17,655
Må du spytte?
191
00:24:19,450 --> 00:24:23,621
Jeg vet ikke hva du gjør, men jeg
spiser ikke deler av kroppen min.
192
00:24:56,569 --> 00:24:58,446
Hva?
193
00:24:59,281 --> 00:25:01,825
- Hva gjorde jeg?
- Du spyttet på meg.
194
00:25:01,909 --> 00:25:04,077
- Det gjorde jeg ikke.
- Noen gjorde det,
195
00:25:04,161 --> 00:25:06,414
og du er den eneste i rommet.
196
00:25:22,555 --> 00:25:24,597
Din tulling.
197
00:25:27,143 --> 00:25:30,854
- Stille. Du vekker babyen.
- Babyen er på taket!
198
00:25:44,035 --> 00:25:46,954
Skynd deg. Kom an, skynd deg!
199
00:26:08,601 --> 00:26:10,478
Eddie!
200
00:26:13,521 --> 00:26:15,983
Ed, hva skjedde?
201
00:26:17,150 --> 00:26:18,819
Eddie, går det bra med deg?
202
00:26:22,615 --> 00:26:26,409
- Sånt burde ikke ligge rundt her.
- Dust, hva holder du på med?
203
00:26:26,494 --> 00:26:28,704
Den var i veien.
204
00:26:29,497 --> 00:26:31,414
- Hva skjedde?
- Ta ham opp.
205
00:26:31,499 --> 00:26:33,584
Eddie, du sikler.
206
00:26:33,666 --> 00:26:36,294
Eddie, kom an.
207
00:26:36,379 --> 00:26:38,756
Eddie, hva skjedde?
208
00:26:39,256 --> 00:26:41,342
Hva? Denne veien?
209
00:26:43,551 --> 00:26:46,222
Å, flott. Det må være minst 300 meter.
210
00:26:46,304 --> 00:26:50,183
Ed, vi må hoppe.
211
00:26:50,267 --> 00:26:52,853
- Teller til tre. Klar?
- OK.
212
00:26:52,978 --> 00:26:54,437
En,
213
00:26:54,522 --> 00:26:55,856
to,
214
00:26:55,939 --> 00:26:57,816
tre.
215
00:27:05,198 --> 00:27:07,575
Eddie.
216
00:27:30,266 --> 00:27:32,725
Ed, pass...
217
00:27:32,810 --> 00:27:34,812
opp.
218
00:27:59,962 --> 00:28:02,881
- Hva?
- Pakke.
219
00:28:03,299 --> 00:28:07,803
- Hvor signerer jeg?
- Hvor som helst er bra.
220
00:28:14,893 --> 00:28:17,395
Ha en trivelig dag.
221
00:28:17,480 --> 00:28:19,565
Din gamle grinebiter.
222
00:28:22,693 --> 00:28:25,653
- Hvilken vei?
- Denne veien.
223
00:28:39,377 --> 00:28:41,587
Ed.
224
00:28:41,669 --> 00:28:44,465
Går det bra med deg?
225
00:28:44,547 --> 00:28:48,010
Hvordan kan han ha det bra?
Han falt ned fra bygningen.
226
00:28:48,094 --> 00:28:53,056
Har sikkert kvestelser og hjernerystelse.
Hva er det i veien med deg?
227
00:29:12,618 --> 00:29:16,579
- Ta det rolig. Hvordan føler du deg?
- Eddie, hvor mange fingre holder jeg opp?
228
00:29:16,664 --> 00:29:19,667
- To.
- Ikke du. Eddie, si noe.
229
00:29:19,750 --> 00:29:23,003
- Sett ham her.
- Sett deg ned på benken.
230
00:29:23,336 --> 00:29:25,297
Går det bra?
231
00:29:27,133 --> 00:29:33,972
Da du falt, gikk våre tanker med en gang til
deg og din familie, hvis du ikke overlevde.
232
00:29:34,056 --> 00:29:36,474
- Eddie, jeg ba.
- Hold kjeft.
233
00:29:58,414 --> 00:30:01,959
Ta det rolig. Kanskje du skal ta til høyre?
234
00:30:08,381 --> 00:30:10,676
Vent, Eddie. Vi vil ikke ha bot.
235
00:30:15,056 --> 00:30:18,391
- Ta til høyre, Eddie.
- Hold kjeft!
236
00:30:21,187 --> 00:30:23,646
Legg deg foran ham. Jeg hopper baki.
237
00:30:23,731 --> 00:30:26,317
- Du gjør meg sprø!
- OK. Ikke bli gal.
238
00:30:30,528 --> 00:30:33,616
- Bare kjør. Jeg skal fra.
- Ser du den damen der borte?
239
00:30:33,699 --> 00:30:36,619
Der er han! Jeg ser ham!
240
00:30:37,453 --> 00:30:39,497
Vi har ham.
241
00:30:41,164 --> 00:30:43,250
Han er borte! Vi mistet ham!
242
00:30:51,467 --> 00:30:53,636
Se begge veier!
243
00:30:55,428 --> 00:30:56,847
Jeg tror du traff en katt.
244
00:30:56,930 --> 00:31:01,309
Her er bussen. Ser du den?
Den kjører forbi oss.
245
00:31:01,394 --> 00:31:03,729
Der er bussen igjen.
246
00:31:08,526 --> 00:31:11,028
Sjåfør, neste stopp er du snill.
247
00:31:26,084 --> 00:31:28,379
Vent, jeg kan ikke se ham.
