1 00:00:15,000 --> 00:00:18,500 ANDAZ APNA APNA (A CADA UNO, SU PROPIO ESTILO) 2 00:02:36,000 --> 00:02:38,600 Disculpa! Puedo ayudarte? 3 00:02:50,700 --> 00:02:52,800 Aila (Dios Mio)! Es Juhi Chawla! 4 00:02:53,700 --> 00:02:57,400 Debo ir a filmar y mi auto se descompuso. 5 00:02:59,700 --> 00:03:01,700 Puedes darme un aventon? 6 00:03:02,000 --> 00:03:06,800 Yo..yo..yo?!?? Por que..que.. Por que no?!? SI!! Por favor ven! 7 00:03:08,700 --> 00:03:12,700 Soy muy afortunada de haberte encontrado. 8 00:03:13,000 --> 00:03:15,700 Jamas olvidare este favor tuyo por el resto de mi vida. 9 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Ningun favor! Es mi deber madam. 10 00:03:19,000 --> 00:03:22,500 Que dulce! Ya no los "hacen" como tu. 11 00:03:22,700 --> 00:03:23,800 Aila! 12 00:03:27,600 --> 00:03:30,300 La madam arrivo! Apurense! 13 00:03:32,850 --> 00:03:33,800 Adios. 14 00:03:35,850 --> 00:03:37,900 - Gracias. - Ni lo mencione. 15 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 - Escucha! - Si? 16 00:03:42,200 --> 00:03:44,000 Nos volveremos a ver, cierto? 17 00:03:46,200 --> 00:03:47,300 Aila! 18 00:03:49,000 --> 00:03:52,800 Señorita Juhi, por que me convoco tan repentinamente? 19 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Realmente no hubo una razon. Solo senti que queria verte. 20 00:03:57,700 --> 00:03:59,800 Es un lugar muy romantico, cierto? 21 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 Si, lo es. 22 00:04:12,700 --> 00:04:16,800 A veces pienso en la suerte que yo hubiera corrido.. 23 00:04:17,000 --> 00:04:20,800 ...si no hubiera tenido esos hombros fuertes para apoyarme. 24 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Dame tu palabra.. que siempre seras mio! 25 00:04:26,000 --> 00:04:26,800 Que dice, señorita Juhi? 26 00:04:27,000 --> 00:04:30,870 "Señorita Juhi" no...solo Juhi! 27 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Aila! 28 00:04:34,000 --> 00:04:34,800 Juhi! 29 00:04:38,000 --> 00:04:40,700 - Aila! Govinda?! - Quien eres tu? 30 00:04:41,000 --> 00:04:44,800 - Yo..yo..yo.. - Conoce al Sr. Amar, Govinda. 31 00:04:45,000 --> 00:04:46,800 No te conte sobre el? 32 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Asi que el es el que te ayuda a cada paso, eh? 33 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 - Eres un joven muy atractivo. - Gracias, gracias. 34 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 Tu gusto ha mejorado, Juhi! 35 00:04:58,300 --> 00:04:59,600 Permiso.. 36 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 Ella se siente timida.. 37 00:05:02,000 --> 00:05:03,300 Escucha, cuando eres tan atractivo.. 38 00:05:03,300 --> 00:05:05,000 ..por que no intentas una carrera en el cine? 39 00:05:06,700 --> 00:05:11,000 Recibi muchas ofertas. Pero soy selectivo.. 40 00:05:14,900 --> 00:05:15,600 Aila! 41 00:05:17,400 --> 00:05:18,800 Toma 1...Accion! 42 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Ven a mis brazos! 43 00:05:21,000 --> 00:05:23,600 No, Gopal! Esto no puede ser posible! 44 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 Por que no? Solo porque soy pobre? 45 00:05:26,000 --> 00:05:28,600 Y tu eres rica? Ningun poder sobre esta tierra podra separarnos! 46 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Ven a mis brazos! 47 00:05:31,000 --> 00:05:34,700 Pero intenta entender la impotencia de una mujer, Gopal! 48 00:05:34,900 --> 00:05:36,000 Este mundo sin corazon.. 49 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 ...este mundo lleno de enemigos, no nos dejaran vivir. 50 00:05:41,000 --> 00:05:43,600 - Y esa es la verdad. - La verdad es que tu me amas! 51 00:05:43,800 --> 00:05:46,000 Tu me amas y yo te amo. Solo esto es verdad... 52 00:05:46,000 --> 00:05:49,300 ...el resto es falso! Olvidalo! Ven y abrazame! 53 00:05:49,800 --> 00:05:51,500 Abrazala con fuerza, Govinda! 54 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Que paso?! 55 00:05:59,700 --> 00:06:01,800 Senti que Shah Rukh Khan habia llegado! 56 00:06:02,000 --> 00:06:02,800 Mierda! 57 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Shah Rukh Khan, Govinda, Sunny Deol, ellos son los que estan en tu vida! 58 00:06:08,000 --> 00:06:10,800 Me contaron que haces muchas peliculas con Sunny? 59 00:06:11,000 --> 00:06:15,500 Si. A la gente les gusta vernos juntos. 60 00:06:15,800 --> 00:06:18,600 - Y a ti? - A mi tambien me gusta. 61 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 El es muy atractivo. 62 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Por que? Estas celoso? 63 00:06:24,800 --> 00:06:26,600 Me temo que podria matar a alguien! 64 00:06:26,800 --> 00:06:28,700 Estas molesto? 65 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Solo bromeaba. Tu lo eres todo para mi.. 66 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 ...tu eres mi amado. 67 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Es verdad, Amar. Ahora no puedo vivir sin ti. 68 00:06:42,000 --> 00:06:43,870 Vayamos a casarnos. 69 00:06:44,000 --> 00:06:47,600 - Oh si! - Dejare la actuacion por ti! 70 00:06:47,800 --> 00:06:50,000 No! No! No! No hay necesidad de hacer eso! 71 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Ve y actua. Yo manejare todo, incluido el dinero! 72 00:06:54,800 --> 00:06:57,800 Pero yo elegire a tu co-actor. Y debes mantener una distancia! 73 00:06:58,800 --> 00:07:00,000 Oh Amar, que dulce! 74 00:07:01,800 --> 00:07:03,400 Juhi, mi querida! 75 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 Pongo a Dios como testigo y.. 76 00:07:06,800 --> 00:07:10,000 ...te acepto con todo mi corazon y alma. 77 00:07:13,000 --> 00:07:14,400 Yo tambien pongo a Dios como testigo y.. 78 00:07:15,500 --> 00:07:18,000 ...te acepto con corazon, alma y riqueza! 79 00:07:21,700 --> 00:07:24,500 Oh, papa! Arruinaste mi hermoso sueño! 80 00:07:24,800 --> 00:07:28,000 Tenias que llegar justo cuando me estaba por casar con la heroina? 81 00:07:28,000 --> 00:07:30,800 - No podias esperar 2 minutos? - Callate y levantate! 82 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 El se sienta en la caja registradora y se duerme. 83 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 No te dije, Babulal, que no lo dejes cerca de la caja registradora? 84 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Cuanto dinero tiene tu caja registradora? 85 00:07:38,700 --> 00:07:41,000 Un mendigo de Mumbai tendria mas monedas que tu! 86 00:07:43,000 --> 00:07:46,400 Con cuidado, Babulal. No le cortes la oreja, como hiciste ayer. 87 00:07:46,700 --> 00:07:49,000 - Cuidado hermano! - Como pueden los billetes estar aqui? 88 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 Ayer el se llevo 100RS y los volo! 89 00:07:51,000 --> 00:07:52,700 No los vole, los "gaste". 90 00:07:53,000 --> 00:07:56,600 Ayer me hice cortar el pelo en el salon Taj Mahal. 91 00:07:56,800 --> 00:08:02,000 Que?! Yo tengo que afeitar a 100 personas para juntar 100RS.. 92 00:08:02,000 --> 00:08:05,100 ...y tu le diste propina a la gente de Taj?! 93 00:08:05,300 --> 00:08:06,600 Ni siquiera te cortaron el cabello! 94 00:08:06,800 --> 00:08:09,000 Me lo cortaron en un estilo que no puedes darte cuenta. 95 00:08:09,800 --> 00:08:12,700 Veras, hay un corte frances "Le couple frose di hair". 96 00:08:13,000 --> 00:08:15,700 Hablando mucho ingles, eh? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,700 Tonto! Fue con las monedas de esta caja registradora que yo.. 98 00:08:19,700 --> 00:08:26,000 ...te mande a la escuela, te amenace e intimide. 99 00:08:26,000 --> 00:08:27,400 De alguna manera tambien te meti en la universidad. 100 00:08:27,700 --> 00:08:30,000 Pero de ahi tambien te echaron! 101 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 No me echaron..yo mismo me fui! 102 00:08:34,000 --> 00:08:36,900 De hecho, el director no pudo entender lo que yo decia. 103 00:08:37,000 --> 00:08:42,600 Tengo muchas ideas en mi cerebro...muriendo por salir! 104 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Estan destinadas para la nacion, y para esta generacion... 105 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 Y especialmente, para los padres! 106 00:08:47,800 --> 00:08:52,000 Porque, hasta que los padres no mejoren, la nacion tampoco podra! 107 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 El hijo del director pudo entender esto.. 108 00:08:54,800 --> 00:08:57,000 ...pero el director no. Y tu... 109 00:08:57,800 --> 00:09:00,600 Te afeitare la cabeza sin siquiera ponerle agua! 110 00:09:00,800 --> 00:09:02,200 Oh, vamos, papa! 111 00:09:02,400 --> 00:09:04,800 Si me afeitas la cabeza, la gente pensara que tu (falleciste)... 112 00:09:05,000 --> 00:09:08,600 - Callate, burro! - Paz, padre, paz... 113 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Tengo una nueva idea. Por que no vendemos esta tienda? 114 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Sacaremos un buen dinero. 115 00:09:13,000 --> 00:09:17,500 Podriamos abrir una tienda de brazaletes con ese dinero. 116 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 - Una tienda de brazaletes? - Si. Una tienda de brazaletes. 117 00:09:21,800 --> 00:09:22,700 Solo imagina... 118 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 ...estariamos rodeados de caras hermosas todo el dia. 119 00:09:28,000 --> 00:09:29,800 Yo haria las pruebas de los brazaletes con las hijas.. 120 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 ...mientras tu te ocuparias de las madres. 121 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 El sonido de las risas.. 122 00:09:35,600 --> 00:09:40,000 ...trensas por todos lados y el deslizamiento de los velos! 123 00:09:42,000 --> 00:09:45,600 La belleza y delicadeza de sus manos estaran en tus gordas y feas patas! 124 00:09:45,800 --> 00:09:47,700 Seras muy amoroso al hacerlas usar los brazaletes. 125 00:09:48,300 --> 00:09:50,500 Graciosamente haran sonidos de protesta. 126 00:09:50,800 --> 00:09:53,000 Tu, mientras tanto, haras sonidos de travesuras! 127 00:09:55,000 --> 00:09:58,400 Te dije que tuvieras cuidado con sus orejas! 128 00:09:58,700 --> 00:10:00,600 - Es por tu culpa! - Por mi culpa?! 129 00:10:00,800 --> 00:10:04,000 Lo estas distrayendo! Afuera! Afuera! 130 00:10:05,000 --> 00:10:09,300 Cuidado, papa. No puedo decir sobre ti, pero yo demando respeto. 131 00:10:09,700 --> 00:10:12,000 Si! Profundo respeto! Tu robas monedas de la caja! 132 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Mendigo! Pretendiendo ser un heroe, eh? 133 00:10:15,800 --> 00:10:18,500 Ahora estas enojado, padre. Te lo explicare esta noche. 134 00:10:18,700 --> 00:10:20,000 Quiere decir que volveras en la noche?! 135 00:10:20,000 --> 00:10:23,600 Ningun padre puede posiblemente tener un hijo tan inutil como tu! 136 00:10:23,800 --> 00:10:25,000 Debe haber! Debe haber! 137 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 De tal padre, tal astilla! 138 00:10:33,000 --> 00:10:37,800 Mi ojo izquierdo me latio mucho hoy. 139 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Eso se considera un buen presagio! 140 00:10:40,000 --> 00:10:42,600 Recibiras buenas noticias de todos lados. 141 00:10:42,800 --> 00:10:45,500 Buenas noticias, mi pie! 142 00:10:45,800 --> 00:10:50,000 El dia que me converti en padre fue el ultimo de mis dias buenos! 143 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Desde ese dia hasta hoy.. 144 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 ...mi hijo Prem nunca me dio la oportunidad de ser feliz! 145 00:10:56,000 --> 00:10:58,600 Yo gano el dinero de forma dura, y el lo vuela! 146 00:10:58,800 --> 00:11:00,600 De quien te quejas? 147 00:11:00,800 --> 00:11:03,700 De mi hijo! Pero que te trae por aqui? 148 00:11:04,000 --> 00:11:06,800 Lo has olvidado? Le debes al prestamista 500RS. 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Que tonteria! 150 00:11:09,000 --> 00:11:12,800 Oh si! El dinero debe ser pagado, bien? 151 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Aqui esta el dinero en 5 billetes crujientes de 100RS. 152 00:11:18,000 --> 00:11:19,800 Prem limpio mi caja del dinero! 153 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Por que inventas excusas? 154 00:11:22,000 --> 00:11:24,500 El pobre chico esta sentado en "Wah Wah Studios". 155 00:11:24,700 --> 00:11:27,300 - "Wah Wah Studios", eh? - Si. 156 00:11:27,600 --> 00:11:30,000 El bichito del cine, Johny, lo mordio verdaderamente! 157 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 El esta estafando a mi hijo! 158 00:11:32,000 --> 00:11:37,700 Este Johny envio a mi padre a Mumbai, prometiendole una carrera de cine! 159 00:11:38,000 --> 00:11:39,600 El aun no ha vuelto! 160 00:11:39,800 --> 00:11:43,400 Lo encuentras parado asi en las multitudes en algunos films. 161 00:11:43,700 --> 00:11:46,800 El esta engañando a mi hijo, este Johny! Donde esta mi palo? 162 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Que maravilla! Que cara! 163 00:12:06,800 --> 00:12:08,000 Que rostro! 164 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Es el unico de su clase! 165 00:12:11,800 --> 00:12:14,870 - Que fue eso? - Escupi para alejar el mal! 166 00:12:16,000 --> 00:12:18,600 Bueno, maestro, me convertire en estrella, cierto? 167 00:12:18,800 --> 00:12:21,500 "Convertir" en estrella? Tu ya eres una estrella, amigo! 168 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Apagen la luz! 169 00:12:23,000 --> 00:12:25,600 Siga con la produccion ahora! 170 00:12:25,800 --> 00:12:29,000 Ya empezo. Hable con Amitabh. 171 00:12:29,600 --> 00:12:32,000 - Pero que hay de mi? - Tu tendras el rol principal! 172 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 El solo actuara de tu padre. 173 00:12:35,000 --> 00:12:40,000 - El "servira"? - Servir?! Mas que servir! 174 00:12:41,800 --> 00:12:43,300 Amitabh y yo.. 175 00:12:44,700 --> 00:12:45,800 ..el padre y el hijo.. 176 00:12:46,100 --> 00:12:48,000 ...y el enfrentamiento posterior entre los dos! 177 00:12:48,800 --> 00:12:50,500 Que maravilla! Que escena! 178 00:12:50,800 --> 00:12:54,000 Ardiente..el te de "Wah Wah Productions". 179 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Aqui esta, señor! 180 00:12:56,500 --> 00:12:58,400 - A el dale algo frio. - Si. 181 00:12:58,800 --> 00:13:02,000 Alguna novedad del llamado que recibiriamos de Subhash Ghai? 182 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Oh, eso?! En cualquier momento! 183 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Envie tu foto a Subhash Ghai. 184 00:13:08,800 --> 00:13:12,000 El necesita un nuevo rostro como el tuyo, para un film que esta haciendo. 185 00:13:12,700 --> 00:13:15,700 - Se llama "El Romance de Dracula". - Dracula que...? 186 00:13:17,300 --> 00:13:18,400 Hola? 187 00:13:18,700 --> 00:13:19,500 Si! 188 00:13:19,700 --> 00:13:21,500 Soy Johnny de "Wha Wha Productions". 189 00:13:21,700 --> 00:13:22,400 Hola señor. 190 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 No olvide mi rol! 191 00:13:25,000 --> 00:13:29,200 Hola? Subbu? Si! Es Subhash Ghai en la linea! 192 00:13:29,500 --> 00:13:32,000 - Señor, dele mis respetos tambien! - Un minuto, si! 193 00:13:32,500 --> 00:13:35,000 Le gusto las fotografias? 194 00:13:35,700 --> 00:13:38,000 Que?! Creo un furor en todo Mumbai?! 195 00:13:39,600 --> 00:13:43,000 Tanto le gusto a la gente? Muy bien, muy bien amigo.. 196 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 Que?! Oh no, no... 197 00:13:46,800 --> 00:13:47,600 Ah, si? 198 00:13:51,800 --> 00:13:54,000 El le mostro tu foto a Madhuri Dixit. 199 00:13:54,800 --> 00:13:57,500 Que dijo ella? Que solo trabajara con el? 200 00:13:57,800 --> 00:14:01,000 Y con nadie mas?! Eso es maravilloso! 201 00:14:02,000 --> 00:14:05,700 Incluso se quedo con una foto para ella?! Eso es muy bueno! 202 00:14:06,000 --> 00:14:06,800 Oh no! 203 00:14:13,800 --> 00:14:16,600 Hay dos heroinas en el film. El tambien hablo con Juhi. 204 00:14:16,800 --> 00:14:19,600 Ella tiene tu direccion. Ella vendra a conocerte. 205 00:14:20,500 --> 00:14:21,600 Las dos "serviran"? 206 00:14:21,800 --> 00:14:25,000 "Serviran" pregunta? Por supuesto que si! 207 00:14:25,800 --> 00:14:29,000 Hey, levantate! Escuchame... 208 00:14:29,600 --> 00:14:30,500 Tu trabajo ya esta hecho. 209 00:14:30,800 --> 00:14:35,800 Pero el respeto y el honor de "Wah Wah Productions" esta arruinado! 210 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 El tendero dice que si no recibe las 500 RS inmediatamente.. 211 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 ..el se llevara de aqui tu camara! 212 00:14:44,000 --> 00:14:46,600 Intento darle a la industria caras nuevas.. 213 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ...y ellos quieren quitarme mi camara! 214 00:14:49,800 --> 00:14:52,300 Es solo una camara, despues de todo. No su buena fortuna! 215 00:14:52,700 --> 00:14:54,500 - Dale la camara! - Espere! 216 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 El quiere pagar! Daselo a el. 217 00:14:57,700 --> 00:14:59,000 Arrojale este dinero en su cara! 218 00:15:00,000 --> 00:15:02,600 - Uima! Padre! - Yo le pegare en la cara! 219 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 Tu estas desperdiciando mi dinero en este calvo! 220 00:15:06,000 --> 00:15:07,600 Padre, el me esta haciendo una estrella, un heroe! 221 00:15:07,800 --> 00:15:10,600 Heroe? El mismo ni siquiera puede ser un peon! 222 00:15:10,800 --> 00:15:14,500 A ti tambien te hare el heroe de mi film, tio! 223 00:15:14,800 --> 00:15:20,600 Tio? Viejo pecador! Has engañado hasta a mi padre! 224 00:15:20,800 --> 00:15:23,800 Y tu pretendes ser joven, eh? 225 00:15:24,000 --> 00:15:24,000 Escucha con cuidado.. 