1 00:01:04,230 --> 00:01:06,810 NARRATOR: Back in the year 48 B.C... 2 00:01:07,060 --> 00:01:11,150 ...everyone believed the earth was flat as a pizza. 3 00:01:11,360 --> 00:01:16,570 Right in the middle, where the anchovies converge, was Rome. 4 00:01:16,740 --> 00:01:21,240 And Julius Caesar, he was the big cheese. 5 00:01:29,080 --> 00:01:33,500 Julius Caesar bestrode the world like a colossus... 6 00:01:34,170 --> 00:01:39,430 ...and his thumping great sandal came right down on top of Gaul. 7 00:01:44,350 --> 00:01:48,770 But there was a pebble in his sandal as he strode to victory. 8 00:01:49,060 --> 00:01:55,280 One village of indomitable Gauls who had the gall to defy Caesar's legions. 9 00:01:55,530 --> 00:01:59,110 The brave villagers had only one fear: 10 00:01:59,280 --> 00:02:03,410 That the sky would fall on their heads tomorrow. 11 00:02:03,660 --> 00:02:06,450 But as their chief, Vitalstatistix, said: 12 00:02:06,620 --> 00:02:09,920 Yesterday was tomorrow the day before yesterday. 13 00:02:10,080 --> 00:02:14,050 NARRATOR: Which, roughly translated, means tomorrow never comes. 14 00:02:14,670 --> 00:02:20,720 The secret of the Gauls' courage was a potion brewed by the druid, Getafix. 15 00:02:20,970 --> 00:02:25,600 lt was this that made the Gauls invincible, inexhaustible... 16 00:02:25,810 --> 00:02:30,310 ...and in Caesar's opinion, intolerable. 17 00:02:39,950 --> 00:02:41,240 [GROWLS] 18 00:02:53,960 --> 00:02:57,170 MAN: Brave sons of Roma. 19 00:02:58,920 --> 00:03:04,140 Mama mia. Get the inferno out of here. 20 00:03:04,510 --> 00:03:06,180 [SPEAKING IN lTALIAN] 21 00:03:06,680 --> 00:03:08,770 [CONTlNUES SPEAKING IN lTALIAN] 22 00:03:08,930 --> 00:03:13,100 You see these barbarians, they got no respect for us. 23 00:03:13,610 --> 00:03:19,190 Caesar, he say that's no good. We gotta teach them respect, okay? 24 00:03:19,360 --> 00:03:23,700 -What's the matter, Corpulentus? -lt's Legionnaires' disease. 25 00:03:23,870 --> 00:03:27,370 Silenzio, you wasters! 26 00:03:28,000 --> 00:03:32,750 You all know the drill, you bunch of salami-heads. 27 00:03:32,960 --> 00:03:36,340 Today we're all gonna be tortoises. 28 00:03:36,550 --> 00:03:42,550 By the right! Tortoise formation. Pronto. Pronto! 29 00:03:43,010 --> 00:03:46,300 Get a move on. Move it, you stupido. 30 00:03:46,510 --> 00:03:51,230 Did I say "at ease"? You big girls' blouses. 31 00:03:52,230 --> 00:03:57,570 Pronto, pronto. That's right. Very good! 32 00:03:57,770 --> 00:04:02,360 Okay. By the left. Pizza formation. 33 00:04:02,530 --> 00:04:03,570 [METAL CLANKING] 34 00:04:03,740 --> 00:04:05,660 At the double. Ouch. 35 00:04:06,070 --> 00:04:09,040 Who did that? You think I forget that? I do not forget that. 36 00:04:09,200 --> 00:04:11,580 Ouch. 37 00:04:13,750 --> 00:04:15,290 Bella, bella. 38 00:04:15,500 --> 00:04:19,420 Now in mouthwatering, bite-size slices. 39 00:04:19,710 --> 00:04:21,590 Right away! 40 00:04:23,430 --> 00:04:29,060 That's good. Just make sure the Gauls do not eat you for dinner. 41 00:04:34,100 --> 00:04:37,860 MAN: Paws off, Obelix. You're fat enough already. 42 00:04:38,020 --> 00:04:42,860 What do you mean, fat? I'm big-boned. l only eat once a day. 43 00:04:43,030 --> 00:04:44,950 Yeah, from dawn till dusk. 44 00:04:45,110 --> 00:04:50,120 Very funny. Surely one boar for breakfast isn't too much? 45 00:04:50,370 --> 00:04:52,830 Come on, Dogmatix. 46 00:04:54,250 --> 00:04:59,540 -How many did you have today? -Three small ones. Piglets, really. 47 00:04:59,800 --> 00:05:02,460 -Morning, Panacea. -Hello, boys. 48 00:05:02,710 --> 00:05:04,760 [OBELlX SIGHS] 49 00:05:06,720 --> 00:05:08,470 [CRASHlNG] 50 00:05:09,430 --> 00:05:11,930 OBELIX: Did I do something wrong? 51 00:05:12,140 --> 00:05:15,140 ASTERIX: Come on, Obelix. OBELIX: l was only being polite. 52 00:05:15,350 --> 00:05:18,440 That's what l call toppling the monarchy. 53 00:05:18,650 --> 00:05:22,780 Hello, Cacofonix. Can you see what the Romans are doing? 54 00:05:22,940 --> 00:05:28,990 What should the Romans be doing? They're hiding from us, aren't they? 55 00:05:29,910 --> 00:05:31,580 Oh, no. Oh, no. 56 00:05:31,790 --> 00:05:34,620 CORPULENTUS: Come on, get in there. 57 00:05:35,620 --> 00:05:39,000 CENTURION: You call that a battle pyramid? 58 00:05:39,500 --> 00:05:44,380 A new lot of Romans have arrived. The Romans are coming! 59 00:05:44,630 --> 00:05:47,840 MAN: Stop the squawking! Do you hear me? 60 00:05:48,010 --> 00:05:51,010 -Oh, no. -Goody, goody. Fresh Romans. 61 00:05:51,310 --> 00:05:54,770 New Romans. Boy, oh, boy. 62 00:05:55,930 --> 00:06:00,810 Romans, everybody. Romans. The Romans are here! 63 00:06:01,770 --> 00:06:04,360 [CHATTERlNG] 64 00:06:14,830 --> 00:06:17,540 Boys, boys, slow down. 65 00:06:18,330 --> 00:06:20,170 Stop! 66 00:06:22,210 --> 00:06:25,000 There's enough for everyone. 67 00:06:25,460 --> 00:06:29,340 GAUL 1 : There's a queue here, mate. GAUL 2: What about some service? 68 00:06:29,550 --> 00:06:32,350 -Asterix, you first. -Yum, yum, yum. 69 00:06:32,800 --> 00:06:38,640 Obelix, not you. You fell into the magic potion when you were a baby. 70 00:06:38,850 --> 00:06:41,810 That's enough to last you a lifetime. 71 00:06:42,020 --> 00:06:47,990 It's worn off. l feel really weak. I only had a small breakfast. 72 00:06:48,200 --> 00:06:49,740 [LAUGHlNG] 73 00:06:49,950 --> 00:06:53,490 All right, bottoms up. 74 00:07:05,460 --> 00:07:09,090 [CHEERlNG] 75 00:07:11,590 --> 00:07:15,550 LUCULLUS: Now Hannibal's Gooseberry. 76 00:07:18,390 --> 00:07:19,430 [KISSES] 77 00:07:19,600 --> 00:07:23,100 Bella. Romans, to the attack. 78 00:07:24,980 --> 00:07:26,020 What the--? 79 00:07:26,190 --> 00:07:27,360 [SCREAMS] 80 00:07:31,280 --> 00:07:34,240 Get stuck in, lads! This way. 81 00:07:34,990 --> 00:07:37,280 ALL: You're gonna get your Roman heads kicked in. 82 00:07:37,450 --> 00:07:42,250 You're gonna get your Roman heads kicked in. 83 00:07:42,460 --> 00:07:46,880 Oh, no! No, please. I'll court-martial the lot of you. 84 00:07:47,090 --> 00:07:50,210 Oh, no. Sharp and pointy. 85 00:08:05,560 --> 00:08:10,110 Go on, men. Show no mercy. Take no prisoners. 86 00:08:10,320 --> 00:08:13,150 Punch them up the bracket. 87 00:08:13,950 --> 00:08:17,160 Quickly, on the defense. Mark your man. 88 00:08:17,450 --> 00:08:19,540 Hey, you, that's offsides. 89 00:08:21,160 --> 00:08:23,540 What a terrible year for Romans. 90 00:08:23,750 --> 00:08:28,170 The 46 B.C. squad were much better. 91 00:08:29,050 --> 00:08:31,340 Here, give this one a go. 92 00:08:31,800 --> 00:08:37,180 You're right, they're absolutely useless in the air. 93 00:08:37,430 --> 00:08:40,260 Pulverize them. Draw them! Quarter them! 94 00:08:40,520 --> 00:08:43,680 Throttle them.... Where was l? 95 00:08:43,850 --> 00:08:48,310 Knee them in the squidgy bits. Slice them, dice them. 96 00:08:48,570 --> 00:08:50,940 I mean.... 97 00:08:51,150 --> 00:08:54,530 Leading from the rear? That's just the pits. 98 00:08:54,780 --> 00:08:58,660 -Come on out here. -Remember the Geneva Convention. 99 00:08:58,870 --> 00:09:03,620 There won't be another rematch until you Romans get a better team. 100 00:09:03,870 --> 00:09:06,830 Tell your Caesar that, okay? 101 00:09:07,080 --> 00:09:11,000 Whenever I send a message, I always use... 102 00:09:11,170 --> 00:09:13,510 ...airmail. 103 00:09:18,300 --> 00:09:22,060 NARRATOR: Rome, the most important city in the universe. 104 00:09:22,310 --> 00:09:25,390 Home of everything great about civilization. 105 00:09:25,640 --> 00:09:28,150 The Senate, the Coliseum... 106 00:09:28,360 --> 00:09:32,230 ...and those little pasta things shaped like shells. 107 00:09:34,400 --> 00:09:36,240 [HORSE WHlNNlES] 108 00:09:38,740 --> 00:09:41,660 Alms for the legless. 109 00:09:46,750 --> 00:09:48,540 [SCREAMlNG] 110 00:09:48,750 --> 00:09:52,710 NARRATOR: The Roman senators were steamed up about the Gauls. 111 00:09:55,760 --> 00:09:58,010 SENATOR 1 : Who's taken my towel? 112 00:09:58,260 --> 00:10:01,260 SENATOR 2: Even if you get good odds on the Christians... 113 00:10:01,430 --> 00:10:04,010 ...it's stupid not to bet on the lions. 114 00:10:04,270 --> 00:10:07,770 This steam's playing havoc with my laurel leaves. 115 00:10:08,020 --> 00:10:10,060 They've lost their bounce. 