1 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 :ترجمة أصليّة وتعديل || مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:01,790 --> 00:00:20,230 {\an8}شركة (فوكس) للقرن العشرين 3 00:00:22,690 --> 00:00:27,027 {\an8}شركة (فوكس) للقرن العشرين تقدّم 4 00:00:28,028 --> 00:00:32,370 {\an8}شركة (جون هيوز) للإنتاج 5 00:00:33,867 --> 00:00:39,000 || طفل خارج المنزل || 6 00:00:39,248 --> 00:00:44,000 (جو مانتيجنا) 7 00:00:45,045 --> 00:00:50,970 (لارا فلين بويل) 8 00:00:52,690 --> 00:01:01,230 (جو بانتوليانو) 9 00:01:01,250 --> 00:01:07,340 (براين هيلي) 10 00:01:01,333 --> 00:01:07,270 {\an7}محطّة الحافلات 11 00:01:08,360 --> 00:01:13,030 (سينثيا نيكسون) 12 00:01:13,070 --> 00:01:19,080 (فريد دالتون تومبسون) 13 00:01:19,200 --> 00:01:25,128 (جون نيفيل) (ماثيو جليف) 14 00:01:25,794 --> 00:01:31,258 و (آدم روبرت وورتون) (جايكوب روبرت وورتون) 15 00:01:36,500 --> 00:01:45,188 " حديقة حيوانات " 16 00:01:55,820 --> 00:02:02,528 "منزل المحاربين القدماء" 17 00:02:33,030 --> 00:02:44,540 مِن إخراج (باتريك ريد جونسون) 18 00:02:45,460 --> 00:02:47,630 ."بو بو" 19 00:02:53,250 --> 00:02:55,170 لا يُمكن أن نقرأ كتاباً آخر؟ 20 00:02:58,000 --> 00:03:00,180 .لقد قرأنا هذه القصّة مئة مرّة 21 00:03:01,333 --> 00:03:03,000 أرجوك؟ 22 00:03:03,510 --> 00:03:08,480 مربيتك (غيلبرتين) سئمت مِن قراءة .كتاب "بو بو"، لدرجة أنّها ستتقيأ 23 00:03:08,550 --> 00:03:09,820 ."بو بو" 24 00:03:12,490 --> 00:03:14,790 .حسناً .حسناً 25 00:03:14,860 --> 00:03:17,160 ."بو بو" 26 00:03:17,230 --> 00:03:20,330 ،في يوم جميل مشمس" 27 00:03:20,400 --> 00:03:23,250 قالت (هينريتا)" :مربية الطفل (بيبي بو) 28 00:03:23,330 --> 00:03:28,870 (بيبي بو)، اليوم" .ستذهب في مغامرة رائعة 29 00:03:28,940 --> 00:03:32,780 وتشاهد الكثير الكثير" .مِن معالم المدينة الكبيرة 30 00:03:37,310 --> 00:03:39,590 ،بعد الإفطار اللذيذ 31 00:03:39,600 --> 00:03:41,900 ...سارا في الزقاق إلى زاوية الشارع" 32 00:03:41,950 --> 00:03:44,650 .واستقلا حافلة كبيرة زرقاء اللون" 33 00:03:45,890 --> 00:03:48,420 .في طريقهما للذهاب إلى المدينة الكبيرة" 34 00:03:48,490 --> 00:03:51,160 شعر الطفل (بيبي بو)" ،بأنّه شاب كبير بالفعل 35 00:03:51,230 --> 00:03:55,760 لأنّ هذه كانت رحلته الأولى ".بعيداً عن أمّه وأبيه 36 00:03:57,500 --> 00:03:58,630 هل أخبرتك؟ 37 00:03:59,200 --> 00:04:01,300 .سيتم تصوير طفلنا هذا الصباح 38 00:04:01,400 --> 00:04:03,840 .ألقي التحية على العجوز (ويلي) بالنيابة عنّي 39 00:04:04,910 --> 00:04:06,520 .لن يقوم (ويلي) بتصويره 40 00:04:06,550 --> 00:04:09,480 "لقد استأجرت شركة "داون تاون .لتصوير الأطفال 41 00:04:11,000 --> 00:04:14,333 يقوم (ويلي) بتصوير أطفال .عائلة (كوتويل) مُنذ الثلاثينيات 42 00:04:14,350 --> 00:04:17,320 (ويلي) لم تنشر له أيّة صورة في الصحيفة .مُنذ أكثر مِن عشرين عاماً 43 00:04:17,840 --> 00:04:20,417 كلّ معارفنا .نشرت صور أطفالهم في الصحيفة 44 00:04:20,760 --> 00:04:24,060 قارب عمر (بيبي بينك) السنة .وما زال غير معروف 45 00:04:24,530 --> 00:04:29,000 لا أستطيع تعداد المرّات التي سئلت فيها .عن سبب إبقاء طفلنا سرّاً 46 00:04:31,800 --> 00:04:33,333 .أنتِ محقّة 47 00:04:34,240 --> 00:04:39,000 الطريقة الوحيدة لإسكات هذا الكلام هو أن ...يفتح أصدقاؤنا الضيقي الأفق الصحيفة 48 00:04:39,710 --> 00:04:43,000 .ويشاهدوا صورة أجمل طفل في المدينة 49 00:04:45,535 --> 00:04:46,458 شركة (داون تاون)" "لتصوير الأطفال 50 00:04:47,042 --> 00:04:48,375 !اخرجوا! اخرجوا 51 00:04:48,750 --> 00:04:51,000 !هيّا، لنذهب - !هيّا! قلت تحرّكوا - 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,375 .اصعد هذه السلالم - !تحرّك - 53 00:04:52,667 --> 00:04:54,292 !لنذهب - !اصعد هذه السلالم - 54 00:04:57,290 --> 00:04:59,000 !تحرّك 55 00:04:57,800 --> 00:04:59,154 {\an8}"مواعيد" 56 00:04:59,160 --> 00:05:02,250 .اخلعوا الكنزات الحمراء والزرقاء .ببطء وهدوء 57 00:05:02,265 --> 00:05:03,195 السيّد (تشارلي) مصور أطفال مِن شركة (داون تاون) 58 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 (إيد) هل يهم مَن منّا يرتدي الزرقاء أو الحمراء؟ 59 00:05:04,012 --> 00:05:06,223 {\an8}"مواعيد" 60 00:05:05,250 --> 00:05:06,170 !لا 61 00:05:06,700 --> 00:05:07,240 .(كوتويل) 62 00:05:07,300 --> 00:05:08,570 .(كوتويل) 63 00:05:08,640 --> 00:05:10,370 --أين العنوان 64 00:05:09,851 --> 00:05:12,103 {\an8}بينينغتون أوستن كوتويل الرابع" ‫3 كوفنتري، إن. كيه إل 5 - 1247" 65 00:05:12,200 --> 00:05:14,510 .سنتعشى مع آل (ويستفولز) الليلة .كوني فائقة الجمال 66 00:05:14,580 --> 00:05:18,780 ،لا تنسَ القيام بتمارين التنفس .الدكتور (فيليبس) نصحك بها لتخفيض الإجهاد 67 00:05:18,800 --> 00:05:20,480 .لديّ تمرين تنفس في الساعة الحادية عشرة 68 00:05:20,500 --> 00:05:23,100 .(بيغي) تذكرني به طيلة الأسبوع - .بارك الله روحها - 69 00:05:23,550 --> 00:05:25,200 .أتمنّى لكِ يوماً رائعاً 70 00:05:29,790 --> 00:05:30,790 .(بينغ) 71 00:05:32,290 --> 00:05:33,830 ماذا نسيت؟ 72 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 .قلمي 73 00:05:37,560 --> 00:05:38,700 .أشكرك، (أندروز) 74 00:05:39,330 --> 00:05:40,600 ماذا نسيت أيضاً؟ 75 00:05:42,200 --> 00:05:44,600 .عزيزتي، تعرفين كم أكره الألعاب في الصباح 76 00:05:48,210 --> 00:05:51,410 .بالطبع. يا إلهي كيف أنسى؟ 77 00:05:51,480 --> 00:05:53,780 --لا تقم 78 00:05:53,800 --> 00:05:56,800 .لا تقم بأيّ أذى أثناء غياب أبيك 79 00:05:58,000 --> 00:06:01,500 ألن يكون ممتعاً عندما يستطيع أن يفهم الكلمات الرائعة التي نقولها له؟ 80 00:06:02,400 --> 00:06:03,420 .مع السلامة 81 00:06:03,490 --> 00:06:04,490 .مع السلامة 82 00:06:04,560 --> 00:06:06,630 .مع السلامة 83 00:06:06,690 --> 00:06:08,030 .مع السلامة 84 00:06:08,090 --> 00:06:09,430 .مع السلامة 85 00:06:09,500 --> 00:06:11,030 .مع السلامة 86 00:06:11,100 --> 00:06:12,230 .مع السلامة 87 00:06:35,420 --> 00:06:38,630 ،لا يجب أن يظهر ذكورياً أكثر ممّا ينبغي .ولا أنثوياً أكثر ممّا ينبغي 88 00:06:38,890 --> 00:06:41,530 .يجب أن يبدو ملائكياً، كأمير صغير 89 00:06:41,600 --> 00:06:43,500 .لذا، أقترح اللون الأزرق 90 00:06:44,500 --> 00:06:47,240 أزرق؟ ألن يبدو وكأنّنا نحاول أن نلبسه بلون عينيه؟ 91 00:06:47,260 --> 00:06:48,600 أليس ذلك واضحاً جدّاً؟ 92 00:06:48,870 --> 00:06:51,794 أشاهد الكثير مِن الأطفال زرق العيون .يلبسون ملابس زرقاء 93 00:06:52,050 --> 00:06:53,280 أيّ أطفال؟ 94 00:06:53,340 --> 00:06:55,380 أطفال أغنياء؟ أطفال جميلون؟ 95 00:06:55,440 --> 00:06:57,150 أطفال عاديون؟ أطفال مهمون؟ 96 00:06:57,210 --> 00:06:58,650 .أطفال عاديون 97 00:06:59,000 --> 00:07:01,370 .(بيبي بينك) ليس طفلاً عاديّاً 98 00:07:09,520 --> 00:07:11,490 لمع، لمع، لمع .لمع، لمع، لمع 99 00:07:11,760 --> 00:07:13,930 .أنظر كم يبدو لامعين 100 00:07:14,000 --> 00:07:19,470 .ها نحنُ ذا. ها نحنُ ذا .ها نحنُ ذا 101 00:07:23,310 --> 00:07:24,440 .الآن، الآن 102 00:07:24,510 --> 00:07:26,740 .الآن، الآن. أوشكت على الانتهاء 103 00:07:26,810 --> 00:07:30,610 هذا بسيط. جاهز؟ 104 00:07:30,680 --> 00:07:32,680 .وسيماً جدّاً، جدّاً. دعني أرى 105 00:08:02,792 --> 00:08:03,958 .مرحباً 106 00:08:06,850 --> 00:08:08,020 .اجلب العدة 107 00:08:09,750 --> 00:08:11,170 .اجلب العدة 108 00:08:12,000 --> 00:08:14,042 ."لم يقل، "اجلب العدة، يا (فيكو) .هيّا، لنذهب 109 00:08:14,292 --> 00:08:16,100 .أنا المشرف المسؤول. اجلب العدة 110 00:08:16,120 --> 00:08:19,000 .أنت لبست الكنزة الزرقاء .ستساعدني في جلب العدة 111 00:08:26,970 --> 00:08:28,270 !تنبيهاً 112 00:08:28,940 --> 00:08:33,000 .يوم سعيد وجميل لك، يا سيّدي 113 00:08:33,540 --> 00:08:36,510 --أنا السيّد (تشارلي) 114 00:08:37,300 --> 00:08:39,450 --مصور، الطفل 115 00:08:39,510 --> 00:08:43,250 .