226 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 Si engañas de nuevo a mi tonto hijo... 227 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 ...te clavare una aguja en una oreja y te la sacare por la otra! 228 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Sellare tus oidos, sin mencionar como callare tu boca! 229 00:15:35,700 --> 00:15:38,800 Padre, llamame tonto si quieres, pero lograre algo en la vida! 230 00:15:39,300 --> 00:15:41,500 - Namaste! - Namaste a ti niño! 231 00:15:41,800 --> 00:15:44,600 Cosete los labios y sosten la tijera de sastre en tu mano! 232 00:15:44,800 --> 00:15:46,200 Padre, no puedo hacer eso! 233 00:15:46,400 --> 00:15:47,500 - No puedes hacerlo? - No! 234 00:15:47,700 --> 00:15:49,300 Te gustaria un cuenco para mendigar, entonces? 235 00:15:49,500 --> 00:15:53,000 No, padre... puedo ver mi meta adelante! 236 00:15:53,800 --> 00:15:56,400 Adelante esta la comisaria y el cementerio! 237 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 Cual de los dos es tu meta, hijo? 238 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Como lo explico? 239 00:16:01,000 --> 00:16:05,700 La "estrella" de mi destino, esta por brillar! Brillar! 240 00:16:15,000 --> 00:16:17,800 Es verdad que solo vino a la India para casarse? 241 00:16:18,000 --> 00:16:21,600 Cierto. Que es lo tan sorprendente? 242 00:16:21,800 --> 00:16:24,700 La unica hija del asquerosamente rico Ramgopal Bajaj... 243 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 ...Señorita Raveena, ha estado en todo el mundo. 244 00:16:28,800 --> 00:16:30,800 Pero por que elegio la India para casarse? 245 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 Quiero decir, por que los chicos indios. 246 00:16:32,800 --> 00:16:36,600 Pienso que la gente de aqui es muy amorosa.. 247 00:16:36,800 --> 00:16:41,000 ..quiero decir, ellos usan sus corazones, no sus cerebros. 248 00:16:41,800 --> 00:16:43,600 Yo tambien busco un chico loco. 249 00:16:43,800 --> 00:16:46,600 Lo encontrara madam! Es un pais de gente loca! 250 00:16:46,800 --> 00:16:48,000 Encontrara cientos de ellos! 251 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 - Madam, no dijo nada, no? - No. 252 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 - Tu no escuchaste nada, cierto? - Oh nada! 253 00:16:58,800 --> 00:17:01,600 No, no. Hable un poco. Algo puede salir mal si hablo? 254 00:17:01,800 --> 00:17:05,000 Si madam, tu dices algo, ellos entienden otra cosa.. 255 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 ...ellos entienden poco, pero escriben mucho.. 256 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 ...escriben aqui, se publica en otra parte.. 257 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 ..lo que se publica, es extraño.. 258 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 ...y ese algo extraño, podria dar lugar a todo lo extraño! 259 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 Si...podria dar lugar a algo. 260 00:17:17,800 --> 00:17:20,000 "Señorita Algo", quien eres tu? 261 00:17:20,600 --> 00:17:21,600 Ella es Karisma. Es mi... 262 00:17:21,800 --> 00:17:23,000 - Secretaria! - Y? 263 00:17:23,200 --> 00:17:24,400 - Amiga! - Y? 264 00:17:24,600 --> 00:17:25,600 - Consejera! - Y? 265 00:17:25,800 --> 00:17:26,600 - Asistente! - Y? 266 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 - Toma nota! - Vamos! 267 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Una ultima pregunta. Si se cruza con dos chicos.. 268 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 ..uno inteligente y otro de enorme corazon, a quien elegiria? 269 00:17:35,800 --> 00:17:37,000 Ambos serian rechazados. 270 00:17:37,800 --> 00:17:40,800 Porque a ella le gusta los chicos de enorme corazon. 271 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 - Y tambien inteligentes. Cierto? - Cierto! 272 00:17:46,800 --> 00:17:48,000 No esta el Sr. Rustom? 273 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Por que ella venden comestibles rancios? 274 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Como estas, Amar? 275 00:17:53,300 --> 00:17:55,500 Sr. Ahmed, no se cancelo la huelga? 276 00:17:55,700 --> 00:17:58,000 - No, aun continua. - No puedo entender la politica. 277 00:17:59,000 --> 00:18:02,500 Por todo lo que hacen los lideres, nosotros lo pagamos, cierto? 278 00:18:03,500 --> 00:18:04,600 Parece que tendre que hacer algo. 279 00:18:04,800 --> 00:18:05,500 - Si. - Ok. 280 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 Al fin llego el holgazan! 281 00:18:14,800 --> 00:18:16,800 Eres un empleado nuevo? Enciende el ventilador. 282 00:18:17,500 --> 00:18:19,600 Idiota, esa cosa puede caer sobre tu cabeza en cualquier momento. 283 00:18:19,800 --> 00:18:22,000 La belleza de Londres ahora esta en la India. 284 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 En busca de un soltero. 285 00:18:23,800 --> 00:18:26,800 Que mujer! Parece una estrella de cine! 286 00:18:27,000 --> 00:18:29,800 Ella vino aqui para casarse. Vamos, leelo. 287 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 La persona que se case con ella heredara 50 crores! (650.000 US$) 288 00:18:34,800 --> 00:18:38,500 - Ademas, dos fabricas en Londres. - Un negocio de diamantes en Suiza! 289 00:18:38,800 --> 00:18:40,000 Y una granja tambien! 290 00:18:40,700 --> 00:18:43,500 Ella no es una chica, es el premio gordo! 291 00:18:43,800 --> 00:18:46,600 Es suficiente! Esta noticia es para mi! 292 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 - Para ti?! - Por supuesto! 293 00:18:48,700 --> 00:18:49,800 Ella es mi heroina! Mia! 294 00:18:50,000 --> 00:18:51,600 Estoy muerto!?! 295 00:18:51,800 --> 00:18:53,600 Ella esta aqui en la India, solo por mi! 296 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Que maravilla, hijo mio! Que maravilla! 297 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Arreglatela para atraparla un vez.. 298 00:19:00,000 --> 00:19:02,200 - ..como yo te atrape a ti.. - Que? 299 00:19:02,400 --> 00:19:05,000 ..quiero decir, como yo te hice un heroe.. 300 00:19:05,800 --> 00:19:07,000 ..y traela aqui. 301 00:19:07,800 --> 00:19:13,500 Nuestra "Wah Wah Productions" sera una compañia internacional. 302 00:19:13,800 --> 00:19:16,000 Luego de lo cual, haremos peliculas solo en ingles. 303 00:19:16,800 --> 00:19:20,200 - Ingles conoces? - "Passinly" "Docuinly" "Walkinly". 304 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Final, final... 305 00:19:21,800 --> 00:19:23,400 Necesitaremos mucho dinero para esto! 306 00:19:23,600 --> 00:19:24,600 No hay problema! 307 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 El dinero se puede arreglar. 308 00:19:27,000 --> 00:19:30,800 Vende la tienda y la casa de tu padre. Ambas hijo! 309 00:19:31,000 --> 00:19:32,400 - Uima! - Si! 310 00:19:32,800 --> 00:19:36,500 Dame la mitad del dinero, y desaparece con la otra mitad. 311 00:19:36,800 --> 00:19:41,000 Me sentare aqui a terminar la historia, los arreglos y la musica. 312 00:19:41,200 --> 00:19:45,000 Solo trae a la chica, y te convertiras en estrella. 313 00:19:45,700 --> 00:19:47,000 Super estrella! 314 00:19:47,700 --> 00:19:48,800 Super estrella! 315 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 Tu! Ingrato infeliz! 316 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 Compites conmigo, delante de mi propia tienda! 317 00:19:55,800 --> 00:19:58,500 No es mi propio negocio, señor, es suyo! 318 00:19:58,800 --> 00:20:01,700 Amar saco a todos de la tienda, señor. 319 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Me pregunto que le paso a Amar. Anda hablandose a si mismo! 320 00:20:05,800 --> 00:20:06,900 Hablandose a si mismo?! 321 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Tu?! Mis felicitaciones! 322 00:20:10,600 --> 00:20:12,000 Eres grandioso. 323 00:20:12,300 --> 00:20:16,000 Siempre supe que lo tenias.. pero tanto! 324 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Amar te saluda! 325 00:20:21,000 --> 00:20:24,300 - Que esta pasando? - Te pedi que te quedaras afuera. 326 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 - Tu! Burro! - Padre?! Eres tu! 327 00:20:26,700 --> 00:20:29,000 Ven, ven, estaba esperando por ti. 328 00:20:29,800 --> 00:20:35,500 Eres grandioso! Eres un ejemplo! No hay padre como tu! 329 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 Eres digno de adoracion. Eres supremo! 330 00:20:38,200 --> 00:20:41,000 De hecho, me di cuenta de que no eres un hombre.. 331 00:20:41,800 --> 00:20:45,000 Eres un alma sagrada! Alma sagrada! Alma sagrada! 332 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Grandioso! Simplemente super! Tu eres el conocedor numero uno! 333 00:20:48,700 --> 00:20:51,500 Al fin escuchaste mis plegarias, Oh Dios! 334 00:20:51,700 --> 00:20:54,400 El hizo eso hace 26 años! 335 00:20:54,700 --> 00:20:56,500 Donde estan tus pies? Quiero caer en ellos! 336 00:20:56,700 --> 00:20:59,600 Olvidalo, hijo. Pero dime.. 337 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 ..que es lo que de repente descubriste en mi? 338 00:21:03,000 --> 00:21:04,600 Tu no conoces tus propias virtudes, padre! 339 00:21:04,800 --> 00:21:12,000 Eres tan grandioso, porque tu eres el padre de Amar! 340 00:21:12,600 --> 00:21:15,800 Ahora te reconozco. Todos lo haran tambien, en el futuro. 341 00:21:16,000 --> 00:21:19,400 Ellos diran, "Ahi va el padre de Amar". 342 00:21:19,700 --> 00:21:22,500 Los policias tambien diran eso! "Ahi va el padre de Amar". 343 00:21:22,800 --> 00:21:26,800 Oh papa, cuando yo estoy feliz, tu pareces triste! 344 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Que mas puedo hacer? 345 00:21:29,700 --> 00:21:33,700 Cada vez que tu has sido feliz, yo me he arruinado. 346 00:21:34,800 --> 00:21:39,300 Recuerdas, cuando por primera vez te compre una bicicleta? 347 00:21:39,700 --> 00:21:41,700 - Bicicleta? - Tu estabas tan feliz. 348 00:21:42,000 --> 00:21:44,600 Pero tu te estrellaste en las piernas de mi padre. 349 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Y hasta que el murio, fue conocido como el "tullido". 350 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 La segunda vez que fuiste feliz fue cuando.. 351 00:21:52,800 --> 00:21:56,000 ...te compre un fuego artificial llamado "Ram Bharose Rocket"... 352 00:21:56,800 --> 00:22:00,000 ...lo encendiste, y quemaste la tienda de Gupta. 353 00:22:01,800 --> 00:22:06,000 Aun no termine de pagar por los daños. 354 00:22:07,000 --> 00:22:08,800 La tercera vez que fuiste feliz fue cuando.. 355 00:22:09,000 --> 00:22:11,700 ...tiraste de los hilos de la combinacion de tu tia.. 356 00:22:11,900 --> 00:22:14,000 Padre, olvida el pasado! 357 00:22:14,600 --> 00:22:17,700 Estoy por hacer algo por lo cual naci! 358 00:22:18,700 --> 00:22:20,000 Y que es eso? 359 00:22:20,500 --> 00:22:22,000 Deja de preocuparte e imagina.. 360 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 ..en lugar de un "beedi" de 50 paise un cigarro de 50RS en tu mano! 361 00:22:28,800 --> 00:22:30,000 En lugar de este gorro, un sombrero! 362 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Un traje y zapatos importados! 363 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 - Como se siente eso, papa? - Grandioso! 364 00:22:42,000 --> 00:22:44,100 - Grandioso! - Gracias papa! 365 00:22:44,400 --> 00:22:47,000 Pero como seria todo esto posible? 366 00:22:48,400 --> 00:22:49,000 - Papi! - Si? 367 00:22:49,000 --> 00:22:51,600 - Me casare con una chica rica! - Ah si? 368 00:22:51,800 --> 00:22:54,000 - Si! Seremos ricos! - Ah, si? 369 00:22:54,700 --> 00:22:57,000 - Abrire muchas tiendas para ti. - Oh, en serio? 370 00:22:58,700 --> 00:23:01,600 Entonces por que no te casas rapido? 371 00:23:01,800 --> 00:23:05,600 Papi, para eso tendras que vender tu salon de tercera clase.. 372 00:23:05,800 --> 00:23:07,600 - Ah, si? - ..y darme 25,000RS! 373 00:23:07,800 --> 00:23:10,600 - 25,000RS?! - Solo 25,000RS! 374 00:23:10,800 --> 00:23:13,500 Solo?!? No tendras ni un centavo! 375 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 Vete! Afuera! 376 00:23:16,800 --> 00:23:18,600 Aqui esta el dinero. Dame el vuelto, son 25 paise. 377 00:23:18,800 --> 00:23:21,000 El gran escandalo que haces por 25 paise! 378 00:23:21,300 --> 00:23:24,500 Asi es como construi mi casa! 379 00:23:24,800 --> 00:23:29,400 Hola! Como estuvo tu peregrinacion? Pudiste ver a la deidad? 380 00:23:29,700 --> 00:23:31,000 Habia una gran multitud.. 381 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 ...pero de alguna manera me arregle para entrar. 382 00:23:34,700 --> 00:23:37,600 Por que el escandalo? La casa del prestamista se vendio? 383 00:23:37,800 --> 00:23:39,400 La del prestamista no, tu casa se vendio. 384 00:23:39,700 --> 00:23:42,800 Mi casa se vendio?! Sosten esto! 385 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Quien la vendio?! 386 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 Pero por que me arrastras? 387 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 - Deja las cosas! - PADRE! 388 00:23:50,100 --> 00:23:51,000 Hasta grita! 389 00:23:53,800 --> 00:23:54,700 P-A-D-R-E! 390 00:23:55,000 --> 00:23:57,500 - Que pasa, hijo? - Quien es? 391 00:23:57,700 --> 00:23:59,600 - El es Liyaqat. - Liyaqat quien? 392 00:23:59,800 --> 00:24:03,000 El es dueño de una carniceria en Chimney Street. 393 00:24:03,300 --> 00:24:07,500 Quieres decir que el carneara animales en lugar de usar tijeras? 394 00:24:07,700 --> 00:24:09,000 - Quien eres tu? - Quien soy? 395 00:24:09,700 --> 00:24:10,600 El dueño.. 396 00:24:10,800 --> 00:24:14,000 Soy el dueño de esta casa. Sali y tu la ocupaste! 397 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Y que si lo hiciste? 398 00:24:16,000 --> 00:24:19,600 - Asi que eres tu? Salaam maleku! - Salaam maleku. 399 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Cuando te dieron de alta en el hospital? 400 00:24:21,000 --> 00:24:21,700 Hospital? 401 00:24:21,800 --> 00:24:24,600 Tu hijo dijo que eras tratado por un desorden mental. 402 00:24:24,800 --> 00:24:26,000 Un desorden mental? Que es todo esto? 403 00:24:26,800 --> 00:24:28,000 Tienes un buen hijo. 404 00:24:28,700 --> 00:24:31,300 El dijo que necesitaba dinero para el tratamiento de su padre. 405 00:24:31,500 --> 00:24:34,100 Le di 22,000RS por esta casa. 406 00:24:34,300 --> 00:24:36,900 El se llevo el dinero! Esta es mi propiedad ancestral, señor! 407 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 Solia serla, ya no es mas. 408 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Hijo, yo me encargare de ti, Prem! 409 00:24:45,000 --> 00:24:48,500 Que maravilla, Babulal, mi amigo fiel.. 410 00:24:48,700 --> 00:24:51,000 ..continuas con mi negocio incluso afuera! 411 00:24:51,600 --> 00:24:54,600 Ya no es su negocio, señor. Esta vez, es mio. 412 00:24:54,800 --> 00:24:58,000 Su negocio esta cerrado. Su tienda fue vendida! 413 00:24:58,700 --> 00:25:02,800 Amar se la vendio a Shankar cuando ud. se fue por dos dias. 414 00:25:03,600 --> 00:25:06,800 Su hijo me vendio esta tienda. 415 00:25:07,000 --> 00:25:09,800 Ahora vendere brazaletes en esta tienda! 416 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 El dejo una nota para ud. 417 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 La riqueza es de 50 crores. 418 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 La unica heredera. 419 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 La vi cuando ella era pequeña. 420 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 La pobre vera muy pocos dias de su juventud. 421 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Ella viene a la India a casarse. 422 00:25:35,000 --> 00:25:38,600 Es gracioso como la muerte arrastra a una persona por todo el mundo. 423 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 Es bueno.. sera un juego divertido de jugar. 424 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 - Rakh. - Si señor? 425 00:25:44,800 --> 00:25:47,800 Pidele a Bhalla que tome el lugar de D'Souza en Shanti Villa. 426 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Si, señor. 427 00:25:49,800 --> 00:25:53,000 Pero el Sr. Bhalla tiene una fantastica idea, señor.. 428 00:25:53,800 --> 00:25:57,600 ..por que no arroja a D'Souza desde un risco de Junagadh... 429 00:25:57,800 --> 00:26:00,000 Manten para ti las ideas de Bhalla. 430 00:26:07,800 --> 00:26:11,400 Como cada carta de este juego debe ser tratada.. 431 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 ..es algo que yo conozco muy bien. 432 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Este es el juego mas grande de mi vida. 433 00:26:18,700 --> 00:26:22,000 Hare cada movimiento con mucho cuidado. 434 00:26:23,600 --> 00:26:26,300 Ninguno de ellos es bueno, Robert! 435 00:26:26,600 --> 00:26:30,400 Todos tienen algun defecto. Que esto, que aquello. 436 00:26:30,800 --> 00:26:33,000 Venir a la India fue una perdida de tiempo! 437 00:26:33,000 --> 00:26:35,600 Estoy muy enojado con mi manager, D'Souza! 438 00:26:35,800 --> 00:26:38,000 Como se atreve a presentarme fotos asi?! 439 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 - Por cierto, donde esta? - El ya no esta, Madam. 440 00:26:42,800 --> 00:26:44,000 Quien eres? Quien es el, Robert? 441 00:26:44,900 --> 00:26:46,400 El es nuestro nuevo manager. 442 00:26:46,700 --> 00:26:52,000 Mi nombre es Vinod..pero todos en el pueblo me llaman Bhalla. 443 00:26:52,800 --> 00:26:53,600 Bhalla? 444 00:26:53,800 --> 00:26:56,500 - Pero donde esta D'Souza? - Si? 445 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 El esta "fuera", Madam. 446 00:26:59,000 --> 00:27:02,800 El quiere decir que D'Souza se tomo unas largas vacaciones. 447 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Ahora yo hare todos los arreglos aqui. 448 00:27:06,700 --> 00:27:10,000 No puedo entender nada. Esta bien, puedes irte ahora. 449 00:27:11,000 --> 00:27:15,500 Madam quiere descanzar, y nosotros tenemos trabajo por hacer. 450 00:27:15,800 --> 00:27:17,000 Vamos, sigueme. 