116 00:10:10,270 --> 00:10:12,270 Cease your prattling. 117 00:10:12,520 --> 00:10:18,530 Steam makes our bodies strong as swords tempered in the fire. 118 00:10:22,370 --> 00:10:26,120 SENATOR 3: Things are gonna get really hot under the collar. 119 00:10:26,370 --> 00:10:31,710 It'll get hotter for him if the Gauls continue to fan the flames of revolt. 120 00:10:31,880 --> 00:10:37,970 Yes, he's in the hot seat, all right. We'll make sure he sweats it out. 121 00:10:38,260 --> 00:10:42,760 Where's that shirker, Brutus? He should take care of this job. 122 00:10:42,970 --> 00:10:45,260 He'll stab you in the back. 123 00:10:45,470 --> 00:10:46,810 Stab in the back? 124 00:10:47,060 --> 00:10:48,600 Emperor. Great Caesar. Take heed-- 125 00:10:48,770 --> 00:10:50,140 [SCREAMS] 126 00:10:50,310 --> 00:10:51,400 Excuse me. 127 00:10:51,560 --> 00:10:53,060 [KNOCKlNG ON DOOR] 128 00:10:53,610 --> 00:10:57,990 -Come in. Water on the coals, slave. -Ave, Caesar. 129 00:10:58,280 --> 00:11:02,950 CAESAR: Come forward and be heard. -This is a total pea soup. 130 00:11:03,120 --> 00:11:07,330 Oh, ouch, oh. Ouch. 131 00:11:08,000 --> 00:11:10,210 [SCREAMS] 132 00:11:11,580 --> 00:11:15,210 [LAUGHlNG] 133 00:11:16,920 --> 00:11:21,130 Now, there's an Olympic event the Greeks never thought of. 134 00:11:21,340 --> 00:11:23,340 Diving. 135 00:11:24,010 --> 00:11:28,310 Ave, Caesar. The freshly-bathed salute you. 136 00:11:28,850 --> 00:11:31,350 Ave, ave, centurion. 137 00:11:31,650 --> 00:11:36,650 -l just wanted to say-- CAESAR: Yes, yes? Spit it out, man. 138 00:11:38,360 --> 00:11:43,360 -The Gauls. SENATORS: Oh, no. Not again. 139 00:11:43,620 --> 00:11:47,870 SENATOR 4: We've had enough of this. SENATOR 5: Yes, we've had enough. 140 00:11:51,000 --> 00:11:52,750 CAESAR: No! I cannot. 141 00:11:53,000 --> 00:11:56,500 I will not be humiliated in front of my senators. 142 00:11:56,710 --> 00:11:58,880 Just because country bumpkins... 143 00:11:59,130 --> 00:12:02,470 ...dare to oppose me and all-powerful Rome. 144 00:12:02,720 --> 00:12:05,010 I've got to put a stop to it. Right now! 145 00:12:05,220 --> 00:12:06,550 [CLANGlNG] 146 00:12:06,760 --> 00:12:09,390 As long as they have their potion.... 147 00:12:09,560 --> 00:12:14,020 Exactly. That damn potion is endangering my career. 148 00:12:14,270 --> 00:12:18,900 Without it, the Gauls would have been conquered long ago. 149 00:12:19,570 --> 00:12:23,900 As long as that druid continues to brew his magic potion... 150 00:12:24,360 --> 00:12:28,200 ...no military campaign will have any effect. 151 00:12:28,540 --> 00:12:30,040 [SCREAMS] 152 00:12:31,750 --> 00:12:35,830 I have it. We simply capture their druid... 153 00:12:36,080 --> 00:12:38,710 ...and throw him to the lions. 154 00:12:39,300 --> 00:12:44,550 And then for seconds, we'll feed them the rest of the village. 155 00:12:44,760 --> 00:12:50,100 A brilliant idea. But there's one tiny flaw, emperor. 156 00:12:50,350 --> 00:12:55,810 -And what might that be, Lucullus? -Druids are said to be immortal. 157 00:12:56,230 --> 00:13:00,730 That's the trouble with druids. They're so inconsiderate. 158 00:13:00,940 --> 00:13:06,110 Let me think. We shall have to be more cunning. 159 00:13:06,360 --> 00:13:07,950 I know. 160 00:13:08,200 --> 00:13:13,870 We'll take the druid to the end of the world, and then.... 161 00:13:14,620 --> 00:13:19,880 Out there, he'll be lost for all eternity. 162 00:13:20,090 --> 00:13:23,960 Your brilliance is exceeded only by your cruelty. 163 00:13:24,220 --> 00:13:26,800 But who would be so stupid--? 164 00:13:26,970 --> 00:13:31,640 I mean, so courageous to sail to the end of the world? 165 00:13:31,890 --> 00:13:36,600 I can think of someone who was made for the task. 166 00:13:36,850 --> 00:13:40,310 You, Lucullus. You'll do it. 167 00:13:40,480 --> 00:13:41,980 But l.... 168 00:13:42,570 --> 00:13:45,900 You. And I won't take no for an answer. 169 00:13:46,240 --> 00:13:51,990 All I can say is, thank heavens the world is flat. 170 00:13:52,790 --> 00:13:55,870 That stinking fish dealer has gone too far. 171 00:13:56,120 --> 00:14:00,880 The last time that fish was fresh was when l was in short trousers. 172 00:14:01,130 --> 00:14:04,880 -Unhygienix. -What can l do for you, chief? 173 00:14:05,130 --> 00:14:09,010 You've done quite enough. My bearers are in pain. 174 00:14:09,180 --> 00:14:11,800 You poisoned them with your fish. 175 00:14:12,390 --> 00:14:14,890 My fish don't stink. 176 00:14:15,140 --> 00:14:19,690 Don't make me laugh. Your fish stink worse than your socks. 177 00:14:19,940 --> 00:14:23,190 -Oh, yeah? -Yeah. Your fish stink to-- 178 00:14:23,400 --> 00:14:25,440 Rubbish. 179 00:14:25,650 --> 00:14:28,820 Try them yourself for once. 180 00:14:31,990 --> 00:14:33,620 [LAUGHlNG] 181 00:14:33,790 --> 00:14:37,500 -Friends, friends-- -My fish do not stink! 182 00:14:37,710 --> 00:14:41,670 VlTALSTATISTIX: Friends, let's talk this over like mature-- 183 00:14:43,000 --> 00:14:46,050 VlLLAGER: What's going on? Hang on a minute. 184 00:14:59,190 --> 00:15:01,190 [VILLAGERS CLAMORING] 185 00:15:05,690 --> 00:15:07,400 How do you like that? 186 00:15:07,650 --> 00:15:13,030 They send us out for food while they stay home and have a good time. 187 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Let me have a go. 188 00:15:15,950 --> 00:15:21,080 LUCULLUS: What a wonderful sight. Gauls beating their brains out. 189 00:15:21,330 --> 00:15:25,250 Do excuse me, gentlemen, but I must go and change. 190 00:15:25,840 --> 00:15:29,090 [SINGlNG] Okay, shut your eyes Quickly into my disguise 191 00:15:29,260 --> 00:15:33,090 Grab a gown, pull it down Stick-on beard, that feels weird 192 00:15:33,340 --> 00:15:35,760 Just a dab of eau de Gaul 193 00:15:36,060 --> 00:15:40,270 Behold the fairest druid of all 194 00:15:46,980 --> 00:15:51,950 They're like big kids. Every day, any excuse for a fight. 195 00:15:52,200 --> 00:15:55,240 Yeah, but it's exercise. 196 00:15:55,700 --> 00:15:59,950 Right on cue. Fresh fish, that's what we need. 197 00:16:00,210 --> 00:16:03,000 The potion won't work without it. 198 00:16:03,290 --> 00:16:07,040 It's revolting. It's disgusting. 199 00:16:11,220 --> 00:16:13,380 Look out! 200 00:16:15,010 --> 00:16:17,970 The potion. No, I've got it. 201 00:16:18,140 --> 00:16:22,310 Don't worry, l'll get it. I've got it. I've got it. 202 00:16:24,060 --> 00:16:26,730 What a butterfingers l am. 203 00:16:28,520 --> 00:16:34,660 Why now, when herbs are at a premium? Blockhead. 204 00:16:34,820 --> 00:16:38,490 Yeah, blockhead. And all because you're so clumsy. 205 00:16:38,660 --> 00:16:43,660 -Me? I like that. -No good crying over spilt potion. 206 00:16:43,920 --> 00:16:47,420 Hey, wait a minute. There's a drop left. 207 00:16:47,590 --> 00:16:50,250 A drop? That won't last two minutes. 208 00:16:50,510 --> 00:16:53,970 You drink it by the gallon. We must brew more. 209 00:16:54,180 --> 00:16:58,100 Someone has to go fishing. We need fresh fish, mind you. 210 00:16:58,300 --> 00:17:02,930 -l can fish. -Me too. l know all about fishing. 211 00:17:03,140 --> 00:17:07,810 Hurry up, our lives depend on it. I'll go and collect herbs. 212 00:17:07,980 --> 00:17:09,610 [DOGMATIX BARKS] 213 00:17:09,770 --> 00:17:13,570 OBELIX: No, my little sausage, you'd better stay on land. 214 00:17:13,780 --> 00:17:15,950 Getafix needs a guard dog. 215 00:17:16,320 --> 00:17:20,120 Come on, Dogmatix. No time to lose. 216 00:17:20,290 --> 00:17:25,710 Kids, all of them. If only they knew the danger we're in. 217 00:17:26,620 --> 00:17:29,880 [DOGMATIX BARKS] 218 00:17:30,090 --> 00:17:34,720 GETAFIX: Shush, Dogmatix. Not so loud. We don't want the Romans to hear. 219 00:17:34,880 --> 00:17:38,720 We're behind enemy lines. Didn't you read that sign? 220 00:17:38,890 --> 00:17:42,890 "Trespassers will be slaughtered. P.S. We're not kidding." 221 00:17:50,650 --> 00:17:53,820 And one of these. That's it. 222 00:17:59,910 --> 00:18:04,490 The only thing I need now is the fresh fish. 223 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 Dogmatix. 