248
00:31:34,467 --> 00:31:37,388
- Der er bussen.
- Jeg ser bussen.
249
00:31:37,470 --> 00:31:39,557
Jeg skal ta ham.
250
00:31:40,433 --> 00:31:42,893
Vent. Stopp bussen.
251
00:31:42,976 --> 00:31:46,104
Å! Jeg glemte noe! Stopp bussen!
252
00:31:46,188 --> 00:31:49,650
Vent! Stopp bussen!
253
00:31:49,732 --> 00:31:54,112
Stans! Stopp bussen! Stopp bussen!
254
00:31:58,701 --> 00:32:03,121
Gikk en baby av denne bussen?
En liten fyr, omtrent 60 centimeter lang.
255
00:32:03,205 --> 00:32:06,667
- Det er et nødstilfelle.
- Jeg hadde ikke noen i dag med en baby.
256
00:32:06,875 --> 00:32:09,127
Han var alene!
257
00:32:13,882 --> 00:32:15,926
Han må ha kommet seg av!
258
00:32:16,009 --> 00:32:18,179
Å, flott. Vi er ferdige.
259
00:32:22,015 --> 00:32:28,105
Om du ikke parkerte bilen din på fortauet,
kunne folk komme forbi mye lettere.
260
00:32:31,024 --> 00:32:36,154
Begrenset du deg til et par svinesteker
per dag, trengte ikke du å bekymre deg.
261
00:32:36,739 --> 00:32:38,156
Du hørte meg.
262
00:32:45,122 --> 00:32:47,208
Folk, altså.
263
00:32:50,378 --> 00:32:53,631
- Hvordan kom han seg av?
- Jeg så ham.
264
00:32:53,714 --> 00:32:55,799
Han er i veska til det store kvinnfolket.
265
00:32:56,759 --> 00:33:02,180
Dette er Carl i 157.
Vet du noe om en savnet baby?
266
00:33:02,640 --> 00:33:06,018
Hvordan gikk du glipp av henne?
Hun var stor som et hus.
267
00:33:06,102 --> 00:33:09,480
- Eddie, la meg gjøre dette.
- Kan du slutte med det?
268
00:33:09,562 --> 00:33:13,817
- Hvordan gjør vi det?
- Vær overlegen. Vi gir henne et smørbrød.
269
00:33:13,901 --> 00:33:17,863
- Hun trenger ikke mat. Se på henne.
- Det er poenget mitt.
270
00:33:17,946 --> 00:33:20,032
Vent.
271
00:33:38,801 --> 00:33:40,886
Ta henne, Veeko!
272
00:33:42,763 --> 00:33:49,061
Ta henne, Veeko. Du har henne.
Hold ut, Veek. Du har henne. Kom an.
273
00:33:49,395 --> 00:33:51,479
Hvem er nestemann?
274
00:33:51,897 --> 00:33:56,484
Hva med deg, moromann?
"Vi gir henne et smørbrød", hva?
275
00:33:56,569 --> 00:33:59,405
"Stor som et hus", hva?
276
00:33:59,487 --> 00:34:03,159
Det er ikke like lett å spøke med
en neve i kjeften, hva?
277
00:34:03,241 --> 00:34:06,162
- Jeg er ikke redd for deg.
- Kom an. Hun er gal.
278
00:34:06,244 --> 00:34:09,040
Noen andre som har lyst til å prøve seg?
279
00:34:14,002 --> 00:34:16,088
Feiging!
280
00:35:00,007 --> 00:35:03,844
Hvordan kom du deg ut av lekekroken?
281
00:35:19,485 --> 00:35:21,529
Har du en stygg overraskelse til meg?
282
00:35:28,035 --> 00:35:30,287
Dere er udugelige.
283
00:35:30,371 --> 00:35:32,665
Eddie, ja. Riktig. Skyld på oss.
284
00:35:33,206 --> 00:35:37,795
- Jeg begynner å bli lei av dine fornærmelser.
- Hvorfor slutter du ikke da?
285
00:35:37,878 --> 00:35:42,633
- Og lar dere to få alle pengene?
- Hvilke penger? Ungen er borte!
286
00:35:43,216 --> 00:35:45,718
Værsågod, min lille utbryterkonge.
287
00:35:49,973 --> 00:35:54,770
Om du var en baby som var blitt borte
i den store byen, hvor ville du dratt da?
288
00:36:18,251 --> 00:36:22,965
..men løsepenger i størrelsesordenen
millioner av dollar ble nevnt.
289
00:36:23,049 --> 00:36:28,304
Sikkerhetsopplegget er strengt rundt huset
til Cotwell og ved Cotwell-bygningen i byen.
290
00:36:28,386 --> 00:36:31,014
Ronnie Lee har mer om saken.
291
00:36:31,098 --> 00:36:34,101
Politiet sier ikke noe,
men vår kilder forteller
292
00:36:34,185 --> 00:36:38,856
at en ni måneder gammel baby ble bortført
omtrent klokka ti i dag morges.
293
00:36:38,939 --> 00:36:44,820
En fotograf og to assistenter fra
Sentrum babyfotografer
294
00:36:44,903 --> 00:36:48,907
skulle etter planen fotografere
det savnede barnet i dag.
295
00:36:48,991 --> 00:36:52,244
En talsmann for fotostudioet
avslo å kommentere.
296
00:37:18,896 --> 00:37:25,653
Sikkerhetsopplegget er ekstremt strengt.
Politiet og FBI har sperret av området.