451 00:27:21,000 --> 00:27:21,600 Aila! 452 00:27:21,800 --> 00:27:22,900 Uima! (oh, madre!) 453 00:27:31,800 --> 00:27:33,000 Mira, otra vez lo mismo. 454 00:27:34,000 --> 00:27:35,600 - Por favor, sube. - No, tu sube. 455 00:27:35,800 --> 00:27:36,600 - No, no, tu sube. - No, tu sube. 456 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 - Tu sube. - Por favor te lo pido, tu sube. 457 00:27:39,000 --> 00:27:43,400 Un par de caballeros aristocraticos perdieron su tren de esta manera. 458 00:27:43,600 --> 00:27:45,700 El Sr. Raj Kapoor se ocupo con detalle de esto en "Bobby". 459 00:27:46,000 --> 00:27:49,600 Antes que se vaya el bus, dejenme subir. Despues suben uds. 460 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 Oh claro! Por favor suba! Vamos.. 461 00:27:56,700 --> 00:27:58,000 - A que te dedicas? - A nada. 462 00:27:58,700 --> 00:27:59,500 Ah, si? 463 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 Quiero decir, no tengo que trabajar para nada. 464 00:28:03,700 --> 00:28:06,000 Mi padre me dio una pila de dinero. El tiene un negocio floreciente. 465 00:28:07,200 --> 00:28:08,000 Que negocio? 466 00:28:09,000 --> 00:28:12,600 Estamos con la ropa. Exportamos ropa.. 467 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Aqui nada se vende.. todo es exportado! 468 00:28:16,800 --> 00:28:20,800 Debes de haber escuchado el nombre.."Chaudhary e Hijos"! 469 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Oh si! Chaudhary e Hijos! 470 00:28:24,600 --> 00:28:26,500 - Escuche sobre el nombre. - Escuchaste el nombre? 471 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 La materia prima que usas, es de nuestra compañia. 472 00:28:31,700 --> 00:28:34,800 The Mehta Group..Mehta Textil, es una compañia muy grande. 473 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Damos muchas cosas a credito. 474 00:28:38,700 --> 00:28:41,500 Creo que "Chaudhary e Hijos" nos debe dinero. 475 00:28:41,800 --> 00:28:44,000 Dejame ver. Revisare las cuentas! 476 00:28:45,700 --> 00:28:47,000 "Mehta Textiles?" 477 00:28:47,700 --> 00:28:52,000 "Cuando no existe Chaudhary e Hijos como puede existir Mehta Textiles?" 478 00:28:53,500 --> 00:28:55,000 "Chaudhary e Hijos, eh?" 479 00:28:55,800 --> 00:28:58,600 "El parece un trabajador de una fabrica de cigarrillos India!" 480 00:28:58,800 --> 00:29:00,700 "Idiota! El maldito mango podrido!" 481 00:29:01,000 --> 00:29:03,500 De donde compraste esa gorra? De Francia? 482 00:29:03,800 --> 00:29:05,000 No, no, es de Suiza. 483 00:29:06,500 --> 00:29:09,000 Voy muy a menudo. Me gusta la puesta de sol de alli. 484 00:29:09,800 --> 00:29:13,000 La gorra es muy linda. Se ve bien en ti. 485 00:29:13,700 --> 00:29:16,000 "Idiota. El se ve como un mono con una sandia en su cabeza!" 486 00:29:18,700 --> 00:29:21,500 De donde es esta campera? Es un producto "Chaudhary e Hijos"? 487 00:29:21,700 --> 00:29:23,500 - Oh no. - Entonces debe ser de America. 488 00:29:23,800 --> 00:29:27,500 - No, la consegui en New York. - New York! Ah si! 489 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 Oh?! Pense que era americana. 490 00:29:30,800 --> 00:29:34,000 "Idiota! El es un gran mentiroso como yo". 491 00:29:34,800 --> 00:29:37,000 "El se ve como un mono retirado del circo!" 492 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 - A donde van uds.? - A Ooty (Tamil Nadu). 493 00:29:40,800 --> 00:29:43,000 - Yo tambien voy a Ooty. - Ah si? Ud. tambien? 494 00:29:43,800 --> 00:29:46,700 - Parece que tenemos la misma meta. - Tendremos un lindo viaje. 495 00:30:23,500 --> 00:30:26,330 Dos chicos amorosos y divertidos haran algo de su vida. 496 00:30:26,539 --> 00:30:29,139 Son inocentes y tienen la intencion de fama. 497 00:30:29,400 --> 00:30:31,330 Dos chicos amorosos y divertidos haran algo de su vida. 498 00:30:31,800 --> 00:30:34,139 Son inocentes y tienen la intencion de fama. 499 00:30:34,800 --> 00:30:37,600 De los señuelos de la belleza.. 500 00:30:37,800 --> 00:30:40,443 De los señuelos de la belleza.. 501 00:30:40,800 --> 00:30:42,843 ..guardan sus corazones.. ..de ojos tiernos. 502 00:30:43,000 --> 00:30:45,143 De ojos tiernos. 503 00:30:52,300 --> 00:30:55,130 Dos chicos amorosos y divertidos haran algo de su vida. 504 00:30:55,339 --> 00:30:57,939 Son inocentes y tienen la intencion de fama. 505 00:30:58,200 --> 00:31:00,130 Dos chicos amorosos y divertidos haran algo de su vida. 506 00:31:00,600 --> 00:31:02,939 Son inocentes y tienen la intencion de fama. 507 00:31:03,600 --> 00:31:06,400 De los señuelos de la belleza.. 508 00:31:06,600 --> 00:31:09,243 De los señuelos de la belleza.. 509 00:31:09,600 --> 00:31:11,643 ..guardan sus corazones.. ..de ojos tiernos. 510 00:31:11,800 --> 00:31:13,943 Estos chicos inocentes. 511 00:31:49,884 --> 00:31:55,214 En algun lugar debe haber alguna que los haga suya. 512 00:32:01,393 --> 00:32:06,796 Si tenemos que enamorarnos de ella, lo haremos con mucho cuidado. 513 00:32:12,800 --> 00:32:18,600 En algun lugar debe haber alguna que los haga suya. 514 00:32:18,803 --> 00:32:24,300 Si tenemos que enamorarnos de ella, lo haremos con mucho cuidado. 515 00:32:24,512 --> 00:32:27,412 Observa, observa, querida! Observa, observa, querida! 516 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Observa, observa, querida! Observa, observa, querida! 517 00:32:29,800 --> 00:32:31,865 La amistad se ha extendido. 518 00:32:32,000 --> 00:32:33,333 Amistad.. 519 00:32:41,800 --> 00:32:44,630 Dos chicos amorosos y divertidos haran algo de su vida. 520 00:32:44,839 --> 00:32:47,439 Son inocentes y tienen la intencion de fama. 521 00:32:47,700 --> 00:32:50,630 Dos chicos amorosos y divertidos haran algo de su vida. 522 00:32:50,800 --> 00:32:53,439 Son inocentes y tienen la intencion de fama. 523 00:32:53,800 --> 00:32:56,500 De los señuelos de la belleza.. 524 00:32:56,800 --> 00:32:58,873 De los señuelos de la belleza.. 525 00:32:59,100 --> 00:33:01,543 ..guardan sus corazones.. ..de ojos tiernos. 526 00:33:01,800 --> 00:33:03,943 Estos chicos inocentes. 527 00:33:12,400 --> 00:33:15,230 Dos chicos amorosos y divertidos haran algo de su vida. 528 00:33:15,439 --> 00:33:18,039 Son inocentes y tienen la intencion de fama. 529 00:33:18,300 --> 00:33:20,230 Dos chicos amorosos y divertidos haran algo de su vida. 530 00:33:20,700 --> 00:33:23,039 Son inocentes y tienen la intencion de fama. 531 00:33:23,700 --> 00:33:26,500 De los señuelos de la belleza.. 532 00:33:26,700 --> 00:33:29,343 De los señuelos de la belleza.. 533 00:33:29,700 --> 00:33:31,743 ..guardan sus corazones.. ..de ojos tiernos. 534 00:33:31,900 --> 00:33:34,043 Estos chicos inocentes. 535 00:33:38,040 --> 00:33:41,343 De ojos tiernos. 536 00:33:49,000 --> 00:33:52,500 Hey! Para que las dos tazas? Llevate una! 537 00:33:52,700 --> 00:33:55,700 - Yo tambien quiero te. - Compartiremos el te, amigo! 538 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 - Fortalece la amistad. - Si? 539 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 Vamos, bebe. 540 00:33:59,800 --> 00:34:02,700 No estamos compartiendo el te, mi amigo. Estamos compartiendo amor. 541 00:34:07,000 --> 00:34:10,400 Que estas haciendo? Yo lo pagare! Guarda el dinero! 542 00:34:10,700 --> 00:34:12,500 - Pero por que? - No es justo. Guardalo! 543 00:34:12,700 --> 00:34:15,600 - No importa. - Si importa. Guardalo! 544 00:34:15,800 --> 00:34:17,000 - Eso no es amistad.. - Ok. 545 00:34:17,700 --> 00:34:20,700 - Lo guardare... - Esta bien, pagalo si insistes. 546 00:34:20,900 --> 00:34:24,000 Pero yo pago la proxima vez. No puedes pagar siempre! 547 00:34:28,000 --> 00:34:29,800 Hey Danny! Ven aqui. 548 00:34:30,800 --> 00:34:32,000 Toma. Vete. 549 00:34:33,800 --> 00:34:37,300 Prem, nuestra amistad sera un ejemplo en el futuro. 550 00:34:37,500 --> 00:34:38,400 Por que no, por que no? 551 00:34:38,800 --> 00:34:43,000 Hey Amar! Mira eso..tu futura cuñada! 552 00:34:43,200 --> 00:34:44,000 Tan dulce! 553 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Te estas por casar con Madhuri Dixit? 554 00:34:51,000 --> 00:34:53,700 No, esa foto no. La que esta debajo de esa. 555 00:34:56,600 --> 00:34:58,700 Raveena de Londres. 556 00:35:00,800 --> 00:35:03,500 Ella no es mi cuñada, sino la tuya, entiendes? 557 00:35:03,800 --> 00:35:06,400 - Amar, nuestra amistad... - Amistad? Al demonio con eso! 558 00:35:06,700 --> 00:35:09,000 - Yo me casare con ella! - Uima! 559 00:35:09,800 --> 00:35:12,500 - Estas haciendo un salto mortal! - Salto mortal que? 560 00:35:12,800 --> 00:35:15,700 Me di cuenta por tu apariencia! Casarte con Raveena, mi pie! 561 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Sabes como te ves con esa gorra de dos centavos? 562 00:35:18,000 --> 00:35:19,800 Parece una sandia en la cabeza de un mono! 563 00:35:20,000 --> 00:35:25,500 Mono? Me insultas?! Y tu?! Y esa campera de puesto ambulante.. 564 00:35:25,800 --> 00:35:29,000 ...te hace ver como un mono retirado del circo! 565 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Maldito mono! 566 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 No te perdonare! 567 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Cuidado! 568 00:35:45,700 --> 00:35:46,600 Uima! 569 00:35:47,000 --> 00:35:51,600 Bribones! Peleandose?! Los encerrare! 570 00:35:51,800 --> 00:35:54,000 - Vamos! - No pelearemos, señor! 571 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Nuestros bolsos estan en el bus, señor! 572 00:36:05,800 --> 00:36:06,500 Paz! Paz! 573 00:36:06,700 --> 00:36:08,400 - Hola señor, soy Amar. - Hola Amar. 574 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 - Y yo soy Prem. - Hola Prem. 575 00:36:10,400 --> 00:36:13,400 Amar-Prem (Amor Inmortal), esa es una buena combinacion! 576 00:36:13,700 --> 00:36:15,800 Señor, esto parece una comisaria nueva. 577 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 - Es nueva! - Ah si? 578 00:36:17,500 --> 00:36:19,400 - Señor, ellos dos... - Callado. Estamos hablando. 579 00:36:19,600 --> 00:36:22,600 - Tu quedate callado. - Es nueva. Construida en 2 meses. 580 00:36:22,800 --> 00:36:25,600 - Señor, ellos... - Se que ellos son Amar y Prem. 581 00:36:25,800 --> 00:36:28,600 No debes interferir cuando los mayores estan hablando. 582 00:36:28,800 --> 00:36:30,000 - Callado! - Pero ellos estaban... 583 00:36:30,800 --> 00:36:33,800 Aqui todo es nuevo, incluido los muebles! 584 00:36:34,400 --> 00:36:37,000 Solo estoy esperando que alguien corte la cinta. 585 00:36:37,700 --> 00:36:40,700 - Cinta?? - La celda debe ser inaugurada! 586 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Para eso, necesito un ladron, un bribon, un vago.. 587 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 ...el inaugurara la celda y yo lo disfrutare! 588 00:36:51,000 --> 00:36:53,400 Ahora nos iremos, señor. Nos iremos. 589 00:36:53,600 --> 00:36:55,000 Fue un placer conocerlo. 590 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 - Nos tenemos que ir. - Irse? 591 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 Los traje aqui para la inauguracion, señor! 592 00:37:00,600 --> 00:37:02,700 - Los dos son rufianes. - Rufianes? 593 00:37:03,000 --> 00:37:05,800 - Estaban peleando en la calle! - Peleando en la calle? 594 00:37:06,400 --> 00:37:08,500 - Yo no señor. Fue el! - Si, señor. 595 00:37:08,700 --> 00:37:11,600 - No, no, señor! Fue el. - El empezo, señor. 596 00:37:11,800 --> 00:37:13,800 - No. El me pego primero, señor. - Pero quien pateo primero? 597 00:37:14,100 --> 00:37:16,600 - Por que me maltrataste? - Tu no me maltrataste tambien? 598 00:37:16,800 --> 00:37:19,300 - Pero yo no lo maltrate, señor! - Silencio! 599 00:37:19,500 --> 00:37:22,500 - Los encerrare a los dos! - Señor, mire mi cara, señor.. 600 00:37:22,900 --> 00:37:24,500 ...me veo capaz de pelear? No! 601 00:37:24,800 --> 00:37:26,600 Soy un seguidor de la no violencia, señor. 602 00:37:26,800 --> 00:37:29,500 El es un mentiroso, señor. Esta siendo engañado por su aspecto! 603 00:37:29,700 --> 00:37:31,000 - El cree que ud. es un tonto! - Tonto?! 604 00:37:31,200 --> 00:37:33,800 Aila! El lo llamo tonto! Lo maltrato! 605 00:37:34,000 --> 00:37:37,700 Yo tambien pude haberlo llamado burro, pero lo hice? No! 606 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Porque se que su apariencia es engañosa. 607 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Uds. dos me estan insultando en mi comisaria! 608 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 - Le disparare a los dos! - Uima! 609 00:37:49,600 --> 00:37:52,000 El lo maltrato. Encierrelo! Dejeme ir! 610 00:37:52,800 --> 00:37:57,000 Hola? El inspector esta ocupado.. al demonio con el comisionado! 611 00:37:57,600 --> 00:37:59,000 Aila señor! Era el comisionado al telefono! 612 00:38:00,200 --> 00:38:02,000 El lo metio en problemas, señor! 613 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Mire su audacia! El quiere ser encerrado! 614 00:38:04,700 --> 00:38:08,900 Se que ud. es grandioso y lo reconocio al primer vistazo! 615 00:38:09,200 --> 00:38:11,700 - El lo esta halagando, señor! - Halagando? 616 00:38:12,000 --> 00:38:14,400 - El corto la cinta, señor! - Le falta azucar. 617 00:38:14,600 --> 00:38:16,500 - Consigue azucar! - El se tomo su te, señor! 618 00:38:16,800 --> 00:38:18,000 Mi te! 619 00:38:19,000 --> 00:38:20,700 Arrojelo en la celda, señor! 620 00:38:21,000 --> 00:38:24,500 El se tomo mi te, me insulto! Estoy harto de uds. dos! 621 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 - Podemos irnos, señor? - NOOO! 622 00:38:27,000 --> 00:38:28,600 Me encargare de ambos por separado. 623 00:38:28,800 --> 00:38:30,600 Conmigo primero, señor. Estoy apurado. 624 00:38:31,800 --> 00:38:33,800 Señor! No estoy apurado, señor! 625 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Ve..ve y sientate alli. Ve! 626 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 - Sientate. - El sacude su arma por nada! 627 00:38:42,400 --> 00:38:44,000 Lo que saque del bolsillo de Prem. 628 00:38:44,700 --> 00:38:47,000 Dejame ver cuanta "pasta" tiene el maldito millonario! 629 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 El maldito idiota! 630 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Vacio? 631 00:38:54,700 --> 00:38:56,600 "Que verguenza, ladron!!" 632 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 LADRONES DE BOLSILLO 633 00:39:01,700 --> 00:39:03,700 Esta bien, esta bien... ve y sientate alli. 634 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 - Pero, señor... - Sientate alli! 635 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 - Hey! Ven aqui. - Yo? 636 00:39:11,700 --> 00:39:13,000 Ven aqui! 637 00:39:21,200 --> 00:39:22,000 Uima! 638 00:39:23,900 --> 00:39:26,400 - Escuchame! - Pero...señor... 639 00:39:26,600 --> 00:39:29,700 Le mostrare algo. Venga conmigo.. 640 00:39:30,000 --> 00:39:32,400 Venga conmigo y mire esto.. 641 00:39:32,600 --> 00:39:34,000 ..yo traje al ladron que buscaba! 642 00:39:35,300 --> 00:39:36,800 No deje que su cara inocente lo engañe! 643 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 El es, de hecho, un criminal peligroso! 644 00:39:40,800 --> 00:39:43,600 Ahora, encierrelo, despues de levantar cargos apropiadamente. 645 00:39:43,800 --> 00:39:45,600 Espera un minuto, espera un minuto. 646 00:39:47,600 --> 00:39:50,000 Para que me mira a mi y a la foto? Mirelo a el y luego a la foto! 647 00:39:53,500 --> 00:39:55,800 - Ese no soy yo, señor! - Vamos? 648 00:39:56,000 --> 00:39:57,200 El es un hermano gemelo! 649 00:39:57,700 --> 00:40:04,000 Papa dice "el hara un gran nombre para si mismo" (QAYA) 650 00:40:05,000 --> 00:40:06,500 Denlen un aplauso! 651 00:40:06,700 --> 00:40:13,700 "Nuestro hijo hara cosas sorprendentes." (QAYA) 652 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Aqui esta tu billetera. 653 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Que pasa niño? Dejaria tu billetera, cuando tu tomaste la mia? 654 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Tenia 5 dolares. Necesitaras la "pasta". Yo me voy! 655 00:40:25,700 --> 00:40:28,500 Mira, no hay habitaciones libres en esta pension. 656 00:40:28,700 --> 00:40:30,500 - Entonces deme un catre. - Tampoco hay catres! 657 00:40:30,700 --> 00:40:32,500 Tambien me arreglare debajo de un catre. 658 00:40:32,800 --> 00:40:35,600 - Escucha... - Mire. Dios lo esta mirando! 659 00:40:35,800 --> 00:40:37,700 Como ud., yo tambien soy su devoto! 660 00:40:38,000 --> 00:40:40,500 Si hoy no encuentro un lugar para dormir, morire. 661 00:40:40,700 --> 00:40:43,400 Suponga que muero, mi hermana ciega.. 662 00:40:43,700 --> 00:40:45,000 ..y mi pobre madre, que es viuda.. 663 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Mi hermana ciega y mi madre, que es viuda.. 664 00:40:54,000 --> 00:40:56,600 Dios! Estaba a punto de cometer un grave pecado! 665 00:40:57,000 --> 00:40:59,500 - Escucha, tengo un cuarto arriba. - Servira. 666 00:40:59,700 --> 00:41:03,300 - Hay muchas cosas alli.. - Servira, servira. 667 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 - Vamos. - Ud. no es un hombre... 668 00:41:05,700 --> 00:41:08,000 - Que?! - Ud. es un alma sagrada! 669 00:41:08,700 --> 00:41:10,000 No hables...solo escucha. 670 00:41:10,700 --> 00:41:12,000 - Sigueme. - Vamos. 671 00:41:12,700 --> 00:41:14,400 Sr. Sewaram, donde me trajo? 672 00:41:14,700 --> 00:41:16,000 No hables. Solo escucha. 673 00:41:16,400 --> 00:41:18,700 - Tu no roncas, cierto? - Oh no. 674 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Hay un cementerio cerca, los muertos no se quejaran. 675 00:41:23,000 --> 00:41:26,500 Bañate entre la 1am y las 2am, ahi es cuando hay agua. 676 00:41:26,700 --> 00:41:29,500 - Entre la 1am y las 2am... - No hables. Solo escucha. 677 00:41:29,700 --> 00:41:33,000 No uses el ventilador de techo. Puede caerse en cualquier momento. 