1 00:02:52,455 --> 00:02:54,957 Kunne vi ikke lese en annen bok? 2 00:02:57,084 --> 00:02:59,336 Vi har lest denne hundrevis av ganger. 3 00:03:00,503 --> 00:03:02,673 Vær så snill? 4 00:03:02,881 --> 00:03:07,886 Gilbertine er så lei av Boo-boo-boken, at hun kunne spy. 5 00:03:11,890 --> 00:03:14,060 Greit. 6 00:03:16,937 --> 00:03:22,943 "På en fin solskinnsdag sa Baby Boos barnepike Henrietta: 7 00:03:23,026 --> 00:03:28,782 'Baby Boo, i dag skal du bli med på et fantastisk eventyr.'" 8 00:03:28,866 --> 00:03:32,119 "'Du skal se alle severdighetene i den store byen.'" 9 00:03:37,249 --> 00:03:45,132 "Etter en nydelig frokost, gikk de ned på hjørnet og gikk ombord på en stor, blå buss." 10 00:03:45,216 --> 00:03:47,718 "De var på vei til den store byen." 11 00:03:47,801 --> 00:03:50,678 "Baby Boo følte seg helt avgjort veldig voksen, 12 00:03:50,763 --> 00:03:54,432 siden dette var hans første tur uten mor og far." 13 00:03:56,727 --> 00:04:01,399 Sa jeg det til deg? Baby skal bli fotografert i dag tidlig. 14 00:04:01,482 --> 00:04:04,067 Hils gamle Willy fra meg. 15 00:04:04,151 --> 00:04:08,656 Gamle Willy skal ikke gjøre det. Jeg har leid inn Sentrum babyfotografer. 16 00:04:10,241 --> 00:04:13,451 Willy har fotografert Cotwell-babyer siden de harde 30-årene. 17 00:04:13,536 --> 00:04:16,872 Gamle Willy har ikke hatt et bilde i avisen på 20 år. 18 00:04:16,955 --> 00:04:20,000 Alle vi kjenner har hatt bilde av babyen sin i avisen. 19 00:04:20,083 --> 00:04:23,461 Baby Bink er nesten ett år gammel, og praktisk talt ukjent. 20 00:04:24,004 --> 00:04:29,467 Jeg er blitt spurt mange ganger om hvorfor vi hemmeligholder babyen vår. 21 00:04:31,262 --> 00:04:33,305 Du har rett. 22 00:04:33,389 --> 00:04:38,936 Måten å få slutt på slik prat, er å la våre trangsynte venner åpne avisen sin 23 00:04:39,019 --> 00:04:42,773 og se et bilde av det peneste barnet i byen. 24 00:04:46,860 --> 00:04:51,449 - Kom dere ut! Kom an! - Jeg sa opp med farten! 25 00:04:58,456 --> 00:05:02,125 Av med de rosa og blå genserne, veldig langsomt. 26 00:05:02,209 --> 00:05:05,378 - Er det viktig hvem som har rosa eller blå? - Nei! 27 00:05:05,963 --> 00:05:08,966 Cotwell. Hvor er den lille... 28 00:05:11,469 --> 00:05:13,721 Middag med Westfall i kveld. 29 00:05:13,804 --> 00:05:17,975 Ikke glem å gjøre de pusteøvelsene som Dr Phillips foreslo. 30 00:05:18,059 --> 00:05:22,020 - Jeg har planlagt en pusteøkt klokken 11. - Så bra da. 31 00:05:22,980 --> 00:05:24,857 Ha en fantastisk dag. 32 00:05:28,986 --> 00:05:31,279 Bing? 33 00:05:31,363 --> 00:05:33,449 Hva har du glemt? 34 00:05:35,784 --> 00:05:38,621 Pennen min. Takk skal du ha, Andrews. 35 00:05:38,704 --> 00:05:40,789 Hva annet? 36 00:05:41,832 --> 00:05:44,627 Elskling, du vet at jeg hater å leke om morgenen. 37 00:05:47,670 --> 00:05:50,383 Selvfølgelig. Hvordan kunne jeg glemme det? 38 00:05:50,716 --> 00:05:55,596 Nå må ikke du gjøre noe ugagn mens pappa er borte. 39 00:05:57,264 --> 00:06:01,559 Blir det ikke spennende når han forstår de vidunderlige tingene vi sier til ham? 40 00:06:01,644 --> 00:06:04,355 Morna. 41 00:06:34,843 --> 00:06:37,805 Han kan ikke se for maskulin eller for feminin ut. 42 00:06:37,888 --> 00:06:40,683 Han må se engleaktig ut, som en liten prins. 43 00:06:40,766 --> 00:06:43,686 Det kan bety blått. 44 00:06:44,853 --> 00:06:48,149 Ser ikke det ut som vi prøver å få det til å stå til øynene hans? 45 00:06:48,231 --> 00:06:51,318 Jeg ser massevis av babyer med blå øyne og blå antrekk. 46 00:06:51,402 --> 00:06:56,614 Hva slags babyer? Rike? Pene? Vanlige? Viktige? 47 00:06:56,699 --> 00:07:00,453 - Vanlige babyer. - Baby Bink er ikke noen vanlig baby. 48 00:07:08,836 --> 00:07:10,796 Børst, børst, børst... 49 00:07:10,879 --> 00:07:13,299 Se hvor blanke de blir. 50 00:07:23,016 --> 00:07:25,102 Vent nå. Vær rolig. 51 00:07:28,521 --> 00:07:31,942 Klar? Veldig kjekk. Få se. 52 00:08:02,014 --> 00:08:03,891 Hallo. 53 00:08:06,059 --> 00:08:08,436 Hent utstyret. 54 00:08:11,107 --> 00:08:15,152 - Han sa ikke "Hent utstyret, Veeko." - Jeg er sjef. Du tar det. 55 00:08:15,236 --> 00:08:18,364 Du har den blå genseren. Du hjelper meg med utstyret. 56 00:08:28,374 --> 00:08:32,420 Ønsker deg en strålende og fortreffelig dag, sir. 57 00:08:32,920 --> 00:08:36,214 Jeg er Mr Charlie, 58 00:08:36,589 --> 00:08:42,638 "fotograf d'babyer", står utelukkende til din tjeneste. 59 00:08:46,684 --> 00:08:49,937 Du ventet oss? 60 00:08:53,481 --> 00:08:56,068 Takk. 61 00:08:56,152 --> 00:08:58,654 Jaggu. Se på dette stedet. 62 00:09:01,282 --> 00:09:03,159 Eddie. 63 00:09:11,499 --> 00:09:17,089 Vi er ikke her for å knabbe krimskrams. Vi er her for å gjøre vårt livs tjuveri. 64 00:09:17,173 --> 00:09:20,133 Vil du være butikktjuv, så dra på supermarkedet. 65 00:09:28,641 --> 00:09:30,728 Tror du vi slipper unna med dette? 66 00:09:30,811 --> 00:09:34,732 Nei. Jeg er her fordi jeg er nysgjerrig på den elektriske stolen. 67 00:09:35,483 --> 00:09:37,359 Beklager. 68 00:10:00,966 --> 00:10:03,551 For en praktfull baby. 69 00:10:03,636 --> 00:10:05,971 Du må være veldig stolt. 70 00:10:06,805 --> 00:10:10,601 - Jeg er Mrs Cotwell. - Mr Charlie. 71 00:10:11,894 --> 00:10:13,771 Skal vi begynne? 72 00:10:26,909 --> 00:10:31,789 Mr Francis, gå til kjøretøyet og kom tilbake med lysmåleren min. 73 00:10:42,049 --> 00:10:43,509 Jeg blir rik. 74 00:10:43,591 --> 00:10:46,429 Jeg vil ha bilder med bare Baby Bink på. 75 00:10:46,512 --> 00:10:50,098 Baby Bink? For et aldeles herlig navn. 76 00:10:50,182 --> 00:10:53,060 - Det er et kjælenavn for Bennington. - Nettopp. 