297
00:37:25,861 --> 00:37:30,366
Tidligere prøvde jeg å nå millionær
Bennington Cotwell på hans kontor.
298
00:37:30,741 --> 00:37:36,288
Selv om reportere ble avvist,
sier en pålitelig kilde at Cotwell...
299
00:37:39,958 --> 00:37:43,254
En talsmann sa at
Mr Cotwell ikke var tilgjengelig.
300
00:37:48,466 --> 00:37:52,888
Vent et øyeblikk. La kamera gå. OK.
301
00:38:13,159 --> 00:38:15,493
Hvor ble det av ham?
302
00:38:36,014 --> 00:38:38,141
Vi er alltid skikkelig tett på.
303
00:38:53,616 --> 00:38:56,369
- Hallo.
- Er det Mr Cotwell?
304
00:38:56,452 --> 00:39:00,748
- Ja. Hvem er dette?
- Jeg heter Depke. Joe Depke.
305
00:39:02,415 --> 00:39:06,504
Jeg har kanskje informasjon
om hvor det savnede barnet befinner seg.
306
00:39:16,472 --> 00:39:19,057
- Jeg har sett babyen.
- Hvor?
307
00:39:19,141 --> 00:39:21,227
Tvers over gaten på fortauskanten.
308
00:39:21,309 --> 00:39:23,354
Hvor ble han av?
309
00:39:26,023 --> 00:39:29,360
Det er det mest sprø av alt.
Jeg husker ikke.
310
00:39:29,442 --> 00:39:32,363
Kanskje vi kan ta en tur.
Se om du husker noe da.
311
00:39:32,445 --> 00:39:35,908
- Vil du ha penger? Hvor mye?
- Det er pinlig. Ikke fornærme meg.
312
00:39:35,991 --> 00:39:39,412
- Pengene dine duger ikke her.
- Hvor er babyen?
313
00:39:39,495 --> 00:39:41,579
Huset tvers over gaten.
314
00:39:42,705 --> 00:39:44,792
Andre etasje.
315
00:39:46,377 --> 00:39:50,172
McCrays. Garanterer intet. Mister, hør her.
Jeg vet ikke noe om ungen din.
316
00:39:50,256 --> 00:39:52,340
Jeg så bare bildet av ham på TV.
317
00:39:53,509 --> 00:39:56,011
Jeg ringte fordi jeg bryr meg.
318
00:40:04,562 --> 00:40:07,815
- Du heter McCray?
- Ja. Hva har jeg gjort for noe?
319
00:40:07,898 --> 00:40:10,733
Vi leter etter et savnet barn.
320
00:40:10,818 --> 00:40:14,155
- Dette er barna mine.
- Har du noe imot at vi ser oss litt rundt?
321
00:40:18,616 --> 00:40:20,703
Hallo, frue.
322
00:40:30,628 --> 00:40:32,715
Sir, her inne.
323
00:40:44,185 --> 00:40:45,853
Baby.
324
00:41:12,420 --> 00:41:14,507
Du har en nydelig liten gutt.
325
00:41:17,468 --> 00:41:19,552
Takk, frue.
326
00:41:20,929 --> 00:41:23,015
Jeg skal be om at han kommer tilbake.
327
00:41:24,767 --> 00:41:29,562
Disse ungene er alt jeg har,
så jeg skjønner hvordan du har det.
328
00:41:30,648 --> 00:41:32,733
Jeg håper det ikke skjer med deg.
329
00:41:34,735 --> 00:41:36,987
For dine barns skyld.
330
00:41:46,704 --> 00:41:48,791
Beklager at vi forstyrret.
331
00:41:50,000 --> 00:41:52,085
Er der om et øyeblikk.
332
00:41:55,381 --> 00:41:58,509
- Jeg beklager bryderiet.
- Sir?
333
00:41:59,635 --> 00:42:05,683
I mitt hjerte tror jeg at noen,
et eller annet sted, passer på babyene.
334
00:42:08,686 --> 00:42:10,938
Ja, jeg håper det.
335
00:42:16,068 --> 00:42:18,696
Har du alt? Er du sikker?
336
00:42:35,171 --> 00:42:37,048
DYREPARKEN
337
00:42:40,217 --> 00:42:42,470
Jeg tror det ikke.
338
00:42:42,553 --> 00:42:47,766
Det er ikke den klokeste strategien å kidnappe
en baby, også slippe den løs på gata.
339
00:42:47,850 --> 00:42:52,229
Babyer som krabber rundt i trafikken har en
tendens til å tiltrekke seg oppmerksomhet.
340
00:43:01,947 --> 00:43:05,576
Til venstre, tror jeg. Ser du? Drosjen.
341
00:43:16,504 --> 00:43:18,589
Har deg nå, din lille...
342
00:43:26,097 --> 00:43:29,100
- Eddie!
- Pengene mine!
343
00:43:41,237 --> 00:43:44,156
Kom an. Kjør.
344
00:43:48,160 --> 00:43:50,162
Kjør. Nei, vent.
345
00:43:52,080 --> 00:43:53,957
Bli der.
346
00:43:57,044 --> 00:43:58,504
Ikke gå.
347
00:43:59,587 --> 00:44:01,965
Gå. Nå. Pass på føttene dine.
348
00:44:05,343 --> 00:44:07,012
Bli der.
349
00:44:26,824 --> 00:44:32,163
Jeg jobbet på hamburgerbar i tre år.
Dette er enda verre.
350
00:44:32,245 --> 00:44:36,417
Ikke skyld på meg. Alt hadde gått bra,
om ikke herr Slepphendt hadde mistet ungen.