224 00:18:15,090 --> 00:18:17,590 [DOGMATIX GROWLS] 225 00:18:17,930 --> 00:18:20,340 Get lost, you stupid mutt. 226 00:18:20,600 --> 00:18:24,430 GETAFIX: Dogmatix, what's wrong? Dogmatix, where are you? 227 00:18:24,640 --> 00:18:27,230 Come on, come on. 228 00:18:30,190 --> 00:18:33,770 The Agaricus muscarius, esteemed colleague. 229 00:18:34,030 --> 00:18:37,940 Now, let me guess. You want to catch flies with it. 230 00:18:38,740 --> 00:18:43,120 No, not flies, dear colleague. 231 00:18:43,580 --> 00:18:45,740 Druids. 232 00:18:46,370 --> 00:18:51,750 What did l tell you? Catching druids is child's play. 233 00:18:55,050 --> 00:18:59,470 You're no druid. Let me out, you monster. 234 00:19:03,640 --> 00:19:06,680 It should be deep enough here. 235 00:19:06,850 --> 00:19:11,020 I'm afraid we have to turn back. We've run out of food. 236 00:19:11,230 --> 00:19:14,980 You greedy pig. Why not scarf the boat too? 237 00:19:15,190 --> 00:19:17,230 Please throw out the net. 238 00:19:17,490 --> 00:19:23,570 Aye, aye, captain. Ordinary Seaman Obelix will now throw out the net. 239 00:19:25,950 --> 00:19:27,950 ASTERIX: No, not like that. 240 00:19:29,000 --> 00:19:32,960 -Obelix. -Here, fishes. Here, fishy-wishies. 241 00:19:33,170 --> 00:19:37,500 -Obelix. -Here, fishies. Come to Uncle Obelix. 242 00:19:37,760 --> 00:19:40,670 -Obelix. -Shh. What's the matter with you? 243 00:19:40,880 --> 00:19:45,180 You're frightening away all my little fishy-wishies. 244 00:19:45,850 --> 00:19:48,180 When I said throw out the net... 245 00:19:48,390 --> 00:19:51,850 ...l meant, tie one end to the boat first. 246 00:19:52,060 --> 00:19:55,270 Not throw it away completely, you simpleton. 247 00:19:55,520 --> 00:19:57,980 Well, isn't that just typical? 248 00:19:58,190 --> 00:20:03,030 Now he's Captain Asterix, doesn't he act all high and mighty? 249 00:20:03,240 --> 00:20:06,120 And another thing, Captain Asterix... 250 00:20:06,370 --> 00:20:09,870 ...l'm a menhir deliverer, not a net-thrower-outer. 251 00:20:10,120 --> 00:20:13,370 That's obvious. Know what's between your ears? 252 00:20:13,620 --> 00:20:15,380 Absolutely nothing. 253 00:20:15,630 --> 00:20:17,000 -Says who? -Says me. 254 00:20:17,210 --> 00:20:18,710 -Oh, yeah? -Yeah. 255 00:20:18,880 --> 00:20:20,050 -Yeah? -Yeah. 256 00:20:20,300 --> 00:20:23,720 -You looking for some? -Try something. 257 00:20:23,890 --> 00:20:26,050 MAN 1 : Go away. WOMAN: Go sing at sea. 258 00:20:26,220 --> 00:20:29,060 MAN 2: Maybe a few fish will float to the top. 259 00:20:29,220 --> 00:20:34,390 Idiots, idiots. Philistines. 260 00:20:35,020 --> 00:20:40,070 I'm sure our aquatic brethren will be more appreciative. 261 00:20:42,320 --> 00:20:45,910 A prophet is without honor in his own land. 262 00:20:46,070 --> 00:20:47,950 GETAFIX: Help! 263 00:20:48,160 --> 00:20:49,620 CACOFONlX: What's this? Am l seeing things? 264 00:20:50,080 --> 00:20:54,080 It can't be true. lt's Getafix! 265 00:20:54,330 --> 00:20:58,920 Alarm-o! Alarm-o! With a hey, diddly-die-do! 266 00:20:59,130 --> 00:21:01,760 The Romans have got Getafix! 267 00:21:02,050 --> 00:21:04,930 Our druid-o! Our druid-o! 268 00:21:06,140 --> 00:21:10,310 LUCULLUS: A brilliant plan! Say farewell, druid. 269 00:21:10,560 --> 00:21:13,980 You won't be seeing Gaul again. 270 00:21:14,190 --> 00:21:19,610 Don't count your chickens. Asterix and Obelix will come after you. 271 00:21:19,820 --> 00:21:23,650 If need be, to the end of the world. 272 00:21:23,860 --> 00:21:25,150 [LAUGHlNG] 273 00:21:25,320 --> 00:21:26,990 What a coincidence. 274 00:21:27,160 --> 00:21:32,790 That's exactly where you're going, you doddering old fool. 275 00:21:32,950 --> 00:21:34,000 ASTERIX: Puddinghead. 276 00:21:34,210 --> 00:21:36,790 I can't believe l'm hearing this. 277 00:21:37,080 --> 00:21:40,630 You can take a long jump off a short deck. 278 00:21:40,840 --> 00:21:44,630 ASTERIX: I can, can l? l have one thing to say, gutbucket. 279 00:21:45,300 --> 00:21:47,630 Hey, Gauls. 280 00:21:47,840 --> 00:21:50,850 Button your lip or l'll button it for you. 281 00:21:51,140 --> 00:21:53,640 GETAFIX: Asterix, Obelix, help! 282 00:21:53,850 --> 00:21:58,310 Say ciao to your druid, Gauls. 283 00:21:58,520 --> 00:22:03,650 -lt's Getafix. -Dogmatix. Daddy's little pet. 284 00:22:03,860 --> 00:22:07,110 Bring our druid back or you'll regret it. 285 00:22:07,320 --> 00:22:10,990 If you touch one hair on my little dog's head-- 286 00:22:11,910 --> 00:22:16,660 Don't make me laugh. Come and get him. 287 00:22:17,620 --> 00:22:21,500 We'll do just that. Obelix, out with the oars. 288 00:22:21,670 --> 00:22:24,500 OBELIX: Aye, aye. ASTERIX: No. 289 00:22:25,170 --> 00:22:27,050 Belinus, give me strength. 290 00:22:27,260 --> 00:22:30,180 What's wrong with you now? You did say-- 291 00:22:30,340 --> 00:22:33,510 Yeah, l did, Obelix. What are we gonna do? 292 00:22:33,760 --> 00:22:37,520 We're up doo-doo creek with no paddle. 293 00:22:38,020 --> 00:22:43,150 Is this the Captain Asterix who's always getting me out of trouble? 294 00:22:43,360 --> 00:22:45,190 It's lucky l'm here. 295 00:22:45,360 --> 00:22:46,780 [WATER SPLASHES] 296 00:22:46,940 --> 00:22:49,070 Hey, now, don't overdo it. 297 00:22:49,240 --> 00:22:52,530 OBELIX: Hang on, Romans, we're coming! 298 00:22:52,700 --> 00:22:54,950 ASTERIX: Now we're really motoring. 299 00:22:55,160 --> 00:22:57,200 More to the right. The right. 300 00:22:57,460 --> 00:23:00,250 OBELIX: Which? ASTERIX: The hand you punch Romans with. 301 00:23:00,540 --> 00:23:03,210 OBELIX: I punch Romans with both hands. 302 00:23:03,420 --> 00:23:08,720 CORPULENTUS: They're gaining on us. -Fear not, that can be taken care of. 303 00:23:09,680 --> 00:23:12,550 Dear sportsmen. lt's time for the race. 304 00:23:12,800 --> 00:23:16,100 Will Oxfordia, sporting the dark blue bruises... 305 00:23:16,310 --> 00:23:22,440 ...hold sway over Cambridgensia, with the light blue contusions? 306 00:23:22,690 --> 00:23:24,110 Shall we see? 307 00:23:24,320 --> 00:23:26,110 PRlSONERS: Hooray. 308 00:23:26,320 --> 00:23:29,740 On your marks. Get set. 309 00:23:30,700 --> 00:23:34,910 We'd like to wish you gentlemen the very best of luck. 310 00:23:35,120 --> 00:23:36,740 ROWER: That's civil of you. 311 00:23:36,910 --> 00:23:41,410 Should we win, we'll naturally give you a rematch. 312 00:23:41,620 --> 00:23:45,460 -Capital. Spoken like a gentleman. -No more than you, sir. 313 00:23:45,630 --> 00:23:46,670 [WHlP CRACKS] 314 00:23:46,840 --> 00:23:48,420 Go! 315 00:24:11,950 --> 00:24:14,110 PARROT AND PlRATES [SlNGlNG]: For he's a jolly good pirate 316 00:24:14,280 --> 00:24:20,620 For he's a jolly good pirate 317 00:24:20,870 --> 00:24:23,460 And so say all of us 318 00:24:23,750 --> 00:24:26,540 PlRATES: Happy birthday, captain. 319 00:24:28,170 --> 00:24:31,550 Where was I? Ho-ho. 320 00:24:32,170 --> 00:24:34,800 We had a bit of a whip round. 321 00:24:35,050 --> 00:24:41,140 We thought you could use this if we happen to bump into some Gauls. 322 00:24:41,350 --> 00:24:44,640 That's very sweet, but I won't be needing it. 323 00:24:44,850 --> 00:24:50,980 If l come across them Gauls again, I'll wring their necks. 324 00:24:51,150 --> 00:24:54,530 They'll be dead ducks. 325 00:24:54,820 --> 00:24:58,870 And now let's have a party. You're all invited. 326 00:24:59,160 --> 00:25:03,040 PlRATE 1 : l love parties. PlRATE 2: ls there red and green jelly? 327 00:25:07,000 --> 00:25:08,670 Gauls. Gauls. 328 00:25:10,000 --> 00:25:12,420 Gauls on the starboard now. 329 00:25:12,670 --> 00:25:15,180 Please, not today. 330 00:25:22,060 --> 00:25:23,600 [SCREAMlNG] 331 00:25:23,810 --> 00:25:25,520 PARROT [SlNGING]: For he's a jolly good pirate 332 00:25:25,690 --> 00:25:30,190 For he's a jolly good pirate For he's a jolly good pirate 333 00:25:30,360 --> 00:25:31,690 All right, that's enough. 334 00:25:31,860 --> 00:25:33,530 And so say all of us 335 00:25:37,870 --> 00:25:40,410 ASTERIX: Faster, Obelix, faster. 336 00:25:40,700 --> 00:25:44,580 OBELIX: No problem. I'm going into overdrive...now. 337 00:25:44,870 --> 00:25:49,040 ASTERIX: Oh, looks like we're in for a storm. 338 00:25:49,210 --> 00:25:52,460 OBELIX: l'm taking on water. -That's torn it. 339 00:25:54,050 --> 00:25:57,050 -lf I can just.... OBELIX: l'm drinking all this water. 340 00:25:57,260 --> 00:25:59,970 Hurry up, climb aboard. 