77 00:10:53,144 --> 00:10:57,273 Jeg vil ha bilder med bare Baby Bink på, og så et portrett av ham og meg. 78 00:10:57,355 --> 00:11:00,067 Hva du enn ønsker, hvordan du enn ønsker det. 79 00:11:00,151 --> 00:11:03,195 Du har fotografert barna til mange av vennene mine. 80 00:11:03,361 --> 00:11:07,533 De bildene kommer hele tiden i aviser og magasiner. 81 00:11:07,615 --> 00:11:09,702 Det er sant. 82 00:11:11,037 --> 00:11:14,622 - Bilder av han er aldri blitt offentliggjort. - Det kan ikke stemme. 83 00:11:14,707 --> 00:11:16,374 Det er sant. 84 00:11:16,459 --> 00:11:23,131 Jeg er sikker på at om ikke så altfor lenge, er denne lille fyren meget kjent. 85 00:11:24,925 --> 00:11:27,553 Jeg ønsker ditt aller beste. Jeg vil ha kunst. 86 00:11:27,635 --> 00:11:31,223 Jeg vil du skal revolusjonere baby-fotografering. 87 00:11:31,682 --> 00:11:34,267 Madame, jeg tar med glede mot utfordringen. 88 00:11:34,351 --> 00:11:39,065 Kan jeg be om en liten tjeneste? 89 00:11:39,147 --> 00:11:42,650 Kan jeg få litt tid alene med barnet? 90 00:11:47,615 --> 00:11:50,368 Jeg trenger hans fulle oppmerksomhet. 91 00:11:50,451 --> 00:11:56,499 Båndet mellom deg og din sønn, hans kjærlighet til deg, vil distrahere ham. 92 00:11:56,582 --> 00:12:03,546 Jeg må studere hans smukke trekk, for å finne ut hvordan jeg best kan fotografere ham. 93 00:12:03,631 --> 00:12:09,552 Har han noe imot folk han ikke kjenner godt? 94 00:12:13,349 --> 00:12:15,433 Har han? 95 00:12:16,268 --> 00:12:18,686 Han er vennlig, men kanskje han ikke li... 96 00:12:18,771 --> 00:12:20,563 Utmerket. 97 00:12:21,023 --> 00:12:23,691 Madame, hvis jeg får komme med et forslag. 98 00:12:24,317 --> 00:12:30,866 Ditt antrekk for dagen, selv om det er meget flott, er så fargerikt 99 00:12:30,949 --> 00:12:33,869 at jeg er redd for at det vil dominere fotografiet 100 00:12:33,952 --> 00:12:37,498 og avlede fra din naturlige skjønnhet. 101 00:12:39,417 --> 00:12:43,003 Jeg visste at dette antrekket var feil. Jeg er tilbake om et kvarter. 102 00:12:43,711 --> 00:12:47,007 Bruk all den tiden du trenger. 103 00:12:51,387 --> 00:12:54,973 Om han blir grinete, så les fra denne boken for ham. 104 00:12:56,267 --> 00:12:58,351 Så uvurderlig. 105 00:13:00,062 --> 00:13:02,148 Takk. 106 00:13:18,205 --> 00:13:20,623 Mr Andrews, hent vintergarderoben. 107 00:13:20,708 --> 00:13:23,210 - Men, madam... - Gilbertine, skynd deg. 108 00:13:36,389 --> 00:13:38,684 Sånn ja. 109 00:13:38,767 --> 00:13:40,853 Ta boken. 110 00:13:52,323 --> 00:13:55,368 Bink fortjener virkelig dette øyeblikket i rampelyset. 111 00:13:55,451 --> 00:13:59,121 Det er en skam at disse babybildene ikke kommer på førstesiden. 112 00:13:59,997 --> 00:14:02,124 - Frue? - Ja? 113 00:14:13,176 --> 00:14:15,262 Vi må gjøre dette raskt. 114 00:14:35,032 --> 00:14:37,118 Jeg beklager at det tok så lang tid. 115 00:14:44,958 --> 00:14:47,044 Hvor er Bink? 116 00:14:49,587 --> 00:14:54,885 VI HAR BARNET DITT. IKKE RING POLITIET. 117 00:15:01,934 --> 00:15:03,852 MR COTWELL, VI HAR BARNET DITT. 118 00:15:03,936 --> 00:15:05,896 5 MILLIONER DOLLAR 119 00:15:05,979 --> 00:15:07,856 SØPPELPOSE I SMUGET 120 00:15:07,940 --> 00:15:09,900 INNEN MIDNATT 121 00:15:37,219 --> 00:15:43,434 Eddie, du er en smart fyr. Hvordan vet man hva som er foran og bak på disse bleiene? 122 00:15:43,516 --> 00:15:46,019 Er det lommer foran? 123 00:15:48,689 --> 00:15:54,195 - Veldig morsomt. For-og baksiden er like. - Da spiller det sikkert ingen rolle. 124 00:15:54,570 --> 00:16:00,158 Ta på ham vanlige babyklær. Det feminine antrekket røper at han er en rik unge. 125 00:16:02,495 --> 00:16:04,580 Flink gutt. 126 00:16:34,610 --> 00:16:38,989 Ed, hvordan vet jeg at denne melken ikke brenner i halsen på ungen? 127 00:16:39,990 --> 00:16:41,992 Hvis det spiller noen rolle. 128 00:16:42,075 --> 00:16:44,745 Prøv på huden først. 129 00:16:53,129 --> 00:16:55,297 Hva er det i veien med deg? 130 00:16:56,132 --> 00:16:58,341 Det er best jeg lar den kjøle seg ned først. 131 00:17:02,095 --> 00:17:04,390 Liker du det? 132 00:17:04,472 --> 00:17:07,059 Eddie, pass på babyen. 133 00:17:13,857 --> 00:17:17,610 Veldig bra. Se nå om det fungerer hvis dere gjør det omvendt. 134 00:17:24,492 --> 00:17:26,454 Det fungerer. 135 00:17:33,794 --> 00:17:35,671 Ta ham inn på soverommet. 136 00:17:35,754 --> 00:17:40,051 Jo mer han sover, jo mindre oppmerksomhet tiltrekker han seg fra naboene. 137 00:17:40,133 --> 00:17:46,348 Og hold et øye med ham. Den lille bæsjeprodusenten er pensjonen min. 138 00:17:47,433 --> 00:17:51,228 Greit. På tide med en lur, lille dust. 139 00:17:55,733 --> 00:17:58,651 Sovne skikkelig fint, fordi... 140 00:17:59,695 --> 00:18:05,158 Bamsefar har vært oppe hele natten og festet med Barbiedukkene, og han trenger å hvile. 141 00:18:05,493 --> 00:18:09,913 Greit. Drikk melken din. Ta luren di. 142 00:18:11,082 --> 00:18:13,376 Drikk melken din. Ta luren din. 143 00:18:16,544 --> 00:18:18,631 - Eddie! - Hva? 144 00:18:18,714 --> 00:18:22,926 Har du noen forslag til hvordan man får dem til å spise og sove? 145 00:18:23,469 --> 00:18:25,553 Syng en sang for ham. 146 00:18:42,445 --> 00:18:48,411 Mary hadde et lite lam 147 00:18:56,293 --> 00:19:00,839 Mary hadde et lite lam 148 00:19:00,923 --> 00:19:04,217 Håret var så hvitt som snø 149 00:19:05,218 --> 00:19:09,932 Og hvor enn Mary gikk 150 00:19:10,015 --> 00:19:12,560 Var lammet alltid rett bak 151 00:19:13,519 --> 00:19:15,938 Det ble med henne på jobben en dag 152 00:19:16,021 --> 00:19:18,982 Jobb en dag, jobb en dag 153 00:19:19,066 --> 00:19:22,986 Det ble med henne på jobben en dag 154 00:19:23,070 --> 00:19:26,114 Og Mary fikk sparken 155 00:19:30,036 --> 00:19:33,205 Eddie! Hva mer gjorde det lille lammet? 