1 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 On peut pas en lire un autre ? 2 00:02:57,344 --> 00:02:59,555 Celui-là, on l'a déjà lu cent fois. 3 00:03:00,722 --> 00:03:01,932 S'il te plaît ? 4 00:03:03,100 --> 00:03:07,771 Gilbertine en a vraiment assez de lire l'histoire de bébé Boo. 5 00:03:12,109 --> 00:03:14,027 Bon, d'accord. 6 00:03:17,155 --> 00:03:22,578 "Un beau matin ensoleillé, Henrietta, la nourrice de bébé Boo, dit : 7 00:03:23,287 --> 00:03:28,625 'Bébé Boo, aujourd'hui, tu vas vivre une aventure extraordinaire. 8 00:03:29,126 --> 00:03:32,296 Tu pourras découvrir la grande ville.' 9 00:03:37,467 --> 00:03:44,141 Après le petit déjeuner, ils sortirent et montèrent dans un grand bus bleu. 10 00:03:45,475 --> 00:03:47,603 Ils allaient vers la grande ville. 11 00:03:48,061 --> 00:03:50,981 Bébé Boo se sentait très grand, 12 00:03:51,023 --> 00:03:54,151 car c'était sa première sortie sans papa et maman." 13 00:03:56,945 --> 00:04:00,866 Je t'ai dit que bébé se faisait photographier ce matin ? 14 00:04:01,575 --> 00:04:03,202 Dis bonjour au vieux Willy de ma part. 15 00:04:04,411 --> 00:04:08,790 Ce n'est pas lui qui vient. J'ai demandé à un spécialiste des bébés. 16 00:04:10,459 --> 00:04:13,754 Il photographie les bébés Cotwell depuis 70 ans. 17 00:04:13,795 --> 00:04:16,757 Ses photos ne passent plus dans le journal depuis 20 ans. 18 00:04:17,216 --> 00:04:20,219 Tous nos amis ont eu leur bébé dans le journal. 19 00:04:20,260 --> 00:04:23,514 Bébé Bink a presque un an et il est quasiment inconnu. 20 00:04:24,223 --> 00:04:28,602 Les gens n'arrêtent pas de me demander pourquoi nous cachons notre bébé. 21 00:04:31,480 --> 00:04:32,648 Tu as raison. 22 00:04:33,649 --> 00:04:38,654 Nos petits amis resteront bouche bée lorsqu'ils ouvriront leur journal 23 00:04:39,154 --> 00:04:42,699 et qu'ils verront la photo du bébé le plus adorable de la ville. 24 00:04:47,079 --> 00:04:50,958 - Allez ! Dehors ! - Allez ! Vite ! 25 00:04:58,674 --> 00:05:02,427 Allez, enlevez vos jolis petits pulls, et doucement. 26 00:05:02,469 --> 00:05:05,597 - C'est important, la couleur du pull ? - Non ! 27 00:05:06,181 --> 00:05:09,184 Cotwell. Où est ce petit... 28 00:05:11,687 --> 00:05:14,022 On dîne avec les Westfall ce soir. 29 00:05:14,064 --> 00:05:18,277 N'oublie pas de faire tes exercices de respiration. 30 00:05:18,318 --> 00:05:22,239 - J'ai prévu d'en faire un à 11 heures. - C'est bien. 31 00:05:23,073 --> 00:05:24,867 Passe une excellente journée. 32 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 Bing ? 33 00:05:31,623 --> 00:05:33,166 Tu n'oublies rien ? 34 00:05:36,003 --> 00:05:38,297 Mon stylo. Merci, Andrews. 35 00:05:38,964 --> 00:05:40,132 C'est tout ? 36 00:05:41,925 --> 00:05:44,136 Tu sais que je n'aime pas jouer le matin. 37 00:05:47,890 --> 00:05:50,601 Mais bien sûr. Comment ai-je pu oublier ? 38 00:05:50,934 --> 00:05:55,814 Ne fais pas de bêtises pendant que papa est au travail. 39 00:05:57,482 --> 00:06:00,944 Ce sera fabuleux quand il comprendra tout ce qu'on lui dit. 40 00:06:01,904 --> 00:06:04,573 Au revoir. 41 00:06:35,062 --> 00:06:38,106 Il ne doit être ni trop garçon ni trop fille, 42 00:06:38,148 --> 00:06:41,109 il doit ressembler à un ange, à un petit prince. 43 00:06:41,151 --> 00:06:42,819 Alors du bleu ce serait bien. 44 00:06:45,072 --> 00:06:48,450 Les gens croiront qu'on a fait ça à cause de ses yeux. 45 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 Je vois souvent des bébés aux yeux bleus en bleu. 46 00:06:51,662 --> 00:06:56,542 Quel genre de bébés ? Des bébés riches ? De jolis bébés ? Des bébés normaux ? 47 00:06:56,792 --> 00:06:57,918 Des bébés normaux. 48 00:06:58,502 --> 00:07:00,671 Bébé Bink est un bébé spécial. 49 00:07:09,054 --> 00:07:11,098 Frotte, frotte, frotte... 50 00:07:11,139 --> 00:07:13,517 Regarde, ils brillent. 51 00:07:23,235 --> 00:07:25,320 Attends. Ne bouge pas. 52 00:07:28,740 --> 00:07:32,077 Prêt ? Tu es très joli. Regarde-moi. 53 00:08:02,232 --> 00:08:03,525 Bonjour. 54 00:08:06,278 --> 00:08:07,696 Sortez le matériel. 55 00:08:11,325 --> 00:08:15,454 - Il a pas dit : "Sors le matériel, Veeko." - Je supervise. Vas-y. 56 00:08:15,495 --> 00:08:18,582 C'est toi qui as le pull bleu, alors tu m'aides. 57 00:08:28,592 --> 00:08:32,513 Je vous souhaite bien le bonjour, monsieur. 58 00:08:33,138 --> 00:08:36,183 Je suis M. Charlie, 59 00:08:36,808 --> 00:08:42,563 le photographe de bébé, à votre entière disposition. 60 00:08:46,902 --> 00:08:49,530 Vous nous attendiez, n'est-ce pas ? 61 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 Merci. 62 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 T'as vu la baraque ? 63 00:09:01,375 --> 00:09:02,376 Eddie. 64 00:09:11,718 --> 00:09:16,849 On n'est pas là pour voler des babioles. On est là pour le coup du siècle. 65 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 Si tu veux faire du vol à l'étalage, va au grand magasin. 66 00:09:28,861 --> 00:09:30,821 Tu crois qu'on peut s'en tirer ? 67 00:09:31,071 --> 00:09:34,950 Non. Je fais ça car j'ai envie d'aller sur la chaise électrique. 68 00:09:35,701 --> 00:09:36,702 Désolé. 69 00:10:01,185 --> 00:10:03,520 Quel bébé adorable. 70 00:10:03,896 --> 00:10:05,939 Vous devez être si fière. 71 00:10:06,940 --> 00:10:08,192 Je suis Mme Cotwell. 72 00:10:08,817 --> 00:10:10,736 Je suis M. Charlie. 73 00:10:12,112 --> 00:10:13,363 On y va ? 74 00:10:27,127 --> 00:10:31,965 M. Francis, allez me chercher le photomètre dans la camionnette. 75 00:10:42,267 --> 00:10:43,644 Je vais être riche. 