في خدمتك تماماً 116 00:08:47,490 --> 00:08:50,200 .أنتم تتوقعون حضورنا 117 00:08:53,630 --> 00:08:56,100 .شكراً لك - .معذرةً - 118 00:08:57,200 --> 00:08:59,517 .معدات التصوير - !انظر إلى هذا المكان - 119 00:09:01,940 --> 00:09:02,940 .(إيدي) 120 00:09:11,880 --> 00:09:17,350 .نحنُ لسنا هنا للسرقة .نحنُ هنا لصفقة العمر 121 00:09:17,820 --> 00:09:20,950 ،إذا أردت أن تكون نشالاً .اذهب إلى (ج.سي. بيني) 122 00:09:29,300 --> 00:09:31,330 أتظن حقّاً أنّنا سننجح بخطّتنا هذه؟ 123 00:09:31,400 --> 00:09:35,470 لا. أنا هنا لأن لديّ فضولاً .حول الكرسي الكهربائي 124 00:09:36,000 --> 00:09:37,296 .آسفٌ 125 00:10:01,600 --> 00:10:03,890 .يا له مِن طفل رائع 126 00:10:04,330 --> 00:10:06,640 .لا بدّ أنّكِ فخورة جدّاً به 127 00:10:06,700 --> 00:10:08,792 .أنا السيّدة (كوتويل) 128 00:10:09,500 --> 00:10:11,210 .أنا السيّد (تشارلي) 129 00:10:12,500 --> 00:10:14,000 هل نبدأ؟ 130 00:10:27,590 --> 00:10:28,700 ،سيّد (فرانسيس) 131 00:10:28,720 --> 00:10:32,550 هلّا ذهبت إلى السيّارة .وأحضرت جهاز قياس الضوء 132 00:10:36,470 --> 00:10:37,670 .رائع 133 00:10:42,940 --> 00:10:44,417 .سنصبح أغنياء 134 00:10:44,450 --> 00:10:47,210 .أريد صوراً فردية لـ(بيبي بينك) 135 00:10:47,280 --> 00:10:50,850 (بيبي بينك)؟ .يا لهذا الاسم الجميل 136 00:10:50,910 --> 00:10:53,417 .إنّه اسم تحبّب لـ(بينينغتون) - .بالتأكيد - 137 00:10:53,780 --> 00:10:58,125 ،أريد صوراً فردية لـ(بيبي بينك) .وبعد ذلك أريد صورة خاصة لكلينا 138 00:10:58,200 --> 00:11:00,850 .كمّا ترغبين،‏ وكيف تشائين 139 00:11:00,900 --> 00:11:04,000 .لقد صورت أطفال عدد مِن أصدقائي الأعزاء 140 00:11:04,000 --> 00:11:07,800 هذه الصور ستظهر دوماً .في الصحف والمجلات 141 00:11:08,200 --> 00:11:09,900 .هذا صحيح 142 00:11:11,600 --> 00:11:15,400 .صورته لم تنشر أبداً - .غير معقول - 143 00:11:15,708 --> 00:11:16,625 .هذه حقيقة 144 00:11:17,200 --> 00:11:23,780 ،أنا متأكّد، أنّه في المستقبل القريب .سيكون هذا الطفل الصغير مشهوراً 145 00:11:25,450 --> 00:11:28,250 .أريد أن تبذل قصارى جهدك. أريد فناً 146 00:11:28,420 --> 00:11:32,050 أريدك أن تضع معياراً جديداً .للجمال في فن تصوير الأطفال 147 00:11:32,350 --> 00:11:35,050 .أنا أحبّ التحدي، يا سيّدتي 148 00:11:35,120 --> 00:11:39,660 ،وفي سبيل ذلك هل ليّ أن أسألكِ معروفاً صغيراً؟ 149 00:11:39,800 --> 00:11:43,500 هلّا سمحتِ ليّ ببعض الوقت وحدي مع الطفل؟ 150 00:11:48,440 --> 00:11:51,000 .أحتاج انتباهه الكامل 151 00:11:51,100 --> 00:11:57,180 ،العلاقة العظيمة بينكِ وبين ابنكِ .حبّه لكِ سوف يصرف انتباهه 152 00:11:57,300 --> 00:12:04,000 ،أحتاج إلى دراسة معالمه الصغيرة الرائعة .لأكتشف ما هي أفضل طريقة لتصويره 153 00:12:04,520 --> 00:12:10,333 هل يحسن التصرّف مع الناس غير المألوفين لديه؟ 154 00:12:13,900 --> 00:12:15,250 هل هو كذلك؟ 155 00:12:16,900 --> 00:12:21,333 --هو طفل ودود, لكنّه قد لا يحبّ - !ممتاز - 156 00:12:21,700 --> 00:12:24,500 سيّدتي, هل ليّ باقتراح؟ 157 00:12:25,000 --> 00:12:31,667 ،ثوبكِ الصباحي، رائع جدّاً ...ولكنّه كثير الألوان 158 00:12:31,900 --> 00:12:38,400 وأخشى أنّه قد يهيمن على الصورة .ويغطي جمالكِ الطبيعي 159 00:12:39,900 --> 00:12:41,820 .عرفت أن هذا الثوب الخطأ 160 00:12:41,890 --> 00:12:44,460 .سأعود خلال 15 دقيقة 161 00:12:44,530 --> 00:12:47,100 .خذي كلّ الوقت الذي تحتاجينه 162 00:12:51,900 --> 00:12:55,800 ،إذا أصبح نزقاً .اقرأ له هذا الكتاب 163 00:12:57,000 --> 00:12:58,417 .كم هذا مهم 164 00:13:00,700 --> 00:13:02,170 .شكراً لكِ 165 00:13:18,800 --> 00:13:21,500 سیّد (أندروز)، أسرع إلى العلية .وأحضر ليّ حقيبة الملابس الشتوية 166 00:13:21,700 --> 00:13:23,700 --لكن، سيّدتي - .أسرعي، يا (غيلبرتین) - 167 00:13:37,100 --> 00:13:38,333 .ها أنت ذا 168 00:13:39,500 --> 00:13:41,000 .خذ الكتاب 169 00:13:53,000 --> 00:13:55,600 (بینك) يستحق فرصته .في أن تسلط عليه الأضواء 170 00:13:56,230 --> 00:13:59,500 سيكون مِن المؤسف ألّا تظهر .صور الطفل في الصفحة الأولى 171 00:14:00,733 --> 00:14:02,200 سيّدتي؟ - نعم؟ - 172 00:14:07,840 --> 00:14:11,580 .فلمْ يسبق أن سرقت مِن المتجر 173 00:14:11,650 --> 00:14:13,780 !فاليخرج الجميع 174 00:14:13,850 --> 00:14:15,980 .علينا الإسراع 175 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 .آسفة لأنّني استغرقت وقتاً طويلاً 176 00:14:45,510 --> 00:14:46,920 أین (بینك)؟ 177 00:14:50,431 --> 00:14:55,729 " لا تتّصلي بالشرطة ،طفلكِ لدينا " 178 00:15:02,777 --> 00:15:04,738 سیّد (کوتویل) طفلك لدينا" ضع خمسة ملايين دولار في كيس قمامة خلف مصنع (أوفالتين) "!لا تتّصل بالشرطة 179 00:15:04,778 --> 00:15:08,742 ضع خمسة ملايين دولار" "في كيس قمامة خلف مصنع (أوفالتين) 180 00:15:08,782 --> 00:15:10,744 "عند منتصف الليل" 181 00:15:13,329 --> 00:15:16,207 حان وقت النكهة" "قهوة أوبانز 182 00:15:37,500 --> 00:15:38,630 .(إيدي) 183 00:15:38,700 --> 00:15:41,300 هاه؟ - .أنت رجل ذكي - 184 00:15:41,370 --> 00:15:43,800 کیف تعرف مقدمة وخلفية هذه الحفاضات؟ 185 00:15:44,100 --> 00:15:46,040 هل هناك جيوب في المقدمة؟ 186 00:15:49,280 --> 00:15:50,430 .مضحك جدّاً 187 00:15:50,500 --> 00:15:52,667 .الأمام والخلف يشبهان بعضهما 188 00:15:52,680 --> 00:15:54,980 .إذاً ربّما لا فرق بينهما 189 00:15:55,150 --> 00:15:57,550 .ألبسه ملابس الأطفال العادية 190 00:15:57,720 --> 00:16:00,760 فهذه الملابس الفاخرة .تدل على أنّه طفل غني 191 00:16:00,960 --> 00:16:04,360 .هيّا. هيّا 192 00:16:04,430 --> 00:16:06,060 .طفل طيب. جيّد 193 00:16:12,430 --> 00:16:13,500 ...أوه 194 00:16:34,960 --> 00:16:37,260 .(إيد) - ماذا؟ - 195 00:16:37,330 --> 00:16:40,000 كيف أعرف أن الحليب لن يحرق حلق الطفل؟ 196 00:16:40,700 --> 00:16:42,030 .إذا كان ذلك مهماً 197 00:16:42,900 --> 00:16:45,400 .جرّبه على جلدك أوّلاً 198 00:16:49,770 --> 00:16:53,600 !ساخن 199 00:16:53,700 --> 00:16:55,800 ماذا دهاك؟ 200 00:16:56,840 --> 00:16:58,410 .مِن الأفضل أن أتركه يبرد قليلاً 201 00:17:02,720 --> 00:17:03,800 أحبّبت ذلك؟ 202 00:17:04,720 --> 00:17:05,800 .(إيدي) 203 00:17:05,820 --> 00:17:07,750 ماذا؟ - .انظر للطفل - 204 00:17:14,430 --> 00:17:15,560 .جيّد جدّاً 205 00:17:15,630 --> 00:17:18,000 .لنرَ إن كانت الطريقة المعاكسة ستنجح 206 00:17:24,840 --> 00:17:26,040 .نجحت 207 00:17:29,480 --> 00:17:31,810 ...أوه 208 00:17:34,320 --> 00:17:35,620 .ضعه في غرفة النوم 209 00:17:36,280 --> 00:17:39,560 .كلّما نام أكثر، خف انتباه الجوار إليه 210 00:17:40,800 --> 00:17:42,990 .وراقبه 211 00:17:43,060 --> 00:17:47,160 .هاك، أيّها الطفل - .هذا الصغير سيجلب ليّ مالاً كافياً لأتقاعد - 212 00:17:48,000 --> 00:17:49,450 .حسناً 213 00:17:50,230 --> 00:17:51,870 .حان وقت القيلولة، أيّها الأحمق الصغير 214 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 ،نم جيّداً 215 00:17:58,800 --> 00:18:05,810 لأنّ السيّد [دبدوب] هنا، قد سهر طول الليل .يشرب مع ألعاب [الباربي]، ويحتاج للراحة 216 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 .حسناً. اشرب حليبك. واغف قليلاً 217 00:18:11,890 --> 00:18:13,880 !اشرب حليبك! واغف قليلاً 218 00:18:17,230 --> 00:18:18,792 .(إيدي) - ماذا؟ - 219 00:18:19,500 --> 00:18:22,530 هل لديك أيّة اقتراحات لجعل الأطفال يأكلون وينامون؟ 220 00:18:24,400 --> 00:18:25,650 .غنِ له أغنية 221 00:18:43,333 --> 00:18:48,750 ♪ کان لـ(ماري) [حمل] صغير ♪ 222 00:18:51,250 --> 00:18:53,292 ♪ [حمل] صغير ♪ 223 00:18:54,375 --> 00:18:55,917 ♪ [حمل] صغير ♪ 224 00:18:57,208 --> 00:19:00,708 ♪ کان لـ(ماري) [حمل] صغير ♪ 225 00:19:01,140 --> 00:19:04,792 ♪ وشعره أبيض كالثلج ♪ 226 00:19:05,670 --> 00:19:07,140 ♪ و ♪ 227 00:19:07,210 --> 00:19:10,586 ♪ أينما ذهبت (ماري) يكون خلفها ♪ 228 00:19:10,650 --> 00:19:13,333 ♪ [الحمل] يكون خلفها ♪ 229 00:19:14,320 --> 00:19:16,400 ♪ تبعها للعمل ذات يوم ♪ 230 00:19:16,450 --> 00:19:19,690 ♪ للعمل ذات يوم ♪ ♪ للعمل ذات يوم ♪ 231 00:19:19,750 --> 00:19:23,860 ♪ تبعها للعمل ذات يوم ♪ 232 00:19:23,910 --> 00:19:27,290 ♪ وفقدت (ماري) عملها ♪ 233 00:19:30,700 --> 00:19:31,570 !