156 00:19:33,289 --> 00:19:36,459 Satte det ikke sammen lille trille igjen? 157 00:19:37,793 --> 00:19:40,171 Det var Nat King Cole. 158 00:19:40,253 --> 00:19:45,884 Nat King Cole stappet fingeren sin i paien, og røsket ut en fugl. 159 00:19:45,968 --> 00:19:50,973 Hvordan kan et lam sette sammen lille trille igjen? Det har ikke noen fingre. 160 00:19:51,182 --> 00:19:54,392 Og da hun gikk på arbeidsledi... 161 00:19:54,477 --> 00:19:58,689 Norby, kutt ut syngingen og les fra boken hans. 162 00:20:00,566 --> 00:20:02,318 Hvis du kan. 163 00:20:07,781 --> 00:20:09,867 Har du lyst til å høre en historie? 164 00:20:12,870 --> 00:20:15,538 La oss se her. Hva har vi her? 165 00:20:24,131 --> 00:20:25,966 "Barnepike... 166 00:20:26,049 --> 00:20:29,427 og Baby Boo... 167 00:20:30,178 --> 00:20:32,264 spaserte... 168 00:20:32,348 --> 00:20:34,432 gjennom... 169 00:20:34,517 --> 00:20:37,060 det store... 170 00:20:39,647 --> 00:20:41,607 va... 171 00:20:46,694 --> 00:20:49,907 - Vare. - ..varemagasinet." 172 00:20:49,990 --> 00:20:53,827 "Så mange, mange ting det er å kjøpe." 173 00:20:54,452 --> 00:20:56,579 Eller stjele, hvis jeg skrev den boken. 174 00:20:57,498 --> 00:21:00,626 Eller stjele, hvis jeg skrev denne boken. 175 00:21:35,411 --> 00:21:39,290 Mrs Cotwell? Dale Grissom, FBI. 176 00:21:39,372 --> 00:21:41,459 Jeg vil stille deg et par spørsmål. 177 00:21:41,542 --> 00:21:43,836 Du må spørre meg senere. 178 00:21:43,919 --> 00:21:47,089 - Jeg skal lete etter babyen min. - Jeg ser helst du ikke gjør det. 179 00:21:47,173 --> 00:21:51,594 - Jeg trenger at du er her. - Ikke vær overbærende mot meg. 180 00:21:51,677 --> 00:21:57,265 Det er fem millioner mennesker i denne byen, og mange steder hvor gutten din kan være. 181 00:21:57,349 --> 00:22:02,145 Det er meningsløst og farlig for deg å dra ut og lete etter babyen din. 182 00:22:02,229 --> 00:22:06,817 Jeg har vært gjennom mange slike saker. Jeg forstår hvordan du føler det. 183 00:22:08,694 --> 00:22:11,197 Har du noen gang mistet et barn? 184 00:22:12,073 --> 00:22:13,531 Nei, frue. 185 00:22:13,907 --> 00:22:16,452 Da kan du umulig vite hvordan jeg føler det. 186 00:22:18,661 --> 00:22:22,583 Jeg unnskylder, men kan du være så snill og bli her? 187 00:22:23,125 --> 00:22:25,418 For barnet ditt sin skyld. 188 00:24:07,813 --> 00:24:09,898 Må du gjøre det? 189 00:24:12,860 --> 00:24:14,945 Jeg liker å se bra ut. 190 00:24:15,571 --> 00:24:17,655 Må du spytte? 191 00:24:19,450 --> 00:24:23,621 Jeg vet ikke hva du gjør, men jeg spiser ikke deler av kroppen min. 192 00:24:56,569 --> 00:24:58,446 Hva? 193 00:24:59,281 --> 00:25:01,825 - Hva gjorde jeg? - Du spyttet på meg. 194 00:25:01,909 --> 00:25:04,077 - Det gjorde jeg ikke. - Noen gjorde det, 195 00:25:04,161 --> 00:25:06,414 og du er den eneste i rommet. 196 00:25:22,555 --> 00:25:24,597 Din tulling. 197 00:25:27,143 --> 00:25:30,854 - Stille. Du vekker babyen. - Babyen er på taket! 198 00:25:44,035 --> 00:25:46,954 Skynd deg. Kom an, skynd deg! 199 00:26:08,601 --> 00:26:10,478 Eddie! 200 00:26:13,521 --> 00:26:15,983 Ed, hva skjedde? 201 00:26:17,150 --> 00:26:18,819 Eddie, går det bra med deg? 202 00:26:22,615 --> 00:26:26,409 - Sånt burde ikke ligge rundt her. - Dust, hva holder du på med? 203 00:26:26,494 --> 00:26:28,704 Den var i veien. 204 00:26:29,497 --> 00:26:31,414 - Hva skjedde? - Ta ham opp. 205 00:26:31,499 --> 00:26:33,584 Eddie, du sikler. 206 00:26:33,666 --> 00:26:36,294 Eddie, kom an. 207 00:26:36,379 --> 00:26:38,756 Eddie, hva skjedde? 208 00:26:39,256 --> 00:26:41,342 Hva? Denne veien? 209 00:26:43,551 --> 00:26:46,222 Å, flott. Det må være minst 300 meter. 210 00:26:46,304 --> 00:26:50,183 Ed, vi må hoppe. 211 00:26:50,267 --> 00:26:52,853 - Teller til tre. Klar? - OK. 212 00:26:52,978 --> 00:26:54,437 En, 213 00:26:54,522 --> 00:26:55,856 to, 214 00:26:55,939 --> 00:26:57,816 tre. 215 00:27:05,198 --> 00:27:07,575 Eddie. 216 00:27:30,266 --> 00:27:32,725 Ed, pass... 217 00:27:32,810 --> 00:27:34,812 opp. 218 00:27:59,962 --> 00:28:02,881 - Hva? - Pakke. 219 00:28:03,299 --> 00:28:07,803 - Hvor signerer jeg? - Hvor som helst er bra. 220 00:28:14,893 --> 00:28:17,395 Ha en trivelig dag. 221 00:28:17,480 --> 00:28:19,565 Din gamle grinebiter. 222 00:28:22,693 --> 00:28:25,653 - Hvilken vei? - Denne veien. 223 00:28:39,377 --> 00:28:41,587 Ed. 224 00:28:41,669 --> 00:28:44,465 Går det bra med deg? 225 00:28:44,547 --> 00:28:48,010 Hvordan kan han ha det bra? Han falt ned fra bygningen. 226 00:28:48,094 --> 00:28:53,056 Har sikkert kvestelser og hjernerystelse. Hva er det i veien med deg? 227 00:29:12,618 --> 00:29:16,579 - Ta det rolig. Hvordan føler du deg? - Eddie, hvor mange fingre holder jeg opp? 228 00:29:16,664 --> 00:29:19,667 - To. - Ikke du. Eddie, si noe. 229 00:29:19,750 --> 00:29:23,003 - Sett ham her. - Sett deg ned på benken. 230 00:29:23,336 --> 00:29:25,297 Går det bra? 231 00:29:27,133 --> 00:29:33,972 Da du falt, gikk våre tanker med en gang til deg og din familie, hvis du ikke overlevde. 232 00:29:34,056 --> 00:29:36,474 - Eddie, jeg ba. - Hold kjeft. 233 00:29:58,414 --> 00:30:01,959 Ta det rolig. Kanskje du skal ta til høyre? 