76 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 Je veux des photos de bébé Bink tout seul. 77 00:10:46,772 --> 00:10:50,400 Bébé Bink ? C'est un prénom absolument adorable. 78 00:10:50,442 --> 00:10:52,778 - C'est un diminutif de Bennington. - Bien sûr. 79 00:10:53,403 --> 00:10:57,574 Je veux que vous le preniez d'abord tout seul puis avec moi. 80 00:10:57,616 --> 00:11:00,369 Tout ce que vous voulez, comme vous voulez. 81 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Vous avez photographié tant de bébés. 82 00:11:03,497 --> 00:11:07,167 Vos photos sont constamment dans les journaux et les magazines. 83 00:11:07,876 --> 00:11:09,002 C'est vrai. 84 00:11:11,255 --> 00:11:13,340 Sa photo n'a jamais été publiée. 85 00:11:13,674 --> 00:11:14,925 C'est insensé. 86 00:11:14,967 --> 00:11:16,051 C'est vrai. 87 00:11:16,718 --> 00:11:23,100 Je suis sûr que dans un avenir très proche, ce petit bonhomme sera une célébrité. 88 00:11:25,143 --> 00:11:27,855 Je veux la perfection. Je veux de l'art. 89 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 Je veux que vous surpassiez ce qui a déjà été fait. 90 00:11:31,900 --> 00:11:34,570 J'aime le défi que vous me lancez. 91 00:11:34,611 --> 00:11:39,116 Puis-je donc me permettre de vous demander un petit service ? 92 00:11:39,408 --> 00:11:42,870 Puis-je être seul un instant avec votre bébé ? 93 00:11:47,833 --> 00:11:50,627 J'ai besoin de son attention la plus totale. 94 00:11:50,669 --> 00:11:56,550 Le lien très fort qu'il y a entre vous et votre fils pourrait le distraire. 95 00:11:56,842 --> 00:12:03,307 J'ai besoin d'étudier son visage, pour le photographier au mieux. 96 00:12:03,724 --> 00:12:09,688 Il s'habitue vite aux gens qu'il ne connaît pas ? 97 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Alors ? 98 00:12:16,486 --> 00:12:18,989 Il est très gentil, mais je ne... 99 00:12:19,031 --> 00:12:20,741 Parfait. 100 00:12:21,241 --> 00:12:23,911 Madame, puis-je faire une suggestion ? 101 00:12:24,536 --> 00:12:31,168 Votre tenue est absolument ravissante, mais elle est aussi très colorée, 102 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 et je crains que cela ne domine sur la photo 103 00:12:34,213 --> 00:12:37,716 et ne gâche votre beauté naturelle. 104 00:12:39,635 --> 00:12:43,180 Je savais que ça n'irait pas. Je reviens dans 15 minutes. 105 00:12:43,972 --> 00:12:46,558 Prenez tout votre temps. 106 00:12:51,605 --> 00:12:55,067 S'il râle, lisez-lui ce livre. 107 00:12:56,485 --> 00:12:57,819 Merci infiniment. 108 00:13:00,280 --> 00:13:01,532 Merci. 109 00:13:18,423 --> 00:13:20,926 Ramenez-moi ma garde-robe d'hiver. 110 00:13:20,968 --> 00:13:23,178 - Mais, madame... - Venez, Gilbertine. 111 00:13:36,608 --> 00:13:37,734 Voilà. 112 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Prends le livre. 113 00:13:52,541 --> 00:13:55,669 Bink mérite vraiment cet instant de célébrité. 114 00:13:55,711 --> 00:13:58,797 C'est dommage que les photos ne fassent pas la une. 115 00:14:00,215 --> 00:14:02,217 - Madame ? - Oui ? 116 00:14:13,395 --> 00:14:15,105 Il faut faire vite. 117 00:14:35,250 --> 00:14:37,127 Désolée d'avoir été si longue. 118 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Où est Bink ? 119 00:14:49,890 --> 00:14:54,978 NOUS AVONS VOTRE BÉBÉ. N'APPELEZ PAS LA POLICE. 120 00:15:02,236 --> 00:15:04,154 NOUS AVONS VOTRE BÉBÉ. 121 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 5 MILLIONS DE DOLLARS 122 00:15:06,240 --> 00:15:08,158 SAC POUBELLE DANS L'ALLÉE 123 00:15:08,200 --> 00:15:10,118 AVANT MINUIT 124 00:15:37,437 --> 00:15:43,151 Eddie, toi qui es malin, tu sais dans quel sens mettre la couche ? 125 00:15:43,652 --> 00:15:45,445 Il y a des poches devant ? 126 00:15:48,907 --> 00:15:52,160 Très drôle. C'est pareil devant et derrière. 127 00:15:52,202 --> 00:15:54,329 Donc ça n'a pas d'importance. 128 00:15:54,788 --> 00:16:00,085 Mets-lui des habits normaux. Avec ça, on voit bien que c'est un gosse de riche. 129 00:16:02,713 --> 00:16:04,214 C'est bien. 130 00:16:34,828 --> 00:16:38,957 Ed, comment je peux savoir si c'est pas trop chaud pour lui ? 131 00:16:40,209 --> 00:16:41,502 Si ça a de l'importance. 132 00:16:42,336 --> 00:16:44,838 T'as qu'à d'abord essayer sur la peau. 133 00:16:53,347 --> 00:16:55,265 Mais ça va pas ? 134 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 Je vais le laisser refroidir. 135 00:17:02,147 --> 00:17:03,148 Tu aimes ça ? 136 00:17:04,733 --> 00:17:07,194 Eddie, regarde le bébé. 137 00:17:14,076 --> 00:17:17,538 Très bien. On va voir si ça marche dans l'autre sens. 138 00:17:24,711 --> 00:17:25,838 Ça marche. 139 00:17:34,012 --> 00:17:35,514 Mets-le dans la chambre. 140 00:17:35,764 --> 00:17:39,184 Plus il dormira, moins il attirera l'attention des voisins. 141 00:17:40,394 --> 00:17:46,233 Et surveille-le. Ce petit truc va me permettre de prendre ma retraite. 142 00:17:47,651 --> 00:17:51,446 Bon. Il est l'heure de faire dodo mon p'tit pote. 143 00:17:55,951 --> 00:17:59,204 On va faire un bon gros dodo car... 144 00:17:59,913 --> 00:18:05,252 M. Ours a fait la fête toute la nuit avec les Barbies et il lui faut du repos. 145 00:18:05,711 --> 00:18:09,298 Allez. Bois ton lait. Fais dodo. 146 00:18:11,300 --> 00:18:13,594 Bois ton lait. Fais dodo. 147 00:18:16,763 --> 00:18:18,557 - Eddie ! - Quoi ? 148 00:18:18,974 --> 00:18:22,352 Tu sais comment on arrive à les faire manger et dormir ? 149 00:18:23,687 --> 00:18:25,189 Chante-lui une chanson. 