341 00:26:02,390 --> 00:26:07,480 All right, keep your hair on. Do you think it will get any worse? 342 00:26:07,730 --> 00:26:12,070 The wind looks fresh and strong, increasing southwest-- 343 00:26:18,860 --> 00:26:22,120 Hang on! We're being carried away! 344 00:26:22,410 --> 00:26:25,250 OBELIX: Look at that wave. Heave to! 345 00:26:25,580 --> 00:26:27,910 ASTERIX: Oh, no! OBELIX: Oh, no! By Beli-- 346 00:26:48,190 --> 00:26:49,310 [LUCULLUS LAUGHING] 347 00:26:49,480 --> 00:26:51,940 LUCULLUS: That's the last we'll see of them. 348 00:26:52,190 --> 00:26:56,780 The fish will soon be dining on your friends. 349 00:27:00,200 --> 00:27:03,410 GAUL 1 : Until Getafix gets back, we're sitting ducks. 350 00:27:03,620 --> 00:27:08,450 GAUL 2: We've never faced the Romans without them. What if they attack? 351 00:27:08,620 --> 00:27:11,960 We can't hold out without Asterix and Obelix. 352 00:27:12,130 --> 00:27:17,460 We've still got a little bit of potion but it won't last forever. 353 00:27:17,630 --> 00:27:22,140 By Belinus, the gods are against us. 354 00:27:26,810 --> 00:27:31,730 Don't be afraid, Auntie lmpedimenta. I'll protect you from the Romans. 355 00:27:31,980 --> 00:27:36,520 -You're a good boy. GAUL 1 : Spoken like a true Gaul. 356 00:27:36,820 --> 00:27:40,490 GAUL 2: That's the spirit. We're not beaten yet. 357 00:27:46,450 --> 00:27:47,830 Where are we? 358 00:27:48,040 --> 00:27:52,500 It's obvious. North of.... Well, no, perhaps south.... 359 00:27:52,670 --> 00:27:55,170 We're not far behind Getafix, okay? 360 00:27:55,380 --> 00:27:57,590 And what about Dogmatix? 361 00:27:57,840 --> 00:28:03,220 To think that I may never get a kiss from his little wet nose again. 362 00:28:08,600 --> 00:28:12,020 Look, druid, we're approaching the end of the world... 363 00:28:12,230 --> 00:28:16,020 ...the end of you and the end of a perfect day. 364 00:28:16,190 --> 00:28:19,530 Dogmatix. Get him, boy. 365 00:28:21,030 --> 00:28:26,200 Ouch. You sniveling cur. You little barbarian. 366 00:28:26,490 --> 00:28:29,290 Here, take a good look at this, druid. 367 00:28:29,540 --> 00:28:32,710 A small foretaste of your own fate. 368 00:28:32,870 --> 00:28:37,590 Let him go! You'll regret this, Roman. 369 00:28:37,800 --> 00:28:40,590 My only regret is that I didn't think of... 370 00:28:40,880 --> 00:28:43,010 ...feeding this mutt to the sharks earlier. 371 00:28:43,220 --> 00:28:45,130 [LAUGHlNG] 372 00:28:49,770 --> 00:28:52,230 It's your turn soon, druid. 373 00:28:52,390 --> 00:28:55,060 Dogmatix. No! 374 00:28:56,060 --> 00:29:01,030 Dog overboard! Full speed ahead. 375 00:29:38,360 --> 00:29:41,650 [DOLPHlN CHIRPS] 376 00:29:56,620 --> 00:30:01,090 [DOGMATIX BARKS] 377 00:30:04,630 --> 00:30:07,470 What's that? Dogfish? 378 00:30:08,890 --> 00:30:11,350 No, by Teutates, it's Dogmatix. 379 00:30:11,810 --> 00:30:17,020 -Yeah, Dogmatix! -Here, boy, here. Dogmatix. 380 00:30:18,230 --> 00:30:19,850 Oh, my little pet. 381 00:30:20,150 --> 00:30:23,860 I never thought l'd see Daddy's little poppet again. 382 00:30:24,490 --> 00:30:28,990 Look, the dolphin. He's trying to tell us something. After him. 383 00:30:29,160 --> 00:30:31,320 OBELIX: What did he say? ASTERIX: I don't speak dolphin. 384 00:30:31,530 --> 00:30:35,870 OBELIX: No? Really? Well, you do surprise me. 385 00:30:39,500 --> 00:30:46,010 CENTURION: Let's go through this one more time before Caesar gets here. 386 00:30:46,220 --> 00:30:52,180 You see in front of you the latest development in long-range warfare. 387 00:30:52,430 --> 00:30:55,850 The man-eating lion launcher. 388 00:30:56,060 --> 00:30:59,060 For those of you with spaghetti for brains... 389 00:30:59,270 --> 00:31:02,400 ...l'll do this one more time. 390 00:31:02,690 --> 00:31:06,530 On the order that l shall give and not before... 391 00:31:06,780 --> 00:31:13,200 ...first the safety catch will be removed. Like so. 392 00:31:14,240 --> 00:31:16,240 [SPEAKING IN lTALIAN] 393 00:31:16,750 --> 00:31:20,040 And remember, never, not nohow... 394 00:31:20,250 --> 00:31:26,550 ...l repeat, never, not nohow, you turn your back on a loaded lion. 395 00:31:26,880 --> 00:31:31,550 That is, if you don't want to end up as antipasto. 396 00:31:31,800 --> 00:31:37,390 And remember, keep your little paws off this rope here. 397 00:31:37,680 --> 00:31:42,810 When I give the order, it will be severed. 398 00:31:43,060 --> 00:31:45,060 Like so. 399 00:31:46,730 --> 00:31:49,030 SOLDlERS [CHANTlNG]: We're fit, we're brave, we're strong. 400 00:31:49,190 --> 00:31:50,990 We speak Latin all day long. 401 00:31:51,240 --> 00:31:56,240 Fighting Gauls is what we do. We'll make them speak Latin too. 402 00:32:03,960 --> 00:32:06,420 LUCULLUS: There goes the sun... 403 00:32:06,710 --> 00:32:11,090 ...slipping off the edge of the world right now. 404 00:32:11,300 --> 00:32:14,430 Stupidus, how's the water level? 405 00:32:15,100 --> 00:32:18,100 Full fathom five. We're at the shallow end. 406 00:32:18,310 --> 00:32:21,230 Wonderful, we're here. 407 00:32:21,440 --> 00:32:24,520 Any closer and we'd be banging against the edge. 408 00:32:24,770 --> 00:32:27,650 And now raise the catapult. 409 00:32:27,940 --> 00:32:30,150 Okay, okay. 410 00:32:44,790 --> 00:32:48,750 That's the boat, all right, but why have they stopped? 411 00:32:49,130 --> 00:32:50,460 What's going on? 412 00:32:51,130 --> 00:32:56,680 Well, the good news is, you don't have to be tied to the mast anymore. 413 00:32:56,970 --> 00:33:02,140 The bad news is, I'm going to catapult you off the edge of the world. 414 00:33:02,350 --> 00:33:05,140 The gods will get you for this, Roman. 415 00:33:05,350 --> 00:33:09,150 By Pluto, it's a load of Gauls. 416 00:33:11,490 --> 00:33:15,070 Jettison this geriatric and let's get out of here. 417 00:33:17,660 --> 00:33:21,080 CORPULENTUS: Don't forget to write. -By Belinus, Obelix. Quick. 418 00:33:21,330 --> 00:33:24,580 OBELIX: Getafix, we're coming. 419 00:33:25,870 --> 00:33:28,830 ASTERIX: Slow down. We're going to hit the edge. 420 00:33:29,590 --> 00:33:32,170 Stop, stop! 421 00:33:34,880 --> 00:33:39,180 Nothing beats the sight of your enemies going down in the west. 422 00:33:39,430 --> 00:33:43,180 And all thanks to my brilliant mind. 423 00:33:43,430 --> 00:33:46,520 Oh, well. Better get back to Gaul. 424 00:34:15,920 --> 00:34:17,720 Obelix, wake up. 425 00:34:21,260 --> 00:34:25,730 Where am l? Dogmatix, are we dead? 426 00:34:27,230 --> 00:34:29,350 I don't think so. 427 00:34:29,730 --> 00:34:33,900 Come on. Let's see what's on the top of those cliffs. 428 00:34:36,110 --> 00:34:40,240 -Don't go up there. lt's dangerous. -l'll just take a peek. 429 00:34:40,410 --> 00:34:43,280 OBELIX: lt's the edge of the world. You'll fall. 430 00:34:43,450 --> 00:34:47,370 By Belinus and Teutates. Take a look at this, Obelix. 431 00:34:47,580 --> 00:34:51,580 No, we'll both fall and then Dogmatix will be an orphan. 432 00:34:52,090 --> 00:34:56,260 Getafix must have landed somewhere out there. 433 00:35:54,480 --> 00:35:59,820 -l'm tired. Let's call it a day. -Okay. 434 00:36:00,030 --> 00:36:03,160 -l'm starving. -Me too. 435 00:36:03,370 --> 00:36:07,160 Right. You light the fire. I'll rustle us up a few boar. 436 00:36:07,370 --> 00:36:13,370 Come on, Dogmatix. Walkies. Dogmatix. Dogmatix, heel. 437 00:36:15,170 --> 00:36:19,170 [DOGMATIX BARKS] 438 00:36:20,970 --> 00:36:25,550 What's wrong? Oh, come to Daddy. Who frightened diddums, then? 439 00:36:25,720 --> 00:36:30,850 ASTERIX: Oh, my. What the heck is that? 440 00:36:31,020 --> 00:36:34,440 -lt's an oven-ready gobble-gobble. -lt's incredible. 441 00:36:34,600 --> 00:36:38,110 But it's edible. Light a fire, quick. 442 00:36:49,700 --> 00:36:54,080 Look what l got, Asterix. Aren't they beautiful? 443 00:36:54,500 --> 00:36:58,880 Don't go counting your chickens. We haven't tasted them yet. 444 00:37:00,590 --> 00:37:03,420 OBELIX: Who'd have thought it? Tastes nice. 445 00:37:03,630 --> 00:37:04,760 ASTERIX: Yeah, very nice. 446 00:37:05,010 --> 00:37:08,720 Though l wonder if it would taste better stuffed. 447 00:37:08,890 --> 00:37:13,560 -Stuffed with boar, for example. ASTERIX: I wonder where Getafix is. 448 00:37:13,810 --> 00:37:17,810 I hope he's all right. Hope he's found somewhere to sleep. 