234 00:30:08,381 --> 00:30:10,676 Vent, Eddie. Vi vil ikke ha bot. 235 00:30:15,056 --> 00:30:18,391 - Ta til høyre, Eddie. - Hold kjeft! 236 00:30:21,187 --> 00:30:23,646 Legg deg foran ham. Jeg hopper baki. 237 00:30:23,731 --> 00:30:26,317 - Du gjør meg sprø! - OK. Ikke bli gal. 238 00:30:30,528 --> 00:30:33,616 - Bare kjør. Jeg skal fra. - Ser du den damen der borte? 239 00:30:33,699 --> 00:30:36,619 Der er han! Jeg ser ham! 240 00:30:37,453 --> 00:30:39,497 Vi har ham. 241 00:30:41,164 --> 00:30:43,250 Han er borte! Vi mistet ham! 242 00:30:51,467 --> 00:30:53,636 Se begge veier! 243 00:30:55,428 --> 00:30:56,847 Jeg tror du traff en katt. 244 00:30:56,930 --> 00:31:01,309 Her er bussen. Ser du den? Den kjører forbi oss. 245 00:31:01,394 --> 00:31:03,729 Der er bussen igjen. 246 00:31:08,526 --> 00:31:11,028 Sjåfør, neste stopp er du snill. 247 00:31:26,084 --> 00:31:28,379 Vent, jeg kan ikke se ham. 248 00:31:34,467 --> 00:31:37,388 - Der er bussen. - Jeg ser bussen. 249 00:31:37,470 --> 00:31:39,557 Jeg skal ta ham. 250 00:31:40,433 --> 00:31:42,893 Vent. Stopp bussen. 251 00:31:42,976 --> 00:31:46,104 Å! Jeg glemte noe! Stopp bussen! 252 00:31:46,188 --> 00:31:49,650 Vent! Stopp bussen! 253 00:31:49,732 --> 00:31:54,112 Stans! Stopp bussen! Stopp bussen! 254 00:31:58,701 --> 00:32:03,121 Gikk en baby av denne bussen? En liten fyr, omtrent 60 centimeter lang. 255 00:32:03,205 --> 00:32:06,667 - Det er et nødstilfelle. - Jeg hadde ikke noen i dag med en baby. 256 00:32:06,875 --> 00:32:09,127 Han var alene! 257 00:32:13,882 --> 00:32:15,926 Han må ha kommet seg av! 258 00:32:16,009 --> 00:32:18,179 Å, flott. Vi er ferdige. 259 00:32:22,015 --> 00:32:28,105 Om du ikke parkerte bilen din på fortauet, kunne folk komme forbi mye lettere. 260 00:32:31,024 --> 00:32:36,154 Begrenset du deg til et par svinesteker per dag, trengte ikke du å bekymre deg. 261 00:32:36,739 --> 00:32:38,156 Du hørte meg. 262 00:32:45,122 --> 00:32:47,208 Folk, altså. 263 00:32:50,378 --> 00:32:53,631 - Hvordan kom han seg av? - Jeg så ham. 264 00:32:53,714 --> 00:32:55,799 Han er i veska til det store kvinnfolket. 265 00:32:56,759 --> 00:33:02,180 Dette er Carl i 157. Vet du noe om en savnet baby? 266 00:33:02,640 --> 00:33:06,018 Hvordan gikk du glipp av henne? Hun var stor som et hus. 267 00:33:06,102 --> 00:33:09,480 - Eddie, la meg gjøre dette. - Kan du slutte med det? 268 00:33:09,562 --> 00:33:13,817 - Hvordan gjør vi det? - Vær overlegen. Vi gir henne et smørbrød. 269 00:33:13,901 --> 00:33:17,863 - Hun trenger ikke mat. Se på henne. - Det er poenget mitt. 270 00:33:17,946 --> 00:33:20,032 Vent. 271 00:33:38,801 --> 00:33:40,886 Ta henne, Veeko! 272 00:33:42,763 --> 00:33:49,061 Ta henne, Veeko. Du har henne. Hold ut, Veek. Du har henne. Kom an. 273 00:33:49,395 --> 00:33:51,479 Hvem er nestemann? 274 00:33:51,897 --> 00:33:56,484 Hva med deg, moromann? "Vi gir henne et smørbrød", hva? 275 00:33:56,569 --> 00:33:59,405 "Stor som et hus", hva? 276 00:33:59,487 --> 00:34:03,159 Det er ikke like lett å spøke med en neve i kjeften, hva? 277 00:34:03,241 --> 00:34:06,162 - Jeg er ikke redd for deg. - Kom an. Hun er gal. 278 00:34:06,244 --> 00:34:09,040 Noen andre som har lyst til å prøve seg? 279 00:34:14,002 --> 00:34:16,088 Feiging! 280 00:35:00,007 --> 00:35:03,844 Hvordan kom du deg ut av lekekroken? 281 00:35:19,485 --> 00:35:21,529 Har du en stygg overraskelse til meg? 282 00:35:28,035 --> 00:35:30,287 Dere er udugelige. 283 00:35:30,371 --> 00:35:32,665 Eddie, ja. Riktig. Skyld på oss. 284 00:35:33,206 --> 00:35:37,795 - Jeg begynner å bli lei av dine fornærmelser. - Hvorfor slutter du ikke da? 285 00:35:37,878 --> 00:35:42,633 - Og lar dere to få alle pengene? - Hvilke penger? Ungen er borte! 286 00:35:43,216 --> 00:35:45,718 Værsågod, min lille utbryterkonge. 287 00:35:49,973 --> 00:35:54,770 Om du var en baby som var blitt borte i den store byen, hvor ville du dratt da? 288 00:36:18,251 --> 00:36:22,965 ..men løsepenger i størrelsesordenen millioner av dollar ble nevnt. 289 00:36:23,049 --> 00:36:28,304 Sikkerhetsopplegget er strengt rundt huset til Cotwell og ved Cotwell-bygningen i byen. 290 00:36:28,386 --> 00:36:31,014 Ronnie Lee har mer om saken. 291 00:36:31,098 --> 00:36:34,101 Politiet sier ikke noe, men vår kilder forteller 292 00:36:34,185 --> 00:36:38,856 at en ni måneder gammel baby ble bortført omtrent klokka ti i dag morges. 293 00:36:38,939 --> 00:36:44,820 En fotograf og to assistenter fra Sentrum babyfotografer 294 00:36:44,903 --> 00:36:48,907 skulle etter planen fotografere det savnede barnet i dag. 295 00:36:48,991 --> 00:36:52,244 En talsmann for fotostudioet avslo å kommentere. 296 00:37:18,896 --> 00:37:25,653 Sikkerhetsopplegget er ekstremt strengt. Politiet og FBI har sperret av området. 297 00:37:25,861 --> 00:37:30,366 Tidligere prøvde jeg å nå millionær Bennington Cotwell på hans kontor. 298 00:37:30,741 --> 00:37:36,288 Selv om reportere ble avvist, sier en pålitelig kilde at Cotwell... 299 00:37:39,958 --> 00:37:43,254 En talsmann sa at Mr Cotwell ikke var tilgjengelig. 300 00:37:48,466 --> 00:37:52,888 Vent et øyeblikk. La kamera gå. OK. 301 00:38:13,159 --> 00:38:15,493 Hvor ble det av ham? 302 00:38:36,014 --> 00:38:38,141 Vi er alltid skikkelig tett på. 303 00:38:53,616 --> 00:38:56,369 - Hallo. - Er det Mr Cotwell? 304 00:38:56,452 --> 00:39:00,748 - Ja. Hvem er dette? - Jeg heter Depke. Joe Depke. 