351
00:44:36,499 --> 00:44:40,337
Mistet ungen? Det er nytt for meg.
352
00:44:40,421 --> 00:44:44,925
- Hvem sovnet mens han leste barnebøker?
- Hvem lot vinduet være åpent?
353
00:44:46,802 --> 00:44:50,263
- Det var meg.
- Det er deres skyld vi ikke har ungen.
354
00:44:50,347 --> 00:44:56,269
Dere kan gjerne gi dere. Jeg tar de
fem millionene. Dere fortjener ikke noe.
355
00:44:56,353 --> 00:44:59,022
- Vil du svindle oss?
- Vent et øyeblikk.
356
00:44:59,106 --> 00:45:04,070
Ta det rolig, Eddie.
Alle er slitne av alt presset.
357
00:45:04,152 --> 00:45:09,032
Tror dere jeg liker å falle ned fra
bygninger og hoppe i grøfter? Det er uhell.
358
00:45:09,116 --> 00:45:11,077
Vi har å gjøre med en baby.
359
00:45:11,159 --> 00:45:14,788
Tydeligvis er babyer
mer farlige enn vi trodde.
360
00:45:14,872 --> 00:45:17,625
Jeg skjønner det ikke, Eddie. De er så små.
361
00:45:17,708 --> 00:45:21,212
Da jeg bokset, var jeg mest redd
for de fyrene som ikke fryktet noe.
362
00:45:21,294 --> 00:45:24,632
Babyer er sånn - de er ikke redde for noe.
363
00:45:28,551 --> 00:45:30,303
Babyspor.
364
00:46:54,346 --> 00:46:57,183
Ungen er i gorillaburet.
365
00:46:59,602 --> 00:47:02,145
Der forsvant våre fem
millioner dollar, hva?
366
00:47:04,356 --> 00:47:06,524
Jeg tror apen liker ungen.
367
00:47:17,495 --> 00:47:21,248
- Hva?
- Du har lange armer.
368
00:47:23,751 --> 00:47:25,753
Takk.
369
00:47:32,843 --> 00:47:34,803
Jeg klarer ikke å nå ham, Eddie.
370
00:47:37,180 --> 00:47:39,767
Det var det. Du har den.
371
00:47:45,106 --> 00:47:47,190
Ta det rolig.
372
00:47:47,858 --> 00:47:52,029
Der, ja. Sakte. Rolig.
373
00:48:14,260 --> 00:48:16,762
Snill ape.
374
00:48:17,805 --> 00:48:19,765
- Ja.
- Værsågod.
375
00:48:20,641 --> 00:48:23,977
Han begynner å grine.
Han kommer til å gjøre apen sinna.
376
00:48:26,729 --> 00:48:29,692
Eddie, han reiser seg. Jeg er redd.
377
00:48:29,775 --> 00:48:32,986
Stå stille. Bare stirr ham i senk.
378
00:48:38,576 --> 00:48:40,661
Det var det.
379
00:49:10,066 --> 00:49:11,233
Hold kjeft!
380
00:50:04,828 --> 00:50:07,540
Hei, King Kong. Her borte.
381
00:50:08,290 --> 00:50:10,501
Jeg er en banan.
382
00:50:10,583 --> 00:50:14,672
Jeg er en kokosnøtt. Jeg
er en hel fruktsalat.
383
00:50:15,005 --> 00:50:17,758
Her borte. Hei, se. Jeg er Jungelgutten.
384
00:50:17,841 --> 00:50:21,387
Her borte. Det var det.
385
00:50:22,012 --> 00:50:24,097
Nå har du den.
386
00:50:26,559 --> 00:50:28,226
Jeg har ham.
387
00:50:38,279 --> 00:50:41,031
Slem apekatt.
388
00:50:53,794 --> 00:50:56,922
IKKE GÅ FORBI REKKVERKET
389
00:52:33,269 --> 00:52:35,020
Eddie, forsiktig.
390
00:54:01,064 --> 00:54:03,150
Eddie.
391
00:54:04,818 --> 00:54:07,363
Jeg vet du ikke vil høre dette, men...
392
00:54:10,491 --> 00:54:12,575
ungen er borte igjen.
393
00:55:12,886 --> 00:55:16,765
I dag tidlig var det eneste jeg
ønsket å få bilde av babyen min i avisen.
394
00:55:24,106 --> 00:55:26,192
Ønsket mitt ble oppfylt.
395
00:55:29,652 --> 00:55:31,739
Hvor er mammaen din?
396
00:56:07,108 --> 00:56:10,318
Kanskje han krabbet
ned i hullet til en kanin.
397
00:56:10,403 --> 00:56:14,615
Vi tar jobben vår alvorlig.
Vil du spøke, så bli med i et sirkus.
398
00:56:17,450 --> 00:56:19,327
Klovnefrans.
399
00:56:27,670 --> 00:56:30,798
Bånn pinne, Eddie. Baby på styrbord side.
400
00:56:31,882 --> 00:56:33,341
- Styrbord.
- Hva?
401
00:56:33,426 --> 00:56:35,511
- Peke.
- Hva er det?
402
00:56:35,593 --> 00:56:37,054
- Peke.
- Klokken ni.
403
00:56:37,138 --> 00:56:40,015
- Hvor er han?
- Halv sju.
404
00:56:42,059 --> 00:56:43,310
Bånn pinne.
405
00:56:43,936 --> 00:56:47,730
Du er vår nå, pengesekken.