(إيدي) 234 00:19:31,630 --> 00:19:34,000 ماذا كان [حمل] (ماري) يعمل أيضاً؟ 235 00:19:34,070 --> 00:19:37,140 ألم يعد ترکیب "همبتي دميتي" مرّة ثانية؟ 236 00:19:38,510 --> 00:19:40,000 .كان ذلك (كينغ کول) 237 00:19:40,870 --> 00:19:42,340 ...(نات كينغ كول) 238 00:19:42,410 --> 00:19:44,450 ...غرز أصبعه في الفطيرة 239 00:19:44,510 --> 00:19:46,780 .وانتزع الطائر 240 00:19:46,850 --> 00:19:50,030 كيف يُمكن لـ[حمل] أن يعيد ترکیب "همبتي" مرّة ثانية؟ 241 00:19:50,120 --> 00:19:51,850 .ليس له أصابع 242 00:19:51,920 --> 00:19:55,292 ♪ وبعد ذلك ذهبت إلى مكتب العمل ♪ 243 00:19:55,320 --> 00:19:59,290 (نوربي)! توقّف عن الغناء .واقرأ له قصّة مِن كتابه 244 00:20:01,230 --> 00:20:03,200 .إن استطعت 245 00:20:08,300 --> 00:20:09,920 أتريد أن تسمع قصّة؟ 246 00:20:13,410 --> 00:20:16,180 .لنرَ ما لدينا هنا ماذا لدينا هنا؟ 247 00:20:24,790 --> 00:20:28,860 ...(ماني) و(بيبي بو)" 248 00:20:30,160 --> 00:20:35,030 ...تجوّلا في" 249 00:20:35,100 --> 00:20:37,700 ...الم" 250 00:20:40,200 --> 00:20:41,340 ...الم" 251 00:20:43,310 --> 00:20:44,610 ...الم" 252 00:20:46,940 --> 00:20:48,810 .المتجر 253 00:20:48,880 --> 00:20:50,375 .في المتجر" 254 00:20:50,780 --> 00:20:54,625 "...توجد الكثير، الكثير مِن الأشياء للشراء 255 00:20:55,080 --> 00:20:57,290 .أو للسرقة، لو كنت أنا كتبت الكتاب 256 00:20:58,050 --> 00:21:01,417 ".أو للسرقة، لو كنت أنا كتبت الكتاب" 257 00:21:35,960 --> 00:21:37,375 .سيّدة (كوتویل) 258 00:21:37,500 --> 00:21:41,900 .(ديل غريسوم) مِن مكتب التحقيقات .أودّ سؤالكِ بضعة أسئلة 259 00:21:42,050 --> 00:21:46,230 .عليك سؤالي لاحقاً .سأذهب للبحث عن طفلي 260 00:21:46,300 --> 00:21:50,710 .أفضّل ألّا تفعلي .أحتاجكِ هنا 261 00:21:50,770 --> 00:21:52,340 .لا تدللني، يا سيّد (غريسوم) 262 00:21:52,540 --> 00:21:57,650 سيّدة (كوتویل)، هناك خمسة ملايين شخص في هذه .المدينة وآلاف الأماكن التي يُمكن أن يكون طفلكِ فيها 263 00:21:57,910 --> 00:22:01,620 ،سيكون ذلك عبثاً وخطراً .أن تذهبي للبحث عن طفلكِ 264 00:22:02,800 --> 00:22:04,950 الآن، لقد حقّقت في العديد .مِن هذه الحالات 265 00:22:05,020 --> 00:22:06,690 .وأتفهم شعوركِ 266 00:22:09,160 --> 00:22:11,290 هل فقدت في حياتك طفلاً؟ 267 00:22:12,690 --> 00:22:14,260 .لا، يا سيّدتي 268 00:22:14,330 --> 00:22:17,230 .إذاً، لا يُمكنك أن تعرف بمّا أشعر به 269 00:22:19,130 --> 00:22:22,400 .أنا أعتذر لكن هلّا بقيتِ هنا؟ 270 00:22:22,470 --> 00:22:25,270 رجاءً؟ مِن أجل طفلكِ؟ 271 00:22:29,710 --> 00:22:30,980 .حسناً 272 00:22:43,612 --> 00:22:44,922 سارا في الزقاق إلى زاوية الشارع .واستقلا حافلة كبيرة زرقاء اللون .في طريقهما للذهاب إلى المدينة الكبيرة 273 00:22:44,924 --> 00:22:49,448 .حافلة كبيرة زرقاء اللون انطلقت على الطريق السريع .تحت الجسر، فوق التل، وذهبت إلى المدينة الكبيرة 274 00:22:49,450 --> 00:22:50,370 ،انظر!،" قالتها المربية، مشيرة مِن نافذة الحافلة" "!انظر إلى المبنى الكبير. إنّهم يصنعون برجاً جديداً مثل وحداتك البنائية" 275 00:23:03,966 --> 00:23:06,857 .سريعاً، ذهبت المربية و(بيبي بو) إلى الحديقة .وكانت الطيور تغني بمرح، وكان كلّ شيء رائع وأخضر .(بيبي بو) ابتسم بسعادة لأصدقائه الجدّد في الحديقة الجميلة 276 00:23:04,180 --> 00:23:05,450 {\an8}."بو بو" 277 00:23:06,880 --> 00:23:08,450 !"بو بو" 278 00:23:12,320 --> 00:23:16,990 !تأثير طُعم رائع في المياه العذبة أو المالحة 279 00:23:34,140 --> 00:23:36,980 !"بو بو" !"بو بو"! "بو بو" 280 00:23:38,180 --> 00:23:39,410 .مرحباً، مرحباً 281 00:23:50,390 --> 00:23:53,160 !"بو بو" !"بو بو"! "بو بو" 282 00:24:08,440 --> 00:24:10,180 هل عليك فعل ذلك؟ 283 00:24:13,550 --> 00:24:14,720 .أحبّ أن أبدو جميلاً 284 00:24:16,350 --> 00:24:17,920 هل عليك أن تبصق؟ 285 00:24:20,290 --> 00:24:24,490 ،لا أعرف عنّك .لكن أنا لا آكل أجزاء مِن جسمي 286 00:24:57,120 --> 00:24:58,258 ماذا؟ 287 00:25:00,000 --> 00:25:02,600 ماذا فعلت؟ - !لقد بصقت عليّ - 288 00:25:02,700 --> 00:25:04,959 !لم أفعل - .شخص ما فعلها - 289 00:25:04,990 --> 00:25:06,840 .وأنت الشخص الوحيد في هذه الغرفة 290 00:25:23,150 --> 00:25:24,750 !أيّها الأحمق 291 00:25:25,542 --> 00:25:28,790 .صه! اهدأ، رجاءً لا تفعل ذلك 292 00:25:28,792 --> 00:25:31,850 !ستوقظ الطفل - !الطفل على السطح - 293 00:25:38,530 --> 00:25:40,200 .لا، لا. لا، لا 294 00:25:44,340 --> 00:25:46,070 .(نوربي) 295 00:25:46,140 --> 00:25:47,610 .تعالَ، يا (نوربي) 296 00:26:09,130 --> 00:26:10,500 !(إيدي) 297 00:26:14,140 --> 00:26:15,440 !(إيد) 298 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 .(إيدي) - (إيد)، ماذا حدث؟ - 299 00:26:17,600 --> 00:26:19,340 (إيدي)، هل أنت على ما يرام؟ 300 00:26:23,410 --> 00:26:25,600 على الناس ألّا يتركوا .هذه الأشياء موضوعة هنا 301 00:26:25,650 --> 00:26:27,010 ماذا تفعل، لا؟ 302 00:26:27,070 --> 00:26:28,550 .كانت في الطريق 303 00:26:29,950 --> 00:26:32,360 ماذا حدث؟ - .حسناً. ارفعه - 304 00:26:32,390 --> 00:26:34,590 .(إيدي)! (إيد)، أنتَ تسيل لعاباً 305 00:26:34,960 --> 00:26:36,400 .(إيدي)، هيّا، يا (إيد) - .مِن قدميه - 306 00:26:36,458 --> 00:26:38,230 .هيّا، أنت بخير - (إيدي)، ماذا حدث لك؟ - 307 00:26:38,292 --> 00:26:39,333 .أنت بخير - (إيدي)؟ - 308 00:26:39,990 --> 00:26:42,000 ماذا؟ ذهب مِن هنا؟ 309 00:26:44,430 --> 00:26:46,870 .جيّد. لا بدّ أن الارتفاع ألف قدم 310 00:26:46,940 --> 00:26:50,250 .(إيد)، علينا أن نقفز - سنقفز؟ - 311 00:26:50,333 --> 00:26:53,708 نعم. عند الرقم ثلاثة. مستعدّ؟ - .حسناً - 312 00:26:53,792 --> 00:26:54,667 ‫- 1.‬ ‫- 1.‬ 313 00:26:55,042 --> 00:26:56,167 ‫- 2.‬ ‫- 2.‬ 314 00:26:56,833 --> 00:26:57,708 ‫- 3.‬ ‫- 3.‬ 315 00:27:05,950 --> 00:27:06,690 !(إيدي) - !(إيدي) - 316 00:27:31,000 --> 00:27:34,583 !(إيد)، عليك... الحذر 317 00:28:00,700 --> 00:28:03,480 ماذا؟ - .طرد - 318 00:28:03,765 --> 00:28:08,645 {\an4}"قابل للكسر" 319 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 أين تريدني أن أوقع؟ - .في أيّ مكان - 320 00:28:15,620 --> 00:28:17,600 .طاب... يومكِ 321 00:28:18,330 --> 00:28:19,710 .أيّتها العجوز المخبولة 322 00:28:22,760 --> 00:28:25,550 أيّ طريق؟ مِن هذا الطريق؟ - !مِن هنا. لنذهب - 323 00:28:39,900 --> 00:28:40,980 !(إید) 324 00:28:42,300 --> 00:28:44,500 هل أنت بخير؟ 325 00:28:45,290 --> 00:28:48,820 كيف يُمكن أن يكون بخير؟ !لقد سقط مِن فوق بناء 326 00:28:48,890 --> 00:28:51,160 ،ربّما يكون لديه رضوض !وارتجاج دماغي، وتقلّصات 327 00:28:51,230 --> 00:28:53,090 ماذا دهاك؟ 328 00:29:01,031 --> 00:29:03,950 "محطّة الحافلات" 329 00:29:08,810 --> 00:29:10,040 ."بو بو" 330 00:29:13,050 --> 00:29:14,668 .حسناً، على مهلك 331 00:29:14,750 --> 00:29:16,850 (إيدي)، کیف تشعر؟ - (إيدي)، ما عدد الأصابع المرفوعة؟ - 332 00:29:17,350 --> 00:29:20,500 ‫- 2.‬ .ليس أنت! (إيدي)، قل شيئاً - 333 00:29:20,560 --> 00:29:23,300 .هنا، هنا. ضعه هنا - .ضعه على المقعد - 334 00:29:23,320 --> 00:29:24,900 ضعه. أأنت بخير؟ 335 00:29:26,167 --> 00:29:27,542 .(إیدي) 336 00:29:27,900 --> 00:29:33,900 ،عندما رأيناك تسقط .كانت أفكارنا معك ومع عائلتك، لو مت 337 00:29:34,270 --> 00:29:37,370 .لقد صلّيت، يا (إيدي) - !اصمت - 338 00:29:47,160 --> 00:29:49,663 "القناة 3 - أخبار الظهيرة" 339 00:29:59,130 --> 00:30:01,333 .حسناً. على مهلك. على مهلك - .اسرع - 340 00:30:01,400 --> 00:30:02,800 .