305 00:39:02,415 --> 00:39:06,504 Jeg har kanskje informasjon om hvor det savnede barnet befinner seg. 306 00:39:16,472 --> 00:39:19,057 - Jeg har sett babyen. - Hvor? 307 00:39:19,141 --> 00:39:21,227 Tvers over gaten på fortauskanten. 308 00:39:21,309 --> 00:39:23,354 Hvor ble han av? 309 00:39:26,023 --> 00:39:29,360 Det er det mest sprø av alt. Jeg husker ikke. 310 00:39:29,442 --> 00:39:32,363 Kanskje vi kan ta en tur. Se om du husker noe da. 311 00:39:32,445 --> 00:39:35,908 - Vil du ha penger? Hvor mye? - Det er pinlig. Ikke fornærme meg. 312 00:39:35,991 --> 00:39:39,412 - Pengene dine duger ikke her. - Hvor er babyen? 313 00:39:39,495 --> 00:39:41,579 Huset tvers over gaten. 314 00:39:42,705 --> 00:39:44,792 Andre etasje. 315 00:39:46,377 --> 00:39:50,172 McCrays. Garanterer intet. Mister, hør her. Jeg vet ikke noe om ungen din. 316 00:39:50,256 --> 00:39:52,340 Jeg så bare bildet av ham på TV. 317 00:39:53,509 --> 00:39:56,011 Jeg ringte fordi jeg bryr meg. 318 00:40:04,562 --> 00:40:07,815 - Du heter McCray? - Ja. Hva har jeg gjort for noe? 319 00:40:07,898 --> 00:40:10,733 Vi leter etter et savnet barn. 320 00:40:10,818 --> 00:40:14,155 - Dette er barna mine. - Har du noe imot at vi ser oss litt rundt? 321 00:40:18,616 --> 00:40:20,703 Hallo, frue. 322 00:40:30,628 --> 00:40:32,715 Sir, her inne. 323 00:40:44,185 --> 00:40:45,853 Baby. 324 00:41:12,420 --> 00:41:14,507 Du har en nydelig liten gutt. 325 00:41:17,468 --> 00:41:19,552 Takk, frue. 326 00:41:20,929 --> 00:41:23,015 Jeg skal be om at han kommer tilbake. 327 00:41:24,767 --> 00:41:29,562 Disse ungene er alt jeg har, så jeg skjønner hvordan du har det. 328 00:41:30,648 --> 00:41:32,733 Jeg håper det ikke skjer med deg. 329 00:41:34,735 --> 00:41:36,987 For dine barns skyld. 330 00:41:46,704 --> 00:41:48,791 Beklager at vi forstyrret. 331 00:41:50,000 --> 00:41:52,085 Er der om et øyeblikk. 332 00:41:55,381 --> 00:41:58,509 - Jeg beklager bryderiet. - Sir? 333 00:41:59,635 --> 00:42:05,683 I mitt hjerte tror jeg at noen, et eller annet sted, passer på babyene. 334 00:42:08,686 --> 00:42:10,938 Ja, jeg håper det. 335 00:42:16,068 --> 00:42:18,696 Har du alt? Er du sikker? 336 00:42:35,171 --> 00:42:37,048 DYREPARKEN 337 00:42:40,217 --> 00:42:42,470 Jeg tror det ikke. 338 00:42:42,553 --> 00:42:47,766 Det er ikke den klokeste strategien å kidnappe en baby, også slippe den løs på gata. 339 00:42:47,850 --> 00:42:52,229 Babyer som krabber rundt i trafikken har en tendens til å tiltrekke seg oppmerksomhet. 340 00:43:01,947 --> 00:43:05,576 Til venstre, tror jeg. Ser du? Drosjen. 341 00:43:16,504 --> 00:43:18,589 Har deg nå, din lille... 342 00:43:26,097 --> 00:43:29,100 - Eddie! - Pengene mine! 343 00:43:41,237 --> 00:43:44,156 Kom an. Kjør. 344 00:43:48,160 --> 00:43:50,162 Kjør. Nei, vent. 345 00:43:52,080 --> 00:43:53,957 Bli der. 346 00:43:57,044 --> 00:43:58,504 Ikke gå. 347 00:43:59,587 --> 00:44:01,965 Gå. Nå. Pass på føttene dine. 348 00:44:05,343 --> 00:44:07,012 Bli der. 349 00:44:26,824 --> 00:44:32,163 Jeg jobbet på hamburgerbar i tre år. Dette er enda verre. 350 00:44:32,245 --> 00:44:36,417 Ikke skyld på meg. Alt hadde gått bra, om ikke herr Slepphendt hadde mistet ungen. 351 00:44:36,499 --> 00:44:40,337 Mistet ungen? Det er nytt for meg. 352 00:44:40,421 --> 00:44:44,925 - Hvem sovnet mens han leste barnebøker? - Hvem lot vinduet være åpent? 353 00:44:46,802 --> 00:44:50,263 - Det var meg. - Det er deres skyld vi ikke har ungen. 354 00:44:50,347 --> 00:44:56,269 Dere kan gjerne gi dere. Jeg tar de fem millionene. Dere fortjener ikke noe. 355 00:44:56,353 --> 00:44:59,022 - Vil du svindle oss? - Vent et øyeblikk. 356 00:44:59,106 --> 00:45:04,070 Ta det rolig, Eddie. Alle er slitne av alt presset. 357 00:45:04,152 --> 00:45:09,032 Tror dere jeg liker å falle ned fra bygninger og hoppe i grøfter? Det er uhell. 358 00:45:09,116 --> 00:45:11,077 Vi har å gjøre med en baby. 359 00:45:11,159 --> 00:45:14,788 Tydeligvis er babyer mer farlige enn vi trodde. 360 00:45:14,872 --> 00:45:17,625 Jeg skjønner det ikke, Eddie. De er så små. 361 00:45:17,708 --> 00:45:21,212 Da jeg bokset, var jeg mest redd for de fyrene som ikke fryktet noe. 362 00:45:21,294 --> 00:45:24,632 Babyer er sånn - de er ikke redde for noe. 363 00:45:28,551 --> 00:45:30,303 Babyspor. 364 00:46:54,346 --> 00:46:57,183 Ungen er i gorillaburet. 365 00:46:59,602 --> 00:47:02,145 Der forsvant våre fem millioner dollar, hva? 366 00:47:04,356 --> 00:47:06,524 Jeg tror apen liker ungen. 367 00:47:17,495 --> 00:47:21,248 - Hva? - Du har lange armer. 368 00:47:23,751 --> 00:47:25,753 Takk. 369 00:47:32,843 --> 00:47:34,803 Jeg klarer ikke å nå ham, Eddie. 370 00:47:37,180 --> 00:47:39,767 Det var det. Du har den. 371 00:47:45,106 --> 00:47:47,190 Ta det rolig. 372 00:47:47,858 --> 00:47:52,029 Der, ja. Sakte. Rolig. 373 00:48:14,260 --> 00:48:16,762 Snill ape. 374 00:48:17,805 --> 00:48:19,765 - Ja. - Værsågod. 375 00:48:20,641 --> 00:48:23,977 Han begynner å grine. Han kommer til å gjøre apen sinna. 376 00:48:26,729 --> 00:48:29,692 Eddie, han reiser seg. Jeg er redd. 377 00:48:29,775 --> 00:48:32,986 Stå stille. Bare stirr ham i senk. 378 00:48:38,576 --> 00:48:40,661 Det var det. 379 00:49:10,066 --> 00:49:11,233 Hold kjeft! 380 00:50:04,828 --> 00:50:07,540 Hei, King Kong. Her borte. 381 00:50:08,290 --> 00:50:10,501 Jeg er en banan. 382 00:50:10,583 --> 00:50:14,672 Jeg er en kokosnøtt. Jeg er en hel fruktsalat. 383 00:50:15,005 --> 00:50:17,758 Her borte. Hei, se. Jeg er Jungelgutten. 