449 00:37:18,020 --> 00:37:20,940 OBELIX: We'll definitely find him... 450 00:37:23,110 --> 00:37:25,570 ...in the morning. 451 00:37:27,240 --> 00:37:29,740 -Good night. -Good night. 452 00:37:38,630 --> 00:37:43,420 NARRATOR: Back home, the Gauls prepared for the inevitable Roman attack. 453 00:37:43,630 --> 00:37:45,590 They built reinforcements. 454 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 Then they built reinforcements on the reinforcements. 455 00:37:49,800 --> 00:37:54,770 When you are up against the Romans, you couldn't be too reinforced. 456 00:38:21,880 --> 00:38:24,800 Oh, well. Time to get up. 457 00:38:25,470 --> 00:38:28,130 Wakey wakey, Obelix. 458 00:38:28,390 --> 00:38:33,140 Lazy bones, move yourself. We've gotta find Getafix. 459 00:38:33,810 --> 00:38:37,690 Get up. Time for breakfast. 460 00:38:37,850 --> 00:38:41,650 Breakfast? Did someone say breakfast? Yum-yum. 461 00:38:41,820 --> 00:38:45,730 Am l hungry. l could eat 1 0 boars. What are we having? 462 00:38:45,990 --> 00:38:50,320 Gobble-gobbles, what else? Someone has to catch them first. 463 00:38:50,660 --> 00:38:53,660 Oh, like me, for instance. 464 00:38:53,870 --> 00:39:00,040 Oh, all right then. Come on, Dogmatix, walkies. Come on. 465 00:39:10,180 --> 00:39:12,850 Obelix? Dogmatix? 466 00:39:17,020 --> 00:39:20,350 [MAN SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE] 467 00:39:21,020 --> 00:39:26,030 Dogmatix, pay attention. I'm gonna teach you a hunting trick. 468 00:39:26,230 --> 00:39:31,030 You imitate the cry of the whatever we're hunting. Now, listen. 469 00:39:32,700 --> 00:39:35,370 Gobble, gobble, gobble, gobble. 470 00:39:36,700 --> 00:39:38,040 MAN: Gobble, gobble, gobble, gobble, 471 00:39:38,200 --> 00:39:43,710 Do you hear? lt worked. Up there. Now, hunting tip number two: 472 00:39:44,710 --> 00:39:48,210 We sneak along on tiptoe... 473 00:39:50,220 --> 00:39:55,220 ...and then we shake our feathered friend out of its nest. Tweet-tweet. 474 00:39:55,390 --> 00:39:57,060 [SCREAMlNG] 475 00:40:04,900 --> 00:40:10,400 It's got feathers but it's not a gobble-gobble. It's a red bird-man. 476 00:40:10,610 --> 00:40:14,110 Maybe he knows something about our druid. 477 00:40:14,320 --> 00:40:16,410 I better show him to Asterix. 478 00:40:19,500 --> 00:40:24,830 Hey, look. lt's an oven-ready Roman disguised as a gobble-gobble. 479 00:40:25,090 --> 00:40:28,130 They're mad. Asterix? 480 00:40:28,340 --> 00:40:33,800 Come on out, stop messing about. What's this? 481 00:40:34,590 --> 00:40:40,350 Asterix never takes his helmet off. Not even to wash his hair. 482 00:40:41,100 --> 00:40:44,440 -Someone must have knocked it off. SCOUT: Geronimo. 483 00:40:44,600 --> 00:40:46,230 What? 484 00:40:46,650 --> 00:40:47,980 [CRASHlNG] 485 00:40:48,150 --> 00:40:51,940 Right, you. Where's Asterix? Out with it. 486 00:40:52,110 --> 00:40:54,110 [SPEAKS INDISTINCTLY] 487 00:40:54,280 --> 00:40:58,160 Wonder what that means? Maybe Asterix will know. 488 00:40:58,370 --> 00:41:02,290 Search, Dogmatix, search for Asterix. 489 00:41:05,880 --> 00:41:08,670 Hey, slow down. 490 00:41:08,880 --> 00:41:12,460 That dog can sniff faster than l can run. 491 00:41:13,130 --> 00:41:15,300 [DRUMS BEATlNG] 492 00:41:15,470 --> 00:41:17,510 [MAN CHANTlNG IN FORElGN LANGUAGE] 493 00:41:22,810 --> 00:41:25,560 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 494 00:41:32,990 --> 00:41:34,820 Paws off. 495 00:41:40,290 --> 00:41:44,710 -Well, l've had warmer welcomes. -Getafix. Are you okay? 496 00:41:44,910 --> 00:41:49,290 I was lucky. Caesar thinks I fell off the edge of the earth. 497 00:41:49,500 --> 00:41:52,590 -But the earth isn't flat. It's round. -Wow. 498 00:41:52,840 --> 00:41:55,300 I landed on Laughing Boy's tepee over there. 499 00:41:55,470 --> 00:41:57,340 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 500 00:41:59,720 --> 00:42:03,520 [CHANTING lN FOREIGN LANGUAGE] 501 00:42:05,390 --> 00:42:07,100 But where are we? 502 00:42:07,350 --> 00:42:10,440 I believe this is the secret land of lndus. 503 00:42:10,690 --> 00:42:14,030 -lf so, these natives must be red.... ASTERIX: Indussans? 504 00:42:14,190 --> 00:42:20,030 GETAFIX: No, I think we'll find they prefer to be called Native Americans. 505 00:42:25,870 --> 00:42:29,120 OBELIX: Keep your nose to the ground, Dogmatix. 506 00:42:35,880 --> 00:42:38,380 Hello, what's that? 507 00:42:38,550 --> 00:42:40,220 [DOGMATIX CRIES] 508 00:42:42,600 --> 00:42:44,720 Dogmatix, the end is nigh. 509 00:42:47,350 --> 00:42:49,900 The sky's falling on our heads. 510 00:42:50,980 --> 00:42:53,230 [GlRL SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE] 511 00:42:53,980 --> 00:42:57,570 By Teutates, it's a girl. 512 00:42:58,360 --> 00:43:01,410 A Gaul always helps a lady in distress. 513 00:43:08,460 --> 00:43:14,090 Hang on, miss. Here comes help! ETA: any minute now! 514 00:43:23,260 --> 00:43:25,510 I'll save you. 515 00:43:37,400 --> 00:43:38,990 Phew. 516 00:43:39,200 --> 00:43:45,490 It's a 40-buffalo pileup. Just look at the size of them. 517 00:43:47,700 --> 00:43:51,120 [SPEAKS IN FORElGN LANGUAGE] 518 00:43:51,290 --> 00:43:53,500 "Pom tittle" what? 519 00:43:54,170 --> 00:44:00,220 She's talking funny. Oh, l'm sorry. Do you speak English? 520 00:44:13,610 --> 00:44:15,110 [CHUCKLES] 521 00:44:16,440 --> 00:44:19,530 -At-Tischoo. -Bless you. 522 00:44:20,860 --> 00:44:23,160 At-Tischoo. 523 00:44:23,320 --> 00:44:28,490 Oh, you, At-Tischoo. Me, Obelix. 524 00:44:29,450 --> 00:45:06,030 [SPEAKS IN FORElGN LANGUAGE] 525 00:45:10,750 --> 00:45:15,620 Watch where you throw that thing. You could take somebody's eye out. 526 00:45:26,300 --> 00:45:31,600 -The social niceties are over with. -Obelix is our only hope. 527 00:45:33,430 --> 00:45:37,810 ASTERIX: He's going for a treble top, 1 80. 528 00:45:38,020 --> 00:45:39,230 GETAFIX: Obelix. 529 00:45:42,320 --> 00:45:46,950 What's going on here? Is this some kind of lndian rope trick? 530 00:45:47,240 --> 00:45:51,280 Leave this to me. I'll have a word with their leader. 531 00:45:53,410 --> 00:45:59,420 Look, my little feathered friends. Why have you tied up my mates? 532 00:46:00,960 --> 00:46:03,920 Wait a minute. lt's you again. 533 00:46:04,550 --> 00:46:09,090 Unless you want another beating, I'd shove off out of here. 534 00:46:09,260 --> 00:46:13,810 [SPEAKS IN FORElGN LANGUAGE] 535 00:46:16,140 --> 00:46:22,440 What a fibber. That's not what happened at all. He's out of his tree. 536 00:46:22,650 --> 00:46:27,070 -He's got it. That's how it was. -Obelix, watch out. 537 00:46:27,280 --> 00:46:29,870 Right, who did that? 538 00:46:44,960 --> 00:46:49,590 -Anyone else like to try it on? -Obelix, behind you. 539 00:46:49,800 --> 00:46:50,970 Hey. 540 00:46:51,720 --> 00:46:53,720 What's going on now? 541 00:46:54,600 --> 00:46:58,190 [SPEAKS IN FORElGN LANGUAGE] 542 00:47:04,650 --> 00:47:06,030 ASTERIX: Obelix. 543 00:47:11,570 --> 00:47:17,910 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 544 00:47:29,010 --> 00:47:33,510 I don't know what they're saying, but it doesn't sound good. 545 00:47:41,230 --> 00:47:43,020 Hi there, big fella. 546 00:47:43,230 --> 00:47:45,860 NARRATOR: The Muckifoot lndians had a custom. 547 00:47:46,070 --> 00:47:52,240 Whoever defeated their champion got to leave still wearing his scalp. 548 00:47:52,870 --> 00:47:54,870 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 549 00:47:58,580 --> 00:48:02,870 Pretty good. I'll show you how we do it. 550 00:48:12,550 --> 00:48:19,220 NARRATOR: Only one Gaul ever became a Muckifoot brother and that was Obelix. 551 00:48:19,430 --> 00:48:24,770 Belinus, bless the day that Obelix fell into the magic potion as a boy. 552 00:48:24,980 --> 00:48:27,270 You can say that again. 553 00:48:31,900 --> 00:48:35,820 -Give me five, chief. -"Give me five"? 554 00:48:37,160 --> 00:48:39,160 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 555 00:48:40,710 --> 00:48:42,750 ALL: Give me five. 556 00:48:58,970 --> 00:49:02,850 CENTURION: Ave, Caesar. The magic potion test group is back. 557 00:49:03,440 --> 00:49:07,360 I take it the Gauls still have some magic potion left? 558 00:49:07,520 --> 00:49:08,770 They do. 559 00:49:08,980 --> 00:49:13,780 Three of us held one of them down for almost two seconds. Honestly. 