406
00:56:58,116 --> 00:57:01,454
Har Baby Bink savnet onkel Eddie?
407
00:57:09,712 --> 00:57:12,214
- Fikk tatt du ham?
- Nei! Kom an!
408
00:57:23,309 --> 00:57:25,436
Hvor ble det av ham?
409
00:57:25,518 --> 00:57:28,646
Han forsvant ned i hullet til en kanin.
410
00:57:30,523 --> 00:57:35,446
- Ikke la kaninene spise av ansiktet ditt.
- Veeko, hold kjeft.
411
00:57:37,155 --> 00:57:40,326
Ikke noe problem.
Det er ikke et hull, det er en tunnel.
412
00:57:40,408 --> 00:57:44,997
- Og hva er det alle tunneler har?
- Ikke si det. Jeg vet, det er en...
413
00:57:46,207 --> 00:57:48,416
En bomstasjon på enden.
414
00:57:48,501 --> 00:57:52,380
Er du alltid like teit som dette,
eller gjør du det bare for å irritere meg?
415
00:57:52,463 --> 00:57:57,468
En tunnel har to ender.
Den ene er her, og den andre...
416
00:57:57,550 --> 00:57:59,970
Hvor? Kom an.
417
00:58:13,942 --> 00:58:17,238
- Eddie.
- Ta ham, Norby.
418
00:58:17,320 --> 00:58:20,573
- Ikke la ham komme unna.
- Her er han, Eddie.
419
00:58:22,743 --> 00:58:25,913
I dag er ikke din lykkedag, småen.
420
00:58:27,831 --> 00:58:30,292
Det var ikke så vanskelig.
421
00:59:07,913 --> 00:59:11,459
- Nydelig dag.
- Vet dere noe om det kjøretøyet?
422
00:59:17,048 --> 00:59:19,675
Ja, det tilhører oss.
423
00:59:19,758 --> 00:59:21,634
Dere har latt motoren stå på.
424
00:59:21,969 --> 00:59:23,554
Ja.
425
00:59:23,636 --> 00:59:25,681
Jeg gjorde det.
426
00:59:25,764 --> 00:59:29,477
Jeg har hatt problemer med batteriet.
427
00:59:30,518 --> 00:59:34,147
Vi stoppet bare for å beundre de nyde...
428
00:59:36,317 --> 00:59:39,778
nydelige blomstene.
429
00:59:47,620 --> 00:59:50,623
Har dere sett en baby i nærheten?
430
00:59:50,789 --> 00:59:52,875
Parken er full av...
431
00:59:54,627 --> 00:59:56,003
babyer.
432
00:59:56,087 --> 00:59:58,171
En kidnapping har funnet sted.
433
00:59:58,255 --> 01:00:00,758
Det var fryktelig synd.
434
01:00:01,092 --> 01:00:03,802
Utrolig hva folk gjør for penger.
435
01:00:03,886 --> 01:00:05,971
Ja, for fem millioner...
436
01:00:07,139 --> 01:00:09,307
Om vi ser noe...
437
01:00:13,270 --> 01:00:15,063
Unnskyld meg.
438
01:00:15,856 --> 01:00:20,027
Om vi ser noe, skal vi passe på å melde...
439
01:00:49,390 --> 01:00:51,474
Han har dårlig hjerte.
440
01:01:00,818 --> 01:01:02,903
Unnskyld meg.
441
01:01:05,448 --> 01:01:07,533
Politiet.
442
01:01:08,325 --> 01:01:10,327
Takk.
443
01:01:14,165 --> 01:01:19,170
Følg dem til bilen. Forplantningsorganene
mine holder på å brenne opp.
444
01:01:25,176 --> 01:01:27,595
Er det en Fleetline?
445
01:01:30,056 --> 01:01:32,140
Eddie, er det det?
446
01:01:33,184 --> 01:01:35,728
- Ja.
- Det er det.
447
01:01:35,811 --> 01:01:37,980
Jeg tenkte meg det.
448
01:01:38,064 --> 01:01:40,983
Broren min kjører en sånn for et renseri.
449
01:01:41,067 --> 01:01:43,694
Å, ja. De kjører mye med dem.
450
01:01:43,777 --> 01:01:46,238
Han har alltid hatt mange
problemer med sin.
451
01:01:46,322 --> 01:01:51,910
Jeg tror han sa at han hadde problemer
med det elektriske systemet.
452
01:01:51,994 --> 01:01:54,080
- Dynamoen?
- Nei.
453
01:01:54,162 --> 01:01:56,582
- Forgasseren?
- Nei.
454
01:01:58,041 --> 01:02:01,253
- Det er denne lille relé-saken.
- Veeko!
455
01:02:03,546 --> 01:02:06,925
Jeg synes du skal flytte bilen.
456
01:02:07,009 --> 01:02:09,302
Jeg har en frosk i halsen.
457
01:02:11,013 --> 01:02:14,600
Og en skogbrann i underbuksene mine.
Få dem bort herfra.
458
01:02:14,682 --> 01:02:19,271
Batteriet er dårlig. Jeg synes
vi skal flytte den før motoren dør.
459
01:02:19,355 --> 01:02:22,608
Ja, det er batteriet.
La oss få den bort herfra.
460
01:02:34,120 --> 01:02:36,372
Man merker helt klart at sommeren er her.
461
01:02:36,454 --> 01:02:38,916
Folk griller.
462
01:02:42,836 --> 01:02:47,007
- Lukter helt supert, ikke sant?