ربّما عليك أن تذهب إلى يمينه 341 00:30:09,070 --> 00:30:11,640 !رجاءً، (إيدي). بحقك .لا نريد مخالفة سرعة 342 00:30:15,610 --> 00:30:17,060 !اتجه لليمين، (إيدي) 343 00:30:17,125 --> 00:30:19,000 !اتجه لليمين - !اصمت - 344 00:30:22,350 --> 00:30:23,520 .امضِ إلى جانبه - .السيّدة التي أمامك - 345 00:30:23,583 --> 00:30:24,583 .وسأقفز إلى الخلف 346 00:30:24,600 --> 00:30:27,320 !أنت تدفعني إلى الجنون - .حسناً، حسناً. لا تتصرّف بجنون - 347 00:30:31,290 --> 00:30:33,880 .قُد السيّارة فحسب. قُد السيّارة فحسب. سأقوم بإخبارك - .إنّه يقّف أمام السيّدة - 348 00:30:33,900 --> 00:30:37,250 هل ترى تلك السيّدة هناك؟ - !ها هو! إنّني أراه! ها هو - 349 00:30:38,100 --> 00:30:40,250 .أمسكنا به. أمسكنا به 350 00:30:42,000 --> 00:30:44,010 !لقد اختفى! فقدناه 351 00:30:52,150 --> 00:30:54,600 !انظر في الاتجاهين !انظر في الاتجاهين 352 00:30:56,050 --> 00:30:57,590 .أظن أنّك صدمت قطة 353 00:30:57,650 --> 00:30:59,050 .هناك في الحافلة، (إيدي) 354 00:30:59,090 --> 00:31:00,600 هل ترى الحافلة؟ - .أرى الحافلة، (نورب) - 355 00:31:00,627 --> 00:31:01,917 .إنّه يسبقنا، (إيدي) 356 00:31:01,970 --> 00:31:03,560 !هناك في الحافلة مجدّداً 357 00:31:09,260 --> 00:31:11,125 .أيّها السائق، المحطة التالية، لو سمحت 358 00:31:26,680 --> 00:31:29,550 .انتظر! لا أراه 359 00:31:35,060 --> 00:31:37,300 !هناك في الحافلة - !شاهدت حافلة - 360 00:31:38,333 --> 00:31:39,660 !سأمسكه 361 00:31:41,000 --> 00:31:43,530 !انتظر! انتظر! أوقف الحافلة 362 00:31:43,600 --> 00:31:46,830 !توقّف، توقّف، توقّف، توقّف !نسيت شيئاً! أوقف الحافلة 363 00:31:46,900 --> 00:31:50,300 !انتظر! انتظر !انتظر! مرحباً! أوقف الحافلة 364 00:31:50,340 --> 00:31:54,799 !أوقف الحافلة !انتظر! أوقف الحافلة 365 00:31:54,900 --> 00:31:56,210 !مهلاً 366 00:31:58,980 --> 00:32:03,625 هل نزل طفل مِن الحافلة؟ .طفل صغير، طوله حوالي قدمين 367 00:32:03,650 --> 00:32:07,420 !إنّها حالة طارئة - .لم أرَ اليوم أيّ شخص معه ولد - 368 00:32:07,490 --> 00:32:09,709 !كان لوحده 369 00:32:13,000 --> 00:32:15,840 ماذا؟ - !لا بدّ أنّه نزل - 370 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 .عظيم. لقد أخفقنا 371 00:32:22,640 --> 00:32:28,610 ،إذا لم توقّف سيّارتك على الرصيف !فيُمكن للناس أن يمروا بشكل أسهل بكثير 372 00:32:31,650 --> 00:32:36,200 ،إن خففتي مِن أكل اللحم الخنزير المشويّ يومياً .فلن تقلقي بشأن ذلك 373 00:32:37,500 --> 00:32:38,950 .سمعتِ ما قلت 374 00:32:45,900 --> 00:32:47,160 ...یا لبعض الناس 375 00:32:50,600 --> 00:32:53,700 (إيدي)، كيف استطاع النزول؟ - .لقد رأيته - 376 00:32:53,750 --> 00:32:54,630 ماذا؟ - ماذا؟ - 377 00:32:54,650 --> 00:32:56,070 .إنّه في حقيبة تلك البدينة 378 00:32:56,640 --> 00:33:02,480 .نعم، (کارل) يتحدّث في الحافلة ۱5۷ هل تعلم شيئاً عن طفل مفقود؟ 379 00:33:03,300 --> 00:33:04,770 !هيّا - !نعم، رأيتها - 380 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 کیف تفقدها؟ !إنّها كبيرة بحجم بناء 381 00:33:09,250 --> 00:33:10,000 .(إيدي)، دعني أتولّى هذا - هلّا توقّفت عن ذلك؟ - 382 00:33:10,350 --> 00:33:11,840 كيف نفعل هذا؟ - .غير مكترث - 383 00:33:11,870 --> 00:33:14,660 .سنعطيها شطيرة .أعطيها شطيرة 384 00:33:14,720 --> 00:33:17,750 !لا تحتاج لشطيرة. انظر إليها - .هذا ما كنت أعنيه - 385 00:33:18,700 --> 00:33:20,400 .انتظر. انتظر. انتظر 386 00:33:28,000 --> 00:33:29,440 .اخرس 387 00:33:32,440 --> 00:33:33,740 .إذهب إليه 388 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 (إيدي)؟ 389 00:33:39,280 --> 00:33:41,480 !تغلب عليها، (فيكو) !تغلب عليها، (فيك) 390 00:33:41,550 --> 00:33:43,280 !تغلب عليها، (فيك) !تغلب عليها، (فيكو) 391 00:33:43,350 --> 00:33:47,050 !تغلب عليها، (فيكو)! تغلب عليها، (فيك) !تغلب عليها 392 00:33:47,120 --> 00:33:49,790 .تحمّل قليلاً !تغلب عليها، عزيزي 393 00:33:49,960 --> 00:33:51,210 مَن التالي؟ 394 00:33:52,190 --> 00:33:54,560 ما رأيك، أيّها الفكاهي؟ 395 00:33:54,630 --> 00:33:57,000 سنعطيها شطيرة،" هاه؟" 396 00:33:57,400 --> 00:33:59,200 کبیرة کبناء،" هاه؟" 397 00:34:00,000 --> 00:34:03,870 ليس سهلاً عليك أن تلقي النكات .وقبضتي في فمّك 398 00:34:03,940 --> 00:34:07,050 .أنا لست خائفاً - !هيّا. إنّها مجنونة - 399 00:34:07,110 --> 00:34:09,100 هل يريد أحدكم أن يحاول؟ 400 00:34:14,550 --> 00:34:16,333 !جبناء 401 00:35:00,500 --> 00:35:04,600 کیف خرجت مِن زاوية "الأم الإوزة"؟ 402 00:35:05,270 --> 00:35:10,860 "الأم الإوزة" 403 00:35:19,000 --> 00:35:22,580 إذاً، هل لديك مفاجأة كريهة ليّ؟ 404 00:35:28,600 --> 00:35:31,160 !أنتم عديمو الفائدة 405 00:35:31,220 --> 00:35:33,490 .نعم، صحيح، يا (إيدي) !ضع اللوم علينا 406 00:35:33,560 --> 00:35:36,660 .أتعرف، لقد سئمت مِن إهاناتك 407 00:35:36,730 --> 00:35:38,710 إذاً لِمَ لا تنسحب؟ 408 00:35:38,900 --> 00:35:43,440 .نعم. وأترككما تحصلان على كلّ النقود - !أيّ نقود؟ الطفل اختفى - 409 00:35:43,800 --> 00:35:46,640 .انتهينا، يا فنان الهارب الصغير 410 00:35:50,700 --> 00:35:55,620 ،لو كنت طفلاً تائهاً في المدينة الكبيرة فأين تذهب؟ 411 00:35:57,500 --> 00:35:59,292 كم سعره؟ - ‫- 5.00 دولارات. سيّدة (غراي).‬ 412 00:35:59,300 --> 00:36:00,790 .شكراً 413 00:36:00,860 --> 00:36:02,160 .شكراً لكِ 414 00:36:04,630 --> 00:36:06,490 .أمّي، طفل 415 00:36:19,040 --> 00:36:23,583 .تبلغ الفدية حسب التقديرات ملايين الدولارات 416 00:36:24,000 --> 00:36:28,880 إجراءات الأمن مشددة .في منزل ومصانع (کوتویل) بمركز المدينة 417 00:36:29,000 --> 00:36:31,760 .(روني لي) لديها المزيد حول القصّة .(روني) 418 00:36:31,900 --> 00:36:34,880 ،ليس هناك تصريح رسمي مِن الشرطة لكن مصادرنا تقول 419 00:36:34,900 --> 00:36:38,700 إن طفلاً عمره ٩ أشهر .اختطف الساعة العاشرة مِن صباح اليوم 420 00:36:38,720 --> 00:36:39,747 "دار المتقاعدين للمحاربين القدماء" 421 00:36:39,760 --> 00:36:42,990 لقد تأكدنا أن مصوراً ومساعديه 422 00:36:43,000 --> 00:36:49,700 مِن "داون تاون بيبي للتصوير" كان مِن المقرّر أن .يصوروا الطفل المفقود في منزل "ويلنغنتون هيلز" اليوم 423 00:36:49,770 --> 00:36:53,070 .ناطق بإسم إستوديو التصوير رفض أن يعلق 424 00:37:10,958 --> 00:37:13,750 .أنا أمام المنطقة التجارية لمارشال (فيلد) 425 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 ...إنّه قريب جدّاً مِن أبراج صناعات (كوتويل) 426 00:37:18,770 --> 00:37:22,167 ."قريب إلى أقصى الحدود بـ"الحي 900 427 00:37:22,200 --> 00:37:26,270 في الواقع، وحدات الشرطة والمباحث الفدرالية .بصفة رئيسيّة أغلقوا المنطقة 428 00:37:26,540 --> 00:37:31,130 في وقت سابق حاولت الاتّصال بالمليونير .(بينينغتون کوتویل)، في مكتبه بمركز المدينة 429 00:37:31,400 --> 00:37:36,500 على الرغم مِن إبعاد الصحفيين، أخبرنا مصدر .موثوق إن (كوتويل) غادر بموكب سيّارات 430 00:37:36,950 --> 00:37:38,250 !"بو بو" 431 00:37:40,500 --> 00:37:44,050 قال ناطق بإسم الشركة .إن السيّد (کوتویل) غير موجود 432 00:37:44,060 --> 00:37:45,360 !تبّاً 433 00:37:49,250 --> 00:37:52,800 .انتظر لحظة. تابع التصوير 434 00:37:52,870 --> 00:37:53,730 .حسناً 435 00:38:05,550 --> 00:38:07,200 .توخَ الحذر الشديد، (فريد) .إنّهم قابلون للكسر 436 00:38:07,480 --> 00:38:09,650 .تأكّد مِن أنّهم لا يسقطون الآن 437 00:38:09,720 --> 00:38:12,450 .لا، لا تفعل. ليس هذه 438 00:38:12,667 --> 00:38:13,875 ماذا يحدث حولنّا؟ 439 00:38:13,890 --> 00:38:17,090 أين ذهب؟ - .حتّى عندما يكون ما يبحثون عنّه أمام ناظريهم - 440 00:38:17,160 --> 00:38:18,333 ...و 441 00:38:18,500 --> 00:38:20,830 .أعتقد أن ذلك سيكون مُزدحمة جدّاً 442 00:38:25,830 --> 00:38:27,470 !مهلاً 443 00:38:36,700 --> 00:38:38,850 .أتعرفان، نحنُ دائماً قريبون جدّاً 444 00:38:53,890 --> 00:38:56,900 .مرحباً - مرحباً، هل السيّد (کوتویل) هنا؟ - 445 00:38:57,160 --> 00:39:01,500 نعم. مَن المتحدّث؟ - .اسمي (جو ديبك). (ديبك، جو). (جو ديبك) - 446 00:39:01,580 --> 00:39:02,458 .نعم 447 00:39:03,000 --> 00:39:07,170 اسمع، ربّما يكون لديّ معلومات .عن مكان ذلك الطفل 448 00:39:07,170 --> 00:39:11,580 اتخذوا ساتراً وطوقوا الإتجاه الآخر .مِن هذا الشارع 449 00:39:11,650 --> 00:39:13,110 !أغلق الزاوية 450 00:39:13,180 --> 00:39:16,220 .سنحتاج منكم جميعاً كشهود 451 00:39:17,000 --> 00:39:19,350 .لقد شاهدت الطفل - أين؟ - 452 00:39:19,960 --> 00:39:22,090 .في الشارع المقابل عند المنعطف 453 00:39:22,160 --> 00:39:24,290 أين ذهب؟ - أين ذهب؟ - 454 00:39:26,730 --> 00:39:29,900 .إنّه أكثر شيء جنوني. لا أذكر 455 00:39:30,200 --> 00:39:32,400 ربّما نأخذك في جولة صغيرة .إلى قسم الشرطة. لعلك تتذکّر بعد ذلك 456 00:39:32,608 --> 00:39:34,130 هل تظن أن ذلك سيساعد؟ - تريد مالاً؟ - 457 00:39:34,208 --> 00:39:36,875 لا بأس. كم تريد؟ - .لا تحرجني. لا داعي للإهانة - 458 00:39:36,900 --> 00:39:38,610 .أرجوك. نقودك غير مقبولة هنا .أبعد نقودك 459 00:39:38,800 --> 00:39:40,310 أين الطفل؟ 460 00:39:40,370 --> 00:39:41,600 .المنزل على الجهة المقابلة للشارع 461 00:39:43,440 --> 00:39:44,586 .الطابق الثاني 462 00:39:46,780 --> 00:39:50,780 .منزل (مكراي). دون ضمانات !اسمع، سيّدي، لم أعرف أنّه ابنك 463 00:39:50,850 --> 00:39:53,250 !لقد شاهدته في التلفاز 464 00:39:54,120 --> 00:39:56,560 !اتّصلت لأنّني أهتم 465 00:40:04,970 --> 00:40:08,540 اسمكِ (مکراي)؟ - نعم. ماذا فعلت؟ - 466 00:40:08,600 --> 00:40:10,400 .نحنُ نبحث عن طفل مفقود 467 00:40:11,500 --> 00:40:14,480 .هؤلاء أطفالي - لا تمانعين إذا ألقينا نظرة؟ - 468 00:40:19,000 --> 00:40:20,400 .مرحباً، سيّدتي 469 00:40:26,920 --> 00:40:28,500 .مرحباً 470 00:40:31,220 --> 00:40:32,660 !سيّدي، هنا 471 00:40:44,570 --> 00:40:46,070 .طفلي 472 00:41:13,030 --> 00:41:15,170 .لديكِ طفل جميل جدّاً 473 00:41:18,000 --> 00:41:19,310 .أشكركِ، يا سيّدتي 474 00:41:21,740 --> 00:41:23,800 .آمل أن يعود طفلكِ إليكِ 475 00:41:25,540 --> 00:41:29,900 ،هؤلاء الأطفال كلّ ما أملك .لذا أعرف ما سأشعر به لو كنت مكانكِ 476 00:41:30,780 --> 00:41:33,050 ...آمل ألّا تكوني مکاني أبداً 477 00:41:35,500 --> 00:41:37,420 .مِن أجل أطفالكِ 478 00:41:47,100 --> 00:41:49,400 .نأسف لإزعاجكِ 479 00:41:50,570 --> 00:41:52,040 .سآتي في الحال 480 00:41:55,440 --> 00:41:58,600 .نأسف على الإزعاج - سيّدي؟ - 481 00:42:00,300 --> 00:42:01,850 ...أؤمن في أعماق قلبي 482 00:42:02,120 --> 00:42:03,820 ...أن هناك أحداً ما في مكانٍ ما 483 00:42:03,880 --> 00:42:06,390 .يعتني بالأطفال ويحميهم 484 00:42:09,350 --> 00:42:10,710 .نعم، آمل ذلك 485 00:42:16,800 --> 00:42:19,400 هل حملت كلّ أغراضي؟ هل أنت متأكّد مِن أنّك حملت كلّ أغراضي؟ 486 00:42:33,650 --> 00:42:35,720 !"بو بو" 487 00:42:35,745 --> 00:42:37,889 " حديقة حيوانات " 488 00:42:40,850 --> 00:42:42,960 !لا أصدّق هذا 489 00:42:43,090 --> 00:42:48,500 ،تعرفا، ليس مِن الحكمة خطف طفل .ثمّ ترك الطفل اللعين طليقاً في الشارع 490 00:42:48,560 --> 00:42:52,800 الأطفال الذين يزحفون بين السيّارات يجذبون الانتباه، ألّا تعتقدان ذلك؟ 491 00:43:02,280 --> 00:43:06,333 --إلى-- إلى !إلى اليسار، أعتقد. أترى؟ سيّارة الأجرة 492 00:43:13,720 --> 00:43:16,760 !اعذرنا عذراً؟ 493 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 --أمسكت بك الآن، أيّها الصغير 494 00:43:26,870 --> 00:43:30,040 !(إيدي) - !نقودي - 495 00:43:39,880 --> 00:43:41,680 ماذا، هل ركنت في منطقتك؟ 496 00:43:41,850 --> 00:43:43,320 !هيّا. هيّا 497 00:43:43,430 --> 00:43:44,850 !انتظرا. انتظرا. انتظرا! انتظرا السيّارات - !اذهبا - 498 00:43:44,920 --> 00:43:48,620 !ها هو! ها هو! هناك مباشرةً 499 00:43:48,690 --> 00:43:50,760 !اذهبا! هيّا 500 00:43:50,820 --> 00:43:50,050 .حسناً. انتظرا 501 00:43:51,792 --> 00:43:53,708 .انتظر. ابقَ هنا - !ابقَ هنا! (إيدي)! (إيدي)، (إيدي) - 502 00:43:53,750 --> 00:43:54,667 !لا 503 00:43:54,833 --> 00:43:56,125 !ابقَ هنا 504 00:43:56,833 --> 00:43:57,790 .حسناً 505 00:43:57,800 --> 00:43:59,293 !لا تتحرّكا - .حسناً - 506 00:43:59,900 --> 00:44:01,340 !هيّا! هيّا - !انتظرا - 507 00:44:01,400 --> 00:44:02,917 !الآن! إنتبها لأقدامكما 508 00:44:03,375 --> 00:44:05,360 !لديّ خطّة. انتظرا 509 00:44:05,417 --> 00:44:06,792 !انتظر - !ابقَ مكانك - 510 00:44:07,083 --> 00:44:09,208 !الطفل - ...نعم, أعلم مسبقاً. انتظرا - 511 00:44:09,292 --> 00:44:11,208 !اثنان. اثنان، ثلاثة. هيّا 512 00:44:15,380 --> 00:44:16,380 !لنتحرّك 513 00:44:21,617 --> 00:44:27,216 تحذير " خطر " " حفرة مفتوحة " الرجال يعملون 514 00:44:27,290 --> 00:44:31,160 "عملت في مطعم "بيرغر كينغ .ثلاث سنوات 515 00:44:31,230 --> 00:44:33,130 .وهذا أسوأ مِن ذلك 516 00:44:33,200 --> 00:44:34,100 .لا تلمني 517 00:44:34,130 --> 00:44:37,200 !کنّا مستريحين لو لم تفقد الطفل 518 00:44:37,250 --> 00:44:41,300 أنا فقدت الطفل؟ أنا فقدت الطفل؟ .ليس لديّ علم بهذا 519 00:44:41,333 --> 00:44:43,840 مَن غط في النوم وهو يقرأ القصّة للطفل؟ 520 00:44:43,875 --> 00:44:46,150 مَن ترك النافذة مفتوحة؟ 521 00:44:46,810 --> 00:44:48,540 .هذا كان أنا 522 00:44:48,580 --> 00:44:51,050 .أنتم أيّها الأغبياء السبب في فقداننا الطفل 523 00:44:51,120 --> 00:44:54,920 ،بقدر تعلق الأمر بيّ، يُمكنكما أن تنسحبا الآن .وسأحتفظ بالخمسة مليون لنفسي 524 00:44:54,990 --> 00:44:57,190 !بصراحة، لا تستحقون قرشاً واحداً 525 00:44:57,208 --> 00:44:58,292 .أنت ستحرمنا - !انتظر لحظة - 526 00:44:58,350 --> 00:44:59,833 ...أنت ستحرمنا - !انتظر لحظة - 527 00:44:59,910 --> 00:45:02,330 .لا تغضب، (إيدي) .لا تغضب 528 00:45:02,500 --> 00:45:04,770 .نحنُ جميعاً متعبون قليلاً مِن التمزق 529 00:45:04,830 --> 00:45:08,570 كمّا أنّني أحبّ السقوط مِن الأبنية .والسقوط في الحفر 530 00:45:08,640 --> 00:45:11,670 .هذه صدفة .نحنُ نتعامل مع طفل 531 00:45:11,740 --> 00:45:15,440 .مِن الواضح أن الأطفال أخطر ممّا ظننا 532 00:45:15,510 --> 00:45:18,480 .لا أعتقد ذلك، يا (إيدي) !فهم صغار جدّاً 533 00:45:18,550 --> 00:45:22,180 عندما لعبت الملاكمة، كان أكثر ما يخيفني .هم الأشخاص الذين لا يخافون مِن شيء 534 00:45:22,250 --> 00:45:25,920 .الأطفال هكذا .إنّهم لا يخافون مِن شيء 535 00:45:29,160 --> 00:45:31,190 .آثار طفل 536 00:45:43,199 --> 00:45:50,767 "منطقة الـ[قرود]" 537 00:45:50,780 --> 00:45:52,010 .اسمع، (نوربي) 538 00:46:23,680 --> 00:46:24,980 !"بو بو" 539 00:46:55,040 --> 00:46:58,140 .الطفل في قفص الـ[غوريللا] 540 00:47:00,210 --> 00:47:02,820 ضاعت خمسة ملايين دولار، هاه؟ 541 00:47:02,820 --> 00:47:07,220 .لا. أعتقد أن الـ[قرد] يحبّ الطفل 542 00:47:17,930 --> 00:47:19,330 ماذا؟ 543 00:47:19,400 --> 00:47:21,800 .لديك ذراعان طويلان 544 00:47:23,770 --> 00:47:25,140 .شکراً 545 00:47:32,850 --> 00:47:35,450 .لا أستطيع الوصول إليه، (إيدي) 546 00:47:38,208 --> 00:47:40,500 .هكذا. أمسك به 547 00:47:41,890 --> 00:47:43,790 .حسناً. الآن احضره إلى هنا 548 00:47:43,860 --> 00:47:45,360 .هكذا. هكذا 549 00:47:45,430 --> 00:47:46,530 .افعل ذلك برفق 550 00:47:48,290 --> 00:47:50,600 .هكذا. هكذا 551 00:47:50,660 --> 00:47:52,000 .رويداً، رويداً، رويداً 552 00:47:52,070 --> 00:47:54,500 .برفق 553 00:48:13,850 --> 00:48:15,100 .هكذا. [قرد] لطيف 554 00:48:15,125 --> 00:48:16,720 .[قرد] لطيف 555 00:48:17,490 --> 00:48:19,630 .نعم. نعم 556 00:48:19,690 --> 00:48:20,960 .ها أنت ذا 557 00:48:21,600 --> 00:48:23,130 .لقد بدأ في البكاء، يا (إيدي) 558 00:48:23,200 --> 00:48:26,630 .إنّه سيغضب الـ[قرد] 559 00:48:26,700 --> 00:48:29,150 .(إيدي). إنّه ينهض 560 00:48:29,270 --> 00:48:31,550 .أنا خائف، يا (إيدي) - .