384 00:50:17,841 --> 00:50:21,387 Her borte. Det var det. 385 00:50:22,012 --> 00:50:24,097 Nå har du den. 386 00:50:26,559 --> 00:50:28,226 Jeg har ham. 387 00:50:38,279 --> 00:50:41,031 Slem apekatt. 388 00:50:53,794 --> 00:50:56,922 IKKE GÅ FORBI REKKVERKET 389 00:52:33,269 --> 00:52:35,020 Eddie, forsiktig. 390 00:54:01,064 --> 00:54:03,150 Eddie. 391 00:54:04,818 --> 00:54:07,363 Jeg vet du ikke vil høre dette, men... 392 00:54:10,491 --> 00:54:12,575 ungen er borte igjen. 393 00:55:12,886 --> 00:55:16,765 I dag tidlig var det eneste jeg ønsket å få bilde av babyen min i avisen. 394 00:55:24,106 --> 00:55:26,192 Ønsket mitt ble oppfylt. 395 00:55:29,652 --> 00:55:31,739 Hvor er mammaen din? 396 00:56:07,108 --> 00:56:10,318 Kanskje han krabbet ned i hullet til en kanin. 397 00:56:10,403 --> 00:56:14,615 Vi tar jobben vår alvorlig. Vil du spøke, så bli med i et sirkus. 398 00:56:17,450 --> 00:56:19,327 Klovnefrans. 399 00:56:27,670 --> 00:56:30,798 Bånn pinne, Eddie. Baby på styrbord side. 400 00:56:31,882 --> 00:56:33,341 - Styrbord. - Hva? 401 00:56:33,426 --> 00:56:35,511 - Peke. - Hva er det? 402 00:56:35,593 --> 00:56:37,054 - Peke. - Klokken ni. 403 00:56:37,138 --> 00:56:40,015 - Hvor er han? - Halv sju. 404 00:56:42,059 --> 00:56:43,310 Bånn pinne. 405 00:56:43,936 --> 00:56:47,730 Du er vår nå, pengesekken. 406 00:56:58,116 --> 00:57:01,454 Har Baby Bink savnet onkel Eddie? 407 00:57:09,712 --> 00:57:12,214 - Fikk tatt du ham? - Nei! Kom an! 408 00:57:23,309 --> 00:57:25,436 Hvor ble det av ham? 409 00:57:25,518 --> 00:57:28,646 Han forsvant ned i hullet til en kanin. 410 00:57:30,523 --> 00:57:35,446 - Ikke la kaninene spise av ansiktet ditt. - Veeko, hold kjeft. 411 00:57:37,155 --> 00:57:40,326 Ikke noe problem. Det er ikke et hull, det er en tunnel. 412 00:57:40,408 --> 00:57:44,997 - Og hva er det alle tunneler har? - Ikke si det. Jeg vet, det er en... 413 00:57:46,207 --> 00:57:48,416 En bomstasjon på enden. 414 00:57:48,501 --> 00:57:52,380 Er du alltid like teit som dette, eller gjør du det bare for å irritere meg? 415 00:57:52,463 --> 00:57:57,468 En tunnel har to ender. Den ene er her, og den andre... 416 00:57:57,550 --> 00:57:59,970 Hvor? Kom an. 417 00:58:13,942 --> 00:58:17,238 - Eddie. - Ta ham, Norby. 418 00:58:17,320 --> 00:58:20,573 - Ikke la ham komme unna. - Her er han, Eddie. 419 00:58:22,743 --> 00:58:25,913 I dag er ikke din lykkedag, småen. 420 00:58:27,831 --> 00:58:30,292 Det var ikke så vanskelig. 421 00:59:07,913 --> 00:59:11,459 - Nydelig dag. - Vet dere noe om det kjøretøyet? 422 00:59:17,048 --> 00:59:19,675 Ja, det tilhører oss. 423 00:59:19,758 --> 00:59:21,634 Dere har latt motoren stå på. 424 00:59:21,969 --> 00:59:23,554 Ja. 425 00:59:23,636 --> 00:59:25,681 Jeg gjorde det. 426 00:59:25,764 --> 00:59:29,477 Jeg har hatt problemer med batteriet. 427 00:59:30,518 --> 00:59:34,147 Vi stoppet bare for å beundre de nyde... 428 00:59:36,317 --> 00:59:39,778 nydelige blomstene. 429 00:59:47,620 --> 00:59:50,623 Har dere sett en baby i nærheten? 430 00:59:50,789 --> 00:59:52,875 Parken er full av... 431 00:59:54,627 --> 00:59:56,003 babyer. 432 00:59:56,087 --> 00:59:58,171 En kidnapping har funnet sted. 433 00:59:58,255 --> 01:00:00,758 Det var fryktelig synd. 434 01:00:01,092 --> 01:00:03,802 Utrolig hva folk gjør for penger. 435 01:00:03,886 --> 01:00:05,971 Ja, for fem millioner... 436 01:00:07,139 --> 01:00:09,307 Om vi ser noe... 437 01:00:13,270 --> 01:00:15,063 Unnskyld meg. 438 01:00:15,856 --> 01:00:20,027 Om vi ser noe, skal vi passe på å melde... 439 01:00:49,390 --> 01:00:51,474 Han har dårlig hjerte. 440 01:01:00,818 --> 01:01:02,903 Unnskyld meg. 441 01:01:05,448 --> 01:01:07,533 Politiet. 442 01:01:08,325 --> 01:01:10,327 Takk. 443 01:01:14,165 --> 01:01:19,170 Følg dem til bilen. Forplantningsorganene mine holder på å brenne opp. 444 01:01:25,176 --> 01:01:27,595 Er det en Fleetline? 445 01:01:30,056 --> 01:01:32,140 Eddie, er det det? 446 01:01:33,184 --> 01:01:35,728 - Ja. - Det er det. 447 01:01:35,811 --> 01:01:37,980 Jeg tenkte meg det. 448 01:01:38,064 --> 01:01:40,983 Broren min kjører en sånn for et renseri. 449 01:01:41,067 --> 01:01:43,694 Å, ja. De kjører mye med dem. 450 01:01:43,777 --> 01:01:46,238 Han har alltid hatt mange problemer med sin. 451 01:01:46,322 --> 01:01:51,910 Jeg tror han sa at han hadde problemer med det elektriske systemet. 452 01:01:51,994 --> 01:01:54,080 - Dynamoen? - Nei. 453 01:01:54,162 --> 01:01:56,582 - Forgasseren? - Nei. 454 01:01:58,041 --> 01:02:01,253 - Det er denne lille relé-saken. - Veeko! 455 01:02:03,546 --> 01:02:06,925 Jeg synes du skal flytte bilen. 456 01:02:07,009 --> 01:02:09,302 Jeg har en frosk i halsen. 457 01:02:11,013 --> 01:02:14,600 Og en skogbrann i underbuksene mine. Få dem bort herfra. 458 01:02:14,682 --> 01:02:19,271 Batteriet er dårlig. Jeg synes vi skal flytte den før motoren dør. 459 01:02:19,355 --> 01:02:22,608 Ja, det er batteriet. La oss få den bort herfra. 460 01:02:34,120 --> 01:02:36,372 Man merker helt klart at sommeren er her. 461 01:02:36,454 --> 01:02:38,916 Folk griller. 462 01:02:42,836 --> 01:02:47,007 - Lukter helt supert, ikke sant? - La oss flytte bilen. 463 01:02:54,515 --> 01:02:56,392 Jeg er der hvert øyeblikk. 464 01:02:59,395 --> 01:03:02,314 Jeg har bare krampe i benet mitt. 465 01:04:00,122 --> 01:04:02,583 Det er sånn man slukker leirbål. 466 01:04:02,750 --> 01:04:05,961 Er det sant? 467 01:04:06,044 --> 01:04:08,130 Vi pleide å gjøre det i speideren. 