150 00:18:42,664 --> 00:18:48,295 Marie avait un agneau 151 00:18:56,512 --> 00:19:00,390 Marie avait un agneau 152 00:19:01,183 --> 00:19:04,311 Ses cheveux étaient blancs comme neige 153 00:19:05,437 --> 00:19:10,025 Et partout où elle allait 154 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 L'agneau la suivait 155 00:19:13,737 --> 00:19:16,240 Un jour il la suivit au travail 156 00:19:16,281 --> 00:19:18,408 Au travail, au travail 157 00:19:19,326 --> 00:19:23,288 Un jour il la suivit au travail 158 00:19:23,330 --> 00:19:26,500 Et Marie perdit son travail 159 00:19:30,254 --> 00:19:33,507 Qu'est-ce qu'il fait d'autre l'agneau ? 160 00:19:33,549 --> 00:19:36,677 Il a pas réussi à recoller Humpty l'œuf ? 161 00:19:38,011 --> 00:19:39,930 Mais non, c'était Nat King Cole. 162 00:19:40,514 --> 00:19:46,186 Nat King Cole a réussi à retirer l'oiseau qui était dans le gâteau. 163 00:19:46,228 --> 00:19:51,024 Comment un agneau peut-il recoller un œuf ? Il a pas de doigts. 164 00:19:51,400 --> 00:19:54,695 Ensuite elle alla pointer... 165 00:19:54,736 --> 00:19:58,532 Norby, arrête de chanter et lis-lui son histoire. 166 00:20:00,784 --> 00:20:02,327 Si tu sais lire. 167 00:20:07,875 --> 00:20:09,376 Tu veux qu'on lise une histoire ? 168 00:20:13,088 --> 00:20:15,465 Voyons voir. C'est quoi l'histoire ? 169 00:20:24,349 --> 00:20:25,767 "La nourrice... 170 00:20:26,310 --> 00:20:28,270 et bébé Boo... 171 00:20:30,397 --> 00:20:32,107 se ba-la-daient... 172 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 dans... 173 00:20:34,776 --> 00:20:37,112 les grands... 174 00:20:39,865 --> 00:20:40,866 ma... 175 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 - Magasins. - ..les grands magasins. 176 00:20:50,250 --> 00:20:54,046 Il y avait tant de choses à acheter." 177 00:20:54,505 --> 00:20:56,298 Moi, j'aurais écrit "à voler". 178 00:20:57,716 --> 00:21:00,469 Moi, j'aurais écrit "à voler". 179 00:21:35,629 --> 00:21:39,258 Mme Cotwell ? Dale Grissom, du FBI. 180 00:21:39,550 --> 00:21:41,260 Je voudrais vous parler. 181 00:21:41,802 --> 00:21:43,595 Vous devrez attendre un peu. 182 00:21:44,179 --> 00:21:47,015 - Je vais chercher mon bébé. - Il ne vaut mieux pas. 183 00:21:47,307 --> 00:21:48,725 Vous devriez rester ici. 184 00:21:50,102 --> 00:21:51,895 Je ne suis pas une enfant. 185 00:21:51,937 --> 00:21:57,234 Il y a cinq millions d'habitants dans cette ville et votre bébé peut être n'importe où. 186 00:21:57,484 --> 00:22:00,863 Ce serait inutile et dangereux de partir à la recherche de votre bébé. 187 00:22:02,239 --> 00:22:06,034 J'ai déjà traité pareille affaire. Je sais ce que vous ressentez. 188 00:22:08,620 --> 00:22:10,539 Avez-vous déjà perdu un enfant ? 189 00:22:12,291 --> 00:22:13,375 Non, madame. 190 00:22:14,126 --> 00:22:16,545 Alors vous ne pouvez pas comprendre. 191 00:22:18,881 --> 00:22:22,676 Je m'excuse. Vous voulez bien rester ? 192 00:22:23,343 --> 00:22:24,553 Pour votre bébé. 193 00:24:08,031 --> 00:24:09,825 T'as besoin de faire ça ? 194 00:24:12,995 --> 00:24:14,288 Je fais attention à moi. 195 00:24:15,789 --> 00:24:17,666 T'as besoin de cracher ? 196 00:24:19,668 --> 00:24:23,839 Je sais pas toi, mais moi, j'aime pas manger des bouts de mon corps. 197 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Quoi ? 198 00:24:59,499 --> 00:25:02,127 - Quoi encore ? - Tu m'as craché dessus. 199 00:25:02,169 --> 00:25:04,379 - Non. - On m'a craché dessus, 200 00:25:04,421 --> 00:25:06,048 et il n'y a que toi dans cette pièce. 201 00:25:22,773 --> 00:25:24,483 Espèce de crétin. 202 00:25:27,361 --> 00:25:31,031 - Chut. Tu vas réveiller le bébé. - Le bébé est sur le toit ! 203 00:25:44,253 --> 00:25:46,922 Vite. Allez, dépêche-toi. 204 00:26:08,652 --> 00:26:09,653 Eddie ! 205 00:26:13,740 --> 00:26:16,159 Ed, qu'est-ce qui s'est passé ? 206 00:26:17,369 --> 00:26:18,829 Eddie, ça va ? 207 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 - Les gens devraient faire attention. - Mais t'es bête ? 208 00:26:26,753 --> 00:26:28,005 Ça gênait. 209 00:26:29,715 --> 00:26:31,717 - Alors ? - Prends-le. 210 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 Eddie, tu baves. 211 00:26:33,927 --> 00:26:36,597 Eddie, allez. 212 00:26:36,638 --> 00:26:38,974 Eddie, qu'est-ce qui s'est passé ? 213 00:26:39,474 --> 00:26:41,560 Quoi ? Par là ? 214 00:26:43,854 --> 00:26:46,523 Ça fait au moins 300 mètres de haut. 215 00:26:46,565 --> 00:26:50,485 - Ed, on va devoir sauter. - On saute ? 216 00:26:50,527 --> 00:26:53,155 - À trois. Prêt ? - OK. 217 00:26:53,197 --> 00:26:54,740 Un, 218 00:26:54,781 --> 00:26:55,824 deux, 219 00:26:56,200 --> 00:26:57,618 trois. 220 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Eddie. 221 00:27:30,484 --> 00:27:32,361 Ed, fais... 222 00:27:33,070 --> 00:27:34,154 attention. 223 00:28:00,180 --> 00:28:02,850 - Quoi ? - Une livraison. 224 00:28:03,517 --> 00:28:05,352 Je dois signer où ? 225 00:28:05,978 --> 00:28:07,563 N'importe où. 226 00:28:15,112 --> 00:28:17,364 Bonne journée. 227 00:28:17,739 --> 00:28:19,199 Vieille bique. 228 00:28:22,911 --> 00:28:24,788 - Par où ? - Par là. 229 00:28:39,553 --> 00:28:40,554 Ed. 230 00:28:41,930 --> 00:28:44,308 Ça va ? 231 00:28:44,808 --> 00:28:48,020 T'es bête ou quoi ? Il vient de faire une chute. 232 00:28:48,353 --> 00:28:52,608 Il a sûrement des contusions, des commotions, des contractions... 233 00:29:12,836 --> 00:29:16,507 - Doucement. Ça va ? - Eddie, tu vois combien de doigts ? 234 00:29:16,924 --> 00:29:19,968 - Deux. - Pas toi. Eddie, dis quelque chose. 235 00:29:20,010 --> 00:29:22,971 - On va le mettre là. - Assieds-toi sur le banc. 236 00:29:23,555 --> 00:29:24,640 Ça va ? 