كف عن ذلك - 561 00:48:31,600 --> 00:48:32,740 ،(فيك)، أرجوك، أرجوك .أرعبه بنظراتك فحسب 562 00:48:32,810 --> 00:48:34,070 .أرعبه بنظراتك 563 00:48:35,880 --> 00:48:38,340 ."بو بو" 564 00:48:39,480 --> 00:48:40,480 .هكذا 565 00:49:10,440 --> 00:49:11,840 !صمتاً 566 00:50:04,870 --> 00:50:06,670 .اسمع، [كينغ كونغ] 567 00:50:06,730 --> 00:50:08,130 .إلتفت إلى هنا 568 00:50:08,200 --> 00:50:10,770 ."أنا "موزة 569 00:50:10,840 --> 00:50:13,070 ."أنا "جوزة هند 570 00:50:13,140 --> 00:50:15,380 .أنا "سلطة فاكهة" كاملة 571 00:50:15,440 --> 00:50:18,340 !أنا هنا. أنت، أنت .أنظر، يا فتى الأدغال 572 00:50:18,410 --> 00:50:22,210 .أنا هنا. أحسنت. أحسنت 573 00:50:22,280 --> 00:50:24,220 .الآن أمسکت به 574 00:50:26,650 --> 00:50:28,760 .أمسكته 575 00:50:33,590 --> 00:50:34,730 .أمسكته 576 00:50:38,700 --> 00:50:41,700 .هذا [قرد] شریر ![قرد] شریر 577 00:50:54,635 --> 00:50:58,480 " .لسلامتك، لا تعبر حاجز الحماية " 578 00:52:32,610 --> 00:52:33,710 (إيدي)؟ 579 00:52:33,780 --> 00:52:34,880 .كُن حذراً، (إيدي) 580 00:54:01,600 --> 00:54:02,730 (إيدي)؟ 581 00:54:05,400 --> 00:54:08,740 ...أعرف أنّك لا تودّ سماع هذا، لكن 582 00:54:11,040 --> 00:54:12,950 .الطفل اختفى ثانية 583 00:54:45,410 --> 00:54:46,580 .أنا سأحضرها 584 00:55:13,240 --> 00:55:17,640 هذا الصباح، كلّ ما كنت أتمنّاه .هو أن تنشر صورة طفلي في الصحيفة 585 00:55:24,280 --> 00:55:26,790 .وتحقّقت أمنيّتي 586 00:55:27,074 --> 00:55:30,118 • المباحث الفيدرالية تُحقق في الاختطاف والفدية • 587 00:55:30,360 --> 00:55:31,820 أين والدتك؟ 588 00:56:07,760 --> 00:56:11,030 .يا (إيدي)، ربّما نزل في جحر [أرنب] 589 00:56:11,200 --> 00:56:13,030 .نحنُ جادّون في عملنا 590 00:56:13,100 --> 00:56:16,030 .تريد أن تمزح، انضم للسيرك 591 00:56:18,200 --> 00:56:19,310 .غبي 592 00:56:27,910 --> 00:56:29,650 .أسرع، (إيدي) 593 00:56:29,720 --> 00:56:32,720 .الطفل، في الجانب الأيمن 594 00:56:32,890 --> 00:56:34,350 .اليمين - ماذا؟ - 595 00:56:34,390 --> 00:56:35,050 .إلى اليسار - ماذا؟ ماذا؟ - 596 00:56:35,090 --> 00:56:36,150 .إلى اليسار، إلى اليسار، إلى اليسار 597 00:56:36,220 --> 00:56:37,020 !الهدف 598 00:56:37,090 --> 00:56:38,020 .إلى اليسار - !الهدف - 599 00:56:38,090 --> 00:56:39,660 أين هو؟ 600 00:56:39,720 --> 00:56:41,060 !أمامنا. إلى اليسار 601 00:56:42,830 --> 00:56:43,930 .أسرع 602 00:56:44,000 --> 00:56:48,470 .أنت لنّا الآن، يا کومة النقود 603 00:56:50,740 --> 00:56:52,140 !إلى اليسار 604 00:56:58,710 --> 00:57:02,020 هل اِشتاق (بیبي بينك) إلى العمّ (إيدي)؟ 605 00:57:05,180 --> 00:57:07,520 !تعال - !أمسکه - 606 00:57:09,960 --> 00:57:11,160 هل أمسكت به؟ 607 00:57:11,220 --> 00:57:12,090 !لا، هيّا 608 00:57:23,600 --> 00:57:25,840 أين ذهب؟ 609 00:57:25,900 --> 00:57:30,140 لقد ذهب إلى الأسفل .إلى جحر [أرنب] 610 00:57:30,510 --> 00:57:33,610 .لا تدع تلك [الأرانب] تأكل وجهك، (إيد) 611 00:57:33,680 --> 00:57:36,080 .اصمت، (فيكو) !فقط اصمت 612 00:57:37,850 --> 00:57:39,280 .لا مشكلة، يا رفاق 613 00:57:39,350 --> 00:57:41,250 .إنّه ليس حجراً .إنّه نفق 614 00:57:41,320 --> 00:57:43,190 وماذا يكون لكلّ نفق؟ 615 00:57:43,260 --> 00:57:45,730 .لا تخبرني .أعرف، أعرف 616 00:57:45,790 --> 00:57:47,130 ...يكون 617 00:57:47,190 --> 00:57:48,560 .هناك كشك هاتف في نهايته 618 00:57:48,830 --> 00:57:53,300 ،هل أنت دائماً بهذا الغباء أم تريد إزعاجي فقط؟ 619 00:57:53,370 --> 00:57:55,070 .لكلّ نفق نهایتان 620 00:57:55,140 --> 00:57:58,240 --هذه هنا، والأخرى 621 00:57:58,600 --> 00:57:59,670 أين؟ - .أين؟ هيّا - 622 00:58:14,490 --> 00:58:16,120 !(إيدي)، (إيدي)، (إيدي) 623 00:58:16,190 --> 00:58:18,020 !أمسكه، (نوربي) !أمسکه 624 00:58:18,090 --> 00:58:19,960 !لا تدعه يهرب 625 00:58:20,030 --> 00:58:21,260 .ها هو، (إيدي) 626 00:58:22,930 --> 00:58:26,700 ،اليوم ليس يوم سعدك أليس كذلك، أيّها الولد؟ 627 00:58:28,100 --> 00:58:29,770 .لم يكن ذلك صعباً 628 00:59:08,040 --> 00:59:10,180 یوم جميل، أليس كذلك؟ 629 00:59:10,240 --> 00:59:12,440 هل تعرف أيّ شيء عن تلك السيّارة؟ 630 00:59:17,650 --> 00:59:20,390 .نعم، إنّها تخصّنا 631 00:59:20,450 --> 00:59:22,320 .تركت المحرّك يعمل 632 00:59:22,390 --> 00:59:24,220 .نعم 633 00:59:24,290 --> 00:59:26,160 .فعلت 634 00:59:26,230 --> 00:59:30,030 .لديّ مشكلة في البطارية 635 00:59:31,460 --> 00:59:35,100 --لقد توقّفنا للتوّ لنتمتّع بـ 636 00:59:36,700 --> 00:59:40,310 .بمنظر-- الأزهار الجميلة 637 00:59:47,650 --> 00:59:51,350 يا رفاق، هل شاهدتم طفلاً في المنطقّة؟ 638 00:59:51,420 --> 00:59:52,850 ...المنتزه مليء بـ 639 00:59:55,120 --> 00:59:56,020 الأطفال؟ 640 00:59:56,090 --> 00:59:58,830 .نعم، حسناً، حدث خطف 641 00:59:58,890 --> 01:00:01,560 .حسناً، يا للعار 642 01:00:01,930 --> 01:00:03,900 يدهشني ما يفعله الناس .في سبيل المال 643 01:00:04,200 --> 01:00:06,530 .نعم، لأجل خمسة ملايين دولار 644 01:00:07,730 --> 01:00:10,540 ...إذا شاهدنا شيئاً 645 01:00:13,710 --> 01:00:15,680 .معذرةً 646 01:00:15,740 --> 01:00:20,880 ،إذا شاهدنا أيّ شيء --سنخبر بالتأكيد 647 01:00:36,300 --> 01:00:37,230 ماذا؟ 648 01:00:49,870 --> 01:00:51,610 .لديه قلب ضعيف 649 01:01:01,290 --> 01:01:02,350 .معذرةً 650 01:01:06,190 --> 01:01:07,690 .الشرطة 651 01:01:08,630 --> 01:01:11,000 .شکراً لكما 652 01:01:14,400 --> 01:01:16,170 .رافقهم إلى السيّارة 653 01:01:16,240 --> 01:01:20,270 .جهاز التناسل لديّ على وشك الاحتراق 654 01:01:25,750 --> 01:01:28,210 هل هذه السيّارة نوع "فليتلاين"؟ 655 01:01:29,720 --> 01:01:31,320 (إيدي)؟ 656 01:01:31,380 --> 01:01:33,520 هل-- هل هي كذلك؟ 657 01:01:33,590 --> 01:01:34,620 .نعم 658 01:01:34,690 --> 01:01:36,420 .نعم - .نعم، هي كذلك - 659 01:01:36,490 --> 01:01:37,920 .اعتقدت ذلك 660 01:01:38,958 --> 01:01:41,917 .يقود أخي واحدة مثلها لشركة تنظيف ثياب 661 01:01:42,000 --> 01:01:44,730 .نعم. لديهم الكثير منها 662 01:01:44,750 --> 01:01:46,750 .(لوي) يعاني الكثير مِن المشاكل بسيّارته 663 01:01:47,250 --> 01:01:51,375 .و-- أعطني لحظة .سأتذكّر ما قاله عن مشكلة النظام الكهربائي 664 01:01:52,740 --> 01:01:53,940 المولد؟ 665 01:01:54,310 --> 01:01:55,110 .لا 666 01:01:55,170 --> 01:01:55,970 المفحم؟ 667 01:01:56,340 --> 01:01:57,380 .لا 668 01:01:58,880 --> 01:02:00,580 ...هناك وصلة ما 669 01:02:00,650 --> 01:02:01,680 !(فیکو) 670 01:02:02,050 --> 01:02:03,120 ...(فیکو) 671 01:02:04,020 --> 01:02:07,690 .أعتقد أن عليك أن تحرّك السيّارة 672 01:02:07,750 --> 01:02:10,060 .لديّ بحة في حنجرتي 673 01:02:10,700 --> 01:02:13,900 .حسناً. سأحرّك الشاحنة - .ونيران في سروالي الداخلي - 674 01:02:14,000 --> 01:02:15,330 !أبعدهما مِن هنا 675 01:02:15,390 --> 01:02:16,830 .المشكلة بطارية قديمة 676 01:02:16,900 --> 01:02:19,930 .أعتقد أنّه يجب علينا أن نتحرّك قبل أن تتعطّل 677 01:02:20,530 --> 01:02:24,240 .نعم، إنّها البطارية فحسب --هيّا. لنذهب 678 01:02:34,810 --> 01:02:36,420 .تعرف أن الصيف قد بدأ 679 01:02:37,180 --> 01:02:39,790 .يبدأ الناس بشواء اللحوم 680 01:02:43,520 --> 01:02:46,890 رائحة ممتازة، أليس كذلك؟ - .هيّا، لنحرّك السيّارة - 681 01:02:46,914 --> 01:02:48,914 ...لا يجب أن تترك الشاحنة 682 01:02:55,330 --> 01:02:56,970 .سألحقكم 683 01:03:00,070 --> 01:03:02,780 .لديّ تشنج في رجلي 684 01:03:17,160 --> 01:03:18,320 .على رسلكما 685 01:03:32,640 --> 01:03:34,940 !لا! لا، لا بأس 686 01:03:34,964 --> 01:03:35,864 !لوح 687 01:03:38,510 --> 01:03:40,240 !(إيدي)، سأطفئها 688 01:03:40,310 --> 01:03:41,350 !(إيدي) 689 01:04:01,030 --> 01:04:03,370 .هكذا تطفأ نار المخيّم 690 01:04:03,440 --> 01:04:06,100 هل هذه... حقيقة؟ 