560 00:49:13,990 --> 00:49:18,700 That's pitiful. From now on, test their fighting abilities twice a day. 561 00:49:18,870 --> 00:49:20,120 [SOLDIER GROANlNG] 562 00:49:20,290 --> 00:49:26,830 Until you or the magic potion gives out. Whichever happens first. 563 00:49:42,140 --> 00:49:43,180 OBELIX: Yum, yum. 564 00:49:43,350 --> 00:49:46,770 We must get back home as soon as possible. 565 00:49:46,980 --> 00:49:51,570 I have everything we need for the magic potion, including fish. 566 00:49:51,820 --> 00:49:56,780 -l say we leave first thing tomorrow. -Yeah, we've gotta get back. 567 00:50:01,790 --> 00:50:05,160 This is good. Gobble-gobble? 568 00:50:05,330 --> 00:50:06,830 No. Bow-wow. 569 00:50:07,000 --> 00:50:09,830 Ugh. 570 00:50:12,300 --> 00:50:14,340 [CHANTING lN FOREIGN LANGUAGE] 571 00:50:14,510 --> 00:50:16,090 ASTERIX: What's going on? 572 00:50:16,380 --> 00:50:21,100 Looks like the medicine man is trying out some kind of mumbo jumbo. 573 00:50:21,260 --> 00:50:23,270 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 574 00:50:28,060 --> 00:50:30,190 [GASPlNG] 575 00:50:31,020 --> 00:50:35,360 You call that magic? This is kids' stuff. 576 00:50:45,200 --> 00:50:47,210 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 577 00:50:52,460 --> 00:50:54,250 ALL: Yay. 578 00:50:55,050 --> 00:50:57,970 ASTERIX: Wow. He made it rain. OBELIX: Yeah. 579 00:50:58,220 --> 00:51:00,890 GETAFIX: Bit of a localized shower though. 580 00:51:03,430 --> 00:51:06,220 GETAFIX: Hold on, this isn't magic. 581 00:51:06,430 --> 00:51:08,390 ASTERIX: Hey, it's not very nice. 582 00:51:12,650 --> 00:51:15,230 Here, miss, take a sip of this. 583 00:51:15,440 --> 00:51:17,240 Yeah, go ahead. 584 00:51:32,920 --> 00:51:37,260 -l think it's working. -Now, this should be interesting. 585 00:51:50,940 --> 00:51:52,440 Let's have a party. 586 00:51:57,150 --> 00:51:59,110 [HOWLS] 587 00:52:01,950 --> 00:52:05,080 [SINGlNG] Ba-ba-boom, ba-ba-boom Are you gonna play a tune? 588 00:52:06,620 --> 00:52:09,790 Have a party, be a smarty Leave your cares behind the moon 589 00:52:11,790 --> 00:52:14,790 Ba-ba-boom, ba-ba-boom Kind of makes you want to dance 590 00:52:16,670 --> 00:52:19,800 We're not looking for no fighting So let's give our peace a chance 591 00:52:20,800 --> 00:52:24,430 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 592 00:52:24,640 --> 00:52:27,850 We are one people 593 00:52:30,180 --> 00:52:34,150 And we, like you 594 00:52:34,310 --> 00:52:37,360 We are one tribe 595 00:52:40,320 --> 00:52:42,820 Ba-ba-boom, ba-ba-boom Braves are braves and we are too 596 00:52:45,160 --> 00:52:48,450 Pretty squaws just like ours Feel like home with me and you 597 00:52:49,870 --> 00:52:52,580 Medical, radical Shaking bones don't make you well 598 00:52:54,460 --> 00:52:57,880 Sing along with our song 'Cause it's better than a spell 599 00:52:59,340 --> 00:53:02,970 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 600 00:53:03,180 --> 00:53:06,510 We are one people 601 00:53:08,560 --> 00:53:12,520 And we, like you 602 00:53:12,690 --> 00:53:15,520 We are one tribe 603 00:53:18,270 --> 00:53:22,360 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 604 00:53:22,570 --> 00:53:25,660 We are one people 605 00:53:27,870 --> 00:53:31,790 Ooh-ooh-ooh Ooh-li-yah 606 00:53:32,040 --> 00:53:35,330 We are one tribe 607 00:54:15,870 --> 00:54:19,670 ASTERIX: These red Indians aren't a bad lot, are they? 608 00:54:19,880 --> 00:54:24,920 -Thank goodness the medicine man left. -Yeah, he was bad medicine. 609 00:54:25,130 --> 00:54:27,260 [MEDlClNE MAN SPEAKING IN FORElGN LANGUAGE] 610 00:54:29,930 --> 00:54:32,100 [DOGMATIX BARKS] 611 00:54:33,390 --> 00:54:35,390 Dogmatix. 612 00:54:36,270 --> 00:54:39,650 Settle down. l think he comes in peace. 613 00:54:41,230 --> 00:54:43,270 No, thank you. 614 00:54:45,070 --> 00:54:47,110 GETAFIX: We can't offend him. 615 00:54:49,620 --> 00:54:51,530 What on earth is it? 616 00:54:51,700 --> 00:54:52,740 [MIMlCS SUCKING] 617 00:54:57,080 --> 00:54:59,370 I see what you do. 618 00:55:00,290 --> 00:55:03,250 [COUGHS] 619 00:55:07,970 --> 00:55:10,970 It tastes ghastly. 620 00:55:11,800 --> 00:55:13,470 Good for you? 621 00:55:13,640 --> 00:55:15,220 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 622 00:55:18,310 --> 00:55:21,270 You suck the smoke in your mouth? 623 00:55:24,150 --> 00:55:28,150 OBELIX: Go on, Asterix. -Let's hope this never catches on. 624 00:55:30,490 --> 00:55:34,280 Hey, that looks like fun. Let me have a go. 625 00:55:36,000 --> 00:55:40,250 No, don't. Obelix. 626 00:55:51,970 --> 00:55:55,970 -Hey, cut it out, everybody. -lt's dangerous stuff. 627 00:55:56,180 --> 00:55:57,770 I feel... 628 00:55:58,520 --> 00:56:00,020 ...dreadful. 629 00:56:00,730 --> 00:56:04,020 Oh, no, he slipped us a mickey. 630 00:56:04,860 --> 00:56:06,610 I'm woozy. 631 00:56:09,280 --> 00:56:10,610 [DOGMATIX BARKlNG] 632 00:56:31,220 --> 00:56:33,640 It's a beauty, no? 633 00:56:34,140 --> 00:56:37,890 The newly developed Patriotus Maketo. 634 00:56:38,310 --> 00:56:44,480 You play with fire but other people get burned. 635 00:56:46,980 --> 00:56:48,820 Fire! 636 00:56:54,700 --> 00:56:56,200 GAUL 1 : Fire! 637 00:56:56,410 --> 00:56:59,910 GAUL 2: Help! Help us! Asterix! 638 00:57:02,080 --> 00:57:04,250 What happened? 639 00:57:05,000 --> 00:57:06,580 Oh, my head. 640 00:57:06,840 --> 00:57:11,670 It feels like someone drove a chariot in one ear and out the other. 641 00:57:11,880 --> 00:57:16,680 Where's Getafix? Obelix, wake up. Getafix has vanished. Wake up. 642 00:57:19,100 --> 00:57:20,930 [BELCHES] 643 00:57:23,350 --> 00:57:25,770 What are you gabbling about? 644 00:57:26,440 --> 00:57:28,190 [IN DlSTORTED VOlCE] Get up, Obelix. 645 00:57:29,730 --> 00:57:32,690 Obelix, it's me, Asterix. 646 00:57:41,200 --> 00:57:42,450 [OBELlX GROANS] 647 00:58:49,480 --> 00:58:52,270 [IN NORMAL VOICE] Oh, no. Poor Obelix. 648 00:58:52,480 --> 00:58:56,900 He's gonna be a great help finding Getafix. 649 00:59:07,040 --> 00:59:11,380 I won't hand over the secret of my magic potion to you. 650 00:59:11,540 --> 00:59:15,460 I'd rather be skinned alive first. 651 00:59:16,800 --> 00:59:22,350 On second thought, start with the bean herb. 652 00:59:27,020 --> 00:59:29,230 No, that's spinach. 653 00:59:30,230 --> 00:59:34,980 Yeah. That's right. That should teach you a lesson. 654 00:59:35,190 --> 00:59:38,490 The potion is undeniably a taste sensation... 655 00:59:38,700 --> 00:59:40,740 ...but it's as magic as soup. 656 00:59:40,990 --> 00:59:45,080 Get a grip, Obelix. Pull yourself together. 657 00:59:45,370 --> 00:59:47,750 Snap out of it. 658 00:59:49,080 --> 00:59:52,170 Be careful, Obelix. 659 00:59:53,670 --> 00:59:56,920 Oh, no. This way. This way, l said. 660 00:59:57,090 --> 01:00:00,720 Careful. Remember the country code. 661 01:00:01,470 --> 01:00:03,090 Take it easy. 662 01:00:03,350 --> 01:00:08,430 If we don't find Getafix soon, there won't be a tree left standing. 663 01:00:09,980 --> 01:00:13,440 You're certainly barking mad. 664 01:00:18,440 --> 01:00:22,780 Heel, boy. Good boy. Sit. Sit. 665 01:00:31,250 --> 01:00:32,790 Oh, no! 666 01:00:33,380 --> 01:00:39,130 [CHANTING lN FOREIGN LANGUAGE] 667 01:00:41,630 --> 01:00:47,430 I hope those boys turn up before old horn-head finds out the truth. 668 01:00:52,640 --> 01:00:55,150 By Teutates. 669 01:00:55,400 --> 01:00:57,400 [LAUGHlNG] 670 01:01:01,150 --> 01:01:02,320 Ow! 671 01:01:02,530 --> 01:01:08,240 I did give you a recipe. Unfortunately it was a recipe for disaster. 672 01:01:16,250 --> 01:01:18,960 Asterix! Obelix! 673 01:01:19,250 --> 01:01:23,130 ASTERIX: Stay on your leash till you learn how to be a good dog. 674 01:01:23,340 --> 01:01:26,180 Now you've got me at it. 675 01:01:26,470 --> 01:01:29,060 No. It's not bath time! 676 01:01:30,180 --> 01:01:32,430 Bad dog! 677 01:01:47,990 --> 01:01:53,120 No! Stop! Halt! Enough! 678 01:01:55,710 --> 01:01:57,000 Obelix, stop that! 679 01:02:00,630 --> 01:02:04,760 Woof! Woof, woof, woof. 680 01:02:07,720 --> 01:02:11,310 Obelix's trouble is that he doesn't know his own strength. 681 01:02:12,350 --> 01:02:15,850 Where am l? Wow. 682 01:02:16,020 --> 01:02:19,400 This place must predate interior decorating. 