678 00:41:33,800 --> 00:41:36,500 Y no enciendas las luces despues de la puesta de sol. 679 00:41:36,700 --> 00:41:39,000 Pero es solo despues de la puesta de sol... 680 00:41:39,000 --> 00:41:42,200 ..quiero decir, como hare para cambiarme? 681 00:41:42,400 --> 00:41:44,000 Para que necesitas la luz para cambiarte? 682 00:41:44,700 --> 00:41:45,800 Sacate la ropa y vete a dormir! 683 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 - Planeas mostrar algo? - Oh no! 684 00:41:49,200 --> 00:41:51,700 El gordo idiota ni siquiera permite que se enciendan las luces! 685 00:41:51,900 --> 00:41:52,600 Esta bien, niño... 686 00:41:52,800 --> 00:41:56,800 ...una vez que tengas a Raveena, habra luz por todos lados. 687 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Luz por todos lados. 688 00:41:59,700 --> 00:42:01,000 Estoy agotado. 689 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Esta es la cama.. vayamos a dormir ahora. 690 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Tu Amar llego, Raveena. 691 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Prem realmente me metio en problemas. 692 00:42:21,700 --> 00:42:24,000 Pero fue tu amor el que me salvo. 693 00:42:25,000 --> 00:42:28,800 Debe haber muchos burros soñando contigo, Raveena. 694 00:42:30,600 --> 00:42:32,700 Pero cuando conozcas a Prem.. 695 00:42:33,800 --> 00:42:37,400 ...quedaras perdidamente enamorada de el! 696 00:42:37,700 --> 00:42:38,800 Mi amor! 697 00:42:39,000 --> 00:42:44,000 - Prem...que haces aqui? - Y tu que haces aqui? 698 00:42:44,700 --> 00:42:48,200 Creo que el idiota esta muerto. Y su espiritu anda vagando. 699 00:42:48,500 --> 00:42:49,500 Debe de ser tu espiritu. 700 00:42:49,700 --> 00:42:52,500 - Pierdete! - Tu pierdete! 701 00:42:52,700 --> 00:42:56,800 - Ve..pierdete..maldito..Aila! - Ve..pierdete..Uima! 702 00:42:57,700 --> 00:43:00,400 Hey, Amar...como estas? 703 00:43:00,700 --> 00:43:03,000 - De primera. Como estas tu? - De lo mejor! 704 00:43:03,700 --> 00:43:05,400 - TU?! - TU?! 705 00:43:05,700 --> 00:43:07,500 - Que haces tu aqui? - Que hay de ti? 706 00:43:07,700 --> 00:43:09,500 - Yo llegue aqui primero! - Estafandome! 707 00:43:09,700 --> 00:43:12,700 - Tu primero me robaste! - Tu lo hiciste! 708 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Que dijiste?! 709 00:43:15,700 --> 00:43:20,300 Que esta pasando? Peleando y alterando a mi pension?! 710 00:43:20,600 --> 00:43:23,700 Peleando no, no! Amor, amor! 711 00:43:25,700 --> 00:43:30,400 Fuimos separados en la niñez. Lo que explica el amor, el amor! 712 00:43:30,700 --> 00:43:34,000 Mucho amor! Prem...por que te separaste? 713 00:43:34,700 --> 00:43:38,500 Yo no fui..nos separamos en la feria que se celebra en Kumbh! 714 00:43:38,700 --> 00:43:42,000 Fue porque el me solto la mano. Por que hiciste eso? 715 00:43:43,700 --> 00:43:46,000 Ven a abrazarme, hermano! 716 00:43:48,000 --> 00:43:50,400 Ahora nunca me dejes! 717 00:43:50,700 --> 00:43:53,000 Engordaste mucho! Chico travieso! 718 00:44:07,000 --> 00:44:10,300 Compensa por los años perdidos. Su amor y afecto.. 719 00:44:10,600 --> 00:44:13,600 ...me recuerda ese episodio de Raman y Sagar "Ramayan"... 720 00:44:14,000 --> 00:44:17,700 ..en el que el Señor Rama y Bharat se unian. 721 00:44:21,800 --> 00:44:23,600 Ok Sr. Sewaram, buenas noches! 722 00:44:40,000 --> 00:44:42,400 Dos no..llevate una taza de te.. 723 00:44:42,600 --> 00:44:44,400 ..compartiremos el te. Fortalece la amistad. 724 00:44:44,700 --> 00:44:45,900 Dejalo! Vete! 725 00:44:46,500 --> 00:44:48,700 Que amistad? Al demonio con eso! 726 00:44:49,000 --> 00:44:50,800 Te lo digo, Raveena no es para ti. 727 00:44:51,000 --> 00:44:52,800 Tu no entiendes, entonces te enojas! 728 00:44:53,000 --> 00:44:54,700 Se un buen chico y vuelve a Bhopal. 729 00:44:55,000 --> 00:44:56,600 Me estas amenazando??! 730 00:44:56,800 --> 00:44:59,400 Ves estos musculos? Te aplastare! 731 00:44:59,700 --> 00:45:02,400 Flexionando musculos, idiota?! Raveena es mia! Mia! 732 00:45:02,700 --> 00:45:04,300 - Si. Ella es tu cuñada. - Que? 733 00:45:04,700 --> 00:45:06,300 Por que pelean por la chica? 734 00:45:06,700 --> 00:45:09,700 La persona merecedora de este trio se quedara con Raveena. 735 00:45:10,700 --> 00:45:12,700 - Quien es el tercero? - Quien es el tercero, mocoso? 736 00:45:13,000 --> 00:45:14,700 - Yo tambien estoy aqui. - Tu?! 737 00:45:15,000 --> 00:45:17,400 Como te atreves?! Como pudiste siquiera imaginarlo?! 738 00:45:17,700 --> 00:45:18,500 Igual que lo hiciste tu! 739 00:45:18,700 --> 00:45:21,000 Hey Amar, ya es suficiente. Tengo un mal caracter! 740 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 - Y entonces? Que haras? - Yo...lo pensare... 741 00:45:25,400 --> 00:45:26,600 No hay tiempo que perder. 742 00:45:26,800 --> 00:45:30,400 Uds. creen que somos los unicos aspirantes para casarnos con Raveena? 743 00:45:30,700 --> 00:45:34,000 Vayan y miren alli.. hay cientos alli! 744 00:45:34,700 --> 00:45:38,400 Hay una gran fila. Se estan entregando numeros para la entrevista. 745 00:45:38,600 --> 00:45:40,100 Tuve que esperar 20 horas para recibir un numero! 746 00:45:40,300 --> 00:45:45,000 Uima! Numero 717... Mi Raveena esta en gran demanda! 747 00:45:45,400 --> 00:45:46,800 - Repugnante. - Repugnante. 748 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Hay un limite al desempleo. Los jovenes deberian estar avergonzados! 749 00:45:50,500 --> 00:45:53,800 Una chica rica y todos hacen fila por ella! 750 00:45:54,300 --> 00:45:56,700 A pesar de que les falta presencia y talento! 751 00:45:56,900 --> 00:45:58,000 Tu tambien eres uno de nosotros! 752 00:45:58,300 --> 00:45:59,700 Mi caso es distinto. 753 00:46:00,700 --> 00:46:03,000 Escuchen, tendremos que hacer algo para empezar. 754 00:46:03,700 --> 00:46:07,800 Vamos a tener que arruinar las chances de todos los que estan aqui. 755 00:46:08,000 --> 00:46:10,400 Despues de eso, la persona merecedora se quedara con ella. 756 00:46:10,700 --> 00:46:13,000 El merecedor (yo) de seguro se quedara con ella! 757 00:46:13,600 --> 00:46:15,000 Esta bien, esta bien. Vamos. 758 00:46:15,700 --> 00:46:18,400 Vamos amigo..ya tengo a Raveena. 759 00:46:18,700 --> 00:46:22,700 - Tu analfabeto, mal educado! - Burro insolente! 760 00:46:23,000 --> 00:46:24,100 Te atreves a preguntarnos nuestras identidades?! 761 00:46:24,300 --> 00:46:27,000 - Sr. Dhamru, digale quienes somos! - Diles! 762 00:46:27,300 --> 00:46:32,400 El es Nawab Noorali Nizamuddin Barkatali, alias Bade Miyan. 763 00:46:32,700 --> 00:46:37,400 Y el es Ameerali, Ashleelali, Asli, alias Chhote Miyan. 764 00:46:37,700 --> 00:46:41,000 Y yo soy Damru Tehmurlang Turk. 765 00:46:41,700 --> 00:46:44,100 Tantos nombres? Donde estan los otros? 766 00:46:44,300 --> 00:46:46,000 Callate! Esos son sus nombres. 767 00:46:46,700 --> 00:46:50,400 - Quien eres tu? - Soy el Director Ejecutivo. 768 00:46:50,700 --> 00:46:53,000 - Y yo soy Junior. - Parecen ser sirvientes. 769 00:46:53,000 --> 00:46:55,800 Sus caras lo dicen todo. 770 00:46:56,600 --> 00:47:02,500 - No puedo ver a nuestra pequeña. - Yo tambien la busco. 771 00:47:02,700 --> 00:47:04,500 Quien es "la pequeña"? Raveena Bajaj tiene una funcion aqui. 772 00:47:04,700 --> 00:47:07,700 Ella es "la pequeña". Ella solia jugar en mi regazo! 773 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 Y yo solia cargarla en mis hombros! 774 00:47:10,000 --> 00:47:13,800 - Ella solia llamarme tio.. - Y yo era un tio joven.. 775 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Ah si? Uds. son sus tios! 776 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Llegaron en el momento justo. Hoy, ella.. 777 00:47:18,000 --> 00:47:21,400 ...quiero decir, Raveena, elegira a su novio. 778 00:47:21,700 --> 00:47:24,500 - Novio? - Hay muchos pretendientes aqui. 779 00:47:24,700 --> 00:47:26,800 Por lo cual arreglamos la funcion aqui. 780 00:47:27,000 --> 00:47:29,700 - Donde estan los pretendientes? - Alli! 781 00:47:30,000 --> 00:47:31,600 Llevame alli..que verguenza! 782 00:47:31,800 --> 00:47:33,000 Mire, alli estan! 783 00:47:35,700 --> 00:47:39,700 Hey, jovenes! Vengan aqui y escuchenme! 784 00:47:40,700 --> 00:47:43,500 Olvidense de la idea de casarse con ella! 785 00:47:43,700 --> 00:47:46,300 Porque ella esta comprometida desde que era una niña pequeña! 786 00:47:46,500 --> 00:47:48,400 - Con Prem Singh! - Sh..Eso es todo! 787 00:47:48,700 --> 00:47:51,800 - Vayansen todos. Pierdansen! - No! No! 788 00:47:52,000 --> 00:47:54,600 No nos iremos! No nos iremos! 789 00:47:54,800 --> 00:47:58,500 - Damru, encargate de ellos! - Como lo desee, señor! 790 00:48:03,000 --> 00:48:06,700 Vayan y traigan a Raveena! Vamos! Apurense! 791 00:48:07,800 --> 00:48:09,100 - Tio.. - Si tio? 792 00:48:09,400 --> 00:48:10,500 - Felicitaciones. - Para ti tambien. 793 00:48:10,700 --> 00:48:12,500 Hay dos caballeros mayores afuera. 794 00:48:12,700 --> 00:48:17,400 Dicen que te tuvieron de pequeña jugando en sus regazos! 795 00:48:17,700 --> 00:48:20,600 Tambien dicen que tu solias llamarlos "tio". 796 00:48:20,800 --> 00:48:25,600 - Tio? - Me reconoces? Soy tu tio! 797 00:48:27,700 --> 00:48:29,400 Estas asustando a la chica! Ven conmigo, querida. 798 00:48:29,700 --> 00:48:32,500 Recuerdas, querida? Las caminatas? 799 00:48:32,700 --> 00:48:35,500 Recuerdas esa tienda de albondigas dulces? Esas dulzuras? 800 00:48:35,700 --> 00:48:41,000 Y tambien el zoologico con todos esos animales.. 801 00:48:41,500 --> 00:48:42,500 Hazte a un lado! 802 00:48:42,700 --> 00:48:45,400 Ven a abrazar a tu tio! Ven querida, ven a mi! 803 00:48:45,700 --> 00:48:49,400 Ella ya te abrazo suficiente cuando era una niña. 804 00:48:49,700 --> 00:48:50,800 Pero yo era su favorito! 805 00:48:51,000 --> 00:48:55,000 Mi dulce, querida, azuquitar! 806 00:48:55,700 --> 00:48:59,600 El parece tener hambre! Ve! Denle algo para comer! Ve! 807 00:49:00,000 --> 00:49:01,600 Oh no! No tengo hambre! 808 00:49:05,100 --> 00:49:06,500 Por que mira atras todo el tiempo? 809 00:49:06,700 --> 00:49:09,500 Hija, si el anciano sufre de un ataque de epilepsia.. 810 00:49:09,700 --> 00:49:11,400 ..se aferra a cualquier persona que tenga delante de el! 811 00:49:11,600 --> 00:49:12,500 - De verdad? - Si. 812 00:49:13,700 --> 00:49:16,700 Ah, si? Sirvase estos dulces. Ire a ver. 813 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Albondigas dulces?! Son muy ricas! 814 00:49:20,000 --> 00:49:24,000 Que maravilla! Alabado sea Ala! Eres mas hermosa que en tus fotos! 815 00:49:24,400 --> 00:49:27,300 Hija, por eso arregle tu casamiento con Amar Singh. 816 00:49:27,500 --> 00:49:29,900 - Quien es Amar Singh? - No conoces a Amar Singh?! 817 00:49:30,100 --> 00:49:33,500 - No. - Amar es el hermoso joven que hace.. 818 00:49:33,600 --> 00:49:38,400 que las chicas se desmayen diciendo "Ala!" cuando el camina por la calle! 819 00:49:38,700 --> 00:49:41,000 Realmente se desmayan. Como puedo creerte? 820 00:49:41,700 --> 00:49:44,700 Maleducada! Dudas de mis palabras! 821 00:49:45,000 --> 00:49:48,400 La gente de Aligarh no se casa sin consultarme! 822 00:49:48,700 --> 00:49:52,500 Ni un solo casamiento! Ni uno! Esa es mi experiencia! 823 00:49:52,800 --> 00:49:55,700 Mi cabello no se volvio gris de la inexperiencia, sabes? 824 00:49:58,700 --> 00:49:59,700 TU!! 825 00:50:02,800 --> 00:50:05,500 Hay muchos cuentos que giran alrededor de mi y mi hermano. 826 00:50:05,700 --> 00:50:10,000 Hemos hecho todo desde la Independencia de la India. 827 00:50:11,600 --> 00:50:13,500 Asi que conocen a Raveena desde que era pequeña, cierto? 828 00:50:13,700 --> 00:50:18,000 No solo a nuestra querida Raveena, tambien conozco a su padre! 829 00:50:18,700 --> 00:50:20,000 Que mas conoce? 830 00:50:20,400 --> 00:50:23,800 Cuando Raveena se sentaba en mi regazo, no queria levantarse! 831 00:50:24,000 --> 00:50:28,700 Ella solia molestarme por cosas para comer y vagar por la ciudad! 832 00:50:29,000 --> 00:50:31,400 Razon por la cual ud. hasta eligio el novio para ella, cierto? 833 00:50:31,600 --> 00:50:34,400 Y que chico! El es uno en un millon! Prem Singh! 834 00:50:34,700 --> 00:50:38,000 - Pero el dijo que era Amar Singh. - El viejo se esta poniendo senil! 835 00:50:38,400 --> 00:50:40,700 No puede ni ver ni escuchar bien! 836 00:50:41,000 --> 00:50:43,800 Muy astuto. Que podemos hacer por ud.? 837 00:50:51,700 --> 00:50:56,400 Solo dime donde esta el otro caballero mayor. 838 00:50:56,700 --> 00:50:58,000 El se fue a dormir. 839 00:50:58,800 --> 00:51:01,400 Yo tampoco me siento muy bien.. 840 00:51:01,700 --> 00:51:04,400 ...creo que tambien ire a recostarme por un rato. 841 00:51:04,700 --> 00:51:06,800 Ya hicimos todos los arreglos para que ud. se recueste! 842 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 - Uima! Donde esta mi baston? - Baston? Aqui esta! 843 00:51:12,400 --> 00:51:13,870 Uima! 844 00:51:14,700 --> 00:51:18,400 Me tendrias que haber dicho, si tu disfraz se salio. 845 00:51:18,700 --> 00:51:20,700 Yo tambien habria huido contigo. 846 00:51:21,700 --> 00:51:24,400 Ni que mis enemigos tengan amigos como tu! 847 00:51:24,700 --> 00:51:27,800 Entonces, vuelve a Bhopal. Simplemente este no es tu juego. 848 00:51:28,000 --> 00:51:30,400 Para que las dos tazas? Llevate una! Llevate una! 849 00:51:30,700 --> 00:51:33,400 Compartiremos el te. Fortalece la amistad. Llevate una! 850 00:51:33,700 --> 00:51:35,300 Dejalo y vete! 851 00:51:35,700 --> 00:51:37,400 Amistad? Al demonio con eso! 852 00:51:37,700 --> 00:51:40,400 Tu siempre haces que me peguen! Crees que soy un tonto, eh? 853 00:51:40,700 --> 00:51:41,200 Si! 854 00:51:41,400 --> 00:51:43,400 - Yo... - Eh! Alto! 855 00:51:43,700 --> 00:51:44,800 Un golpe y te romperas en pedazos! 856 00:51:45,000 --> 00:51:47,400 Solo mi espalda esta rota... no mi codo! 857 00:51:47,600 --> 00:51:49,700 - Me amenazas con tu codo? - No...ay, ay, ay... 858 00:51:50,000 --> 00:51:51,700 Por que pelean por la chica? 859 00:51:52,000 --> 00:51:55,400 Solo quedan uds. dos ahora. Yo ya renuncie a la competencia. 860 00:51:55,700 --> 00:51:58,300 Cuando estuviste en la competencia? No puedes compararte conmigo! 861 00:51:58,300 --> 00:51:59,800 - Ni el tampoco! - Si! 862 00:52:00,300 --> 00:52:00,600 Que?? 863 00:52:00,800 --> 00:52:02,400 Yo tambien estaba en la competencia! 864 00:52:02,700 --> 00:52:05,400 Pero olvide todo el romance, despues de ver su destino. 865 00:52:05,700 --> 00:52:11,000 Soy solo. Esta bien. Pero siempre te ayudare. Hasta mi ultimo respiro! 866 00:52:11,700 --> 00:52:14,400 Aprende una o dos cosas de el! Mira lo sabio que es! 867 00:52:14,700 --> 00:52:17,100 A partir de ahora, tu tambien empieza a ayudarme, ok? 868 00:52:17,400 --> 00:52:19,400 Ya veras, Dios nunca te perdonara! 869 00:52:19,700 --> 00:52:21,700 Por que ustedes no se turnan en el intento? 870 00:52:21,900 --> 00:52:24,000 Si! Yo hare el primer intento. 871 00:52:25,600 --> 00:52:28,400 Primero ponte en posicion de hacer un intento! 872 00:52:28,700 --> 00:52:30,400 Sufriras las consecuencias de mi maldicion! 873 00:52:31,700 --> 00:52:34,400 - Vieron la pelicula "Sholay"? - Si. 10 veces! 874 00:52:34,700 --> 00:52:37,000 - Si, su padre la escribio. - No lo arrastres a el en esto! 875 00:52:39,600 --> 00:52:40,400 Miren.. 876 00:52:40,600 --> 00:52:44,800 ..en "Sholay", Amitabh y Dharmendra tiraban una moneda para decidir todo. 877 00:52:45,000 --> 00:52:47,400 Uds. hagan eso tambien. El ganador hara el primer intento. 878 00:52:47,700 --> 00:52:50,000 Si! Esa es una buena idea! 879 00:52:51,700 --> 00:52:54,700 Los ganadores son conquistadores, los perdedores son monos! 880 00:52:55,000 --> 00:52:58,400 Escucha.. cara gano yo, seca tu pierdes. 881 00:52:58,700 --> 00:53:00,400 - Esta bien? - No! Al reves! 882 00:53:00,700 --> 00:53:05,600 Vamos amigo..seca tu pierdes, cara yo gano. Esta Bien? 883 00:53:06,000 --> 00:53:08,400 Aqui va la moneda..y el ganador.. 884 00:53:08,600 --> 00:53:09,600 - Aila! - Uima! 885 00:53:09,700 --> 00:53:11,400 Seca tu pierdes, cara yo gano! 886 00:53:11,700 --> 00:53:14,000 Raveena, aqui voy! Raveena, aqui voy! 887 00:53:15,000 --> 00:53:18,700 Si el gana con cara, tu ganas con seca. No perdiste! Tu ganaste! 888 00:53:19,000 --> 00:53:21,400 Oh si! Soy el conquistador! 889 00:53:21,700 --> 00:53:23,000 Pero el hizo un mono de ti! 890 00:53:23,700 --> 00:53:26,400 Mi plan me llevara directo a la habitacion de la chica! 891 00:53:26,700 --> 00:53:28,000 - A la habitacion? - Absolutamente! 892 00:53:28,900 --> 00:53:32,500 Una vez que llegas ahi, no tomara demasiado llegar a su corazon. 893 00:53:32,800 --> 00:53:35,000 - Claro que no! - Pero hay un problema. 894 00:53:36,000 --> 00:53:37,700 - El palo. - Palo? 895 00:53:38,700 --> 00:53:41,400 Si. La chica, de alguna manera, tiene que pegarme con el palo. 896 00:53:41,700 --> 00:53:45,200 - Pero por que ella te golpearia? - Por que la hare preocuparse. 897 00:53:45,500 --> 00:53:50,000 - Asi que tambien la preocuparas?! - Si, la preocupare mucho... 898 00:53:50,500 --> 00:53:52,400 - Pero por que? - Porque quiero que ella me golpee. 899 00:53:52,600 --> 00:53:54,300 Vas a recibir un golpe en silencio? 900 00:53:55,200 --> 00:53:55,800 Con placer. 901 00:53:56,000 --> 00:53:57,700 No te preocupes. Yo te conseguire el palo. 902 00:53:58,000 --> 00:53:59,600 - De verdad??! - Solo espera. 903 00:54:21,200 --> 00:54:26,730 Mi corazon me ordena que vaya a ti, para ser tuyo. 904 00:54:29,339 --> 00:54:34,609 Mi corazon me ordena que vaya a ti, para ser tuyo. 905 00:54:34,800 --> 00:54:42,630 Cuanto tiempo debo dar vueltas por plazas y calles como un loco? 906 00:54:43,200 --> 00:54:47,839 Ahora tomame en tus brazos. 907 00:54:48,300 --> 00:54:53,600 Mi corazon me ordena que vaya a ti, para ser tuyo. 908 00:54:53,800 --> 00:54:58,600 Mi corazon me ordena que vaya a ti, para ser tuyo. 909 00:54:58,800 --> 00:55:06,943 Cuanto tiempo debo dar vueltas por plazas y calles como un loco? 910 00:55:07,500 --> 00:55:12,843 Ahora tomame en tus brazos. 