237 00:29:27,351 --> 00:29:33,524 Quand tu es tombé, on a tout de suite eu une pensée pour ta famille. 238 00:29:34,316 --> 00:29:36,568 - J'ai prié, Eddie. - Fermez-la. 239 00:29:58,674 --> 00:30:02,135 Doucement. Il faudrait le dépasser sur la droite. 240 00:30:08,642 --> 00:30:10,853 Il faudrait pas se faire arrêter. 241 00:30:15,274 --> 00:30:18,485 - Va à droite, Eddie. - La ferme ! 242 00:30:21,405 --> 00:30:23,949 Dépasse-le. Je sauterai. 243 00:30:23,991 --> 00:30:26,410 - Vous me rendez dingue ! - On se calme. 244 00:30:30,747 --> 00:30:34,209 - Vas-y. Je te dirai. - Tu vois la dame ? 245 00:30:34,251 --> 00:30:36,670 Il est là ! Je le vois ! 246 00:30:37,671 --> 00:30:39,715 On le tient. 247 00:30:41,383 --> 00:30:43,468 Il est parti ! On l'a perdu ! 248 00:30:51,727 --> 00:30:53,687 Regarde des deux côtés ! 249 00:30:55,731 --> 00:30:57,149 T'as heurté un chat. 250 00:30:57,191 --> 00:31:01,612 Voilà le bus. Eddie, tu le vois ? Il prend de l'avance sur nous. 251 00:31:01,653 --> 00:31:02,821 Revoilà le bus. 252 00:31:08,660 --> 00:31:10,245 Chauffeur, prochain arrêt. 253 00:31:26,303 --> 00:31:28,222 Attends, je le vois pas. 254 00:31:34,686 --> 00:31:37,356 - Le bus est là. - Je le vois bien. 255 00:31:37,648 --> 00:31:38,690 Je vais le chercher. 256 00:31:40,651 --> 00:31:43,195 Attends. Arrêtez le bus. 257 00:31:43,237 --> 00:31:46,406 J'ai oublié quelque chose ! Arrêtez le bus ! 258 00:31:46,448 --> 00:31:49,576 Attendez ! Arrêtez ! 259 00:31:49,993 --> 00:31:54,081 Stop ! Arrêtez le bus ! Arrêtez-vous ! 260 00:31:58,919 --> 00:32:03,423 Vous avez vu un bébé sortir ? Un petit gars de 60 cm. 261 00:32:03,465 --> 00:32:06,844 - C'est une urgence. - J'ai vu personne avec un bébé. 262 00:32:07,094 --> 00:32:09,263 Il était tout seul ! 263 00:32:14,101 --> 00:32:15,269 Il a dû descendre ! 264 00:32:16,270 --> 00:32:18,230 Super. C'est raté. 265 00:32:22,317 --> 00:32:28,198 Si vous ne vous étiez pas garé sur le trottoir, il y aurait plus de place pour passer. 266 00:32:31,243 --> 00:32:35,747 Si vous vous empiffriez moins, vous n'auriez pas de problème. 267 00:32:36,957 --> 00:32:38,208 Pas contente ? 268 00:32:45,340 --> 00:32:46,717 Y a des gens... 269 00:32:50,512 --> 00:32:53,432 - Eddie, comment il a pu descendre ? - Je l'ai vu. 270 00:32:53,974 --> 00:32:55,809 Il est dans le sac de la grosse. 271 00:32:56,977 --> 00:33:02,107 Ici, Carl sur la 157. Vous savez si on a signalé la disparition d'un bébé ? 272 00:33:02,774 --> 00:33:06,320 Je l'ai vue. On peut pas la louper. C'est un vrai éléphant. 273 00:33:06,361 --> 00:33:09,489 - Eddie, laisse-moi faire. - Tu vas arrêter ? 274 00:33:09,823 --> 00:33:14,119 - On fait comment ? - Doucement. On va lui donner à manger. 275 00:33:14,161 --> 00:33:18,165 - C'est pas bon pour elle. Regarde-la. - Justement. 276 00:33:18,207 --> 00:33:19,958 Attends. 277 00:33:39,019 --> 00:33:40,896 Vas-y, Veeko ! 278 00:33:42,981 --> 00:33:49,112 Vas-y, Veeko. C'est bon, Veek. C'est ça, Veek. Tu la tiens. C'est ça. 279 00:33:49,363 --> 00:33:50,614 C'est à qui le tour ? 280 00:33:52,115 --> 00:33:53,992 C'est à vous, M. Comédie ? 281 00:33:54,326 --> 00:33:56,787 "On va lui donner à manger", hein ? 282 00:33:56,828 --> 00:33:59,164 "Un vrai éléphant", hein ? 283 00:33:59,748 --> 00:34:03,126 On fait moins le malin maintenant, hein ? 284 00:34:03,502 --> 00:34:06,463 - J'ai pas peur de vous. - Venez. Elle est folle. 285 00:34:06,505 --> 00:34:08,674 Qui est-ce qui veut essayer ? 286 00:34:14,096 --> 00:34:15,806 Espèces de poules mouillées ! 287 00:35:00,225 --> 00:35:03,896 Comment tu as fait pour t'échapper, mon coquin ? 288 00:35:19,745 --> 00:35:21,747 Tu as un petit cadeau pour moi ? 289 00:35:28,253 --> 00:35:30,589 Vous êtes vraiment minables. 290 00:35:30,631 --> 00:35:32,758 Ouais, c'est ça, engueule-nous. 291 00:35:33,425 --> 00:35:38,096 - Je commence à en avoir marre. - Pourquoi tu pars pas, alors ? 292 00:35:38,138 --> 00:35:42,809 - Pour que vous partagiez l'argent à deux ? - Quel argent ? Le gosse est parti ! 293 00:35:43,435 --> 00:35:45,938 Voilà, mon petit resquilleur. 294 00:35:50,234 --> 00:35:54,821 Si tu étais un bébé perdu dans une grande ville, où irais-tu ? 295 00:36:18,512 --> 00:36:23,267 ...mais il est question d'une rançon de plusieurs millions de dollars. 296 00:36:23,308 --> 00:36:28,605 La maison et l'entreprise des Cotwell ont été placées sous haute surveillance. 297 00:36:28,647 --> 00:36:31,316 Ronnie Lee nous en dit plus. 298 00:36:31,358 --> 00:36:34,403 La police n'a encore rien dit, mais nous savons 299 00:36:34,444 --> 00:36:38,949 qu'un bébé de neuf mois a été kidnappé vers dix heures ce matin. 300 00:36:39,199 --> 00:36:45,122 Un photographe et ses deux assistants 301 00:36:45,163 --> 00:36:49,209 devaient photographier aujourd'hui même le bébé qui a disparu. 302 00:36:49,251 --> 00:36:52,421 Le porte-parole du studio a refusé de nous parler. 303 00:37:19,114 --> 00:37:25,704 Le bâtiment est placé sous haute sécurité. La police et le FBI ont bouclé le quartier. 304 00:37:26,079 --> 00:37:30,459 J'ai essayé de joindre le millionnaire Bennington Cotwell à son bureau. 305 00:37:30,959 --> 00:37:36,507 Les journalistes n'ont pas été admis, mais nous savons de source sûre qu'il... 306 00:37:40,177 --> 00:37:43,347 Un porte-parole a dit qu'il n'était pas disponible. 307 00:37:48,685 --> 00:37:52,981 Attendez. On peut continuer. C'est bon. 308 00:38:13,377 --> 00:38:16,672 - Il est parti par où ? - Ce qu'ils cherchent est sous leur nez. 309 00:38:36,233 --> 00:38:38,235 On le rate toujours à deux doigts. 