683 01:02:20,190 --> 01:02:22,070 This place looks like a good place to hide. 684 01:02:22,230 --> 01:02:23,480 GETAFIX: Asterix! 685 01:02:23,650 --> 01:02:25,700 Getafix? 686 01:02:26,110 --> 01:02:30,740 -Obelix, Obelix! l'm coming, Getafix! -Obelix! 687 01:02:33,500 --> 01:02:37,250 GETAFIX: Over here, Asterix, quick. ASTERIX: Getafix! 688 01:02:38,750 --> 01:02:41,250 Here comes the cavalry! 689 01:02:47,260 --> 01:02:49,760 [WOOD CREAKS] 690 01:02:55,350 --> 01:02:57,560 Asterix, watch out. 691 01:02:59,730 --> 01:03:02,150 Put your paws up. 692 01:03:02,690 --> 01:03:07,570 You're in for a big surprise, and it's not a teddy bear's picnic. 693 01:03:10,780 --> 01:03:14,700 Asterix, drink before it's too late. 694 01:03:16,000 --> 01:03:17,330 [LAUGHS] 695 01:03:19,580 --> 01:03:21,080 GETAFIX: Watch out. 696 01:03:21,290 --> 01:03:23,210 ASTERIX: Paws off. 697 01:03:34,470 --> 01:03:37,810 Now, that would make a nice rug. 698 01:03:42,650 --> 01:03:48,650 So, Mr. Medicine Man, how would you like to taste your own medicine? 699 01:03:48,820 --> 01:03:54,490 For pity, kemosabe. For pity. Mea culpa. 700 01:03:55,990 --> 01:03:57,240 [PUNCHING] 701 01:04:08,590 --> 01:04:11,180 GETAFIX: Look at that ugly duckling. 702 01:04:11,340 --> 01:04:15,100 Let's hope he turns into a swan. Then he can fly home. 703 01:04:15,310 --> 01:04:18,350 Yes, it's high time we left. 704 01:04:20,850 --> 01:04:22,560 Ooh. 705 01:04:23,810 --> 01:04:25,020 Aha. 706 01:04:25,190 --> 01:04:26,520 [WHlSTLES] 707 01:04:27,610 --> 01:04:30,110 What does she want? 708 01:04:30,860 --> 01:04:33,910 Wow, an lndian takeaway. 709 01:04:34,370 --> 01:04:39,080 GETAFIX: If that doesn't save Obelix's bacon, nothing will. 710 01:04:48,340 --> 01:04:53,220 -Ducks are vegetarian, aren't they? -Not this one. 711 01:04:54,550 --> 01:04:57,220 Of course. Now l remember. 712 01:04:57,390 --> 01:05:03,230 The cure for amnesia is 30 pounds of roast pork taken orally. 713 01:05:07,730 --> 01:05:10,820 Yeah, that was good. What's for afters? 714 01:05:10,990 --> 01:05:16,240 Somewhere inside is burning 715 01:05:17,080 --> 01:05:22,870 I don't know why it's hurting 716 01:05:23,420 --> 01:05:26,000 How do you say goodbye in Indian? 717 01:05:26,750 --> 01:05:30,880 One hand on your heart, the other in the air. 718 01:05:32,090 --> 01:05:33,470 See? 719 01:05:34,550 --> 01:05:37,260 Say goodbye 720 01:05:37,430 --> 01:05:40,720 I'll never forget 721 01:05:40,890 --> 01:05:43,060 Say goodbye 722 01:05:43,520 --> 01:05:46,940 I believe in the day 723 01:05:47,110 --> 01:05:49,270 Say goodbye 724 01:05:50,030 --> 01:05:56,360 Our hearts gonna beat both together 725 01:05:57,120 --> 01:06:01,700 'Cause we will find a way 726 01:06:02,450 --> 01:06:05,080 Say goodbye 727 01:06:05,370 --> 01:06:08,630 I'll never forget 728 01:06:08,790 --> 01:06:10,500 Say goodbye 729 01:06:11,460 --> 01:06:14,720 I believe in the day 730 01:06:14,880 --> 01:06:16,970 Say goodbye 731 01:06:17,140 --> 01:06:22,470 ASTERIX: Obelix, would you come on? Our friends are waiting. 732 01:06:26,810 --> 01:06:27,900 Bye. 733 01:06:28,060 --> 01:06:32,320 Thank you for having us. And thanks for the feather. 734 01:06:33,530 --> 01:06:34,570 Goodbye. 735 01:06:34,740 --> 01:06:35,900 [SPEAKS IN FORElGN LANGUAGE] 736 01:06:42,790 --> 01:06:45,040 Say goodbye 737 01:06:45,540 --> 01:06:48,960 I'll never forget 738 01:06:49,130 --> 01:06:51,000 Say goodbye 739 01:06:51,710 --> 01:06:55,260 I believe in the day 740 01:06:55,420 --> 01:06:57,170 Say goodbye 741 01:06:58,050 --> 01:07:04,470 Our hearts gonna beat both together 742 01:07:05,390 --> 01:07:09,730 'Cause we will find a way 743 01:07:10,190 --> 01:07:27,250 We will find a way 744 01:07:29,370 --> 01:07:34,590 -Ship, ahoy! We're saved! -Save our skins! 745 01:07:34,880 --> 01:07:37,880 -Stop! -Take us with you! 746 01:07:38,050 --> 01:07:41,640 Gaul! 747 01:07:44,010 --> 01:07:46,100 Move over. Let's have a look. 748 01:07:46,270 --> 01:07:47,930 [CRASHlNG] 749 01:07:48,140 --> 01:07:53,020 Try and look like coconuts, lads, and we'll be all right. 750 01:07:55,570 --> 01:07:58,780 PlRATES: Whoa. 751 01:08:03,950 --> 01:08:06,240 ASTERIX: I feel awful. 752 01:08:06,450 --> 01:08:09,750 GETAFIX: That's natural on a transatlantic crossing. 753 01:08:09,960 --> 01:08:12,750 -You're suffering from canoe-lag. ASTERIX: Huh? 754 01:08:12,920 --> 01:08:18,800 Obelix, put your foot down or the Romans will be all over our village. 755 01:08:19,050 --> 01:08:22,550 Look, a sea gull. Look. 756 01:08:22,760 --> 01:08:28,350 GETAFIX: Do you realize what this means? -Yeah, cover your heads, lads. 757 01:08:28,600 --> 01:08:32,140 -No, we're approaching land. ASTERIX: Gaul? 758 01:08:32,350 --> 01:08:34,810 OBELIX: We've done it! 759 01:08:35,650 --> 01:08:37,570 -Gaul, sweet Gaul. -Look. 760 01:08:37,780 --> 01:08:40,990 They've got a kettle on for us already. 761 01:08:41,150 --> 01:08:45,450 GETAFIX: That's not the kettle. ASTERIX: It's the village. 762 01:08:48,500 --> 01:08:52,000 Quick. While there's still something left to save. 763 01:08:52,170 --> 01:08:57,960 Friends, friends, throw out the menhirs and boars first. 764 01:08:59,960 --> 01:09:05,140 For nothing. What could have happened? 765 01:09:10,020 --> 01:09:14,480 -By Teutates. -We're too late. 766 01:09:16,520 --> 01:09:19,900 Oh, no. Vitalstatistix. 767 01:09:20,740 --> 01:09:24,700 Unhygienix. Where are you? 768 01:09:26,030 --> 01:09:28,160 Come out. Can't you hear me? 769 01:09:28,330 --> 01:09:34,250 They're gone. We've lost them all. We failed them when they needed us. 770 01:09:34,420 --> 01:09:35,750 You mean-- 771 01:09:35,920 --> 01:09:38,750 Yeah, they've all gone to that big village in the sky. 772 01:09:38,920 --> 01:09:40,000 [MAN MUMBLlNG] 773 01:09:40,170 --> 01:09:43,220 Look over there, Obelix. lt's our bard. 774 01:09:43,430 --> 01:09:47,390 GETAFIX: By Belinus, cut him down fast. 775 01:09:52,230 --> 01:09:55,770 -What happened to the others? ASTERIX: Where are they? 776 01:09:56,020 --> 01:10:01,190 Look what the Romans did when l tried to sing for my captured comrades. 777 01:10:01,360 --> 01:10:05,860 Captured? Phew. Then they're still alive? 778 01:10:06,030 --> 01:10:11,700 They're being taken to the arena. Without the potion, we know the score. 779 01:10:12,250 --> 01:10:17,710 Yeah. Lions: 1 5. Gauls: nil. What are we waiting for? 780 01:10:17,880 --> 01:10:21,380 I can brew the potion, but the rest is up to you. 781 01:10:21,550 --> 01:10:27,050 Don't worry, Getafix. I'm in the mood for a Roman holiday. 782 01:10:39,190 --> 01:10:43,480 I won't forget the part you've played in my victory, Lucullus. 783 01:10:43,740 --> 01:10:45,320 You'll be rewarded. 784 01:10:45,820 --> 01:10:49,700 Not the lovely villa on the shores of Lake Como? 785 01:10:49,990 --> 01:10:51,620 No. 786 01:10:52,080 --> 01:10:54,580 The Gallic village. 787 01:10:54,750 --> 01:10:57,410 -What?! -lt's yours. 788 01:10:57,580 --> 01:10:59,960 Beautifully appointed country home. 789 01:11:00,130 --> 01:11:04,840 May lack a few mod cons, but plenty of rustic charm. 790 01:11:05,010 --> 01:11:08,090 LUCULLUS: Caesar is too kind. 791 01:11:15,850 --> 01:11:20,480 Without your magic potion, you are nothing. 792 01:11:20,650 --> 01:11:23,520 [CENTURIAN LAUGHlNG] 793 01:11:28,150 --> 01:11:30,160 [OBELlX SPEAKlNG IN FRENCH] 794 01:11:34,240 --> 01:11:35,950 CORPULENTUS: Mm. 795 01:11:36,960 --> 01:11:39,160 Cheers. 796 01:11:39,370 --> 01:11:41,790 [CRASHlNG] 797 01:11:47,630 --> 01:11:49,630 [MEN SINGlNG] 798 01:11:53,560 --> 01:11:56,890 OBELIX: Wouldn't like to be them in the morning. 799 01:11:57,140 --> 01:12:00,640 Hey, lads. Fancy a few bevers? 800 01:12:00,980 --> 01:12:03,270 Thanks, but no, thanks. 801 01:12:03,820 --> 01:12:07,280 Okay, suit yourselves. 802 01:12:20,080 --> 01:12:22,670 ASTERIX: We're the next watch. You're relieved. 803 01:12:22,830 --> 01:12:27,300 I'll say l am. l'm dying to go. 804 01:12:27,920 --> 01:12:30,510 Must be all this wine. 805 01:12:32,180 --> 01:12:33,800 Ooh. 806 01:12:36,010 --> 01:12:38,890 All clear, Obelix. 807 01:12:39,520 --> 01:12:44,230 Rotten cowards, the lot of them. Lazy, greedy. 808 01:12:46,900 --> 01:12:49,110 Me? Greedy? 