911 00:55:31,200 --> 00:55:37,630 Estoy de acuerdo que en una multitud de mujeres hermosas, tu destacas. 912 00:55:37,739 --> 00:55:41,639 Pero yo, no soy menos que tu, amiga. 913 00:55:41,800 --> 00:55:48,530 Pregunta por mi nombre a Laila y Sohni. (Laila/Sohni=Mitologia) 914 00:55:48,700 --> 00:55:52,539 Averiguaras que no tengo otro amor aparte de ti. 915 00:55:52,700 --> 00:55:55,500 El mundo sabe que estoy loco por ti. 916 00:55:55,600 --> 00:55:57,843 Tu eres la unica que no me reconoce. 917 00:55:58,300 --> 00:56:00,700 El mundo sabe que estoy loco por ti. 918 00:56:00,800 --> 00:56:03,243 Tu eres la unica que no me reconoce. 919 00:56:03,584 --> 00:56:06,593 Mira querida, no lo tomes tan en serio. 920 00:56:06,593 --> 00:56:08,600 tu cuerpo te dolera, no estes tan tensa. 921 00:56:08,800 --> 00:56:11,803 Mira querida, no lo tomes tan en serio 922 00:56:11,803 --> 00:56:14,300 tu cuerpo te dolera, no estes tan tensa. 923 00:56:14,512 --> 00:56:22,112 Cuanto tiempo debo dar vueltas por plazas y calles como un loco? 924 00:56:22,700 --> 00:56:27,300 Ahora tomame en tus brazos. 925 00:56:27,800 --> 00:56:33,260 Mi corazon me ordena que vaya a ti, para ser tuyo. 926 00:56:33,500 --> 00:56:41,033 Cuanto tiempo debo dar vueltas por plazas y calles como un loco? 927 00:56:41,700 --> 00:56:46,930 Ahora tomame en tus brazos. 928 00:57:19,239 --> 00:57:25,439 Dejame que me acerque a ti, dejame malgastar todo lo mio en ti. 929 00:57:25,700 --> 00:57:29,600 Cuando el corazon se entrega solo, que se puede hacer? 930 00:57:29,800 --> 00:57:36,439 Dejame jugar con tu cabello y provocarte asi. 931 00:57:36,600 --> 00:57:40,500 Un dia esto iba a pasar, por que deberia tener miedo? 932 00:57:40,700 --> 00:57:43,500 Ven, ven, ven, dejame entrar a tu corazon. 933 00:57:43,600 --> 00:57:45,300 Escondeme en tus brazos, querida. 934 00:57:46,300 --> 00:57:48,339 Ven, ven, ven, dejame entrar a tu corazon. 935 00:57:48,439 --> 00:57:51,039 Escondeme en tus brazos, querida. 936 00:57:51,550 --> 00:57:53,800 Solo mirame, ahora que nuestros ojos se encontraron. 937 00:57:54,000 --> 00:57:56,539 Solo piensalo, ahora que nuestras mentes se encontraron. 938 00:57:56,750 --> 00:57:59,500 Solo mirame, ahora que nuestros ojos se encontraron. 939 00:57:59,700 --> 00:58:02,400 Solo piensalo, ahora que nuestras mentes se encontraron. 940 00:58:02,600 --> 00:58:10,043 Cuanto tiempo debo dar vueltas por plazas y calles como un loco? 941 00:58:10,900 --> 00:58:15,600 Ahora tomame en tus brazos. 942 00:58:15,800 --> 00:58:21,300 Mi corazon me ordena que vaya a ti, para ser tuyo. 943 00:58:21,540 --> 00:58:29,540 Cuanto tiempo debo dar vueltas por plazas y calles como un loco? 944 00:58:29,740 --> 00:58:34,943 Ahora tomame en tus brazos. 945 00:58:44,780 --> 00:58:50,300 Mi corazon me ordena que vaya a ti, para ser tuyo. 946 00:58:50,440 --> 00:58:56,443 Mi corazon me ordena que vaya a ti, para ser tuyo. 947 00:59:00,800 --> 00:59:02,600 Policia! Policia! 948 00:59:02,800 --> 00:59:05,400 Ella lo mato! Hay alguien ahi?! 949 00:59:05,700 --> 00:59:07,700 - Policia!! - No! Yo no lo hice! 950 00:59:08,000 --> 00:59:12,700 Yo te vi a ti hacerlo! Fue tu mano! Fue tu palo! 951 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 Un golpe y el pobre muchacho murio! 952 00:59:16,700 --> 00:59:19,000 Escuchame! El palo venia ante mi.. 953 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 ..y el seguia portandose mal. Yo no queria matarlo, matarlo.. 954 00:59:23,700 --> 00:59:25,300 Pero lo mataste al final! Policia! 955 00:59:25,600 --> 00:59:27,000 Mira! Escucha! Por favor no llames a la policia! 956 00:59:27,700 --> 00:59:30,800 - A quien mas puedo llamar? - El respira! Se levantara. 957 00:59:31,000 --> 00:59:32,500 Como se despertara el pobre muchacho? 958 00:59:32,700 --> 00:59:34,800 Se necesitaran 4 personas para levantarlo ahora. 959 00:59:35,000 --> 00:59:39,500 El dejo el mundo para siempre! Murio tan joven! 960 00:59:39,800 --> 00:59:40,300 Policia! 961 00:59:40,500 --> 00:59:43,700 No! No llames a la policia! Yo hare que lo curen! 962 00:59:44,000 --> 00:59:45,900 Por favor ayudame! 963 00:59:55,000 --> 00:59:59,500 Donde estoy? Quien soy? Quienes son uds.? 964 00:59:59,700 --> 01:00:03,700 De donde soy? Como me llamo? 965 01:00:04,000 --> 01:00:05,600 Al pobre muchacho le dio amnesia! 966 01:00:06,300 --> 01:00:07,200 Muy listo! 967 01:00:07,700 --> 01:00:10,000 Todo esto paso por el golpe que le diste! 968 01:00:11,800 --> 01:00:13,000 Por que sigues retandome?! 969 01:00:13,700 --> 01:00:16,000 Por que llora ella? Que golpe? Cual golpe? 970 01:00:17,400 --> 01:00:18,500 No puedo entender nada. 971 01:00:18,700 --> 01:00:22,600 Uds. no me lo diran? Tu dimelo! Tendras que decirmelo! 972 01:00:22,700 --> 01:00:23,800 Movimiento astuto! 973 01:00:24,200 --> 01:00:26,000 Raveena, que hiciste? 974 01:00:27,000 --> 01:00:29,800 Tu tambien me retas?! No hablare con nadie! 975 01:00:30,000 --> 01:00:32,500 Ahora tendre que llamar a la policia! Policia!! 976 01:00:32,700 --> 01:00:35,000 No llames a la policia. Por favor! 977 01:00:35,300 --> 01:00:37,800 Yo fui quien le pegue, yo tambien lo atendere. 978 01:00:38,000 --> 01:00:41,600 Hasta que el recupere su memoria, lo mantendre aqui. Lo cuidare! 979 01:00:42,700 --> 01:00:45,400 Eres tan buena..tan hermosa.. 980 01:00:45,700 --> 01:00:47,600 ..cuanto te interesas por mi. 981 01:00:48,400 --> 01:00:50,500 - Cual es su nombre, Srta. Raveena? - Raveena. 982 01:00:50,700 --> 01:00:53,400 Es necesario que te recuperes pronto. 983 01:00:53,700 --> 01:00:57,400 - Por que? Cual es el apuro? - El Sr. Bajaj llega mañana. 984 01:00:57,800 --> 01:00:58,500 Aila! 985 01:00:58,700 --> 01:01:02,400 Señor..cometi un error.. olvide decirselo. 986 01:01:02,700 --> 01:01:04,800 El Sr. Bajaj llamo desde Londres 987 01:01:04,800 --> 01:01:07,000 para decir que llega la semana que viene. 988 01:01:07,200 --> 01:01:10,000 Padre es muy gracioso! Nos dejo aqui solas. 989 01:01:10,400 --> 01:01:13,000 Todos los dias hay algun problema. El no se molesta por nosotras! 990 01:01:13,600 --> 01:01:15,800 Yo tambien lo creo. A el no le interesas. 991 01:01:16,500 --> 01:01:19,000 Que tipo de padre es? El debio de estar aqui. Contigo. 992 01:01:19,600 --> 01:01:23,000 Solo piensa, dos chicas, pobrecitas, solas en una ciudad extraña.. 993 01:01:23,700 --> 01:01:25,500 Robert, marca su numero. Yo hablare con el. 994 01:01:28,700 --> 01:01:31,400 Quien soy? Donde estoy? 995 01:01:33,700 --> 01:01:34,600 Muy listo! 996 01:01:40,700 --> 01:01:42,000 Quien es el? 997 01:01:43,400 --> 01:01:44,000 Muy listo! 998 01:01:44,700 --> 01:01:47,500 Usted parecia ser muy decente en sus dias de juventud. 999 01:01:49,500 --> 01:01:50,400 Fuiste engañado, cierto? 1000 01:01:50,700 --> 01:01:54,000 Ese es el juego! El es mi hermano, gemelo. 1001 01:01:55,000 --> 01:01:56,400 El Sr. Ramgopal Bajaj. 1002 01:01:56,700 --> 01:02:02,400 Mi nombre no es Teja... Es Shyamgopal Bajaj. 1003 01:02:02,700 --> 01:02:04,000 Muy interesante.. 1004 01:02:04,700 --> 01:02:06,000 El era la mascota de mi padre. 1005 01:02:07,000 --> 01:02:09,600 Mi padre solia adorarlo. 1006 01:02:10,000 --> 01:02:12,400 Me pregunto bajo que hechizo lo tendria.. 1007 01:02:12,700 --> 01:02:16,000 ..pero al siempre se lo considero el Señor Rama y a mi Ravana. 1008 01:02:16,700 --> 01:02:22,000 En ese momento decidi que rebajaria a mi padre y despejaria sus cartas. 1009 01:02:22,700 --> 01:02:24,000 He hice un buen intento. 1010 01:02:24,500 --> 01:02:29,000 Cuando sucedio, nuestro secretario, Harishankar, revelo el secreto. 1011 01:02:30,000 --> 01:02:34,600 Pero fue bueno. El solia aburrirme con un monton de cosas santas. 1012 01:02:35,700 --> 01:02:39,600 Fui sentenciado a 10 años de prision en ese caso. 1013 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 Estuve en prision por 10 años! 1014 01:02:42,500 --> 01:02:44,300 Cuando sali, todo habia cambiado. 1015 01:02:44,700 --> 01:02:48,000 El se habia ido a Londres y multiplico su fortuna por 30! 1016 01:02:48,700 --> 01:02:52,000 Pero señor, por que ud. no fue a Londres tambien? 1017 01:02:52,400 --> 01:02:56,000 Como podria ir a Londres? La policia esta detras mio. 1018 01:02:56,800 --> 01:02:58,000 El sobrino de Mogambo me esta 1019 01:02:58,000 --> 01:03:00,700 persiguiendo por los 5 lakhs en que lo estafe. 1020 01:03:01,700 --> 01:03:04,700 Que si quiero ver Londres? Pero como puedo ir? 1021 01:03:05,100 --> 01:03:06,000 Que triste. 1022 01:03:06,800 --> 01:03:10,000 Pero ahora los dias malos quedaron atras. 1023 01:03:10,700 --> 01:03:12,000 Esa chica es su hija! 1024 01:03:13,700 --> 01:03:16,000 Dejalo entrar en mi dominio una sola vez... 1025 01:03:17,700 --> 01:03:21,500 ...yo no sere vencido como le paso a Ravana! 1026 01:03:21,700 --> 01:03:25,000 Yo "expondre" todas sus cartas! 1027 01:03:25,700 --> 01:03:28,600 Una ganancia de millones solo por un asesinato?! 1028 01:03:29,000 --> 01:03:32,000 Sr. Teja, dejemelo a mi. 1029 01:03:32,700 --> 01:03:37,000 Lo matare de una manera que ni el mismo se dara cuenta que esta muerto. 1030 01:03:37,400 --> 01:03:40,800 Pero solo lo mataras cuando llegue a la India, cierto? 1031 01:03:41,700 --> 01:03:44,500 Pero cuando vendra el a la India? Cuando? 1032 01:03:44,700 --> 01:03:48,000 Señor, su hija esta aqui. El ciertamente vendra a la India! 1033 01:03:48,600 --> 01:03:52,000 Ah si! Si! Si! 1034 01:03:54,700 --> 01:03:56,700 Entonces mata a su hija! 1035 01:04:00,700 --> 01:04:04,600 - Quien es? Srta. Raveena? - Que pasa, Tilu? 1036 01:04:05,300 --> 01:04:10,800 Cuando me levante esta mañana, perdi la vision de mis ojos. 1037 01:04:11,600 --> 01:04:13,000 Donde estamos? Donde estamos? 1038 01:04:15,700 --> 01:04:18,400 El mundo parecia extraño cuando perdi mi memoria.. 1039 01:04:18,800 --> 01:04:22,000 ...y ahora se vuelve oscuro, al perder la vision de mis ojos. 1040 01:04:22,700 --> 01:04:24,000 Controlate, Tilu. 1041 01:04:24,850 --> 01:04:28,000 Control, mi pie! Un minuto...hazte a un lado! 1042 01:04:33,700 --> 01:04:35,000 Sueltame! Sueltame! 1043 01:04:35,700 --> 01:04:37,500 - No! No! - No! Sueltame! 1044 01:04:37,700 --> 01:04:40,000 Raveena, no tengo derecho a vivir! 1045 01:04:41,700 --> 01:04:44,000 - Que esta pasando aqui? - Tilu se esta por suicidar. 1046 01:04:44,700 --> 01:04:47,000 Oh, si?! Madam, hay alguien que quiere verla. 1047 01:04:47,600 --> 01:04:49,500 Sueltame! Sueltame, dije! 1048 01:04:49,700 --> 01:04:50,500 Aila! 1049 01:04:53,700 --> 01:04:55,000 Quien eres? Que pasa? 1050 01:04:56,700 --> 01:04:57,600 Policia! 1051 01:04:57,800 --> 01:05:00,000 Por favor no te preocupes. Soy el Doctor policia. 1052 01:05:00,400 --> 01:05:03,000 Asi como el policia huele a los criminales.. 1053 01:05:03,000 --> 01:05:07,000 ...yo llego a los pacientes por que los huelo. 1054 01:05:07,700 --> 01:05:10,900 Doctor Prem Khurana. 1055 01:05:12,600 --> 01:05:13,700 Purana? (Purana = Viejo) 1056 01:05:17,600 --> 01:05:22,700 Khurana...no Purana...Khurana. Dr. Prem Khurana! 1057 01:05:23,600 --> 01:05:26,500 Tengo la informacion que hay un paciente ocultandose en esta casa. 1058 01:05:26,700 --> 01:05:30,500 Si. No lo hice deliberadamente.. Solo estaba parada con el palo.. 1059 01:05:30,700 --> 01:05:32,700 Ya se eso! Pero donde esta el? 1060 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Como sabriamos que el iba a perder su memoria? 1061 01:05:35,400 --> 01:05:37,000 La vision de Tilu tambien esta fallando. 1062 01:05:37,900 --> 01:05:39,300 - Tilu? - Si, Tilu. 1063 01:05:39,600 --> 01:05:42,000 Lo encontramos en la pequeña colina, asi que lo llamamos Tilu. 1064 01:05:43,000 --> 01:05:46,100 El vera todo claramente cuando me vea a mi! Cierto Tilu? 1065 01:05:46,700 --> 01:05:48,000 Ves? Ya ve que voy! 1066 01:05:48,700 --> 01:05:52,000 - El recuperara su memoria? - De los ultimos 7 nacimientos! 1067 01:05:52,600 --> 01:05:55,400 - Conozco bien este malestar. - Srta. Raveena, quien es el? 1068 01:05:55,700 --> 01:05:57,200 - El es un doctor. - Doctor? 1069 01:05:57,600 --> 01:06:00,700 Doctor Prem Khurana. Con mucha experiencia. 1070 01:06:01,200 --> 01:06:03,400 Aila! Mas que doctor parece carpintero! 1071 01:06:03,600 --> 01:06:06,000 - Mi padre era carpintero. - Raveena, no quiero que el me trate. 1072 01:06:06,400 --> 01:06:09,500 En lugar de eso dame veneno. Prefiero morir. 1073 01:06:09,700 --> 01:06:11,400 Si. Voy a cumplir ese deseo tambien. Sueltala. 1074 01:06:11,700 --> 01:06:12,200 No. 1075 01:06:12,400 --> 01:06:13,000 - Sueltala! - No. 1076 01:06:13,300 --> 01:06:15,000 Srta. Raveena, el tiene una enfermedad contagiosa! 1077 01:06:17,800 --> 01:06:21,000 Srta. Raveena, ahora que yo vine, todo estara bien. 1078 01:06:21,200 --> 01:06:24,000 Mi nombre es Prem...Prem Khurana. 1079 01:06:24,400 --> 01:06:26,500 Mira como lo endereso ahora. 1080 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Doctor? Escucha.. 1081 01:06:47,000 --> 01:06:48,700 Nuestra amistad? Lo olvidaste? Despues de todo, soy tu amigo! 1082 01:06:49,000 --> 01:06:51,500 - Al demonio con eso! - Siento que quiero estrangularte! 1083 01:06:51,700 --> 01:06:54,000 Te dare una inyeccion para caballos. Hasta relincharas! 1084 01:06:55,700 --> 01:06:58,400 Que discutes con el? 1085 01:06:58,800 --> 01:07:01,700 - Confidencial, Doctor-Paciente. - Confidencial? 1086 01:07:02,000 --> 01:07:03,400 Confidencial.. 1087 01:07:11,400 --> 01:07:14,000 Distracciones! Doctor! Tilu! El tratamiento! 1088 01:07:14,700 --> 01:07:15,400 Que es todo esto? Que es? 1089 01:07:15,700 --> 01:07:19,000 Srta Raveena, entiende esto. No quiero mi memoria. 1090 01:07:19,300 --> 01:07:21,100 Yo me arreglare con la poca que tengo. 1091 01:07:21,400 --> 01:07:23,600 Srta. Raveena, esta es una enfermedad que se contagia al tacto! 1092 01:07:24,500 --> 01:07:28,400 Para tratarlo, debes mantenerlo lejos de la comida. 1093 01:07:28,700 --> 01:07:32,500 El recuperara la memoria si es golpeado de nuevo en el mismo lugar? 1094 01:07:32,700 --> 01:07:34,400 - Si. Es posible. - No, no! 1095 01:07:34,900 --> 01:07:37,000 Entonces podemos darle otro golpe? 1096 01:07:37,300 --> 01:07:40,000 Por que no? No es mala idea! 1097 01:07:40,200 --> 01:07:40,600 No, no, no! 1098 01:07:40,800 --> 01:07:44,700 El debe ser golpeado en el mismo lugar. Un golpe fuerte! 1099 01:07:45,000 --> 01:07:48,700 Yo lo golpeare! Tendre exito si lo golpeo dos o cuatro veces! 1100 01:07:49,000 --> 01:07:50,400 Aila! Se me vienen! 1101 01:07:51,700 --> 01:07:56,000 Srta. Raveena, tu lo golpeaste antes. Dejame intentar a mi. 1102 01:07:56,700 --> 01:08:00,000 Ay amigo, vas a recibir una paliza doble! 1103 01:08:05,600 --> 01:08:07,000 Dejenme eso a mi. 1104 01:08:07,700 --> 01:08:11,700 Solo digame cuando y cuantos golpes el debe recibir. 1105 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Señor, puedo intentarlo? 1106 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 Dos y dos...cuatro! 1107 01:08:22,000 --> 01:08:25,400 Silencio! Silencio! Orden! 1108 01:08:26,100 --> 01:08:28,000 A todos se les dara la misma chance. 1109 01:08:28,500 --> 01:08:30,300 Dale dos golpes, cuando se levante. 1110 01:08:30,700 --> 01:08:33,500 Mantente dandole dos golpes, cuando el quiera dormir. 1111 01:08:33,700 --> 01:08:34,400 Aila! 1112 01:08:34,500 --> 01:08:36,000 Señor, yo me levanto antes que todos. 1113 01:08:51,700 --> 01:08:53,700 Uno, dos, tres! 1114 01:08:57,900 --> 01:08:59,700 Doctor, no hay nada de que preocuparse, cierto? 1115 01:08:59,900 --> 01:09:03,000 Ya le di la inyeccion. Ahora necesita bendiciones y golpes. 1116 01:09:03,500 --> 01:09:04,500 No te olvides de golpearlo. 1117 01:09:04,700 --> 01:09:07,400 Hasta que el se recupere, me quedare aqui. 1118 01:09:07,700 --> 01:09:08,500 Muy astuto. 1119 01:09:08,700 --> 01:09:11,000 - Un invitado no deseado? - Asi soy yo. 1120 01:09:11,600 --> 01:09:13,200 Robert, acomodalo en el anexo. 1121 01:09:13,450 --> 01:09:15,700 Ahi no. En esta casa, cerca de tu habitacion. 1122 01:09:16,400 --> 01:09:19,000 - Dale el cuarto de enfrente mio. - No hay nada contiguo? 1123 01:09:19,600 --> 01:09:23,000 - Si. Cerca del mio. - Enfrente servira. Ok. Gracias. 1124 01:09:27,700 --> 01:09:29,000 El doctor es muy agradable. 1125 01:09:30,600 --> 01:09:32,500 - Te enloqueciste por el Doctor? - No. 1126 01:09:32,700 --> 01:09:34,600 Apurate..tendremos que darle a Tilu algunos golpes. 1127 01:09:35,300 --> 01:09:36,600 Vamos! Vamos! 1128 01:09:37,200 --> 01:09:41,000 - Este es un bouquet unico, Robert. - Que maravilla, es hermoso, señor. 1129 01:09:41,300 --> 01:09:44,000 - Tengo una bomba de tiempo en el. - Sostengalo. 1130 01:09:44,700 --> 01:09:47,000 Es la hora en que sale Raveena. 1131 01:09:47,500 --> 01:09:51,700 Cuando ella sonriendo lo levante, volara en el tiempo señalado. 1132 01:09:52,600 --> 01:09:55,000 Y esa sera el ultimo momento de su vida. 1133 01:09:55,700 --> 01:09:58,000 Es hora de que te quedes con el bouquet. 1134 01:09:58,600 --> 01:10:00,600 Pero si me lo quedo, la policia creera.. 1135 01:10:01,000 --> 01:10:05,000 No te preocupes, Robert. Escribi el nombre de Tilu. 1136 01:10:05,800 --> 01:10:09,000 Tilu ira a prision, y Raveena al cielo. 1137 01:10:09,700 --> 01:10:12,600 Es como matar a una persona usando dos flechas! 1138 01:10:12,900 --> 01:10:17,000 Callate Robert. Es como matar a dos personas con una flecha. 1139 01:10:17,700 --> 01:10:21,000 Ve ahora. Queda poco tiempo en la bomba de tiempo. 1140 01:10:21,600 --> 01:10:23,000 - Ya la encendio?! - Si. 1141 01:10:23,600 --> 01:10:25,000 Por ahi no, por aqui. 1142 01:10:29,700 --> 01:10:33,000 - Robert, el auto esta listo? - No! Si...lo esta! 1143 01:10:34,400 --> 01:10:35,200 No! 1144 01:10:38,600 --> 01:10:41,700 Señor, señor, deje la bomba en la mesa. 1145 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Raveena saldra pronto. 