468 01:04:09,965 --> 01:04:16,847 Grillet dere marshmallows over en stabel med baller? 469 01:04:18,099 --> 01:04:20,351 Vi brukte vanligvis vedkubber. 470 01:04:21,852 --> 01:04:23,854 Følg etter den ungen. 471 01:04:23,937 --> 01:04:26,689 Vi møter deg på den andre siden. 472 01:04:26,774 --> 01:04:29,652 Jeg beklager, men det var et nødstilfelle. 473 01:04:29,735 --> 01:04:32,863 - Du brant ganske bra... - Hold kjeft! 474 01:04:41,830 --> 01:04:43,916 Å, himmel, Eddie. 475 01:04:43,999 --> 01:04:46,919 Du ble brent tvers gjennom underbuksene dine. 476 01:04:49,380 --> 01:04:53,759 Baby Bink. Det er moren din. 477 01:04:53,842 --> 01:04:55,928 Jeg skal drepe ham. 478 01:05:36,677 --> 01:05:38,929 Frue, jeg er lei for det. 479 01:05:44,852 --> 01:05:47,354 Jeg har ikke glemt dine følelser. 480 01:05:49,732 --> 01:05:51,817 Mine følelser spiller ingen rolle. 481 01:06:03,579 --> 01:06:05,663 Jo, det gjør de. 482 01:06:06,457 --> 01:06:08,501 De gjør det veldig mye. 483 01:06:10,794 --> 01:06:14,131 Kjærligheten babyen min har fått er like mye fra deg som fra meg. 484 01:06:17,885 --> 01:06:19,970 Antakeligvis mer. 485 01:06:26,894 --> 01:06:28,979 Hvor er den lille gutten min? 486 01:06:32,149 --> 01:06:34,442 Hva driver han med? 487 01:06:38,781 --> 01:06:42,785 Om han var hjemme, skulle han sovet middag nå. 488 01:09:45,258 --> 01:09:47,385 Jeg har dårlige nyheter. 489 01:09:47,470 --> 01:09:49,680 Ungen... 490 01:09:50,681 --> 01:09:52,766 er der inne. 491 01:09:53,266 --> 01:09:55,352 Nei, vent. Eddie, det er en vakt. 492 01:09:55,436 --> 01:09:58,355 Eddie, nei. Vent. 493 01:09:58,439 --> 01:10:01,734 - Det er en vakt. - Han sover, din dust. 494 01:10:03,944 --> 01:10:08,656 Hvor er han? Kom an, tosk. Hvor er han? 495 01:10:15,373 --> 01:10:17,458 Selvfølgelig. 496 01:10:17,750 --> 01:10:19,835 Hvor skulle han ellers være? 497 01:10:24,798 --> 01:10:26,884 Vi stikker og tar ham. 498 01:11:00,000 --> 01:11:02,085 Baby, klokken 12. 499 01:11:06,048 --> 01:11:07,633 Der oppe. 500 01:11:13,764 --> 01:11:16,474 Vi kommer hvert øyeblikk. 501 01:11:22,565 --> 01:11:26,734 Undertøy, møbler til hjemmet, hatter, baby... 502 01:11:29,029 --> 01:11:34,367 - Vent et øyeblikk. Vi har passert ham. - Dust. Vi tar ham når han går forbi. 503 01:11:34,452 --> 01:11:37,495 Det er en bra plan, Ed. Vi tar ham når han passerer. 504 01:11:37,580 --> 01:11:39,665 Du tar ham. 505 01:11:40,416 --> 01:11:42,500 - Skal jeg ta ham? - Ja. 506 01:11:43,669 --> 01:11:47,005 Når bjelken går oppover, hopper du på den og griper babyen. 507 01:11:47,089 --> 01:11:51,259 - Jeg? Alene? - Du bare tråkker på den. Ikke vanskelig. 508 01:11:51,760 --> 01:11:54,512 - Hvorfor jeg? - Norby har høydeskrekk. 509 01:11:54,597 --> 01:11:57,265 - Hvorfor griper ikke du ham? - Ingen har spurt meg. 510 01:12:06,942 --> 01:12:09,903 OK, det var det. 511 01:12:09,987 --> 01:12:12,198 - Ikke la ham unnslippe. - Jeg skal ta den. 512 01:12:12,280 --> 01:12:14,366 Ikke la ham unnslippe. Han kommer. 513 01:12:16,034 --> 01:12:21,123 - Greit. Ikke ta tak, OK? - Jeg rører deg ikke. Der er den. Hopp! 514 01:12:32,843 --> 01:12:34,845 Her kommer han. 515 01:12:38,932 --> 01:12:41,309 Hvordan gjorde han det? 516 01:12:42,685 --> 01:12:44,772 Babyflaks. 517 01:12:58,160 --> 01:13:00,663 Eddie! Hjelp meg! 518 01:13:02,330 --> 01:13:05,708 - Han spurte etter deg, Ed. - Han tenker ikke klart. 519 01:13:05,793 --> 01:13:08,045 - Ikke se ned. - Hva holder du på meg? 520 01:13:08,129 --> 01:13:12,590 - Eddie, nei! Jeg kommer til å besvime! - Sa jeg ikke at du ikke skulle se ned? 521 01:13:12,675 --> 01:13:15,010 - Trekk meg tilbake. - Jeg mister taket. 522 01:13:15,093 --> 01:13:17,930 - Trekk meg tilbake. - Ta tak i benet hans. 523 01:13:18,013 --> 01:13:20,307 Ta tak i benet hans, eller så slipper jeg deg. 524 01:13:20,391 --> 01:13:23,060 Ikke se ned. 525 01:13:23,144 --> 01:13:25,146 OK, du har ham. 526 01:13:30,192 --> 01:13:31,609 Opp. 527 01:13:34,697 --> 01:13:37,450 Du går feil vei. Kom opp. 528 01:13:37,533 --> 01:13:40,368 - Hold i føttene mine. - Jeg trenger hjelp her. 529 01:13:40,453 --> 01:13:43,371 Slutt å være en sutreunge. Kom opp. 530 01:13:48,961 --> 01:13:51,839 Du klarer deg bra, men du må komme deg opp igjen. 531 01:13:51,922 --> 01:13:54,341 - Eddie, jeg mister ham. - Slutt å tøyse. 532 01:13:54,425 --> 01:13:56,093 Hjelp meg. 533 01:13:59,888 --> 01:14:02,308 Hva er det i veien med deg? 534 01:14:15,613 --> 01:14:17,698 Ed? 535 01:14:20,326 --> 01:14:22,410 Kom deg bort fra meg. 536 01:14:31,379 --> 01:14:33,839 Der er han. 537 01:14:33,922 --> 01:14:36,467 Kom an, vi tar trappene. 538 01:15:32,273 --> 01:15:34,442 Den kommer ned igjen. Gjør dere klare. 539 01:15:37,945 --> 01:15:40,864 - Hopp. - Jeg venter på neste. 540 01:15:40,948 --> 01:15:45,118 Nei, ikke vent. Hopp! 541 01:16:11,979 --> 01:16:13,814 Rygg... 542 01:16:13,897 --> 01:16:15,774 raden min. 543 01:17:26,137 --> 01:17:28,847 - Jeg overlevde. - Kom deg opp hit igjen! 544 01:17:37,273 --> 01:17:39,900 Kom hit, ditt lille sorgens kapittel! 545 01:17:42,778 --> 01:17:46,739 Nå har jeg deg. Du får ikke krabbe bort fra dette. 546 01:18:16,562 --> 01:18:18,646 Det gjorde vondt. 547 01:18:52,348 --> 01:18:54,225 Det var dråpen! 