310 00:38:53,834 --> 00:38:56,253 - Allô. - M. Cotwell ? 311 00:38:56,712 --> 00:39:00,841 - Oui. Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Depke. Joe Depke. 312 00:39:02,634 --> 00:39:06,471 Je sais peut-être où se trouve votre enfant. 313 00:39:16,690 --> 00:39:18,984 - Je l'ai vu. - Où ça ? 314 00:39:19,401 --> 00:39:21,528 En face, sur le trottoir. 315 00:39:21,570 --> 00:39:22,863 Il est parti par où ? 316 00:39:26,241 --> 00:39:29,661 C'est fou. Je m'en souviens plus. 317 00:39:29,703 --> 00:39:32,664 On va faire un tour. Ça vous reviendra peut-être. 318 00:39:32,706 --> 00:39:36,210 - Vous voulez combien ? - Arrêtez. Vous m'insultez. 319 00:39:36,251 --> 00:39:39,505 - Rangez ça. Ça n'avancera à rien. - Où est le bébé ? 320 00:39:39,755 --> 00:39:41,465 La maison d'en face. 321 00:39:42,925 --> 00:39:44,218 Deuxième étage. 322 00:39:46,595 --> 00:39:50,474 Les McCray. Rien de sûr. Je connais pas votre gosse. 323 00:39:50,516 --> 00:39:52,559 Je l'ai juste vu à la télé. 324 00:39:53,727 --> 00:39:56,230 Mais je me sens concerné. 325 00:40:04,780 --> 00:40:07,908 - Mme McCray ? - Oui. Qu'est-ce que j'ai fait ? 326 00:40:08,158 --> 00:40:10,410 On recherche un enfant qui a disparu. 327 00:40:10,869 --> 00:40:13,330 - Il y a que les miens. - On peut jeter un œil ? 328 00:40:18,752 --> 00:40:19,795 Bonjour, madame. 329 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 Monsieur, par ici. 330 00:40:44,403 --> 00:40:45,737 Mon bébé. 331 00:41:12,639 --> 00:41:14,600 Il est vraiment très mignon. 332 00:41:17,561 --> 00:41:18,604 Merci, madame. 333 00:41:21,148 --> 00:41:23,150 Je prierai pour qu'il revienne. 334 00:41:24,985 --> 00:41:28,822 C'est tout ce que j'ai, alors j'imagine mon état si ça m'arrivait. 335 00:41:30,866 --> 00:41:32,659 Je ne vous le souhaite pas. 336 00:41:34,953 --> 00:41:36,622 Pour vos enfants. 337 00:41:46,924 --> 00:41:49,009 Désolé de vous avoir dérangée. 338 00:41:50,219 --> 00:41:51,845 J'arrive tout de suite. 339 00:41:55,599 --> 00:41:58,393 - Désolé pour le dérangement. - Monsieur ? 340 00:41:59,853 --> 00:42:05,609 Je sais que quelque part, il y a quelqu'un qui veille sur les bébés. 341 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 Oui, je l'espère. 342 00:42:16,411 --> 00:42:18,830 Vous avez tout pris ? Vous êtes sûr ? 343 00:42:40,435 --> 00:42:42,187 J'arrive pas à y croire. 344 00:42:42,813 --> 00:42:47,860 C'est pas ce qu'il y a de plus futé de kidnapper un bébé et de le laisser filer. 345 00:42:48,110 --> 00:42:52,447 Un bébé qui se balade dans la rue, c'est pas ce qu'il y a de plus discret. 346 00:43:02,165 --> 00:43:05,669 À gauche, je crois. Tu vois ? Le taxi. 347 00:43:16,722 --> 00:43:17,890 Je t'ai, espèce de p'tit... 348 00:43:26,315 --> 00:43:29,193 - Eddie ! - Mon argent ! 349 00:43:41,455 --> 00:43:44,374 Allez. On y va. 350 00:43:48,378 --> 00:43:50,297 Allez. Non, attendez. 351 00:43:52,299 --> 00:43:53,884 Reste là. 352 00:43:57,262 --> 00:43:58,305 Pars pas. 353 00:43:59,806 --> 00:44:02,184 Allez. C'est bon. Faites gaffe. 354 00:44:05,562 --> 00:44:06,813 Bouge pas. 355 00:44:27,042 --> 00:44:32,464 J'ai bossé trois ans au Burger King. Mais ça, c'est pire que tout. 356 00:44:32,506 --> 00:44:36,718 On serait peinards si cet idiot n'avait pas laissé filer le gosse. 357 00:44:36,760 --> 00:44:40,639 J'ai laissé filer le gosse ? C'est nouveau. 358 00:44:40,681 --> 00:44:44,935 - C'est moi qui me suis endormi ? - C'est moi qui ai laissé la fenêtre ouverte ? 359 00:44:47,020 --> 00:44:50,566 - OK, c'est moi. - C'est à cause de vous s'il est parti. 360 00:44:50,607 --> 00:44:52,609 Vous pouvez vous barrer. 361 00:44:52,651 --> 00:44:56,572 Je garde les cinq millions. Vous méritez rien. 362 00:44:56,613 --> 00:44:58,949 - Tu ferais ça ? - Attends un peu. 363 00:44:59,199 --> 00:45:04,371 T'emballe pas, Eddie. On est épuisés d'avoir couru partout. 364 00:45:04,413 --> 00:45:09,334 Tu crois que ça m'amuse de tomber dans les caniveaux ? C'est comme ça. 365 00:45:09,376 --> 00:45:11,378 On a affaire à un bébé. 366 00:45:11,420 --> 00:45:14,631 Les bébés sont plus dangereux qu'on pensait. 367 00:45:15,132 --> 00:45:17,926 C'est bizarre. Ils sont si petits. 368 00:45:17,968 --> 00:45:21,513 En boxe, les pires sont ceux qui n'ont peur de rien. 369 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 Les bébés, c'est pareil, ils n'ont peur de rien. 370 00:45:28,770 --> 00:45:30,355 Des empreintes de bébé. 371 00:46:54,565 --> 00:46:57,317 Le gosse est dans la cage du gorille. 372 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 On peut dire adieu à nos cinq millions ? 373 00:47:04,575 --> 00:47:06,618 Je crois qu'il aime bien le gosse. 374 00:47:17,504 --> 00:47:18,505 Quoi ? 375 00:47:19,047 --> 00:47:20,883 Tu as de longs bras. 376 00:47:23,844 --> 00:47:24,845 Merci. 377 00:47:33,061 --> 00:47:35,022 Je peux pas l'attraper. 378 00:47:37,399 --> 00:47:39,818 C'est bon. Tu l'as. 379 00:47:45,324 --> 00:47:47,117 Doucement. 380 00:47:48,076 --> 00:47:52,247 C'est ça. Doucement. C'est bien. 381 00:48:14,478 --> 00:48:15,938 Joli singe. 382 00:48:18,023 --> 00:48:19,983 - Oui. - C'est bien. 383 00:48:20,859 --> 00:48:24,112 Il pleure. Le singe a pas l'air très content. 384 00:48:26,949 --> 00:48:29,993 Eddie, il se lève. J'ai peur. 385 00:48:30,035 --> 00:48:33,205 Bouge plus. Regarde-le dans les yeux. 386 00:48:38,794 --> 00:48:40,212 C'est ça. 387 00:49:10,284 --> 00:49:11,410 La ferme ! 388 00:50:05,047 --> 00:50:07,716 King Kong. Par ici. 389 00:50:08,509 --> 00:50:10,219 Je suis une banane. 