691 01:04:06,870 --> 01:04:08,470 .لقد قمت بذلك حين كنت في الكشافة 692 01:04:10,680 --> 01:04:17,250 هل خبزت حلوى الخطمية فوق تلة مِن الغدد التناسلية المشتعلة؟ 693 01:04:18,850 --> 01:04:20,950 .کنّا نستخدم الحطب عادةً 694 01:04:22,690 --> 01:04:24,060 !اتبع ذلك الطفل 695 01:04:24,720 --> 01:04:26,530 .سنلتقي عند الجانب الآخر 696 01:04:27,590 --> 01:04:30,160 .أنا آسفٌ، يا رجل، لكنّها كانت حالة طارئة 697 01:04:30,530 --> 01:04:32,630 --كنت تحترق بشدة - !اصمت - 698 01:04:43,140 --> 01:04:44,380 .عجباً، يا (إيدي) 699 01:04:44,840 --> 01:04:46,980 .لقد أصبت بحروق في سروالك الداخلي 700 01:04:49,850 --> 01:04:51,350 !(بیبي بينك) 701 01:04:51,420 --> 01:04:52,720 .أنا والدتك 702 01:04:52,790 --> 01:04:54,350 !(بیبي بينك) 703 01:04:54,420 --> 01:04:56,350 .سأقتله .سأقتله 704 01:04:56,420 --> 01:04:58,360 .سأقتله .سأقتله 705 01:04:58,420 --> 01:05:00,590 .سأقتله .سأقتله 706 01:05:37,160 --> 01:05:38,860 .أنا آسفة، يا سيّدتي 707 01:05:45,300 --> 01:05:47,840 .لم أنسَ مشاعركِ 708 01:05:50,440 --> 01:05:52,080 .مشاعري لا تهم 709 01:06:03,890 --> 01:06:05,560 .بل هي مهمة 710 01:06:07,060 --> 01:06:09,160 .كثيراً جدّاً 711 01:06:11,260 --> 01:06:15,270 الحبّ الذي تلقاه الطفل منّكِ .مثل حبّي أنا 712 01:06:18,400 --> 01:06:19,710 .وربّما أكثر 713 01:06:27,080 --> 01:06:29,180 أين طفلي الصغير؟ 714 01:06:32,520 --> 01:06:34,320 ماذا يفعل الآن؟ 715 01:06:39,230 --> 01:06:44,400 ،لو كان في المنزل .لكان يستلقي الآن في قيلولته 716 01:08:33,901 --> 01:08:39,699 "منتزه المدينة" 717 01:09:45,780 --> 01:09:47,080 .لديّ أخبار سيئة 718 01:09:48,250 --> 01:09:49,580 ...الطفل 719 01:09:51,150 --> 01:09:52,650 .هناك... 720 01:09:54,020 --> 01:09:56,320 .لا، انتظر .لا يُمكنك الذهاب إلى هناك 721 01:09:56,375 --> 01:09:59,145 !هناك حارس-- (إيدي)، لا - !(إيدي)، انتظر! لا - 722 01:09:59,190 --> 01:10:02,390 !هناك حارس - .إنّه نائم، أيّها الأبله - 723 01:10:04,200 --> 01:10:08,860 !أين هو؟ هيّا، أيّها الغبي أين هو؟ هاه؟ 724 01:10:16,110 --> 01:10:17,510 .بالطبع 725 01:10:18,580 --> 01:10:20,280 أين سيكون غير هناك؟ 726 01:10:25,580 --> 01:10:27,090 .لنذهب ونجلبه 727 01:10:58,350 --> 01:10:59,550 .(إيدي) 728 01:11:00,790 --> 01:11:02,850 .الطفل، في الساعة ۱۲ 729 01:11:06,560 --> 01:11:08,190 .هناك فوق 730 01:11:14,530 --> 01:11:17,270 .سأكون معك بعد دقيقة 731 01:11:23,370 --> 01:11:27,350 ،ملابس داخلية، أثاث منزلي .قبعات رجال، أطفال 732 01:11:29,780 --> 01:11:31,720 .انتظر دقيقة. لقد تجاوزناه 733 01:11:31,780 --> 01:11:33,180 .تماماً، أيّها الأبله 734 01:11:33,250 --> 01:11:34,720 .سنمسك به أثناء مروره بقربنا 735 01:11:34,790 --> 01:11:38,080 .هذه خطّة جيّدة، (إيد) .أمسك به أنت حين يمر بقربك 736 01:11:38,420 --> 01:11:39,660 .أنت أمسك به 737 01:11:41,090 --> 01:11:43,000 أنا أمسك به؟ - .صحيح - 738 01:11:44,360 --> 01:11:47,670 ،حین ترتفع العارضة .تقفز عليها وتمسك الطفل 739 01:11:48,330 --> 01:11:49,770 أنا؟ بمفردي؟ 740 01:11:49,830 --> 01:11:52,240 .أسرع، قف خارجاً .ليس ذلك صعباً 741 01:11:52,300 --> 01:11:53,300 لماذا أنا؟ 742 01:11:53,370 --> 01:11:55,010 .(نوربي) يخاف مِن المرتفعات 743 01:11:55,370 --> 01:11:58,180 لِمَ لا تمسك به أنت؟ - !لم يطلب منّي أحد ذلك - 744 01:12:07,050 --> 01:12:08,790 .حسناً، حسناً 745 01:12:08,850 --> 01:12:09,650 .جيّد 746 01:12:09,720 --> 01:12:11,820 !هيّا، لا تضيّع الفرصة - .لقد فهمت - 747 01:12:11,890 --> 01:12:13,030 .سأمسك به 748 01:12:13,090 --> 01:12:14,460 !هيّا، لا تضيّع الفرصة .إنّه قادم 749 01:12:16,600 --> 01:12:21,600 صحيح. لا تمسك بيّ، حسناً؟ - !أنا لا ألمسك. ها هو! انطلق - 750 01:12:22,230 --> 01:12:23,470 .حسناً - !ها هو يأتي. اجلبه - 751 01:12:23,494 --> 01:12:25,494 !جيّد، (فيكو) - هل أمسكه؟ - 752 01:12:33,618 --> 01:12:34,918 !ها هو يأتي. اجلبه الآن 753 01:12:37,937 --> 01:12:38,938 "صحيفة "بوست ديسباتش ‘‘ اِختطاف ابن (كوتويل) ’’ 754 01:12:40,020 --> 01:12:41,150 كيف يفعل ذلك؟ 755 01:12:43,660 --> 01:12:44,760 .حظّ الأطفال 756 01:12:58,740 --> 01:13:01,540 !(إيدي)! ساعدني 757 01:13:03,110 --> 01:13:06,380 .إنّه يطلبك، يا (إید) - .إنّه لا يفكّر بشكل سليم - 758 01:13:06,540 --> 01:13:09,750 .لا تنظر إلى الأسفل - !انتظر! ماذا تفعل؟ (إيدي)! لا - 759 01:13:09,880 --> 01:13:11,980 !(إيدي)، لا! سيغمى عليّ 760 01:13:12,050 --> 01:13:14,790 ألم أقل لك ألّا تنظر إلى الأسفل؟ - !اسحبني، مِن فضلك - 761 01:13:14,800 --> 01:13:15,650 .أنا أنزلق 762 01:13:15,720 --> 01:13:17,320 .اسحبني، مِن فضلك 763 01:13:17,390 --> 01:13:18,950 !إمسكه مِن ساقه - !لا أستطيع - 764 01:13:19,000 --> 01:13:20,550 !إمسكه مِن ساقه وإلّا أسقطتك 765 01:13:20,920 --> 01:13:22,930 .لا تنظر للأسفل - .حسناً، لقد أمسكنا به، (إيد) - 766 01:13:22,950 --> 01:13:24,000 .أمسكت به - .ها أنت ذا - 767 01:13:24,040 --> 01:13:25,388 .حسناً، جيّد. أمسكت به 768 01:13:30,950 --> 01:13:32,400 !انظر للأعلى 769 01:13:33,000 --> 01:13:34,400 .انظر للأعلى! إرجع 770 01:13:35,310 --> 01:13:36,840 !أنت تذهب في الطريق الخطأ 771 01:13:36,910 --> 01:13:37,880 !اصعد! اصعد 772 01:13:37,940 --> 01:13:41,510 !ابقَ على قدمي - !أحتاج لمساعدة هنا - 773 01:13:41,540 --> 01:13:44,710 !مهلاً، لا تكُن طفلاً بكّائاً !انظر للأعلى 774 01:13:45,900 --> 01:13:47,990 !ليس لأسفل. بل لأعلى إلى أين أنت ذاهب؟ 775 01:13:49,500 --> 01:13:50,800 .أنت تبلي بلاءاً جيّداً 776 01:13:51,100 --> 01:13:52,650 .عليك أن تعود إلى فوق 777 01:13:52,690 --> 01:13:55,350 .أنا أفقده، (إيدي) - !كفاكما لعباً - 778 01:13:55,400 --> 01:13:56,760 .أعطني يدك - .هيّا - 779 01:14:00,400 --> 01:14:02,130 ما بك؟ 780 01:14:16,150 --> 01:14:17,250 (إيد)؟ 781 01:14:19,980 --> 01:14:22,300 (إيدي)؟ - !انهض عنّي - 782 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 !ها هو - .إنّه هناك - 783 01:14:34,670 --> 01:14:35,830 .هيّا! سنصعد على السلالم 784 01:15:32,020 --> 01:15:34,460 .إنّه ينزل. كُن مستعدّاً 785 01:15:34,708 --> 01:15:35,583 .حسناً 786 01:15:38,660 --> 01:15:40,390 .الآن، اقفز، اقفز 787 01:15:40,400 --> 01:15:43,950 .حسناً، سأنتظر مصعد آخر - .لا تنتظر. اقفز. اقفز - 788 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 !اقفز 789 01:16:12,600 --> 01:16:16,100 .عمودي الفقري 790 01:17:07,620 --> 01:17:09,050 هاه؟ 791 01:17:26,800 --> 01:17:28,000 .لقد عشت 792 01:17:28,270 --> 01:17:29,640 !عُد إلى فوق 793 01:17:38,080 --> 01:17:40,590 !تعالَ هنا، يا كتلة البلاء الصغيرة 794 01:17:43,500 --> 01:17:47,720 !الآن أمسكت بك !لن تزحف بعيداً الآن 795 01:18:02,210 --> 01:18:04,680 !هذا مؤلم 796 01:18:17,400 --> 01:18:18,650 !هذا مؤلم 797 01:18:27,036 --> 01:18:28,620 خليط - تفريغ 798 01:18:52,790 --> 01:18:55,030 !هذا يكفي 799 01:18:55,090 --> 01:18:58,430 !ارحمني 800 01:19:02,470 --> 01:19:08,240 هذه ليست معركة حضانة !مِن الآن وصاعداً 801 01:19:08,310 --> 01:19:20,050 هذه حربي للشجاعة والجرأة ضد طفل !طوله قدمان، يتعلّم النطق ويقهقه 802 01:19:23,958 --> 01:19:25,708 ...إذا عصابة 803 01:19:33,700 --> 01:19:36,840 ،إذا لم تستطع عصابة (ميلواكي) قتلي 804 01:19:36,900 --> 01:19:46,110 وليس لمثلك الذي يتقيأ الحليب ويمص أصبعه .فرصة في النجاح بالقضاء عليّ 805 01:19:50,450 --> 01:19:52,000 أين تذهب؟ 806 01:19:56,790 --> 01:19:58,620 .عُد إلى هنا 807 01:20:01,760 --> 01:20:05,083 .لم يعُد ذلك مضحكاً بعد الآن 808 01:20:07,900 --> 01:20:10,540 !نقودي 809 01:20:51,280 --> 01:20:52,340 هاه؟ 810 01:20:53,480 --> 01:20:56,450 هاه؟ 811 01:21:18,874 --> 01:21:19,374 مفتوح - مغلق 812 01:22:11,220 --> 01:22:12,360 ماذا؟ 813 01:22:12,800 --> 01:22:15,770 ظننت أنّني شاهدت طفلاً .