1146 01:10:43,500 --> 01:10:45,000 Justo a tiempo, Robert. 1147 01:10:45,400 --> 01:10:48,500 A tiempo esta bien, pero cuando llegara el buen tiempo? 1148 01:10:48,700 --> 01:10:52,000 Llegara, el buen tiempo llegara para nosotros muy pronto. 1149 01:10:52,600 --> 01:10:54,000 Que es eso? Flores?! 1150 01:10:56,400 --> 01:10:58,000 Para Raveena? De Tilu?! 1151 01:10:58,600 --> 01:11:02,000 Te atreves a hacer esto! Pondre mi nombre ahi. 1152 01:11:02,300 --> 01:11:03,400 Uima! Quien me pego? 1153 01:11:03,700 --> 01:11:06,800 Que pasa, Doctor? A quien le daras el bouquet? 1154 01:11:07,300 --> 01:11:10,000 Y que es eso detras tuyo? Que escondes amigo? 1155 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 Ahh..para Raveena..de Tilu..eh?! 1156 01:11:12,700 --> 01:11:14,800 Tu nombre en lugar del mio, eh? 1157 01:11:15,400 --> 01:11:17,400 No te metas conmigo, Sr. Tilu! 1158 01:11:17,700 --> 01:11:19,500 Que Tilu? Te dare una patada! 1159 01:11:19,700 --> 01:11:21,500 Que pasa? Que esta pasando, Tilu? 1160 01:11:21,700 --> 01:11:26,300 Mira Raveena, te compre flores, pero el doctor quiere golpearme! 1161 01:11:27,300 --> 01:11:29,500 - Por que, doctor? - No Raveena, yo compre las flores! 1162 01:11:29,700 --> 01:11:31,000 - Yo las compre! - No. Yo lo hice! 1163 01:11:31,200 --> 01:11:33,000 - No. Yo las compre! - No. Yo lo hice! 1164 01:11:49,500 --> 01:11:52,000 - Yo las compre! - No. Yo lo hice! 1165 01:11:52,700 --> 01:11:53,600 - Aila! - Uima! 1166 01:11:55,700 --> 01:11:57,300 Comienza a contar, Robert. 1167 01:11:57,600 --> 01:11:59,300 - Ya llego el buen tiempo? - Si. 1168 01:11:59,700 --> 01:12:01,500 10..9... 1169 01:12:01,700 --> 01:12:03,000 - Las tiraste! - Tu lo hiciste! 1170 01:12:04,300 --> 01:12:09,000 5..4..3..2..CERO! 1171 01:12:10,750 --> 01:12:11,800 - Uima! - Aila! 1172 01:12:21,700 --> 01:12:23,000 Lo que quieren decir es que.. 1173 01:12:23,700 --> 01:12:27,000 ..no pudieron jugar el "juego" por esos dos payasos. 1174 01:12:28,500 --> 01:12:29,700 Muy bien. 1175 01:12:31,700 --> 01:12:33,600 Tengo una gran satisfaccion. 1176 01:12:34,500 --> 01:12:37,000 Perdon, señor. Hemos cometido un error por descuido. 1177 01:12:37,700 --> 01:12:40,000 Esos dos chicos son muy listos, señor. 1178 01:12:40,400 --> 01:12:42,300 - Ayer, en el desayuno.. - Callate Robert! 1179 01:12:43,700 --> 01:12:47,700 Sr. Teja, por favor, no se preocupe. 1180 01:12:48,600 --> 01:12:52,600 Una rata que ronca no puede despertar a un leon, cierto? 1181 01:12:53,700 --> 01:12:56,500 - De acuerdo a nuestro nuevo plan.. - Idiota! 1182 01:12:56,700 --> 01:12:58,000 Tu y tus "planes"! 1183 01:12:59,600 --> 01:13:01,000 Estoy pasando por un mal momento! 1184 01:13:02,700 --> 01:13:06,400 Ellos hablan como leones y ni siquiera son ratas! 1185 01:13:06,700 --> 01:13:09,000 Esta vez no quiero ninguna excusa. 1186 01:13:09,400 --> 01:13:11,400 Hagan lo que sea, pero terminen el "juego". 1187 01:13:11,700 --> 01:13:15,000 Y esta vez, vengan con la noticia de su muerte! 1188 01:13:15,300 --> 01:13:17,400 Vendre con el cuerpo, si lo desea. 1189 01:13:17,700 --> 01:13:20,500 O mejor aun, la matare aqui, en su presencia. 1190 01:13:21,300 --> 01:13:22,500 Muy astuto! 1191 01:13:23,000 --> 01:13:27,000 Señor, hemos conseguido muy inteligentemente descubrir algo mas. 1192 01:13:27,600 --> 01:13:32,000 El Sr. Bajaj de Londres, convirtio toda su riqueza en diamantes. 1193 01:13:32,500 --> 01:13:33,700 El llegara aqui en 10 dias. 1194 01:13:34,600 --> 01:13:37,000 Escuchamos eso cuando el hablaba con su hija por telefono. 1195 01:13:40,600 --> 01:13:43,000 - Que dijo el jefe? - No pude escucharlo. 1196 01:13:43,600 --> 01:13:46,000 Pero definitivamente debe haber dicho "chico listo"! 1197 01:13:47,500 --> 01:13:48,500 FUERA DE SERVICIO 1198 01:13:49,600 --> 01:13:52,400 Srta. Raveena, hoy me daran de comer? 1199 01:13:52,600 --> 01:13:54,400 - Si Tilu, comeras. - De verdad? 1200 01:13:54,600 --> 01:13:55,400 De verdad. 1201 01:13:56,400 --> 01:14:00,000 - El Doctor se fue? - Olvidate de el y come. Ok? 1202 01:14:02,600 --> 01:14:04,000 Tanta comida?! Para mi?! 1203 01:14:04,700 --> 01:14:06,400 Pollo! Biryani! Kebab! 1204 01:14:06,700 --> 01:14:07,500 Con cuidado! Con cuidado! 1205 01:14:08,000 --> 01:14:10,200 Por donde empiezo? El pollo! 1206 01:14:10,700 --> 01:14:12,000 Aila! Quien me pego? 1207 01:14:12,300 --> 01:14:13,400 No toques! 1208 01:14:13,700 --> 01:14:17,800 Toda esa comida es para nosotros. 1209 01:14:18,300 --> 01:14:20,500 - Y esta comida es para ti. - Para ti. 1210 01:14:20,700 --> 01:14:22,600 Karisma, primer plato. 1211 01:14:24,200 --> 01:14:27,000 Albondigas de pimienta, dulces de jengibre. 1212 01:14:27,700 --> 01:14:29,700 Sopa de calabaza amarga y ensalada de chiles. 1213 01:14:32,700 --> 01:14:36,600 Srta. Raveena, creo que estoy recuperando mi memoria! 1214 01:14:38,100 --> 01:14:39,700 - Algo mas? - No. 1215 01:14:40,600 --> 01:14:42,000 Entonces continua con tu tratamiento. 1216 01:14:42,600 --> 01:14:45,000 Come, Tilu. Pronto te recuperaras. 1217 01:14:45,600 --> 01:14:49,400 Come como si fuera medicina. El propio Doctor preparo todo. 1218 01:14:49,700 --> 01:14:50,600 Doctor... 1219 01:14:51,500 --> 01:14:54,000 Prefiero morir que comer eso! 1220 01:14:54,700 --> 01:14:57,700 Como puedes morir asi, Tilu? 1221 01:14:58,100 --> 01:15:02,000 Despues de todo, no te dejaremos morir tan facilmente. 1222 01:15:02,600 --> 01:15:08,000 Srta. Raveena, alimentalo con tus manos. Entonces asi comera Tilu. 1223 01:15:08,500 --> 01:15:11,300 Si no, romperas el corazon de Raveena. 1224 01:15:11,600 --> 01:15:13,000 Come esto, si? 1225 01:15:19,100 --> 01:15:20,200 No, no! 1226 01:15:35,200 --> 01:15:36,000 Doctor. 1227 01:15:37,200 --> 01:15:38,700 Eres muy listo. 1228 01:15:39,000 --> 01:15:41,200 - En serio? - En serio. 1229 01:15:52,500 --> 01:15:54,000 Para quien es toda esa comida, Robert? 1230 01:15:54,200 --> 01:15:55,800 Es para el doctor, señor. 1231 01:15:56,300 --> 01:16:01,000 - Es algo especial? - Si. Especialmente para el. 1232 01:16:01,500 --> 01:16:03,000 Con mucha, mucha manteca. 1233 01:16:03,650 --> 01:16:05,000 No puedo esperar para todo esto. 1234 01:16:05,650 --> 01:16:09,500 Ah! Puedes traer mis medicinas de arriba? Ahora vivire de ellas. 1235 01:16:09,700 --> 01:16:11,000 - Ire por ellas, señor. - Ve. 1236 01:16:11,700 --> 01:16:12,800 Ve. 1237 01:16:14,400 --> 01:16:18,400 Albondigas de pimienta para mi y sopa de cordero para ti, eh?! 1238 01:16:18,600 --> 01:16:21,800 Esto es un purgante para caballos. Realmente los noquea! 1239 01:16:22,500 --> 01:16:24,700 - Imploraras por comida! - La cena esta servida, Robert? 1240 01:16:32,600 --> 01:16:34,000 Robert, tiene suficiente manteca? 1241 01:16:35,600 --> 01:16:37,000 Esto es delicioso. 1242 01:16:37,700 --> 01:16:42,000 Biryani! Pollo! Kebab! 1243 01:16:48,200 --> 01:16:49,500 Queda algo? No! 1244 01:16:50,400 --> 01:16:53,800 Hoy la comida estuvo excelente. Muy bien Robert...Robert! 1245 01:16:54,500 --> 01:16:56,000 - Donde esta la Srta. Raveena? - Arriba. 1246 01:16:56,700 --> 01:17:03,450 Gracias. "Por primera vez he visto amor en los ojos de mi querida." 1247 01:17:03,600 --> 01:17:08,000 "Ahora es cuando mi corazon esta contento." 1248 01:17:11,700 --> 01:17:15,000 - Disculpa Srta. Raveena. - Eres tu? Por favor ven, Doctor. 1249 01:17:18,700 --> 01:17:21,400 - Deja de llamarme Doctor. - Entonces? 1250 01:17:21,700 --> 01:17:24,000 Simplemente llamame Prem. 1251 01:17:25,700 --> 01:17:27,000 Sirvete naranjas. 1252 01:17:27,700 --> 01:17:29,000 Gracias. 1253 01:17:30,400 --> 01:17:31,500 Srta. Raveena. 1254 01:17:32,700 --> 01:17:35,800 - Quiero decirte algo. - Si, dime. 1255 01:17:36,200 --> 01:17:38,500 En realidad, esto tiene que ver con el corazon. 1256 01:17:41,700 --> 01:17:45,000 Si..desde hace algun tiempo.. 1257 01:17:46,700 --> 01:17:47,600 Continua. 1258 01:17:52,700 --> 01:17:55,000 - Si? - Si, dos minutos. 1259 01:18:07,700 --> 01:18:10,000 - Disculpa. - Por favor ven, Doctor. 1260 01:18:10,750 --> 01:18:12,700 Te pedi que no me llamaras Doctor. 1261 01:18:13,500 --> 01:18:16,000 - Simplemente llamame Prem. - Sirvete naranjas. 1262 01:18:18,600 --> 01:18:19,300 Gracias. 1263 01:18:20,100 --> 01:18:22,000 - Estabas diciendo algo. - Si. 1264 01:18:25,000 --> 01:18:29,000 - Si? - Estaba hablando desde mi corazon.. 1265 01:18:30,600 --> 01:18:31,300 Yo... 1266 01:18:33,500 --> 01:18:35,000 - Que pasa? - Si... 1267 01:18:38,600 --> 01:18:40,000 Desde hace algun tiempo.. 1268 01:18:44,700 --> 01:18:45,600 Dos minutos. 1269 01:18:57,000 --> 01:18:58,500 - Srta. Raveena.. - Doctor! 1270 01:18:59,800 --> 01:19:01,100 - Prem, Prem.. - Naranjas? 1271 01:19:01,300 --> 01:19:02,500 - NO! - Estabas diciendo algo. 1272 01:19:02,700 --> 01:19:04,500 Si, sobre mi estomago..NO! 1273 01:19:04,700 --> 01:19:06,800 - Sobre mi corazon..mi corazon. - Si. 1274 01:19:12,000 --> 01:19:14,500 - Estas bien, Doctor? - Doctor, llamo a un Doctor? 1275 01:19:14,700 --> 01:19:15,300 TU! 1276 01:19:15,900 --> 01:19:19,400 - El Doctor hablaba de su corazon. - Corazon?! Si? Habla! Que pasa? 1277 01:19:19,600 --> 01:19:22,500 - Se lo dire despues. - Habla! Dejame escuchar a mi tambien. 1278 01:19:22,700 --> 01:19:24,800 - Dejame ir! - Por favor habla. 1279 01:19:25,000 --> 01:19:26,500 - Dejame ir! - Romperas su corazon! 1280 01:19:26,700 --> 01:19:29,000 - Deja que se rompa! - Vamos, habla, por favor! 1281 01:19:29,300 --> 01:19:31,500 - Dejame ir! - Habla ahora o sera demasiado tarde. 1282 01:19:31,700 --> 01:19:34,900 - De todas formas es tarde! - Si, si, si...vete.. 1283 01:19:36,700 --> 01:19:38,000 Srta. Raveena... 1284 01:19:38,200 --> 01:19:39,500 - Naranjas? - Gracias. Gracias. 1285 01:19:39,700 --> 01:19:43,000 - Estas bien, eso espero. - Si! De primera! Que puede pasarme? 1286 01:19:52,700 --> 01:19:53,400 Señor! 1287 01:19:53,600 --> 01:19:55,700 De donde se materializo este bloqueo en el camino? 1288 01:19:56,900 --> 01:19:59,300 Mi nombre es el maestro del crimen Gogo! 1289 01:19:59,500 --> 01:20:02,300 Juego con los globos oculares como si fueran canicas. 1290 01:20:02,600 --> 01:20:05,000 Donde esta tu jefe, Teja? El huyo con mi dinero! 1291 01:20:05,300 --> 01:20:07,500 - No lo sabemos! - No lo sabemos, lo juro! 1292 01:20:08,750 --> 01:20:11,400 - Bajate! Bajate! - Por que? 1293 01:20:12,700 --> 01:20:16,400 Debo robar algo ahora que llegue. Es un negocio familiar! 1294 01:20:17,200 --> 01:20:19,000 Soy el sobrino de Mogambo..Gogo! 1295 01:20:31,400 --> 01:20:34,400 Señor, las habilidades de Gogo son increibles, cierto? 1296 01:20:34,600 --> 01:20:35,400 Gogo que? 1297 01:20:46,100 --> 01:20:49,500 Esta fue tu idea, cierto bribon? 1298 01:20:50,100 --> 01:20:53,400 El complacer a Karisma para conocer mas acerca de Raveena? 1299 01:20:53,700 --> 01:20:56,000 Si! Ella te dijo algo de Raveena? 1300 01:20:57,400 --> 01:20:58,600 Que podria decirme? 1301 01:20:59,300 --> 01:21:04,000 Siempre que le pregunto algo de Raveena, me da esa mirada. 1302 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 Hijo, Karisma se enamoro de ti.. 1303 01:21:09,200 --> 01:21:12,000 ...y profundamente en tu corazon, ella a ti tambien te importa. 1304 01:21:13,600 --> 01:21:17,000 Si, eso es verdad. Pero como lo sabes? 1305 01:21:20,500 --> 01:21:23,700 Estas loco? Quiero ser un cocinero al casarme con Karisma?! 1306 01:21:24,400 --> 01:21:26,500 - Entonces quieres volver a Bhopal? - No, no. 1307 01:21:27,200 --> 01:21:29,000 No voy a aceptar la derrota tan pronto. 1308 01:21:29,700 --> 01:21:32,200 Esta historia tomara un nuevo giro luego del entreacto. 1309 01:21:32,700 --> 01:21:35,000 Raveena solo se casara conmigo! Conmigo! 1310 01:21:37,100 --> 01:21:40,000 - Doctor Khurana, dondes estas? - Uima! Karisma! 1311 01:21:40,600 --> 01:21:42,400 Escondete! Rapido! 1312 01:21:42,700 --> 01:21:43,900 Aqui hay una manta! 1313 01:21:46,400 --> 01:21:49,000 - Con quien hablabas? - Conmigo mismo. 1314 01:21:49,700 --> 01:21:52,000 Quien escucharia mi lamentable historia? 1315 01:21:52,300 --> 01:21:53,200 Yo la escucharia. 1316 01:21:53,500 --> 01:21:56,700 - No! - Todo el dia, toda la noche.. 1317 01:21:57,100 --> 01:22:02,000 ...sin pestañar, escuchare y escuchare. 1318 01:22:03,800 --> 01:22:04,500 Te.. 1319 01:22:05,400 --> 01:22:08,500 Te...contare la historia otro dia. Ahora debo.. 1320 01:22:08,700 --> 01:22:11,000 - ..preparar la medicina del paciente. - Por que lo amas tanto? 1321 01:22:11,400 --> 01:22:14,400 Amor? Si yo pudiera, lo estrangularia! 1322 01:22:14,700 --> 01:22:16,800 - Que quieres decir? - Quiero decir que... 1323 01:22:17,500 --> 01:22:20,500 ..le empujo la medicina por la garganta. Asi, debe recuperarse. 1324 01:22:20,700 --> 01:22:21,700 Oh, ya veo. 1325 01:22:22,400 --> 01:22:24,400 De donde viene ese ruido? Que estas hirviendo? 1326 01:22:25,500 --> 01:22:26,800 En realidad, es mi dolor! 1327 01:22:27,000 --> 01:22:30,000 Tambien hay dolor alli y aqui. 1328 01:22:30,700 --> 01:22:33,000 Todos estan bajo presion. Que se puede hacer? 1329 01:22:33,700 --> 01:22:37,900 Cura pronto a Tilu, asi podemos hacer una fiesta con musica. 1330 01:22:38,600 --> 01:22:41,000 Madam ama muchisimo la musica. 1331 01:22:41,700 --> 01:22:43,500 - A Madam le gusta la musica? - Si. 1332 01:22:43,700 --> 01:22:45,000 A Raveena le gusta? Entonces escucha! 1333 01:22:46,540 --> 01:22:49,670 La noche y esta distancia.. 1334 01:22:49,840 --> 01:22:52,670 ..debo verte. 1335 01:22:53,140 --> 01:22:55,570 La noche y esta distancia.. 1336 01:22:55,940 --> 01:22:58,570 ..debo verte. 1337 01:22:58,779 --> 01:23:03,549 Mi acelerado corazon insiste.. 1338 01:23:03,740 --> 01:23:06,970 ..mientras me arrastra. 1339 01:23:07,200 --> 01:23:10,049 Mi acelerado corazon insiste.. 1340 01:23:10,240 --> 01:23:12,970 ..mientras me arrastra. 1341 01:23:14,440 --> 01:23:16,979 La noche y esta distancia.. 1342 01:23:17,440 --> 01:23:20,179 ..debo verte. 1343 01:23:20,740 --> 01:23:23,679 La noche y esta distancia.. 1344 01:23:23,840 --> 01:23:26,479 ..debo verte. 1345 01:23:26,679 --> 01:23:31,049 Mi acelerado corazon insiste.. 1346 01:23:31,740 --> 01:23:33,970 ..mientras me arrastra. 1347 01:23:34,779 --> 01:23:37,449 Mi acelerado corazon insiste.. 1348 01:23:37,740 --> 01:23:40,970 ..mientras me arrastra. 1349 01:23:41,780 --> 01:23:45,579 La noche y esta distancia.. 1350 01:24:08,340 --> 01:24:14,940 Quiero decirte tantas cosas. 1351 01:24:16,540 --> 01:24:23,140 He pasado tantas noches cuidando este deseo. 1352 01:24:24,640 --> 01:24:29,940 Quiero decirte tantas cosas. 1353 01:24:31,040 --> 01:24:36,140 He pasado tantas noches cuidando este deseo. 1354 01:24:36,840 --> 01:24:42,283 Sal al balcon, dame una mirada. 1355 01:24:42,940 --> 01:24:48,983 Sal al balcon, dame una mirada. 1356 01:24:49,740 --> 01:24:55,183 Estoy en el mismo estado que tu. 1357 01:24:56,740 --> 01:24:59,983 Estoy en el mismo estado que tu. 1358 01:25:00,140 --> 01:25:02,970 Mi amor, estoy en el mismo estado que tu. 1359 01:25:03,379 --> 01:25:09,679 Tengo que amar a escondidas. Dios mio! Hay tantos obstaculos. 1360 01:25:09,879 --> 01:25:15,579 Tengo que amar a escondidas. Dios mio! Hay tantos obstaculos. 1361 01:25:15,740 --> 01:25:20,570 Mi acelerado corazon insiste.. 1362 01:25:20,740 --> 01:25:23,579 ..mientras me arrastra. 1363 01:25:23,740 --> 01:25:26,570 Mi acelerado corazon insiste.. 1364 01:25:26,940 --> 01:25:30,279 ..mientras me arrastra. 1365 01:25:31,240 --> 01:25:34,640 La noche y esta distancia.. 1366 01:25:54,240 --> 01:26:00,983 Escuchame, emperatriz de mis sueños. 1367 01:26:02,640 --> 01:26:09,040 Este quejoso te ha llamado por tanto tiempo. 1368 01:26:10,540 --> 01:26:15,983 Escuchame, emperatriz de mis sueños. 1369 01:26:16,740 --> 01:26:21,940 Este quejoso te ha llamado por tanto tiempo. 1370 01:26:22,540 --> 01:26:28,583 Tirana, sal ahora, cumple con tu deber. 1371 01:26:28,840 --> 01:26:34,883 Tirana, sal ahora, cumple con tu deber. 1372 01:26:36,224 --> 01:26:41,533 Mi dolor es el mismo que el tuyo. 1373 01:26:42,524 --> 01:26:45,933 Mi dolor es el mismo que el tuyo. 1374 01:26:46,133 --> 01:26:48,940 Amor, el mismo dolor tambien es mio. 1375 01:26:49,540 --> 01:26:55,143 Tengo que amar a escondidas. Dios mio! Hay tantos obstaculos. 1376 01:26:55,740 --> 01:27:01,543 Tengo que amar a escondidas. Dios mio! Hay tantos obstaculos. 1377 01:27:01,743 --> 01:27:06,640 Mi acelerado corazon insiste.. 1378 01:27:06,752 --> 01:27:09,452 ..mientras me arrastra. 1379 01:27:09,743 --> 01:27:12,640 Mi acelerado corazon insiste.. 1380 01:27:13,152 --> 01:27:16,452 ..mientras me arrastra. 1381 01:27:16,850 --> 01:27:19,940 La noche y esta distancia.. 1382 01:27:20,540 --> 01:27:23,340 ..debo verte. 1383 01:27:23,640 --> 01:27:26,540 La noche y esta distancia.. 1384 01:27:26,740 --> 01:27:30,540 ..debo verte. Mi acelerado corazon.. 1385 01:27:30,840 --> 01:27:33,600 Mi acelerado corazon insiste.. 1386 01:27:34,240 --> 01:27:37,373 ..mientras me arrastra. 1387 01:27:37,640 --> 01:27:40,100 Mi acelerado corazon insiste.. 1388 01:27:40,340 --> 01:27:43,373 ..mientras me arrastra. 1389 01:27:43,740 --> 01:27:44,700 Mi acelerado corazon. 1390 01:27:46,740 --> 01:27:48,373 Me arrastra. 1391 01:27:49,940 --> 01:27:51,700 Mi acelerado corazon. 1392 01:27:53,140 --> 01:27:55,373 Me arrastra. 1393 01:27:56,340 --> 01:27:57,400 Mi acelerado corazon. 1394 01:27:57,640 --> 01:27:59,700 No, no, no, no, no..Uima! 1395 01:28:05,700 --> 01:28:07,800 Este veneno fue extraido de un escorpion, Robert. 1396 01:28:08,700 --> 01:28:12,000 Mezcla solo dos gotas en el trago de alguien.. 1397 01:28:12,600 --> 01:28:15,000 ...y el que lo beba, se vuelve azul y luego amarillo. 1398 01:28:15,700 --> 01:28:17,400 Que pasa despues de eso, señor? 1399 01:28:17,650 --> 01:28:22,000 Despues de eso dormira el sueño de los muertos por siempre. 