390 00:50:10,844 --> 00:50:14,848 Je suis une noix de coco. Je suis une salade de fruits. 391 00:50:15,224 --> 00:50:18,060 Regarde. Je suis l'enfant de la jungle. 392 00:50:18,101 --> 00:50:21,605 Par ici. C'est ça. 393 00:50:22,231 --> 00:50:24,024 Tu le tiens. 394 00:50:26,777 --> 00:50:27,903 Je l'ai. 395 00:50:38,497 --> 00:50:41,041 Méchant singe. 396 00:50:54,054 --> 00:50:57,140 POUR VOTRE SÉCURITÉ, NE DÉPASSEZ PAS LA BARRIÈRE 397 00:52:33,278 --> 00:52:34,279 Attention, Eddie. 398 00:54:01,283 --> 00:54:02,326 Eddie. 399 00:54:05,037 --> 00:54:07,581 Je sais que ça va pas te plaire mais... 400 00:54:10,709 --> 00:54:12,669 il nous a encore échappé. 401 00:55:13,105 --> 00:55:16,942 Ce matin, je ne pensais qu'à voir sa photo dans le journal. 402 00:55:24,324 --> 00:55:25,993 J'ai eu ce que je voulais. 403 00:55:30,080 --> 00:55:31,331 Où est ta maman ? 404 00:56:07,326 --> 00:56:10,370 Tu sais, il est peut-être tombé dans un terrier. 405 00:56:10,662 --> 00:56:14,833 On rigole pas avec le boulot. Si tu veux faire le clown, va au cirque. 406 00:56:17,669 --> 00:56:18,795 Espèce de rigolo ! 407 00:56:27,888 --> 00:56:31,016 Fonce, Eddie. À tribord. 408 00:56:32,100 --> 00:56:33,644 - À tribord. - Quoi ? 409 00:56:33,685 --> 00:56:35,812 - À bâbord. - Ça veut dire quoi ? 410 00:56:35,854 --> 00:56:37,356 - Montre. - À 9 heures. 411 00:56:37,397 --> 00:56:40,234 - Où est-il ? - Là, à 6 h 30. 412 00:56:42,277 --> 00:56:43,529 Fonce. 413 00:56:45,155 --> 00:56:47,449 On te tient maintenant, mon trésor. 414 00:56:58,335 --> 00:57:01,672 Bébé Bink est content de revoir l'oncle Eddie ? 415 00:57:09,930 --> 00:57:12,057 - Tu l'as eu ? - Non ! Venez ! 416 00:57:23,443 --> 00:57:25,070 Où est-ce qu'il est parti ? 417 00:57:25,779 --> 00:57:28,866 Il est parti dans un terrier de lapin. 418 00:57:30,742 --> 00:57:35,372 - Te fais pas manger par les lapins. - La ferme, Veeko. 419 00:57:37,374 --> 00:57:40,627 C'est pas grave, les gars. C'est un tunnel. 420 00:57:40,669 --> 00:57:45,132 - Et y a quoi dans un tunnel ? - Attends. Je sais. Il y a... 421 00:57:46,425 --> 00:57:47,885 Un péage à la sortie. 422 00:57:48,760 --> 00:57:52,347 T'es toujours aussi bête, ou tu cherches à m'énerver ? 423 00:57:52,723 --> 00:57:57,352 Il y a deux issues dans un tunnel. Celle-là, et l'autre qui est... 424 00:57:57,811 --> 00:57:59,855 Où ça ? Viens. 425 00:58:14,161 --> 00:58:17,247 - Eddie. - Prends-le, Norby. 426 00:58:17,581 --> 00:58:20,667 - Le laisse pas partir. - Je l'ai, Eddie. 427 00:58:22,961 --> 00:58:26,048 Aujourd'hui, c'est pas ton jour de chance. 428 00:58:28,050 --> 00:58:29,301 Ça n'a pas été si dur que ça. 429 00:59:08,131 --> 00:59:09,258 Belle journée. 430 00:59:09,591 --> 00:59:11,593 Vous savez ce que ce van fait là ? 431 00:59:17,266 --> 00:59:19,768 Oui. C'est le nôtre. 432 00:59:20,018 --> 00:59:21,854 Le moteur tourne encore. 433 00:59:22,187 --> 00:59:23,272 Oui. 434 00:59:23,772 --> 00:59:24,773 Je sais. 435 00:59:26,024 --> 00:59:29,695 J'ai des problèmes de batterie en ce moment. 436 00:59:30,737 --> 00:59:34,366 On s'est arrêtés pour admirer les rav... 437 00:59:36,535 --> 00:59:39,830 ravissantes fleurs. 438 00:59:47,838 --> 00:59:50,716 Vous auriez pas vu un bébé, par hasard ? 439 00:59:50,966 --> 00:59:52,342 Le parc est plein de... 440 00:59:54,845 --> 00:59:56,305 bébés. 441 00:59:56,346 --> 00:59:57,890 Il y a eu un kidnapping. 442 00:59:58,515 --> 01:00:00,642 Ça alors, quelle honte. 443 01:00:01,310 --> 01:00:04,104 Les gens sont prêts à tout pour de l'argent. 444 01:00:04,146 --> 01:00:05,856 Oui, pour cinq millions... 445 01:00:07,357 --> 01:00:09,526 Si on voit quelque chose... 446 01:00:13,488 --> 01:00:14,740 Excusez-moi. 447 01:00:16,074 --> 01:00:20,245 Si on voit quelque chose, on vous le fera savoir... 448 01:00:49,525 --> 01:00:50,943 Il est fragile du cœur. 449 01:01:01,036 --> 01:01:02,246 Excusez-moi. 450 01:01:05,666 --> 01:01:07,251 La police. 451 01:01:08,544 --> 01:01:09,878 Merci. 452 01:01:14,383 --> 01:01:18,929 Va avec eux. Mon système de reproduction est sur le point de partir en fumée. 453 01:01:25,394 --> 01:01:27,479 C'est un van Fleetline ? 454 01:01:30,274 --> 01:01:32,109 Eddie ? 455 01:01:33,402 --> 01:01:36,029 - Oui. - Oui. 456 01:01:36,071 --> 01:01:37,656 C'est ce que je pensais. 457 01:01:38,323 --> 01:01:41,285 Mon frère en conduit un pour son boulot. 458 01:01:41,326 --> 01:01:43,996 Oh, oui, il y en a pas mal en circulation. 459 01:01:44,037 --> 01:01:46,540 Il a toujours des problèmes. 460 01:01:46,582 --> 01:01:51,211 Attendez, je crois qu'il m'a parlé d'un problème avec le système électrique. 461 01:01:52,254 --> 01:01:54,381 - L'alternateur ? - Non. 462 01:01:54,423 --> 01:01:56,633 - Le carburateur ? - Non. 463 01:01:58,260 --> 01:02:01,180 - Le truc de transmission. - Veeko ! 464 01:02:03,765 --> 01:02:07,227 Tu devrais aller déplacer le van. 465 01:02:07,269 --> 01:02:09,354 J'ai un chat dans la gorge. 466 01:02:11,231 --> 01:02:14,902 Et un feu de brousse dans mon caleçon. Fais-les partir. 467 01:02:14,943 --> 01:02:18,989 C'est juste un problème de batterie. On va le bouger. 468 01:02:19,615 --> 01:02:22,826 Oui, c'est la batterie. On va le déplacer. 469 01:02:34,338 --> 01:02:36,673 Ça sent vraiment l'été. 470 01:02:36,715 --> 01:02:39,051 Les gens font des barbecues. 471 01:02:43,055 --> 01:02:47,100 - Ça sent bon, vous trouvez pas ? - On va bouger le van. 472 01:02:54,733 --> 01:02:56,610 Je vous rejoins. 473 01:02:59,613 --> 01:03:02,324 J'ai une crampe dans la jambe. 