يزحف حول الزاوية 814 01:22:17,930 --> 01:22:19,330 .عمت مساءً، يا (دونالد) 815 01:22:46,545 --> 01:22:50,716 "ممنوع وقوف السيّارات" 816 01:22:56,300 --> 01:22:57,833 !(نوربي) 817 01:22:59,500 --> 01:23:01,510 !(فیکو) 818 01:23:03,040 --> 01:23:06,440 !(إید)! إنّنا هنا في الأسفل 819 01:23:14,000 --> 01:23:15,500 !يا (إید) 820 01:23:18,320 --> 01:23:20,730 !يجب أن نذهب قبل أن أجف 821 01:23:21,790 --> 01:23:25,000 (إید)، هل يُمكنك أن ترى الطفل مِن فوق؟ 822 01:23:25,730 --> 01:23:29,500 .اصمد، وسنصعد لإنقاذك .لديّ فكرة 823 01:23:40,110 --> 01:23:41,580 .لديّ بعض الأخبار 824 01:23:41,650 --> 01:23:43,630 ،لا أعرف إن كانت جيّدة .لكنّها ليست سيئة 825 01:23:44,520 --> 01:23:47,190 ،مُنذ أن نشرت وسائل الإعلام القصّة .تلقينا إتّصالات 826 01:23:47,350 --> 01:23:51,120 هناك تقرير عن رجل .يبحث عن طفل ضائع في حافلة هذا الصباح 827 01:23:51,390 --> 01:23:54,330 .وطفل مفقود مِن مرکز عناية الأطفال في متجر 828 01:23:55,990 --> 01:23:58,330 وطفل مفقود في الساعة 3:00 .في حديقة الحيوانات 829 01:23:58,800 --> 01:24:01,150 ،وبعد ذلك بقليل .تقرير عن طفل مفقود في المنتزه 830 01:24:01,180 --> 01:24:02,900 --وأخيراً، تقرير عن طفل مفقود في 831 01:24:02,930 --> 01:24:06,370 .مبنى قيد الإنشاء - .نعم، هذا صحيح - 832 01:24:08,840 --> 01:24:11,000 .إنّه يقوم بكلّ شيء كُتب في الكتاب 833 01:24:16,000 --> 01:24:17,600 .أعرف أين هو الآن 834 01:24:19,300 --> 01:24:26,300 قبل العودة للمنزل لتناول العشاء، المربية و(بيبي بو)" ".توقفا عند دار المحاربين القدماء لزيارة السيّد (تنسیل) 835 01:24:27,400 --> 01:24:29,260 .إنّه موجود هناك 836 01:24:50,080 --> 01:24:51,650 ."بو بو" 837 01:24:59,260 --> 01:25:00,590 .لقد عادوا، يا (فرانك) 838 01:25:03,430 --> 01:25:04,760 ‫6...‬ 839 01:25:04,830 --> 01:25:05,750 ‫7...‬ 840 01:25:06,600 --> 01:25:08,430 ‫8...‬ 841 01:25:08,500 --> 01:25:09,430 ‫9...‬ 842 01:25:10,500 --> 01:25:11,542 ‫10.‬ 843 01:25:19,880 --> 01:25:21,350 !حسناً 844 01:25:24,620 --> 01:25:26,020 .أهلاً 845 01:25:27,380 --> 01:25:28,750 .تعالَ هنا 846 01:25:30,700 --> 01:25:31,590 !هذا هو الطفل 847 01:25:31,660 --> 01:25:33,520 --الذي ظهر في التلفاز 848 01:25:38,900 --> 01:25:41,800 .تعالَ، يا عزيزي .هكذا. هيّا 849 01:25:58,167 --> 01:26:01,833 ♪ هذا هو الجيش يا سيّد (جونز) ♪ 850 01:26:02,167 --> 01:26:05,750 ♪ لا عرائس أو عرسان أو تلفونات ♪ 851 01:26:06,208 --> 01:26:09,625 ♪ تناولت فطورك في السرير مِن قبل ♪ 852 01:26:09,708 --> 01:26:13,500 ♪ لكنّك لن تتناوله هناك بعد الآن ♪ 853 01:26:14,250 --> 01:26:17,833 ♪ هذا هو الجيش يا سيّد (براون) ♪ 854 01:26:18,167 --> 01:26:21,307 ♪ ذهبت مع صديقتك إلى المدينة ♪ 855 01:26:21,340 --> 01:26:23,810 ♪ لقد أتعبتك ♪ 856 01:26:23,880 --> 01:26:25,625 ♪ لكنّها الحرب ♪ 857 01:26:25,708 --> 01:26:29,458 ♪ ولن تتعبك بعد الآن ♪ 858 01:26:29,833 --> 01:26:33,500 ♪ لا، لن تتعبك ♪ 859 01:26:33,583 --> 01:26:37,000 ♪ بعد الآن ♪ 860 01:26:54,000 --> 01:26:55,168 .طفلي 861 01:27:19,700 --> 01:27:21,700 .لقد كانت لديك مغامرة كبيرة اليوم 862 01:27:21,770 --> 01:27:22,800 ."بو بو" 863 01:27:26,870 --> 01:27:29,380 بو بو"؟" - .هكذا يدعو کتابه - 864 01:27:29,458 --> 01:27:30,710 .لقد فقده اليوم 865 01:27:30,800 --> 01:27:33,040 .سنجلب لك غيره، يا حبیبي 866 01:27:36,080 --> 01:27:37,550 !"بو بو" 867 01:27:37,610 --> 01:27:38,850 ماذا؟ 868 01:27:40,850 --> 01:27:42,000 ماذا؟ 869 01:27:42,890 --> 01:27:44,920 .فهمت. هذا جميل 870 01:27:44,960 --> 01:27:45,930 ."بو بو" 871 01:27:46,920 --> 01:27:49,650 ."ليس هذا "بو بو ."هذه ساعة، "تيك توك 872 01:27:49,900 --> 01:27:52,930 هل هناك "تيك توك" في كتابه؟ - .لا - 873 01:27:55,400 --> 01:27:56,730 --حسناً، إنّه لا يشير إلى 874 01:27:56,800 --> 01:27:58,300 --إنّه يشير إلى 875 01:27:58,370 --> 01:28:01,370 ."كتابه "بو بو". إنّه لا يشير إلى "تيك توك 876 01:28:01,440 --> 01:28:04,240 ."إنّه يشير إلى كتابه "بو بو ."إنّه يريد کتابه "بو بو 877 01:28:04,410 --> 01:28:06,710 اعتقدت أنّه سيحصل .علی کتاب "بو بو" جديد 878 01:28:06,780 --> 01:28:09,850 .إنّه يقصد أن كتابه "بو بو" هناك .هذا هو المكان الذي كان فيه 879 01:28:11,100 --> 01:28:13,667 .قُل لـ(روجر) و(مكلوسكي) .أن يدورا بالسيّارة 880 01:28:13,720 --> 01:28:16,220 "سنذهب إلى "التيك توك ."لجلب الـ"بو بو 881 01:28:16,890 --> 01:28:18,290 .وأرسل في طلب تعزيزات 882 01:28:18,560 --> 01:28:20,530 !"بو بو"! "بو بو" 883 01:29:11,140 --> 01:29:12,380 .يا (إيدي) 884 01:29:12,880 --> 01:29:15,510 أمتأكّد مِن أنّك لا تريد أن تتفقد إن تركوا لنّا النقود؟ 885 01:29:17,980 --> 01:29:19,420 .هذه فكرة جيّدة 886 01:29:19,680 --> 01:29:22,950 !لقد عشنا جحيماً بسبب طفل 887 01:29:23,090 --> 01:29:27,920 ثلاثة رجال ناضجين ضد 15 رطلاً !مِن اللحم الزهري ولها فم 888 01:29:28,120 --> 01:29:33,667 الآن، ما هي فرصتنا برأيك إن تجوّلنا في ذلك الزقاق في الخروج بأقلّ 889 01:29:33,750 --> 01:29:36,417 مِن 140 سنة في السجن؟ - .قطعاً لا - 890 01:29:36,833 --> 01:29:38,500 !لا، شكراً لك 891 01:29:38,700 --> 01:29:42,417 .هذا وضع منحوس .ننسحب ونحنُ في المقدمة 892 01:29:43,000 --> 01:29:45,910 .تعرّضنا للضرب ومازلنا نعمل 893 01:29:45,980 --> 01:29:47,810 .سنعود للسطو على البنوك 894 01:29:47,980 --> 01:29:49,350 .ونتعامل مع الكبار 895 01:29:49,410 --> 01:29:51,450 .لا أريد أيّ شيء يتعلّق بالأطفال 896 01:29:51,520 --> 01:29:52,950 .کنّا جيّدين في سرقة البنوك 897 01:29:53,020 --> 01:29:55,000 .أو نسرق المتاجر اللّيلية مِن حين لآخر 898 01:29:55,083 --> 01:29:56,700 .ستكون الحياة حلوة - ،أتعرف - 899 01:29:57,100 --> 01:29:59,100 --تعلمت شيئاً واحداً مِن كلّ هذا 900 01:29:59,500 --> 01:30:03,690 .لا أريد أن أنجب أيّ أطفال أبداً 901 01:30:03,760 --> 01:30:05,200 .نعم 902 01:30:05,300 --> 01:30:10,100 نعم، بمّا أنّك أحرقت الشجرة الوحيدة .في غابتك، لا تقلق بشأن ذلك 903 01:30:13,000 --> 01:30:14,840 لِمَ لا تصمت؟ 904 01:30:15,300 --> 01:30:20,980 لا أريد سماع كلمة أخرى !عن ذلك الطفل النتن ذي العضة السامة 905 01:30:21,050 --> 01:30:22,780 !"بو بو" 906 01:30:22,850 --> 01:30:24,420 .أنا جاد 907 01:30:24,700 --> 01:30:26,750 !"بو بو" 908 01:30:29,700 --> 01:30:32,100 !أنا أسمع ذلك الطفل في أفكاري 909 01:30:32,500 --> 01:30:34,960 .أريد محوه مِن ذهني 910 01:30:35,030 --> 01:30:37,260 !"بو بو" 911 01:30:37,630 --> 01:30:39,000 هل سمعت ذلك؟ 912 01:30:40,330 --> 01:30:43,770 .نعم - هل تعلم ما يعني ذلك؟ - 913 01:30:46,540 --> 01:30:50,610 ،"بو بو"، "بو بو" ."بو بو"، "بو بو" 914 01:30:56,080 --> 01:30:56,980 ."بو بو" 915 01:31:01,990 --> 01:31:03,500 .لقد عاد 916 01:31:27,180 --> 01:31:29,920 !يا وسخ، أيّها الواشي الصغير المقزز 917 01:31:29,980 --> 01:31:31,050 .أنتم مُحاصرون 918 01:31:31,110 --> 01:31:33,150 ."ألقوا الـ"بو بو 919 01:31:38,260 --> 01:31:40,000 .وضعوا أيديكم فوق رؤوسكم 920 01:32:24,570 --> 01:32:26,600 .هذه نهاية القصّة 921 01:32:44,804 --> 01:32:50,607 .يحلم بالأشياء الرائعة التي رآها في يومه... 922 01:32:53,000 --> 01:32:55,200 .تصبح على خير، يا حبیبي 923 01:32:55,900 --> 01:32:57,170 .تصبح على خير، يا (بینك) 924 01:33:05,410 --> 01:33:07,340 هل أخبرتك؟ 925 01:33:07,410 --> 01:33:10,380 .سيتم تصوير الطفل غداً 926 01:33:10,450 --> 01:33:11,950 .سلّمي على العجوز (ويلي) بالنيابة عنّي 927 01:33:12,020 --> 01:33:13,880 .سأفعل 928 01:33:36,027 --> 01:33:39,530 " رحلة طفل إلى الصين " 929 01:33:47,372 --> 01:38:51,850 :ترجمة أصليّة وتعديل || مُصطَفى جَمِيل || 930 01:38:39,288 --> 01:38:43,710 {\an8}شركة (جون هيوز) للترفيه 931 01:38:44,210 --> 01:38:48,590 {\an8}:مِن إنتاج وإصدار شركة (فوكس) للقرن العشرين