1400 01:28:22,700 --> 01:28:26,800 - Economico y de confianza. - Debe ser efectivo tambien. 1401 01:28:27,000 --> 01:28:27,600 Si. 1402 01:28:28,700 --> 01:28:29,400 Aila! 1403 01:28:30,000 --> 01:28:31,800 Se ve como si se usara en animales! 1404 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 - Si. En bufalos. - Bufalos? 1405 01:28:34,600 --> 01:28:36,200 - Srta. Raveena, sostenlo firmemente. - No! 1406 01:28:36,700 --> 01:28:38,500 - No, no. No quiero. - Pero debo dartelo! 1407 01:28:38,700 --> 01:28:39,200 No, no, no! 1408 01:28:39,800 --> 01:28:43,600 Recuerda, esta bebida envenenada es para Raveena. 1409 01:28:43,700 --> 01:28:44,600 Yo se la dare, señor. 1410 01:28:44,800 --> 01:28:46,700 - Chico astuto! - Gracias. 1411 01:28:46,900 --> 01:28:49,000 - No quiero! Dejame! - Tilu! 1412 01:28:50,700 --> 01:28:53,000 Tilu, se un buen chico. 1413 01:28:53,400 --> 01:28:55,750 Deja que el te de la inyeccion. Es por tu propio bien. Si? 1414 01:28:56,000 --> 01:28:56,700 Dejalo, si? 1415 01:28:56,800 --> 01:28:58,000 - Srta. Raveena.. - Por favor? 1416 01:28:58,300 --> 01:29:02,000 Hazlo de nuevo..pasa tu mano por mi cara, por favor, si? 1417 01:29:04,300 --> 01:29:06,400 - Esta volviendo, esta volviendo.. - Quien esta volviendo? 1418 01:29:06,700 --> 01:29:08,700 Mi memoria esta volviendo! 1419 01:29:09,000 --> 01:29:11,000 - Tu memoria?! - Hazlo de nuevo, por favor... 1420 01:29:14,200 --> 01:29:17,000 Esta aqui! Volvio! Srta. Raveena, mi memoria volvio! 1421 01:29:17,400 --> 01:29:18,500 Dios mio, muchas gracias! 1422 01:29:18,700 --> 01:29:21,000 Srta. Raveena gracias! Me siento como... 1423 01:29:23,000 --> 01:29:25,300 Lo siento, lo siento.. Srta. Raveena..lo siento. 1424 01:29:25,500 --> 01:29:29,000 No puedo controlar mi alegria! No se que estoy haciendo! 1425 01:29:29,400 --> 01:29:32,000 Lo entiendes, cierto? Lo entiendes, si?! 1426 01:29:34,300 --> 01:29:37,300 Aila! Srta Raveena! Lo siento! 1427 01:29:37,600 --> 01:29:39,000 Es un milagro! Un milagro! 1428 01:29:39,600 --> 01:29:43,000 Para celebrar esto, dale regalos a tus sirvientes en mi nombre! 1429 01:29:43,300 --> 01:29:45,000 Dales un extra y un dia libre! 1430 01:29:45,600 --> 01:29:46,900 - Nosotros normalmente hacemos eso. - Lo hacen? 1431 01:29:47,300 --> 01:29:52,000 Si. Soy hijo del dueño de Bhevnagar, Vikram Singh...soy Amar Singh! 1432 01:29:52,400 --> 01:29:56,000 Solo tengo dos hobbies, la caza y el futbol. 1433 01:29:56,800 --> 01:29:58,500 - Solia ser un campeon! - En serio? 1434 01:29:58,700 --> 01:30:00,100 Solia jugar para Mohan Bagan AC! 1435 01:30:00,300 --> 01:30:03,450 Srta. Raveena! Esta aun mas loco! Debo darle la inyeccion! 1436 01:30:03,700 --> 01:30:06,500 Hey, Doctor! Solo recibe tu paga y pierdete! 1437 01:30:06,800 --> 01:30:09,100 Madam, el realmente se volvio loco! 1438 01:30:09,300 --> 01:30:13,000 Eres una sirviente, y aun asi te subes al sofa y me llamas loco? 1439 01:30:13,400 --> 01:30:14,300 Estas loco! 1440 01:30:14,500 --> 01:30:18,800 Si te hubieras recuperado, el Doctor lo sabria. Cierto, Doctor? 1441 01:30:19,100 --> 01:30:19,650 Correcto! 1442 01:30:19,800 --> 01:30:22,400 Incorrecto! El paciente sabe primero si se recupero o no! 1443 01:30:22,600 --> 01:30:23,100 Entiendes? 1444 01:30:23,300 --> 01:30:24,500 Madam, intenta entender.. 1445 01:30:24,800 --> 01:30:27,600 Has cambiado desde que llego el Doctor! 1446 01:30:27,800 --> 01:30:29,500 Tu no has cambiado tambien? 1447 01:30:29,700 --> 01:30:31,100 Quien esta siendo tratado, el o tu? 1448 01:30:31,400 --> 01:30:34,000 A este paso, tu tambien seras un paciente! 1449 01:30:34,300 --> 01:30:36,000 Su atencion y su tiempo por favor. 1450 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 Relajense. Por favor relajense. 1451 01:30:39,700 --> 01:30:40,700 Sientense. 1452 01:30:41,200 --> 01:30:43,000 Es el cumpleaños de Robert. 1453 01:30:43,600 --> 01:30:47,000 En esta ocasion feliz, el preparo un trago especial. 1454 01:30:47,600 --> 01:30:50,000 Se llama "Trago de los Cielos". 1455 01:30:50,300 --> 01:30:52,000 Robert, sirve los tragos. 1456 01:30:52,600 --> 01:30:54,500 Pero señor, no me dijo que era mi cumpleaños. 1457 01:30:54,700 --> 01:30:57,400 - Feliz cumpleaños Robert! - Gracias. 1458 01:31:01,700 --> 01:31:03,000 - Feliz cumpleaños! - Gracias! 1459 01:31:03,600 --> 01:31:04,870 - Feliz cumpleaños Robert! - Gracias! 1460 01:31:06,700 --> 01:31:09,000 - Agarre este vaso. - Gracias Robert. 1461 01:31:11,200 --> 01:31:12,000 Señor, por favor... 1462 01:31:12,500 --> 01:31:15,000 Si, feliz cumpleaños Robert, feliz cumpleaños.. 1463 01:31:17,000 --> 01:31:22,000 Salud por el cumpleaños de Robert, y por mi memoria recuperada! 1464 01:31:22,600 --> 01:31:26,000 Tu piensas que de verdad vamos a creer que recuperaste la memoria? 1465 01:31:26,500 --> 01:31:28,500 - Que prueba tienes? - Prueba? Idiota! 1466 01:31:28,700 --> 01:31:31,700 Lo recuerdo todo! Yo era campeon de futbol! 1467 01:31:31,900 --> 01:31:33,600 Srta. Raveena, campeon! 1468 01:31:35,700 --> 01:31:39,000 Hasta recuerdo ese partido historico de 1988.. 1469 01:31:39,400 --> 01:31:42,300 ..donde anote 6 goles consecutivos para Mohan Bagan! 6 goles! 1470 01:31:42,600 --> 01:31:45,000 Dejenme mostrarles como. Yo esta parado aqui.. 1471 01:31:45,200 --> 01:31:47,600 ...y aqui estaba el receptor (cricket) de la posicion. 1472 01:31:48,500 --> 01:31:52,000 Receptor no, arquero idiota! Esto es futbol! 1473 01:31:52,600 --> 01:31:55,200 - Denme sus vasos. Rapido! - Nuestros vasos? Por que? 1474 01:31:55,400 --> 01:31:56,800 - Vamos! - Aqui tiene. 1475 01:31:57,000 --> 01:31:58,400 Que sirvientes extraños! 1476 01:31:59,200 --> 01:32:02,000 Sus vasos! Sube sofa, chica insolente! 1477 01:32:03,800 --> 01:32:06,000 Srta. Raveena? Puedes darme tambien tu vaso, por favor? 1478 01:32:07,300 --> 01:32:08,700 Deja que termine su trago! 1479 01:32:08,900 --> 01:32:11,400 - Ok, toma. - No, no lo quiero. 1480 01:32:11,700 --> 01:32:15,500 - No. Vamos. Es tu cumpleaños! - No, esta bien..juega tu juego. 1481 01:32:17,900 --> 01:32:20,600 Mientras tenia la pelota, estaba rodeado.. 1482 01:32:20,800 --> 01:32:24,000 ..yo iba por aqui y por alli, por alli y por aqui.. 1483 01:32:24,300 --> 01:32:27,000 ..izquierda y derecha, engañandolos a todos. 1484 01:32:27,300 --> 01:32:32,000 ..corrian atropelladamente, los hacia bailar, me acerque.. 1485 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 ..haciendo gambetas por mi camino hacia el arquero.. 1486 01:32:35,200 --> 01:32:38,000 Tambien hice bailar al arquero.. y entonces...GOOOLLLL!!! 1487 01:32:40,600 --> 01:32:43,500 Tienes tu prueba ahora? Me crees? Si! 1488 01:32:43,700 --> 01:32:46,700 - Aqui estan sus vasos. - "Nuestros" vasos? 1489 01:32:47,000 --> 01:32:48,800 - Aqui esta el tuyo. - No, gracias. 1490 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 Sirvientes extraños. Ahora se niegan a aceptar! Tomen los vasos! 1491 01:32:56,200 --> 01:32:58,000 Srta. Raveena..por favor. 1492 01:32:58,600 --> 01:33:00,700 - Salud! Salud a todos! - Salud! 1493 01:33:15,400 --> 01:33:17,000 Muy bueno Robert..es muy bueno. 1494 01:33:26,700 --> 01:33:30,300 - Muy bueno! - Muy bueno Robert! 1495 01:33:31,600 --> 01:33:34,000 Por que no beben? Vamos. Es muy bueno. 1496 01:33:35,200 --> 01:33:36,800 Que haces? Bebe! 1497 01:33:37,600 --> 01:33:41,000 Es mi cumpleaños, Madam. Yo bebere ultimo. 1498 01:33:41,300 --> 01:33:43,000 Srta. Raveena! El te esta insultando. 1499 01:33:43,700 --> 01:33:45,800 - Robert? - Feliz cumpleaños Robert! 1500 01:33:47,600 --> 01:33:50,000 - Bhalla, que fue eso? - Bebere, Madam. 1501 01:33:50,600 --> 01:33:51,400 Bebe! 1502 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Gracias señor! 1503 01:34:05,600 --> 01:34:08,000 Ahora...beba! 1504 01:34:10,200 --> 01:34:12,000 Srta Raveena.. Aqui hay algo sospechoso. 1505 01:34:12,600 --> 01:34:16,300 Bhalla, vamos, bebe! Bebe! 1506 01:34:19,700 --> 01:34:25,000 Traga! Vamos! Recibiras un golpe! Traga! 1507 01:34:25,900 --> 01:34:28,000 Yo ya sabia.. 1508 01:34:28,600 --> 01:34:30,000 ...que algo asi pasaria. 1509 01:34:32,700 --> 01:34:33,800 Si seguimos asi... 1510 01:34:34,500 --> 01:34:37,000 ...algun dia haremos el "juego"! 1511 01:34:38,600 --> 01:34:40,200 Tengo una gran satisfaccion! 1512 01:34:41,300 --> 01:34:43,600 Perdon señor. Cometimos un error. 1513 01:34:44,200 --> 01:34:46,300 - Esos dos jovencitos... - Callate Robert! 1514 01:34:47,600 --> 01:34:50,900 Sr. Teja, por favor no se preocupe. 1515 01:34:51,700 --> 01:34:56,400 Hasta cuando escapara la presa del leon? 1516 01:34:56,900 --> 01:34:59,900 - De acuerdo a mi nuevo plan.. - PLAN!! 1517 01:35:03,600 --> 01:35:06,000 Que tipo de personas tienes por empleados, Teja? 1518 01:35:06,500 --> 01:35:10,800 Usan trajes de 10,000RS, pero no poseen cerebros de mas de 10 paise! 1519 01:35:11,200 --> 01:35:14,000 Terminaras en una pila, si conservas tales compañias. 1520 01:35:14,700 --> 01:35:17,000 Tendras que hacer algo por ti mismo! 1521 01:35:17,300 --> 01:35:21,000 Parate en tus propios pies. Empieza ahora, Teja! 1522 01:35:24,300 --> 01:35:25,600 Ustedes dos no pueden hacer nada. 1523 01:35:26,700 --> 01:35:30,500 Creo que voy a tener que lidiar con ustedes ahora. 1524 01:35:30,700 --> 01:35:35,300 Mañana, habra una feria en Fort Mayavi. 1525 01:35:35,700 --> 01:35:39,000 Esas dos chicas iran a la feria. 1526 01:35:39,400 --> 01:35:42,000 Seran asesinadas alli. 1527 01:35:42,300 --> 01:35:44,000 Muy bien. Muy bien. 1528 01:35:44,300 --> 01:35:46,500 Pero yo tambien ire a la feria. 1529 01:35:46,700 --> 01:35:48,600 Yo me encargare de las cartas de ahora en adelante. 1530 01:35:49,200 --> 01:35:53,000 Pero esos dos bromistas.. que hare con ellos? 1531 01:35:53,700 --> 01:35:54,600 Muy simple. 1532 01:35:55,300 --> 01:35:58,400 Esos dos estan destinados a morir en mis manos. 1533 01:35:58,700 --> 01:35:59,800 De acuerdo al plan.. 1534 01:36:01,700 --> 01:36:05,400 Srta. Raveena, apurate. Hay un horario para ir al templo. 1535 01:36:05,600 --> 01:36:07,000 Solo asi se te conceden los deseos. 1536 01:36:08,400 --> 01:36:09,700 Por que miras hacia atras? 1537 01:36:09,970 --> 01:36:10,800 Es que Amar... 1538 01:36:11,400 --> 01:36:13,400 No menciones ese nombre desfavorable ahora. 1539 01:36:13,600 --> 01:36:14,800 Tio, vamonos.. 1540 01:36:16,500 --> 01:36:19,600 Que pasa niño? A donde llevas a tu hermana? 1541 01:36:19,800 --> 01:36:23,000 Hermana? Eres ciego? No es mi hermana! 1542 01:36:23,500 --> 01:36:24,000 Vamos. 1543 01:36:24,700 --> 01:36:29,000 - Vamos, toma mi mano, querida. - Si, el es un hombre mayor. 1544 01:36:32,700 --> 01:36:36,600 Que pasa, querida? Donde esta el brillo de tu cara? 1545 01:36:37,700 --> 01:36:41,700 Quizas debiste ser acompañada por otra persona! 1546 01:36:42,500 --> 01:36:46,800 Oh Dios! Tu y tus maneras! Uvas para un simio! 1547 01:36:47,700 --> 01:36:49,800 A la Srta. Raveena se atreve a llamarla simio? 1548 01:36:50,500 --> 01:36:54,000 No, niño..yo la llame uvas.. 1549 01:36:54,700 --> 01:36:57,000 Uvas?! Esa es una fruta bonita. Dulce, dulce. 1550 01:36:57,700 --> 01:37:00,000 Puedes correrte un poco, querida. 1551 01:37:00,700 --> 01:37:03,000 No la toques! Dejala! Viejo! 1552 01:37:03,700 --> 01:37:07,400 Piensas en tu padre, niño? Vamonos, vamos.. 1553 01:37:07,700 --> 01:37:12,000 Nos iremos..de la presencia de todos los demas! 1554 01:37:12,300 --> 01:37:13,900 Vamos, vamos... 1555 01:37:15,700 --> 01:37:19,400 Se cayo la rosa! Niño, recuperala para ella. 1556 01:37:19,700 --> 01:37:21,600 Se nos hace tarde. Te conseguire otra. 1557 01:37:22,500 --> 01:37:23,100 Que verguenza! 1558 01:37:23,300 --> 01:37:25,500 Si la rosa hubiera caido de la mano de mi esposa.. 1559 01:37:25,700 --> 01:37:28,000 ..yo hubiera saltado detras de ella! 1560 01:37:28,600 --> 01:37:31,000 Que verguenza los jovenes de hoy! 1561 01:37:31,700 --> 01:37:33,000 - Yo ire por ella. - Sientese. 1562 01:37:33,400 --> 01:37:35,000 A usted le tomara años! 1563 01:37:36,000 --> 01:37:37,700 Vamos, vamos! 1564 01:37:39,400 --> 01:37:40,700 - PREM!! - RAVEENA!! 1565 01:37:41,600 --> 01:37:44,700 - Hey! A donde llevas a Raveena?! - PREM! 1566 01:37:51,040 --> 01:37:53,020 Mira aqui, mira aqui! 1567 01:37:54,740 --> 01:37:56,470 Mira aqui, mira aqui! 1568 01:37:58,540 --> 01:38:05,670 Mira aqui, mi querida, volvi con mi corazon. 1569 01:38:06,840 --> 01:38:13,770 Mira aqui, mi querida, volvi con mi corazon. 1570 01:38:14,540 --> 01:38:19,570 No estes tan enojada, mi vida. 1571 01:38:20,679 --> 01:38:25,649 Espero que este clima perdido y este viento loco.. 1572 01:38:26,740 --> 01:38:30,870 No estes tan enojada, mi vida. 1573 01:38:31,079 --> 01:38:34,749 Espero que este clima perdido y este viento loco.. 1574 01:38:35,440 --> 01:38:40,570 ..no te lleve lejos, mi compañera, mi querida. 1575 01:38:41,000 --> 01:38:42,770 Mira aqui, mira aqui! 1576 01:38:43,140 --> 01:38:50,570 Mira aqui, mi querida, volvi con mi corazon. 1577 01:38:50,940 --> 01:38:58,070 Mira aqui, mi querida, volvi con mi corazon. 1578 01:39:16,850 --> 01:39:20,449 Que magicos son estos dias de primavera. 1579 01:39:20,840 --> 01:39:25,070 Espero que estos dias embriagantes no me cuesten la vida. 1580 01:39:30,850 --> 01:39:34,649 Que magicos son estos dias de primavera. 1581 01:39:34,840 --> 01:39:38,470 Espero que estos dias embriagantes no me cuesten la vida. 1582 01:39:38,740 --> 01:39:44,579 Mira mi vida, no vages por el camino equivocado. 1583 01:39:46,740 --> 01:39:49,579 Ven, te dare apoyo. 1584 01:39:49,940 --> 01:39:52,079 Su apoyo. 1585 01:39:52,540 --> 01:39:54,070 Mira aqui, mira aqui! 1586 01:39:54,540 --> 01:39:56,070 Mira aqui, mira aqui! 1587 01:39:56,540 --> 01:40:00,370 Mira aqui, mi querida.. 1588 01:40:00,640 --> 01:40:04,570 Mira aqui, mi querida.. 1589 01:40:04,740 --> 01:40:07,270 ..volvi con mi corazon. 1590 01:40:16,340 --> 01:40:20,279 Tu eres fuerte de mente, y tienes una sonrisa en los labios. 1591 01:40:22,440 --> 01:40:25,909 Tu belleza es extraordinaria, soy tu devoto. 1592 01:40:26,140 --> 01:40:27,879 El es tu devoto. 1593 01:40:28,000 --> 01:40:29,879 Festeja, mi amor. 1594 01:40:30,000 --> 01:40:32,079 Mi amor, mi amor. 1595 01:40:32,340 --> 01:40:36,279 Tu eres fuerte de mente, y tienes una sonrisa en los labios. 1596 01:40:36,440 --> 01:40:39,579 Tu belleza es extraordinaria, soy tu devoto. 1597 01:40:39,740 --> 01:40:43,579 Tu eres fuerte de mente, y tienes una sonrisa en los labios. 1598 01:40:43,740 --> 01:40:47,579 Tu belleza es extraordinaria, soy tu devoto. 1599 01:40:47,779 --> 01:40:50,149 Morire. 1600 01:40:51,709 --> 01:40:54,249 No sere capaz de vivir. 1601 01:40:55,740 --> 01:40:58,970 No me des vuelta tu mirada. 1602 01:40:59,240 --> 01:41:01,170 Vuelta tu mirada. 1603 01:41:01,340 --> 01:41:03,000 Mira aqui, mira aqui! 1604 01:41:03,240 --> 01:41:07,470 Mira aqui, mi querida.. 1605 01:41:07,640 --> 01:41:15,070 Mira aqui, mi querida, volvi con mi corazon. 1606 01:41:38,779 --> 01:41:40,749 De acuerdo... 1607 01:41:42,679 --> 01:41:46,349 De acuerdo, ya no estare mas enojada. 1608 01:41:46,540 --> 01:41:50,170 Voy a reflexionar sobre tus quejas. 1609 01:41:52,579 --> 01:41:56,349 De acuerdo, ya no estare mas enojada. 1610 01:41:56,640 --> 01:42:00,170 Voy a reflexionar sobre tus quejas. 1611 01:42:00,340 --> 01:42:03,170 Voy a reflexionar sobre tus quejas. 1612 01:42:03,780 --> 01:42:10,179 Mi corazon se dio cuenta donde queda mi destino. 1613 01:42:11,780 --> 01:42:15,179 Mi corazon se dio cuenta donde queda mi destino. 1614 01:42:15,640 --> 01:42:18,740 Querido, no me hagas una seña. 1615 01:42:19,140 --> 01:42:21,340 Hagas una seña. 1616 01:42:21,440 --> 01:42:23,240 Mira aqui, mira aqui! 1617 01:42:23,540 --> 01:42:25,140 Mira aqui, mira aqui! 1618 01:42:25,440 --> 01:42:32,040 Mira aqui, mi querida, volvi con mi corazon. 1619 01:42:33,440 --> 01:42:39,840 Mira aqui, mi querido, volvi con mi corazon. 1620 01:42:40,440 --> 01:42:44,100 No estes tan enojada, mi vida. 1621 01:42:44,640 --> 01:42:48,583 Espero que este clima perdido y este viento loco.. 1622 01:42:48,640 --> 01:42:51,783 ..no te lleve lejos, mi compañera, mi querida. 1623 01:42:52,040 --> 01:42:53,783 Su querida. 1624 01:42:54,540 --> 01:42:56,140 Mira aqui, mira aqui! 1625 01:42:56,540 --> 01:43:03,040 Mira aqui, mi querida, volvi con mi corazon. 1626 01:43:04,000 --> 01:43:11,040 Mira aqui, mi querido, volvi con mi corazon. 1627 01:43:48,500 --> 01:43:50,800 - Tu eres totalmente "eso". - Que? 1628 01:43:52,000 --> 01:43:54,000 - Eso. - Que? 1629 01:43:55,400 --> 01:43:56,300 Eso! 1630 01:43:58,500 --> 01:44:01,000 Ah! "Eso"! "Eso" soy yo. 1631 01:44:10,300 --> 01:44:14,000 Los idiotas tortolitos estan aqui, pero donde estan mis hombres? 1632 01:44:15,650 --> 01:44:16,500 Señor! 1633 01:44:17,700 --> 01:44:20,800 - Donde estaban? - Nos quedamos dormidos, señor. 1634 01:44:21,200 --> 01:44:23,600 - Donde esta la pistola? - La tengo, señor. 1635 01:44:24,400 --> 01:44:25,300 Aqui esta. 1636 01:44:26,400 --> 01:44:29,000 - Que es esto? - Es la pistola de Vasco Da Gama. 1637 01:44:29,600 --> 01:44:30,400 De que tio? 1638 01:44:30,800 --> 01:44:32,400 Es la pistola de Vasco Da Gama. 1639 01:44:32,800 --> 01:44:35,000 No tiene que apuntar con esto. 1640 01:44:35,600 --> 01:44:39,000 Imaginese al tipo y la bala.. encuentra su objetivo! 1641 01:44:56,400 --> 01:44:58,500 Señor, un minuto, dejeme ver. 1642 01:45:05,700 --> 01:45:06,500 Que fue eso? 1643 01:45:12,600 --> 01:45:13,800 Que crees que salio mal? 1644 01:45:15,200 --> 01:45:17,300 Vasco Da Gama?!!?? 1645 01:45:26,700 --> 01:45:30,400 Eso es la vida amigo... se gana, se pierde. 1646 01:45:30,700 --> 01:45:35,400 Todo es parte del juego. No te pedi que te volvieras? 1647 01:45:35,700 --> 01:45:37,000 Que no podias ganar aqui? 1648 01:45:37,700 --> 01:45:41,000 Solo piensa, tu y Raveena.. 