548 01:18:55,101 --> 01:18:57,811 Ingen nåde! 549 01:19:02,274 --> 01:19:07,570 Dette er ikke en barnehagekamp om kløkt mer. 550 01:19:07,863 --> 01:19:13,285 Dette er meg med 1,75 meter med list, tarmer og brusk, 551 01:19:13,369 --> 01:19:19,041 mot dine 75 centimeter med dikk, dikke og dikke-dikk. 552 01:19:33,346 --> 01:19:36,142 Om Milwaukee-mafiaen ikke klarte å drepe meg, 553 01:19:36,224 --> 01:19:42,355 så skal ikke en som spyr melk og suger på totten ha en ørliten sjanse 554 01:19:42,440 --> 01:19:44,650 til å ta rotta på meg. 555 01:19:49,863 --> 01:19:51,949 Hvor skal du? 556 01:19:56,078 --> 01:19:57,955 Kom tilbake hit. 557 01:20:00,999 --> 01:20:04,336 Dette er ikke morsomt mer. 558 01:20:07,590 --> 01:20:10,008 Pengene mine! 559 01:22:10,588 --> 01:22:12,255 Hva? 560 01:22:12,339 --> 01:22:15,133 Syntes jeg så en baby som krabbet rundt hjørnet. 561 01:22:17,428 --> 01:22:19,512 Donald, god kveld. 562 01:22:55,716 --> 01:22:57,801 Norby! 563 01:22:58,886 --> 01:23:00,971 Veeko! 564 01:23:02,430 --> 01:23:05,643 Ed! Vi er her nede! 565 01:23:13,566 --> 01:23:15,653 Hei, Ed. 566 01:23:17,655 --> 01:23:20,116 Det er best vi går før jeg tørker. 567 01:23:21,033 --> 01:23:23,994 Ed, ser du babyen der oppe fra? 568 01:23:24,953 --> 01:23:28,874 Bare hold ut, så kommer vi opp. Jeg har en idé. 569 01:23:39,635 --> 01:23:43,596 Vi har nyheter. Jeg vet ikke om det er bra, men det er ikke dårlig. 570 01:23:43,681 --> 01:23:46,559 Siden mediene har gått ut med saken, har flere ringt inn. 571 01:23:46,724 --> 01:23:50,312 Det var en rapport om en mann som lette etter en baby på en buss i dag tidlig. 572 01:23:50,646 --> 01:23:53,941 En baby er savnet fra et lekerom i et varemagasin. 573 01:23:55,233 --> 01:23:58,028 En annen, klokken tre i dyreparken. 574 01:23:58,111 --> 01:24:02,115 Etter det i en park nede i sentrum. Og til sist en rapport for ikke så lenge siden... 575 01:24:02,199 --> 01:24:05,744 - En bygning under oppføring. - Det er riktig. 576 01:24:08,289 --> 01:24:10,583 Han gjør alt i boken. 577 01:24:15,503 --> 01:24:17,590 Jeg vet hvor han er. 578 01:24:18,674 --> 01:24:21,009 "Før de dro hjem til middag, 579 01:24:21,093 --> 01:24:26,765 stoppet barnepiken og Baby Boo hos Mr Tinsel på soldathjemmet." 580 01:24:26,849 --> 01:24:29,351 Der er han. 581 01:25:26,617 --> 01:25:28,701 Kom hit. 582 01:25:29,870 --> 01:25:32,831 Det er ungen fra TV! Den som... 583 01:25:38,379 --> 01:25:41,257 Kom an. Sånn skal det være. 584 01:26:53,621 --> 01:26:55,706 Baby. 585 01:27:19,062 --> 01:27:21,399 Du har hatt litt av et eventyr i dag. 586 01:27:26,904 --> 01:27:30,157 Han kaller boken sin det. Han mistet den i dag. 587 01:27:30,241 --> 01:27:33,701 Vi kjøper en ny til deg, skatten. 588 01:27:36,955 --> 01:27:39,041 Hva? 589 01:27:41,960 --> 01:27:44,672 Å, jeg skjønner. Det er fint. 590 01:27:46,048 --> 01:27:49,260 Det er ikke noen boo-boo. Det er en klokke. En tikk-takk. 591 01:27:49,342 --> 01:27:52,388 - Var det en tikk-takk i boken hans? - Nei. 592 01:27:54,932 --> 01:27:57,518 Han peker på... 593 01:27:59,311 --> 01:28:03,691 Boo-booen hans. Han peker ikke på tikk-takken. Han vil ha boo-booen. 594 01:28:03,774 --> 01:28:08,654 - Jeg trodde han skulle få en ny boo-boo. - Han mener at boo-booen hans er igjen der. 595 01:28:10,322 --> 01:28:15,911 Kontakt Rogers og McCloskey. Si vi drar til tikk-takken for å hente boo-booen. 596 01:28:15,994 --> 01:28:17,871 Og send bud etter hjelp. 597 01:29:10,673 --> 01:29:16,179 Eddie, er du sikker på at du ikke vil dra og sjekke om de har etterlatt pengene? 598 01:29:16,263 --> 01:29:18,807 Å, det er en god idé. 599 01:29:18,891 --> 01:29:22,185 Vi blir helt mørbanket av en baby. 600 01:29:22,353 --> 01:29:27,108 Tre fullvoksne menn mot 10 kilo av rosa kjøtt med en munn. 601 01:29:27,400 --> 01:29:30,861 Hvilken sjanse har vi får å gå ned det smuget 602 01:29:30,944 --> 01:29:35,658 og ende opp med noe mindre enn 140 år i fengsel? 603 01:29:35,741 --> 01:29:37,826 Nei, takk. 604 01:29:37,910 --> 01:29:42,330 Dette er en forhekset situasjon. Vi går vår vei, mens vi enda kan. 605 01:29:42,415 --> 01:29:45,251 Vi overlevde julingen. 606 01:29:45,333 --> 01:29:50,756 Vi går tilbake til banker, forholder oss til voksne. Ingen flere unger. 607 01:29:50,839 --> 01:29:55,177 - Vi klarte det bra med banker. - Og en kiosk i ny og ne. 608 01:29:55,261 --> 01:30:02,268 Jeg har lært en ting av dette: jeg skal aldri ha barn. 609 01:30:04,395 --> 01:30:09,858 Du brant jo opp det eneste treet i skogen din, så det er vel ikke fare for det. 610 01:30:12,194 --> 01:30:14,405 Kan ikke du holde kjeft? 611 01:30:14,487 --> 01:30:19,492 Jeg vil aldri noen gang høre et ord om den forbaskede babyen. 612 01:30:22,163 --> 01:30:23,747 Jeg mener det. 613 01:30:29,045 --> 01:30:31,629 Jeg hører det lille skadedyret i tankene mine. 614 01:30:31,714 --> 01:30:34,175 Jeg vil slette ham fra tankene mine. 615 01:30:37,010 --> 01:30:39,096 Hørte du det? 616 01:30:40,013 --> 01:30:43,141 - Ja. - Vet du hva det høres ut som? 617 01:31:01,369 --> 01:31:03,746 Han er tilbake. 618 01:31:26,434 --> 01:31:29,146 Din bedritne, elendige tyster! 619 01:31:29,230 --> 01:31:32,608 Dere er omringet. Kast ned boo-booen. 620 01:31:37,530 --> 01:31:40,241 Og ta hendene over hodet. 621 01:32:23,826 --> 01:32:25,911 Dette er slutten på historien. 622 01:32:52,354 --> 01:32:54,440 God natt, skatten. 623 01:32:55,107 --> 01:32:57,193 God natt, Bink. 624 01:33:05,326 --> 01:33:09,580 Fortalte jeg det? Baby skal bli fotografert i morgen. 625 01:33:09,662 --> 01:33:12,625 - Hils til gamle Willy. - Det skal jeg. 626 01:33:35,188 --> 01:33:38,691 BABYS TUR TIL KINA 627 01:38:32,069 --> 01:38:34,487 Oversatt av Visiontext: Randi Stangebye 628 01:38:42,538 --> 01:38:44,622 NORWEGIAN