- La oss flytte bilen.
463
01:02:54,515 --> 01:02:56,392
Jeg er der hvert øyeblikk.
464
01:02:59,395 --> 01:03:02,314
Jeg har bare krampe i benet mitt.
465
01:04:00,122 --> 01:04:02,583
Det er sånn man slukker leirbål.
466
01:04:02,750 --> 01:04:05,961
Er det sant?
467
01:04:06,044 --> 01:04:08,130
Vi pleide å gjøre det i speideren.
468
01:04:09,965 --> 01:04:16,847
Grillet dere marshmallows
over en stabel med baller?
469
01:04:18,099 --> 01:04:20,351
Vi brukte vanligvis vedkubber.
470
01:04:21,852 --> 01:04:23,854
Følg etter den ungen.
471
01:04:23,937 --> 01:04:26,689
Vi møter deg på den andre siden.
472
01:04:26,774 --> 01:04:29,652
Jeg beklager, men det var et nødstilfelle.
473
01:04:29,735 --> 01:04:32,863
- Du brant ganske bra...
- Hold kjeft!
474
01:04:41,830 --> 01:04:43,916
Å, himmel, Eddie.
475
01:04:43,999 --> 01:04:46,919
Du ble brent tvers gjennom
underbuksene dine.
476
01:04:49,380 --> 01:04:53,759
Baby Bink. Det er moren din.
477
01:04:53,842 --> 01:04:55,928
Jeg skal drepe ham.
478
01:05:36,677 --> 01:05:38,929
Frue, jeg er lei for det.
479
01:05:44,852 --> 01:05:47,354
Jeg har ikke glemt dine følelser.
480
01:05:49,732 --> 01:05:51,817
Mine følelser spiller ingen rolle.
481
01:06:03,579 --> 01:06:05,663
Jo, det gjør de.
482
01:06:06,457 --> 01:06:08,501
De gjør det veldig mye.
483
01:06:10,794 --> 01:06:14,131
Kjærligheten babyen min har fått
er like mye fra deg som fra meg.
484
01:06:17,885 --> 01:06:19,970
Antakeligvis mer.
485
01:06:26,894 --> 01:06:28,979
Hvor er den lille gutten min?
486
01:06:32,149 --> 01:06:34,442
Hva driver han med?
487
01:06:38,781 --> 01:06:42,785
Om han var hjemme,
skulle han sovet middag nå.
488
01:09:45,258 --> 01:09:47,385
Jeg har dårlige nyheter.
489
01:09:47,470 --> 01:09:49,680
Ungen...
490
01:09:50,681 --> 01:09:52,766
er der inne.
491
01:09:53,266 --> 01:09:55,352
Nei, vent. Eddie, det er en vakt.
492
01:09:55,436 --> 01:09:58,355
Eddie, nei. Vent.
493
01:09:58,439 --> 01:10:01,734
- Det er en vakt.
- Han sover, din dust.
494
01:10:03,944 --> 01:10:08,656
Hvor er han? Kom an, tosk. Hvor er han?
495
01:10:15,373 --> 01:10:17,458
Selvfølgelig.
496
01:10:17,750 --> 01:10:19,835
Hvor skulle han ellers være?
497
01:10:24,798 --> 01:10:26,884
Vi stikker og tar ham.
498
01:11:00,000 --> 01:11:02,085
Baby, klokken 12.
499
01:11:06,048 --> 01:11:07,633
Der oppe.
500
01:11:13,764 --> 01:11:16,474
Vi kommer hvert øyeblikk.
501
01:11:22,565 --> 01:11:26,734
Undertøy, møbler til
hjemmet, hatter, baby...
502
01:11:29,029 --> 01:11:34,367
- Vent et øyeblikk. Vi har passert ham.
- Dust. Vi tar ham når han går forbi.
503
01:11:34,452 --> 01:11:37,495
Det er en bra plan, Ed.
Vi tar ham når han passerer.
504
01:11:37,580 --> 01:11:39,665
Du tar ham.
505
01:11:40,416 --> 01:11:42,500
- Skal jeg ta ham?
- Ja.
506
01:11:43,669 --> 01:11:47,005
Når bjelken går oppover,
hopper du på den og griper babyen.
507
01:11:47,089 --> 01:11:51,259
- Jeg? Alene?
- Du bare tråkker på den. Ikke vanskelig.
508
01:11:51,760 --> 01:11:54,512
- Hvorfor jeg?
- Norby har høydeskrekk.
509
01:11:54,597 --> 01:11:57,265
- Hvorfor griper ikke du ham?
- Ingen har spurt meg.
510
01:12:06,942 --> 01:12:09,903
OK, det var det.
511
01:12:09,987 --> 01:12:12,198
- Ikke la ham unnslippe.
- Jeg skal ta den.
512
01:12:12,280 --> 01:12:14,366
Ikke la ham unnslippe. Han kommer.
513
01:12:16,034 --> 01:12:21,123
- Greit. Ikke ta tak, OK?
- Jeg rører deg ikke. Der er den. Hopp!
514
01:12:32,843 --> 01:12:34,845
Her kommer han.
515
01:12:38,932 --> 01:12:41,309
Hvordan gjorde han det?
516
01:12:42,685 --> 01:12:44,772
Babyflaks.
517
01:12:58,160 --> 01:13:00,663
Eddie! Hjelp meg!
518
01:13:02,330 --> 01:13:05,708
- Han spurte etter deg, Ed.
- Han tenker ikke klart.
519
01:13:05,793 --> 01:13:08,045
- Ikke se ned.