474 01:04:00,340 --> 01:04:02,718 Voilà comment on éteint un feu de camp. 475 01:04:02,968 --> 01:04:05,637 Ah vraiment ? 476 01:04:06,305 --> 01:04:08,015 Je faisais ça en camp scout. 477 01:04:10,184 --> 01:04:16,648 Vous faisiez la tambouille sur des gonades en flammes ? 478 01:04:18,317 --> 01:04:20,444 Non, on prenait des bûches. 479 01:04:22,070 --> 01:04:23,697 Suis ce gosse. 480 01:04:24,198 --> 01:04:25,699 On te retrouve de l'autre côté. 481 01:04:27,034 --> 01:04:29,953 Désolé, mais c'était une urgence. 482 01:04:29,995 --> 01:04:32,039 - T'étais littéralement embrasé... - La ferme ! 483 01:04:42,049 --> 01:04:43,800 Regarde, Eddie. 484 01:04:44,259 --> 01:04:46,678 T'as même le calcif qui a brûlé. 485 01:04:49,598 --> 01:04:54,061 Bébé Bink. C'est ta maman. 486 01:04:54,102 --> 01:04:55,938 Je vais le tuer. 487 01:05:36,895 --> 01:05:38,564 Je suis désolée, madame. 488 01:05:45,070 --> 01:05:47,322 Je sais ce que vous devez ressentir. 489 01:05:49,950 --> 01:05:52,035 Ça n'a pas d'importance. 490 01:06:03,797 --> 01:06:05,132 Si, c'est important. 491 01:06:06,675 --> 01:06:08,343 Ça a beaucoup d'importance. 492 01:06:11,013 --> 01:06:14,183 Vous lui avez donné autant d'amour que moi. 493 01:06:18,103 --> 01:06:19,313 Peut-être même plus. 494 01:06:27,029 --> 01:06:28,739 Où est mon petit garçon ? 495 01:06:32,201 --> 01:06:33,744 Que fait-il en ce moment ? 496 01:06:38,999 --> 01:06:43,003 S'il était à la maison, ce serait l'heure de sa sieste. 497 01:09:45,352 --> 01:09:46,435 Mauvaise nouvelle. 498 01:09:47,729 --> 01:09:48,814 Le gosse... 499 01:09:50,899 --> 01:09:51,942 est là-dedans. 500 01:09:53,484 --> 01:09:55,654 Non, attends. Il y a un gardien. 501 01:09:55,696 --> 01:09:58,657 Eddie, non. Attends. 502 01:09:58,699 --> 01:10:01,660 - Il y a un gardien. - Il dort, imbécile. 503 01:10:04,162 --> 01:10:07,666 Où est-il ? Allez, crétin. Où est-il ? 504 01:10:15,591 --> 01:10:16,800 Naturellement. 505 01:10:17,968 --> 01:10:19,845 Où avais-je la tête ? 506 01:10:25,017 --> 01:10:26,643 Allons le chercher. 507 01:11:00,219 --> 01:11:02,304 Un bébé, à 12 heures. 508 01:11:06,266 --> 01:11:07,559 Là-haut. 509 01:11:14,066 --> 01:11:16,610 On arrive dans un tout petit instant. 510 01:11:22,783 --> 01:11:26,954 Lingerie, ameublement, chapeaux pour hommes, bébés. 511 01:11:29,248 --> 01:11:34,670 - Attends. On l'a passé. - Oui, crétin. On va l'attraper au passage. 512 01:11:34,711 --> 01:11:37,798 C'est un bon plan. On l'attrape au passage. 513 01:11:37,840 --> 01:11:39,091 Tu l'attrapes. 514 01:11:40,634 --> 01:11:42,427 - Moi ? - Oui. 515 01:11:43,887 --> 01:11:47,307 Tu sautes sur la poutre et t'attrapes le bébé. 516 01:11:47,349 --> 01:11:51,478 - Moi ? Tout seul ? - Tu montes dessus. C'est pas difficile. 517 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 - Pourquoi moi ? - Norby a le vertige. 518 01:11:54,857 --> 01:11:57,442 - Pourquoi pas toi ? - Personne m'a demandé. 519 01:12:07,160 --> 01:12:10,205 Bon, vas-y. 520 01:12:10,247 --> 01:12:12,499 - Le rate pas. - Je vais le prendre. 521 01:12:12,541 --> 01:12:14,126 Le loupe pas. Il arrive. 522 01:12:16,253 --> 01:12:21,175 - C'est bon. Lâche-moi. - Je te touche pas. Il est là. Vas-y ! 523 01:12:33,103 --> 01:12:34,438 Le voilà. 524 01:12:39,151 --> 01:12:40,652 Comment il a fait ça ? 525 01:12:42,905 --> 01:12:43,989 Chance de bébé. 526 01:12:58,378 --> 01:13:00,797 Eddie ! Au secours ! 527 01:13:02,549 --> 01:13:06,011 - Il t'a appelé, Ed. - Il a pas toute sa tête. 528 01:13:06,053 --> 01:13:07,888 - Regarde pas en bas. - Tu fais quoi ? 529 01:13:08,388 --> 01:13:12,893 - Eddie, non ! Je vais m'évanouir ! - Je t'ai dit de pas regarder en bas. 530 01:13:12,935 --> 01:13:15,312 - Pitié ! - Je vais lâcher. 531 01:13:15,354 --> 01:13:18,232 - Retiens-moi. - Attrape-lui la jambe. 532 01:13:18,273 --> 01:13:20,609 Attrape-lui la jambe ou je te lâche. 533 01:13:20,651 --> 01:13:23,362 Regarde pas en bas. 534 01:13:23,403 --> 01:13:25,364 C'est bon, tu l'as. 535 01:13:30,452 --> 01:13:31,787 Plus haut. 536 01:13:34,915 --> 01:13:37,751 Vous allez pas dans le bon sens. Plus haut. 537 01:13:37,793 --> 01:13:40,712 - Attrape mes pieds. - Je veux un coup de main ! 538 01:13:40,754 --> 01:13:43,841 Arrête de pleurnicher. Remonte. 539 01:13:49,179 --> 01:13:52,140 C'est pas mal, mais il faut remonter. 540 01:13:52,182 --> 01:13:54,643 - Je lâche. - Arrête de déconner. 541 01:13:54,685 --> 01:13:56,186 File-moi un coup de main. 542 01:14:00,107 --> 01:14:01,483 Qu'est-ce que tu fous ? 543 01:14:15,539 --> 01:14:16,540 Ed ? 544 01:14:20,544 --> 01:14:22,004 Dégage. 545 01:14:31,597 --> 01:14:33,432 - Le voilà. - Là. 546 01:14:34,183 --> 01:14:35,976 Viens, on va prendre les marches. 547 01:15:32,407 --> 01:15:33,784 Ça redescend. Prépare-toi. 548 01:15:38,163 --> 01:15:41,166 - Saute. - Je prendrai la prochaine. 549 01:15:41,208 --> 01:15:44,920 Non, n'attends pas. Saute ! 550 01:16:12,197 --> 01:16:13,490 Ma... 551 01:16:14,157 --> 01:16:15,701 colonne. 552 01:17:26,355 --> 01:17:27,397 J'ai survécu. 553 01:17:27,814 --> 01:17:28,982 Remonte ! 554 01:17:37,616 --> 01:17:40,118 Viens ici, bébé de malheur ! 555 01:17:42,996 --> 01:17:46,834 Je te tiens. Tu vas pas pouvoir m'échapper cette fois-ci. 556 01:18:16,780 --> 01:18:18,407 Ça fait mal. 557 01:18:52,566 --> 01:18:54,193 Ça suffit ! 558 01:18:55,319 --> 01:18:57,779 Pas de pitié ! 559 01:19:02,492 --> 01:19:07,664 J'arrête de jouer à celui qui sera le plus malin des deux. 560 01:19:08,081 --> 01:19:13,587 Je te préviens, je fais 1,75 m et je suis plus futé, plus ferme et plus fort 561 01:19:13,629 --> 01:19:19,259 que toi avec tes 75 cm et tes "pipi", "papa", "popo". 