809 01:12:50,110 --> 01:12:53,240 God preserve us. lt can't be. 810 01:12:53,530 --> 01:12:57,200 Impedimenta. Look who's here. 811 01:12:58,830 --> 01:13:03,870 GAUL 1 : What a sight for sore eyes. GAUL 2: We're glad to see you. 812 01:13:04,710 --> 01:13:06,960 LUCULLUS: Cheers. 813 01:13:08,880 --> 01:13:13,050 Do you know the secret of my success, Lucullus? 814 01:13:13,260 --> 01:13:15,970 Bread and circuses? 815 01:13:16,220 --> 01:13:19,720 Exactly. And Gauls. 816 01:13:19,890 --> 01:13:22,850 Lots of Gauls being devoured... 817 01:13:23,060 --> 01:13:26,980 ...very, very messily by lions. 818 01:13:27,230 --> 01:13:30,440 And the people love you for it, Caesar. 819 01:13:31,240 --> 01:13:33,900 Yes... 820 01:13:34,410 --> 01:13:38,240 ...but it's lonely at the top. 821 01:13:38,490 --> 01:13:39,580 [EXPLOSlON] 822 01:13:39,740 --> 01:13:43,080 What's that? Who dares to--? 823 01:13:48,920 --> 01:13:50,300 By the gods. 824 01:13:50,460 --> 01:13:51,510 [SCREAMlNG] 825 01:13:52,010 --> 01:13:53,920 Oh, no! 826 01:14:00,180 --> 01:14:01,810 Gotcha. 827 01:14:16,320 --> 01:14:18,200 Oh. 828 01:14:20,540 --> 01:14:22,120 [CHEWING] 829 01:14:22,330 --> 01:14:24,000 [BURPlNG] 830 01:14:28,460 --> 01:14:30,170 Here. 831 01:14:31,550 --> 01:14:33,300 Huh? 832 01:14:33,970 --> 01:14:37,130 -Halt. Who goes there? CAESAR: A barrel, you fool. 833 01:14:38,640 --> 01:14:40,970 A barrel. Oh. 834 01:14:46,190 --> 01:14:47,980 [SCREAMS] 835 01:15:08,370 --> 01:15:11,500 Where are your friends when you need them? 836 01:15:11,670 --> 01:15:15,840 How will l explain this in my new book on the Gallic wars? 837 01:15:16,050 --> 01:15:21,720 Got it. I advanced backwards in a brilliant tactical maneuver. 838 01:15:22,010 --> 01:15:25,020 NARRATOR: And so the Gauls returned home triumphant. 839 01:15:25,220 --> 01:15:29,390 Asterix and Obelix were the heroes of the hour. 840 01:15:29,560 --> 01:15:31,560 [CHATTERlNG] 841 01:15:34,230 --> 01:15:40,110 They had feathers in their hair. And they sang a strange tribal song. 842 01:15:40,360 --> 01:15:45,540 -How did it go? -l'll sing it for you, all right? 843 01:15:45,700 --> 01:15:47,870 [SINGlNG] Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 844 01:15:48,040 --> 01:15:50,540 Ging gang goo Ging gang goo 845 01:15:50,710 --> 01:15:51,960 All right? 846 01:15:52,130 --> 01:15:54,880 ALL: Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 847 01:15:55,050 --> 01:15:57,210 Ging gang goo Ging gang goo 848 01:15:57,380 --> 01:16:01,050 Hayla Hayla shayla 849 01:16:01,220 --> 01:16:05,390 Hayla shayla Layla-loo 850 01:16:05,560 --> 01:16:09,230 ALL: Hayla, hayla shayla 851 01:16:09,390 --> 01:16:13,270 Hayla shayla Layla-loo 852 01:16:13,440 --> 01:16:14,520 [MUTTERING] 853 01:16:14,690 --> 01:16:18,780 [SINGlNG OFF-KEY] Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 854 01:16:18,950 --> 01:16:20,860 GAULS: Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 855 01:16:21,030 --> 01:16:23,570 Ging gang goo Ging gang goo 856 01:16:23,740 --> 01:16:24,910 Hayla.... 857 01:16:25,080 --> 01:16:28,580 NARRATOR: So we say goodbye to the splendor that was Rome... 858 01:16:28,750 --> 01:16:30,410 ...the might that was Gaul... 859 01:16:30,580 --> 01:16:33,920 ...and the song that was "Ging Gang Goolie Goolie." 860 01:16:34,090 --> 01:16:36,380 ALL [SlNGlNG]: Hayla shayla 861 01:16:36,550 --> 01:16:42,090 Hayla shayla Layla-loo 862 01:16:47,060 --> 01:16:50,060 [RlGHT SAID FRED'S "DANCE DANCE DANCE (UNDER THE MOON) PLAYlNG] 863 01:17:01,650 --> 01:17:05,070 This ain't gonna be a long song 864 01:17:05,320 --> 01:17:08,490 Long enough to have some fun song 865 01:17:08,660 --> 01:17:14,460 Or it may be, oh, baby, just too long 866 01:17:16,500 --> 01:17:19,960 Doesn't matter where you come from 867 01:17:20,210 --> 01:17:23,380 Everyone can have a singsong 868 01:17:23,550 --> 01:17:29,680 Gonna make it so easy to relax 869 01:17:30,470 --> 01:17:34,140 'Cause when the night has come And all the talking's done 870 01:17:34,310 --> 01:17:37,860 We're gonna party on and on 871 01:17:38,020 --> 01:17:44,450 And dance, dance together Under the moon, yeah 872 01:17:45,200 --> 01:17:51,830 And dance, dance together Under the moon 873 01:17:53,370 --> 01:17:56,880 All the fun and games that we've had 874 01:17:57,040 --> 01:18:00,170 Places that we've been together 875 01:18:00,340 --> 01:18:06,300 All the hustle and bustle left behind 876 01:18:07,850 --> 01:18:11,600 Strange and fancy situations 877 01:18:11,770 --> 01:18:14,730 Problems that we overcome 878 01:18:14,890 --> 01:18:20,650 At the end of adventures, take a break 879 01:18:21,360 --> 01:18:22,690 Mm, mm 880 01:18:22,860 --> 01:18:25,700 The night has come And all the filing's done 881 01:18:25,860 --> 01:18:29,570 We're gonna party on and on 882 01:18:29,740 --> 01:18:43,460 And dance, dance together Under the moon 883 01:18:43,970 --> 01:18:48,050 Oh, work all day 884 01:18:48,590 --> 01:18:51,930 Come what may 885 01:18:52,260 --> 01:18:55,810 Dance all night 886 01:18:55,980 --> 01:18:59,650 Feel so right 887 01:19:01,230 --> 01:19:13,370 Tonight 888 01:19:16,250 --> 01:19:19,750 Now it's time to have a party 889 01:19:19,920 --> 01:19:23,090 All our friends will get together 890 01:19:23,250 --> 01:19:28,590 We'll be laughing and feasting fit to burst 891 01:19:31,010 --> 01:19:34,260 Kind of makes you want to wonder 892 01:19:34,430 --> 01:19:37,850 What they're gonna do all night long 893 01:19:38,020 --> 01:19:44,270 With the lights low And the memory of our song 894 01:19:45,070 --> 01:19:48,650 'Cause when the night has come And all the talking's done 895 01:19:48,820 --> 01:19:52,530 We're gonna party on and on 896 01:19:52,700 --> 01:20:13,800 And dance, dance together Under the moon 897 01:20:14,810 --> 01:20:16,180 Yeah 898 01:20:16,350 --> 01:20:18,350 [WlLD KlT'S "ALWAYS" PLAYlNG] 899 01:20:27,070 --> 01:20:32,320 Now l sing a song of victory 900 01:20:34,490 --> 01:20:39,500 Today will be a part of history 901 01:20:41,040 --> 01:20:44,960 We gave our very best We're still up to the test 902 01:20:45,130 --> 01:20:48,960 When it looks so dark We found the strength 903 01:20:49,130 --> 01:20:54,340 Like brothers sharing, we stood 904 01:20:55,510 --> 01:20:58,930 Side by side 905 01:20:59,100 --> 01:21:03,810 So we will always 906 01:21:03,980 --> 01:21:07,320 Always 907 01:21:08,150 --> 01:21:13,200 Reach out and hold you steady 908 01:21:15,030 --> 01:21:21,330 Always 909 01:21:21,500 --> 01:21:28,090 With our friends We can make it all the way 910 01:21:28,710 --> 01:21:31,210 Oh, yeah 911 01:21:33,300 --> 01:21:38,220 Strong in the heart of every man 912 01:21:40,020 --> 01:21:46,150 Well, l know That there's a harmony in mine 913 01:21:47,360 --> 01:21:51,400 Together we will be strong Together we will go on 914 01:21:51,570 --> 01:21:55,240 When you're far from home You're not alone 915 01:21:55,410 --> 01:22:00,450 Forever one, shining so bright 916 01:22:00,620 --> 01:22:01,740 Yeah 917 01:22:01,910 --> 01:22:05,250 Shining bright 918 01:22:05,420 --> 01:22:10,090 So we will always 919 01:22:10,250 --> 01:22:13,550 Always 920 01:22:14,550 --> 01:22:19,600 Reach out hold you steady 921 01:22:21,350 --> 01:22:27,650 Always 922 01:22:27,810 --> 01:22:34,240 With our friends We can make all the way 923 01:22:34,400 --> 01:22:38,780 Yeah, it's so easy to understand 924 01:22:38,950 --> 01:22:42,410 Everybody needs a helping hand 925 01:22:42,580 --> 01:22:48,330 Without you, without you We can't go on 926 01:22:48,500 --> 01:22:53,340 Whoa, yeah It's so easy to understand 927 01:22:53,510 --> 01:22:56,970 'Cause it's better workin' hand-in-hand 928 01:22:57,130 --> 01:23:03,060 You gotta play well To be the one 929 01:23:03,220 --> 01:23:09,060 So we will always 930 01:23:09,230 --> 01:23:12,190 Always 931 01:23:13,440 --> 01:23:18,360 Reach out and hold you steady 932 01:23:18,530 --> 01:23:20,160 Whoa, yeah, yeah 933 01:23:20,320 --> 01:23:26,580 Always 934 01:23:26,750 --> 01:23:33,040 With our friends We can make it all the way 935 01:23:33,210 --> 01:23:36,380 Yeah, with our friends 936 01:23:36,550 --> 01:23:43,300 We can make it all the way 937 01:23:43,310 --> 01:23:44,310 [English - US - SDH] We can make it all the way