- Hva holder du på meg?
520
01:13:08,129 --> 01:13:12,590
- Eddie, nei! Jeg kommer til å besvime!
- Sa jeg ikke at du ikke skulle se ned?
521
01:13:12,675 --> 01:13:15,010
- Trekk meg tilbake.
- Jeg mister taket.
522
01:13:15,093 --> 01:13:17,930
- Trekk meg tilbake.
- Ta tak i benet hans.
523
01:13:18,013 --> 01:13:20,307
Ta tak i benet hans,
eller så slipper jeg deg.
524
01:13:20,391 --> 01:13:23,060
Ikke se ned.
525
01:13:23,144 --> 01:13:25,146
OK, du har ham.
526
01:13:30,192 --> 01:13:31,609
Opp.
527
01:13:34,697 --> 01:13:37,450
Du går feil vei. Kom opp.
528
01:13:37,533 --> 01:13:40,368
- Hold i føttene mine.
- Jeg trenger hjelp her.
529
01:13:40,453 --> 01:13:43,371
Slutt å være en sutreunge. Kom opp.
530
01:13:48,961 --> 01:13:51,839
Du klarer deg bra,
men du må komme deg opp igjen.
531
01:13:51,922 --> 01:13:54,341
- Eddie, jeg mister ham.
- Slutt å tøyse.
532
01:13:54,425 --> 01:13:56,093
Hjelp meg.
533
01:13:59,888 --> 01:14:02,308
Hva er det i veien med deg?
534
01:14:15,613 --> 01:14:17,698
Ed?
535
01:14:20,326 --> 01:14:22,410
Kom deg bort fra meg.
536
01:14:31,379 --> 01:14:33,839
Der er han.
537
01:14:33,922 --> 01:14:36,467
Kom an, vi tar trappene.
538
01:15:32,273 --> 01:15:34,442
Den kommer ned igjen. Gjør dere klare.
539
01:15:37,945 --> 01:15:40,864
- Hopp.
- Jeg venter på neste.
540
01:15:40,948 --> 01:15:45,118
Nei, ikke vent. Hopp!
541
01:16:11,979 --> 01:16:13,814
Rygg...
542
01:16:13,897 --> 01:16:15,774
raden min.
543
01:17:26,137 --> 01:17:28,847
- Jeg overlevde.
- Kom deg opp hit igjen!
544
01:17:37,273 --> 01:17:39,900
Kom hit, ditt lille sorgens kapittel!
545
01:17:42,778 --> 01:17:46,739
Nå har jeg deg.
Du får ikke krabbe bort fra dette.
546
01:18:16,562 --> 01:18:18,646
Det gjorde vondt.
547
01:18:52,348 --> 01:18:54,225
Det var dråpen!
548
01:18:55,101 --> 01:18:57,811
Ingen nåde!
549
01:19:02,274 --> 01:19:07,570
Dette er ikke
en barnehagekamp om kløkt mer.
550
01:19:07,863 --> 01:19:13,285
Dette er meg med 1,75 meter
med list, tarmer og brusk,
551
01:19:13,369 --> 01:19:19,041
mot dine 75 centimeter
med dikk, dikke og dikke-dikk.
552
01:19:33,346 --> 01:19:36,142
Om Milwaukee-mafiaen
ikke klarte å drepe meg,
553
01:19:36,224 --> 01:19:42,355
så skal ikke en som spyr melk
og suger på totten ha en ørliten sjanse
554
01:19:42,440 --> 01:19:44,650
til å ta rotta på meg.
555
01:19:49,863 --> 01:19:51,949
Hvor skal du?
556
01:19:56,078 --> 01:19:57,955
Kom tilbake hit.
557
01:20:00,999 --> 01:20:04,336
Dette er ikke morsomt mer.
558
01:20:07,590 --> 01:20:10,008
Pengene mine!
559
01:22:10,588 --> 01:22:12,255
Hva?
560
01:22:12,339 --> 01:22:15,133
Syntes jeg så en baby
som krabbet rundt hjørnet.
561
01:22:17,428 --> 01:22:19,512
Donald, god kveld.
562
01:22:55,716 --> 01:22:57,801
Norby!
563
01:22:58,886 --> 01:23:00,971
Veeko!
564
01:23:02,430 --> 01:23:05,643
Ed! Vi er her nede!
565
01:23:13,566 --> 01:23:15,653
Hei, Ed.
566
01:23:17,655 --> 01:23:20,116
Det er best vi går før jeg tørker.
567
01:23:21,033 --> 01:23:23,994
Ed, ser du babyen der oppe fra?
568
01:23:24,953 --> 01:23:28,874
Bare hold ut, så kommer vi opp.
Jeg har en idé.
569
01:23:39,635 --> 01:23:43,596
Vi har nyheter. Jeg vet ikke
om det er bra, men det er ikke dårlig.
570
01:23:43,681 --> 01:23:46,559
Siden mediene har gått ut med saken,
har flere ringt inn.
571
01:23:46,724 --> 01:23:50,312
Det var en rapport om en mann som lette
etter en baby på en buss i dag tidlig.
572
01:23:50,646 --> 01:23:53,941
En baby er savnet fra et lekerom
i et varemagasin.
573
01:23:55,233 --> 01:23:58,028
En annen, klokken tre i dyreparken.
574
01:23:58,111 --> 01:24:02,115
Etter det i en park nede i sentrum. Og til
sist en rapport for ikke så lenge siden...