562 01:19:33,565 --> 01:19:36,443 La mafia n'a pas réussi à m'avoir, 563 01:19:36,485 --> 01:19:42,658 et c'est pas un petit chiard de mes deux qui a la moindre chance 564 01:19:42,699 --> 01:19:44,868 de l'emporter sur moi. 565 01:19:50,082 --> 01:19:51,416 Où tu vas ? 566 01:19:56,296 --> 01:19:57,840 Reviens ici. 567 01:20:01,260 --> 01:20:04,429 Ça me fait vraiment plus rire du tout. 568 01:20:07,808 --> 01:20:10,018 Mon argent ! 569 01:22:10,681 --> 01:22:11,723 Quoi ? 570 01:22:12,599 --> 01:22:15,310 J'ai cru voir passer un bébé à quatre pattes. 571 01:22:17,646 --> 01:22:19,022 Bonsoir, Donald. 572 01:22:55,934 --> 01:22:57,394 Norby ! 573 01:22:59,104 --> 01:23:00,898 Veeko ! 574 01:23:02,649 --> 01:23:05,861 Ed ! On est en bas ! 575 01:23:13,785 --> 01:23:14,953 Hé, Ed. 576 01:23:17,873 --> 01:23:20,167 On devrait partir avant que je sèche. 577 01:23:21,251 --> 01:23:24,129 Ed, tu vois le bébé de là-haut ? 578 01:23:25,172 --> 01:23:28,884 Attends, on va venir. J'ai une idée. 579 01:23:39,853 --> 01:23:43,357 On a du nouveau. C'est toujours mieux que rien. 580 01:23:43,941 --> 01:23:46,902 Les médias en ont parlé et il y a eu des appels. 581 01:23:46,944 --> 01:23:50,447 Ce matin, un homme a cherché un bébé dans un bus. 582 01:23:50,864 --> 01:23:53,909 Un bébé a disparu de la crèche d'un grand magasin. 583 01:23:55,452 --> 01:23:57,955 Un autre a été vu à trois heures au zoo. 584 01:23:58,372 --> 01:24:02,417 Peu après ça, il a été vu dans un parc. Et récemment il a été vu... 585 01:24:02,459 --> 01:24:05,754 - Sur un chantier. - C'est ça. 586 01:24:08,507 --> 01:24:10,425 Il fait comme dans le livre. 587 01:24:15,722 --> 01:24:17,266 Je sais où il est. 588 01:24:18,892 --> 01:24:21,311 "Avant de rentrer dîner à la maison, 589 01:24:21,353 --> 01:24:25,691 la nourrice et bébé Boo s'arrêtèrent à la maison de retraite voir M. Tinsel." 590 01:24:27,109 --> 01:24:28,610 C'est là qu'il est. 591 01:25:26,835 --> 01:25:28,337 Viens me voir. 592 01:25:30,088 --> 01:25:32,841 C'est le bébé de la télévision ! Celui qui... 593 01:25:38,597 --> 01:25:40,849 Viens. C'est bien. 594 01:26:53,839 --> 01:26:55,382 Bébé. 595 01:27:19,448 --> 01:27:21,408 Tu as vécu une sacrée aventure. 596 01:27:27,206 --> 01:27:30,459 C'est le titre de son livre. Il l'a perdu. 597 01:27:30,501 --> 01:27:32,586 On t'en donnera un autre, mon chéri. 598 01:27:37,174 --> 01:27:38,175 Quoi ? 599 01:27:42,262 --> 01:27:44,640 Oh, oui. C'est joli. 600 01:27:46,266 --> 01:27:49,561 C'est pas un boo-boo. C'est une horloge. Tic-tac. 601 01:27:49,603 --> 01:27:52,314 - Il y avait un tic-tac dans son livre ? - Non. 602 01:27:55,150 --> 01:27:56,902 Il montre... 603 01:27:59,571 --> 01:28:03,992 Son boo-boo. Il ne montre pas le tic-tac. Il veut son boo-boo. 604 01:28:04,034 --> 01:28:09,289 - Je croyais qu'il en aurait un nouveau. - Son boo-boo doit être là-bas. 605 01:28:10,541 --> 01:28:15,754 Appelle Rogers et McCloskey. Dis-leur qu'on va au tic-tac pour chercher le boo-boo. 606 01:28:16,255 --> 01:28:17,673 Et demande du renfort. 607 01:29:10,893 --> 01:29:15,272 Eddie, t'es sûr que tu veux pas aller voir s'ils ont pas laissé l'argent ? 608 01:29:16,523 --> 01:29:18,775 Oh, c'est une bonne idée. 609 01:29:19,151 --> 01:29:22,529 On s'est fait mener par le bout du nez par un bébé. 610 01:29:22,571 --> 01:29:27,242 Trois grands gaillards comme nous contre un chérubin de 7 kilos. 611 01:29:27,618 --> 01:29:31,163 Tu veux me dire ce que tu penses trouver dans cette allée 612 01:29:31,205 --> 01:29:35,959 à part peut-être une peine de 140 ans de prison ? 613 01:29:36,001 --> 01:29:37,920 Non, merci. 614 01:29:38,170 --> 01:29:42,299 C'était un coup maudit. Il faut partir tant qu'on a de l'avance. 615 01:29:42,674 --> 01:29:45,552 On a morflé, mais on est encore sur pied. 616 01:29:45,594 --> 01:29:48,972 On refera des casses, des trucs d'adultes. 617 01:29:49,014 --> 01:29:51,099 Je fais plus des trucs de bébés. 618 01:29:51,141 --> 01:29:55,479 - C'était bien, les banques. - Avec une épicerie de temps en temps. 619 01:29:55,521 --> 01:30:02,069 Tu sais ce que j'ai appris dans tout ça : je n'aurai jamais d'enfant. 620 01:30:04,613 --> 01:30:09,701 Remarque, comme le seul arbre de ta forêt a brûlé, ça tombe bien. 621 01:30:12,412 --> 01:30:14,122 Tu peux pas la fermer ? 622 01:30:14,748 --> 01:30:19,419 Je ne veux plus jamais entendre parler de ce sale morveux de bébé. 623 01:30:22,381 --> 01:30:23,757 Je rigole pas. 624 01:30:29,263 --> 01:30:31,932 Je n'arrive pas à me l'enlever de la tête. 625 01:30:31,974 --> 01:30:34,101 Je veux plus penser à lui. 626 01:30:37,104 --> 01:30:38,230 Vous avez entendu ? 627 01:30:40,232 --> 01:30:42,985 - Ouais. - Vous savez ce que c'est ? 628 01:31:01,587 --> 01:31:03,046 C'est lui. 629 01:31:26,695 --> 01:31:29,239 Espèce de sale petit mouchard ! 630 01:31:29,489 --> 01:31:32,451 Vous êtes cernés. Jetez le boo-boo. 631 01:31:37,748 --> 01:31:39,499 Mains derrière la tête. 632 01:32:24,044 --> 01:32:25,963 C'est la fin de l'histoire. 633 01:32:52,739 --> 01:32:54,199 Bonne nuit, mon ange. 634 01:32:55,409 --> 01:32:56,994 Bonne nuit, Bink. 635 01:33:06,003 --> 01:33:09,882 Je t'ai dit que bébé se faisait photographier demain ? 636 01:33:09,923 --> 01:33:12,843 - Tu diras bonjour au vieux Willy. - C'est promis. 637 01:33:35,532 --> 01:33:38,785 LE VOYAGE DE BÉBÉ EN CHINE 638 01:38:46,885 --> 01:38:47,886 Traduction : Tatiana Andonovski