575
01:24:02,199 --> 01:24:05,744
- En bygning under oppføring.
- Det er riktig.
576
01:24:08,289 --> 01:24:10,583
Han gjør alt i boken.
577
01:24:15,503 --> 01:24:17,590
Jeg vet hvor han er.
578
01:24:18,674 --> 01:24:21,009
"Før de dro hjem til middag,
579
01:24:21,093 --> 01:24:26,765
stoppet barnepiken og Baby Boo
hos Mr Tinsel på soldathjemmet."
580
01:24:26,849 --> 01:24:29,351
Der er han.
581
01:25:26,617 --> 01:25:28,701
Kom hit.
582
01:25:29,870 --> 01:25:32,831
Det er ungen fra TV! Den som...
583
01:25:38,379 --> 01:25:41,257
Kom an. Sånn skal det være.
584
01:26:53,621 --> 01:26:55,706
Baby.
585
01:27:19,062 --> 01:27:21,399
Du har hatt litt av et eventyr i dag.
586
01:27:26,904 --> 01:27:30,157
Han kaller boken sin det.
Han mistet den i dag.
587
01:27:30,241 --> 01:27:33,701
Vi kjøper en ny til deg, skatten.
588
01:27:36,955 --> 01:27:39,041
Hva?
589
01:27:41,960 --> 01:27:44,672
Å, jeg skjønner. Det er fint.
590
01:27:46,048 --> 01:27:49,260
Det er ikke noen boo-boo.
Det er en klokke. En tikk-takk.
591
01:27:49,342 --> 01:27:52,388
- Var det en tikk-takk i boken hans?
- Nei.
592
01:27:54,932 --> 01:27:57,518
Han peker på...
593
01:27:59,311 --> 01:28:03,691
Boo-booen hans. Han peker ikke
på tikk-takken. Han vil ha boo-booen.
594
01:28:03,774 --> 01:28:08,654
- Jeg trodde han skulle få en ny boo-boo.
- Han mener at boo-booen hans er igjen der.
595
01:28:10,322 --> 01:28:15,911
Kontakt Rogers og McCloskey. Si vi
drar til tikk-takken for å hente boo-booen.
596
01:28:15,994 --> 01:28:17,871
Og send bud etter hjelp.
597
01:29:10,673 --> 01:29:16,179
Eddie, er du sikker på at du ikke vil dra
og sjekke om de har etterlatt pengene?
598
01:29:16,263 --> 01:29:18,807
Å, det er en god idé.
599
01:29:18,891 --> 01:29:22,185
Vi blir helt mørbanket av en baby.
600
01:29:22,353 --> 01:29:27,108
Tre fullvoksne menn mot
10 kilo av rosa kjøtt med en munn.
601
01:29:27,400 --> 01:29:30,861
Hvilken sjanse har vi
får å gå ned det smuget
602
01:29:30,944 --> 01:29:35,658
og ende opp med noe mindre
enn 140 år i fengsel?
603
01:29:35,741 --> 01:29:37,826
Nei, takk.
604
01:29:37,910 --> 01:29:42,330
Dette er en forhekset situasjon.
Vi går vår vei, mens vi enda kan.
605
01:29:42,415 --> 01:29:45,251
Vi overlevde julingen.
606
01:29:45,333 --> 01:29:50,756
Vi går tilbake til banker, forholder
oss til voksne. Ingen flere unger.
607
01:29:50,839 --> 01:29:55,177
- Vi klarte det bra med banker.
- Og en kiosk i ny og ne.
608
01:29:55,261 --> 01:30:02,268
Jeg har lært en ting av dette:
jeg skal aldri ha barn.
609
01:30:04,395 --> 01:30:09,858
Du brant jo opp det eneste treet i skogen
din, så det er vel ikke fare for det.
610
01:30:12,194 --> 01:30:14,405
Kan ikke du holde kjeft?
611
01:30:14,487 --> 01:30:19,492
Jeg vil aldri noen gang høre
et ord om den forbaskede babyen.
612
01:30:22,163 --> 01:30:23,747
Jeg mener det.
613
01:30:29,045 --> 01:30:31,629
Jeg hører det lille
skadedyret i tankene mine.
614
01:30:31,714 --> 01:30:34,175
Jeg vil slette ham fra tankene mine.
615
01:30:37,010 --> 01:30:39,096
Hørte du det?
616
01:30:40,013 --> 01:30:43,141
- Ja.
- Vet du hva det høres ut som?
617
01:31:01,369 --> 01:31:03,746
Han er tilbake.
618
01:31:26,434 --> 01:31:29,146
Din bedritne, elendige tyster!
619
01:31:29,230 --> 01:31:32,608
Dere er omringet. Kast ned boo-booen.
620
01:31:37,530 --> 01:31:40,241
Og ta hendene over hodet.
621
01:32:23,826 --> 01:32:25,911
Dette er slutten på historien.
622
01:32:52,354 --> 01:32:54,440
God natt, skatten.
623
01:32:55,107 --> 01:32:57,193
God natt, Bink.
624
01:33:05,326 --> 01:33:09,580
Fortalte jeg det?
Baby skal bli fotografert i morgen.
625
01:33:09,662 --> 01:33:12,625
- Hils til gamle Willy.
- Det skal jeg.
626
01:33:35,188 --> 01:33:38,691
BABYS TUR TIL KINA
627
01:38:32,069 --> 01:38:34,487
Oversatt av Visiontext:
Randi Stangebye
628
01:38:42,538 --> 01:38:44,622
NORWEGIAN