1649 01:45:41,700 --> 01:45:48,000 Tu necesitas belleza y suerte para casarte con esta chica rica. 1650 01:45:48,300 --> 01:45:50,700 Y a ti te faltan ambas. 1651 01:45:51,600 --> 01:45:53,700 Esta bien. Yo se muy bien.. 1652 01:45:54,000 --> 01:45:57,400 ..que el corazon roto, afecta el cerebro. 1653 01:45:58,000 --> 01:46:02,000 Mira lo que tengo. Ron, para alejar los dolores. 1654 01:46:02,450 --> 01:46:05,000 Bebe esto esta noche, para disminuir tu carga de dolor. 1655 01:46:05,200 --> 01:46:08,000 Pero no te enganches, afecta tu higado. 1656 01:46:09,600 --> 01:46:11,500 Amar, quiero hablar contigo sobre algo. 1657 01:46:11,800 --> 01:46:13,500 Sube. No tengo tiempo. Habla con Prem. 1658 01:46:13,900 --> 01:46:15,700 Mira, me estas malinterpretando. 1659 01:46:16,000 --> 01:46:18,000 Mira, yo no hablo con sirvientes, adios. 1660 01:46:28,600 --> 01:46:30,800 Mira Prem, quiero decirte algo. 1661 01:46:31,000 --> 01:46:33,700 Pero eso no debe afectar nuestra relacion. 1662 01:46:34,700 --> 01:46:38,800 Relacion? Que relacion? Eres una chica rara! 1663 01:46:39,300 --> 01:46:42,400 No soy lo que tu crees que soy. 1664 01:46:42,600 --> 01:46:45,000 - Que quieres decir? - No soy Karisma. 1665 01:46:45,600 --> 01:46:46,800 Y cual seria la diferencia? 1666 01:46:47,200 --> 01:46:48,500 Si no eres Karisma.. 1667 01:46:48,700 --> 01:46:53,000 ...podrias ser Jamila, Shakila, Sunita, Anita, Papita. 1668 01:46:53,700 --> 01:46:57,000 Quien quiera que seas, mi bote ya se hundio. 1669 01:46:57,200 --> 01:47:00,400 Mira, Raveena no es Raveena.. 1670 01:47:00,700 --> 01:47:04,000 ..ella soy yo, y yo soy ella. 1671 01:47:05,600 --> 01:47:08,700 Tu no eres tu, eres ella.. 1672 01:47:09,000 --> 01:47:11,300 ..ella no es ella, ella eres tu. 1673 01:47:11,700 --> 01:47:15,500 Tu no eres tu y ella no es ella. 1674 01:47:16,700 --> 01:47:20,000 Yo soy quien soy, o no soy quien soy? 1675 01:47:20,300 --> 01:47:21,250 Quien soy yo? 1676 01:47:21,500 --> 01:47:25,300 Idiota! Yo soy la hija de Ramgopal Bajaj, yo soy Raveena Bajaj. 1677 01:47:25,600 --> 01:47:28,800 Ella es la hija de nuestro contador Harishankar, ella es Karisma. 1678 01:47:29,300 --> 01:47:30,200 - QUE?! - Si. 1679 01:47:30,700 --> 01:47:33,000 Nosotras intercambiamos nuestros nombres. 1680 01:47:34,100 --> 01:47:39,700 Yo queria a un chico que me amara a mi, y no a mi riqueza. 1681 01:47:40,700 --> 01:47:44,000 Y ese amor... lo encontre en tus ojos, Prem. 1682 01:47:44,600 --> 01:47:45,300 De verdad? 1683 01:47:46,600 --> 01:47:47,300 De verdad? 1684 01:47:47,400 --> 01:47:49,500 AMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARRRRR!!! 1685 01:47:55,400 --> 01:47:57,000 Nunca me gusto la India. 1686 01:47:59,400 --> 01:48:01,000 Hasta mis amigos me decian: 1687 01:48:02,600 --> 01:48:05,400 "Amar, tu no estas hecho para este pais." 1688 01:48:06,500 --> 01:48:08,000 "Tu deberias estar en otro lugar." 1689 01:48:10,300 --> 01:48:15,000 Es bueno que hayas venido del extranjero y como un joyero.. 1690 01:48:15,700 --> 01:48:17,000 ..reconocieras a un diamante. 1691 01:48:18,400 --> 01:48:22,000 De otro modo, la gente aqui son, bueno...como Indios. 1692 01:48:23,000 --> 01:48:24,300 Ellos nunca podrian saber mi verdadero valor. 1693 01:48:24,600 --> 01:48:27,000 Mira Amar, estuve intentando decirte que.. 1694 01:48:29,700 --> 01:48:33,000 Intentas decir que luego de la boda viviremos en Londres. 1695 01:48:33,500 --> 01:48:35,000 Eso haremos. 1696 01:48:35,700 --> 01:48:39,700 Para yo manejar el gran imperio de negocios de tu padre.. 1697 01:48:40,400 --> 01:48:42,500 ..tendre que quedarme en Londres. 1698 01:48:42,700 --> 01:48:45,800 - Amar... - Tu quieres compartir tu alegria. 1699 01:48:47,700 --> 01:48:50,600 Yo tambien lo creo. Un minuto. 1700 01:48:52,700 --> 01:48:56,000 Damas y caballeros, su atencion por favor. 1701 01:48:56,600 --> 01:49:00,000 La velada deberia pasar a nuestro nombre. Quiero decir.. 1702 01:49:00,300 --> 01:49:04,000 El champagne y la cena de la velada, para todos uds, va de nuestra parte! 1703 01:49:04,700 --> 01:49:06,000 - Amar! - Aplauso! 1704 01:49:08,400 --> 01:49:09,500 Gracias, gracias! 1705 01:49:09,700 --> 01:49:10,500 Camarero.. 1706 01:49:12,200 --> 01:49:13,300 Como puede ser posible? 1707 01:49:13,700 --> 01:49:16,800 Puedo entender todo lo que pasa por tu corazon. 1708 01:49:44,600 --> 01:49:45,600 Pobre chico. 1709 01:49:47,500 --> 01:49:48,700 Creo que se bebio todo. 1710 01:49:51,700 --> 01:49:52,700 Suele pasar.. 1711 01:49:53,600 --> 01:49:57,400 ..un corazon roto afecta al cerebro. 1712 01:49:59,700 --> 01:50:03,000 Ahora que se puede hacer? Yo intente hacerlo entender. 1713 01:50:03,600 --> 01:50:05,000 Que volviera a Bhopal. 1714 01:50:05,700 --> 01:50:09,100 Que nada era posible aqui. Pero el no escucho. 1715 01:50:09,500 --> 01:50:13,000 - Escuchame Amar... - Escuchar no. Es demasiado tarde. 1716 01:50:14,000 --> 01:50:16,500 La juventud de ese pobre chico sera pasada en un asilo. 1717 01:50:16,700 --> 01:50:20,000 - Por que no entiendes, Amar? - Por favor explicame, Raveena. 1718 01:50:21,200 --> 01:50:24,900 No soy Raveena, soy Karisma. Ella es Raveena Bajaj. 1719 01:50:25,200 --> 01:50:27,000 Ella es la unica heredera de Ramgopal Bajaj. 1720 01:50:27,200 --> 01:50:29,400 Yo soy la hija de Harishankar, su contador. 1721 01:50:30,100 --> 01:50:32,400 Hice todo esto por instruccion de Raveena. 1722 01:50:33,000 --> 01:50:37,000 Prem..no esta loco. Esta bailando de alegria. 1723 01:50:37,700 --> 01:50:40,800 Amar, Raveena debe haberle dicho la verdad. 1724 01:50:41,600 --> 01:50:44,000 Lo que tu tanto querias, lo gano Prem. 1725 01:50:44,700 --> 01:50:47,600 Yo no tengo riqueza, Amar. No tengo nada. 1726 01:51:16,400 --> 01:51:18,400 Es bueno que tomamos esta ruta, cierto? 1727 01:51:18,700 --> 01:51:22,000 O Gogo nos hubiera retenido! Como estuvo la idea? 1728 01:51:23,600 --> 01:51:25,400 Maestro del crimen Gogo. 1729 01:51:25,600 --> 01:51:28,000 - Donde esta Teja, su jefe? - No lo sabemos. 1730 01:51:28,300 --> 01:51:30,000 Por que siempre nos acosas por el? 1731 01:51:30,400 --> 01:51:33,500 No lo perdonare. Hare canicas de sus globos oculares! 1732 01:51:33,700 --> 01:51:36,400 - Quiero mi dinero! - Tendras tu dinero! 1733 01:51:36,700 --> 01:51:39,000 El hermano de Teja traera diamantes desde Londres. 1734 01:51:39,800 --> 01:51:42,000 El vendera los diamantes y te pagara! 1735 01:51:42,400 --> 01:51:44,000 - No quiero el dinero. - Bien. 1736 01:51:45,700 --> 01:51:47,000 Quiero los diamantes! 1737 01:51:47,500 --> 01:51:49,000 - Bajate! - Por que? 1738 01:51:49,700 --> 01:51:53,500 Debo robar algo ahora que llegue. Es un negocio familiar! 1739 01:51:53,700 --> 01:51:56,000 Soy el sobrino de Mogambo..Gogo! 1740 01:52:00,700 --> 01:52:04,000 La ultima vez el se llevo nuestra moto, y ahora nuestra bicicleta.. 1741 01:52:04,600 --> 01:52:06,700 ..y la proxima vez.. 1742 01:52:10,300 --> 01:52:12,400 Vio eso? El truco de Gogo?! 1743 01:52:13,200 --> 01:52:14,200 Chico listo. 1744 01:52:14,700 --> 01:52:16,800 El no esta en la parada del bus, ni tampoco en la tienda de te. 1745 01:52:17,500 --> 01:52:19,300 - Donde estabas? - Por que? Que pasa? 1746 01:52:19,500 --> 01:52:22,000 Todavia nada.. pero ella se fue llorando. 1747 01:52:22,400 --> 01:52:23,400 - Quien? - Raveena. 1748 01:52:23,700 --> 01:52:24,400 Cual Raveena? 1749 01:52:24,700 --> 01:52:27,000 La que primero fue Raveena que ahora es Karisma? 1750 01:52:27,300 --> 01:52:30,400 La que fingia ser la sirviente Karisma, pero que era Raveena? 1751 01:52:30,700 --> 01:52:32,470 O la Raveena que fingia tener la riqueza y era Karisma? 1752 01:52:32,700 --> 01:52:35,000 - No, no, no "tu" Raveena! - Que le paso? 1753 01:52:35,300 --> 01:52:37,900 Se fue llorando. Dijo que iba a suicidarse. 1754 01:52:38,700 --> 01:52:40,300 - Que estas diciendo? - Lee. 1755 01:52:40,500 --> 01:52:41,600 - A donde se fue? - Alli. 1756 01:52:43,900 --> 01:52:45,000 RAVEENA!!! 1757 01:52:46,300 --> 01:52:47,200 RAVEENA!!! 1758 01:52:48,400 --> 01:52:49,600 KARISMA!!! 1759 01:52:55,900 --> 01:52:57,000 KARISMA!!! 1760 01:52:58,400 --> 01:53:00,000 Oh Dios mio! Oh no! 1761 01:53:00,500 --> 01:53:03,800 Que pasa? Por que gritas? 1762 01:53:04,100 --> 01:53:05,700 Que paso? Casi me muero! 1763 01:53:06,100 --> 01:53:08,500 Que significa esto? Que escribiste? 1764 01:53:09,400 --> 01:53:12,000 Que tiene de malo? Realmente vine aqui a morir.. 1765 01:53:12,700 --> 01:53:15,000 ..pero me di cuenta que era un poco alto. 1766 01:53:15,700 --> 01:53:19,000 Saltare desde mas abajo. Dolera menos. 1767 01:53:19,400 --> 01:53:22,500 - Que tonteria es esta? - Que es mi vida para ti? 1768 01:53:23,600 --> 01:53:25,600 Tu amor por mi no era real. 1769 01:53:27,400 --> 01:53:29,000 Mira Raveena, umm..Karisma.. 1770 01:53:30,100 --> 01:53:32,000 Mirame...mirame a los ojos. 1771 01:53:33,300 --> 01:53:35,000 Mi amor por ti te parece una mentira? 1772 01:53:37,600 --> 01:53:40,000 Mira, admito que vine a llevar a cabo una farsa. 1773 01:53:41,200 --> 01:53:42,500 Pero realmente me enamore de ti. 1774 01:53:44,100 --> 01:53:47,800 Quien quiera que seas, como sea que estes...te amo. 1775 01:53:48,100 --> 01:53:50,000 Tu amigo lastimo el corazon de mi amiga. 1776 01:53:50,800 --> 01:53:52,000 Si algo le pasa.. 1777 01:53:52,400 --> 01:53:53,900 - ..yo nunca..! - Uima! 1778 01:53:54,400 --> 01:53:57,000 ..nunca te lo perdonare! 1779 01:53:58,300 --> 01:54:00,500 - Pero Karisma... - Karisma no, Raveena! 1780 01:54:02,600 --> 01:54:06,400 Mira Raveena, mi amigo habla mucho, pero es de buen corazon. 1781 01:54:06,700 --> 01:54:08,400 El nunca lastimaria a tu amiga. 1782 01:54:08,700 --> 01:54:11,400 Ella se fue a terminar con su vida! Que hay de eso? 1783 01:54:11,600 --> 01:54:12,500 - Nada. - Que? 1784 01:54:12,700 --> 01:54:18,500 Uima! Amar podria hasta engañar al Dios de la muerte y traerla aqui. 1785 01:54:18,700 --> 01:54:20,600 Estaran aqui en cualquier momento, agarrados del brazo. 1786 01:54:21,100 --> 01:54:22,000 Hola! 1787 01:54:24,700 --> 01:54:27,400 - Donde estabas amigo? - Ella fue a terminar con su vida. 1788 01:54:27,700 --> 01:54:28,800 - En lo alto. - En lo alto? 1789 01:54:29,100 --> 01:54:31,000 Ella queria menos altura. La traje de vuelta. 1790 01:54:31,700 --> 01:54:33,700 - No te lo dije Karisma? - Que dijiste? 1791 01:54:35,300 --> 01:54:37,500 - Amigo esto muy confuso!! - Oh si amigo, lo es! 1792 01:54:37,700 --> 01:54:39,100 - Mira Raveena... - Si? 1793 01:54:39,400 --> 01:54:40,200 Ves?? 1794 01:54:41,200 --> 01:54:42,400 Este es un gran problema. 1795 01:54:42,700 --> 01:54:46,000 Miren, no estamos preocupados por cuales son sus nombres reales.. 1796 01:54:46,400 --> 01:54:49,000 ..sus nombres seran como siempre las llamamos! 1797 01:54:49,600 --> 01:54:51,200 - Tu eres Raveena. - Y tu Karisma! 1798 01:54:58,100 --> 01:55:00,000 Papa, al menos ven a conocer a Amar y a Prem una vez. 1799 01:55:00,300 --> 01:55:02,500 Los conocemos bien. Son uno en un millon. 1800 01:55:02,700 --> 01:55:06,000 No solo son atractivos, son capaces y sensibles tambien. 1801 01:55:06,300 --> 01:55:08,700 Basta! Son las 8 en punto. Donde esta mi diario? 1802 01:55:09,500 --> 01:55:12,000 Tonterias! Todo debe ser hecho a su tiempo. 1803 01:55:12,700 --> 01:55:16,000 - Papa, Prem es un muy buen hombre. - Y Amar es de buen corazon. 1804 01:55:16,400 --> 01:55:19,000 - Ambos son maravillosos. - Inteligentes. 1805 01:55:19,700 --> 01:55:22,000 - Atractivos, inteligentes.. - De buen corazon... 1806 01:55:22,300 --> 01:55:24,000 Basta! Donde esta mi te? 1807 01:55:24,700 --> 01:55:27,700 Tonterias! Todo debe ser hecho a su tiempo. 1808 01:55:31,800 --> 01:55:36,000 Basta! Escuche sobre "Amar / Prem" desde que llegue. 1809 01:55:36,600 --> 01:55:38,000 Nadie parece preguntar por mi. 1810 01:55:38,700 --> 01:55:42,400 Diganles que vengan mañana a las 7. Ahora fuera, es hora de desayunar. 1811 01:55:42,700 --> 01:55:43,400 Gracias tio!! 1812 01:55:43,700 --> 01:55:46,000 - Señor, es tiempo para el azucar? - Tonterias! 1813 01:55:46,300 --> 01:55:49,000 Escucha con cuidado o podrias arruinar todo. 1814 01:55:49,400 --> 01:55:52,000 - El tio habla poco. - Y escucha poco tambien. 1815 01:55:52,300 --> 01:55:55,000 - Que pasa? Es sordo? - No hables tonterias con el. 1816 01:55:55,500 --> 01:55:57,000 No te quedes en silencio por miedo, ok? 1817 01:55:57,700 --> 01:55:59,000 A que debo temerle? 1818 01:55:59,300 --> 01:56:02,300 Es una cuestion de amor. De casarse.. 1819 01:56:02,700 --> 01:56:05,100 ..nos casamos en casa con consentimiento, en el templo sin el. 1820 01:56:05,400 --> 01:56:07,600 - Que dices hermano? - Si. Yo pensaba lo mismo. En serio. 1821 01:56:08,400 --> 01:56:09,700 Bebe, deseame suerte! 1822 01:56:26,300 --> 01:56:27,400 Pasen.. 1823 01:56:28,600 --> 01:56:31,000 Bajen sus manos. Estan retrasados tres minutos! 1824 01:56:32,000 --> 01:56:33,800 Saben el valor de tres minutos? 1825 01:56:34,600 --> 01:56:36,400 En tres minutos uno puede cerrar tratos de millones! 1826 01:56:36,700 --> 01:56:39,000 Callados! Reserve seis minutos para uds. 1827 01:56:39,600 --> 01:56:42,000 Tres minutos para que uds. hablaran, y tres minutos para hablar yo. 1828 01:56:42,400 --> 01:56:45,000 Uds. perdieron tus tres minutos, ahora solo escuchen.. 1829 01:56:45,700 --> 01:56:47,000 Callados! Basta! 1830 01:56:48,000 --> 01:56:50,000 Amar y Prem... 1831 01:56:51,000 --> 01:56:55,000 Amar y Prem, llenos de pureza y devocion. 1832 01:56:56,500 --> 01:57:00,700 Sus nombres sugerian que eran vagabundos con glamour. 1833 01:57:01,700 --> 01:57:04,900 Pero ahora tambien son parasitos inutiles. 1834 01:57:05,700 --> 01:57:09,000 Mientras ciertamente parecen vagos analfabetos.. 1835 01:57:09,500 --> 01:57:13,400 ..demostraron ser grandes tontos cuando.. 1836 01:57:13,700 --> 01:57:17,500 ..pensaron que yo estaria de acuerdo con estas parejas. 1837 01:57:18,800 --> 01:57:20,400 Aun no terminaron mis tres minutos. 1838 01:57:20,700 --> 01:57:23,000 Yo crie a estas chicas con mucho amor y afecto. 1839 01:57:23,400 --> 01:57:26,000 Pero pienso que ellas necesitan ayuda medica.. 1840 01:57:26,200 --> 01:57:28,000 ..por haber elegido a bribones como ustedes. 1841 01:57:28,600 --> 01:57:30,000 Dejen de perder el tiempo y pierdanse! 1842 01:57:32,800 --> 01:57:35,000 - Que paso? - Que mas? 1843 01:57:36,050 --> 01:57:37,500 Intento lanzar su peso y comenzo a fanfarronear. 1844 01:57:37,700 --> 01:57:39,700 Sobre sus logros y status. 1845 01:57:40,000 --> 01:57:43,000 Le dije que a nosotros no nos preocupaba lo que sea que el fuera! 1846 01:57:43,600 --> 01:57:45,600 Es para que ud. vea, como estamos nosotros! 1847 01:57:45,700 --> 01:57:48,000 Callado! El estaba absolutamente callado! 1848 01:57:48,600 --> 01:57:51,400 El realmente sintio que lo que dije tenia sentido. 1849 01:57:51,700 --> 01:57:54,600 - Si. Diles lo que yo dije tambien. - Oh si, si! 1850 01:57:55,000 --> 01:57:57,700 Su animo tambien se levanto, cuando el lo vio. Que le dijiste? 1851 01:57:58,400 --> 01:58:02,200 Lo calle! Le di dos respuestas por cada una de sus preguntas. 1852 01:58:02,400 --> 01:58:04,000 Habia una pregunta y dos respuestas! 1853 01:58:04,300 --> 01:58:07,000 Habia solo preguntas y respuestas y entonces..silencio! 1854 01:58:07,300 --> 01:58:08,560 Un silencio largo. 1855 01:58:09,000 --> 01:58:10,500 - RAVEENA! - Uima! 1856 01:58:13,000 --> 01:58:17,700 Deberian hacer algo para ganar su respeto. 1857 01:58:19,600 --> 01:58:24,400 Por ej., supongamos que Ramgopal Bajaj se mete en problemas.. 1858 01:58:24,600 --> 01:58:26,300 ..y uds. lo rescatan! 1859 01:58:26,900 --> 01:58:30,000 El mismo es el "problema"! En que problema se meteria? 1860 01:58:30,300 --> 01:58:31,000 Maldito Hitler! 1861 01:58:32,500 --> 01:58:35,300 Solo supongan que el es secuestrado.. 1862 01:58:35,500 --> 01:58:38,500 ..y que uds. dos arriesgan sus vidas para salvarlo! 1863 01:58:38,700 --> 01:58:40,000 Uds. dos no serian heroes? 1864 01:58:40,500 --> 01:58:43,000 Eso es un plan para casarse o una trampa mortal? 1865 01:58:43,300 --> 01:58:44,500 El habla de arriesgar vidas! 1866 01:58:44,700 --> 01:58:48,000 No arriesgaremos nuestras vidas! Y ademas, quien lo secuestraria? 1867 01:58:48,400 --> 01:58:49,500 - Nosotros lo secuestraremos. - Si!! 1868 01:58:49,700 --> 01:58:50,500 Nosotros lo secuestraremos. 1869 01:58:50,700 --> 01:58:54,000 Pediremos un rescate de 5 lakhs, pero uds. vienen y lo rescatan! 1870 01:58:54,200 --> 01:58:56,600 - Eso no resuelve el problema? - Muy simple! 1871 01:58:58,700 --> 01:59:01,500 - Ideal! - Nos podremos casar amigo! 1872 01:59:02,200 --> 01:59:04,300 Señor, el hombre es un verdadero "reloj"! 1873 01:59:04,600 --> 01:59:07,400 El tiene cosas planeadas para cada segundo! 1874 01:59:07,700 --> 01:59:11,400 Deberian llamarlo HMT en lugar de Ramgopal Bajaj! 1875 01:59:12,700 --> 01:59:13,600 Robert! 1876 01:59:14,600 --> 01:59:15,500 Que pasa señor? 1877 01:59:15,700 --> 01:59:19,000 - Uds. son los matones de Teja, eh? - Yo no señor, es el! 1878 01:59:20,000 --> 01:59:21,400 - Es el.. - El me trajo aqui! 1879 01:59:21,700 --> 01:59:25,300 Callados! Uds. trabajan para el e incluso mienten sobre ello! 1880 01:59:25,600 --> 01:59:30,000 Que trabajamos para el? Oh no! El es un bribon de primera, señor! 1881 01:59:30,200 --> 01:59:31,200 Un tramposo! 1882 01:59:31,700 --> 01:59:34,000 Vayamos a la comisaria, señor.. 1883 01:59:34,200 --> 01:59:36,400 ..lo denunciaremos y lo haremos poner tras las rejas! 1884 01:59:36,600 --> 01:59:38,000 Yo terminare tu juego! 1885 01:59:38,600 --> 01:59:40,700 Encargandote de mis cartas en mi ausencia, eh? 1886 01:59:41,500 --> 01:59:44,000 Sr. Teja! Siempre lo supe! 1887 01:59:44,600 --> 01:59:47,000 Señor, realmente logramos hacer este truco! 1888 01:59:47,500 --> 01:59:49,000 Lo imito bien, cierto? 1889 01:59:49,700 --> 01:59:52,500 - Ambos fuimos engañados. - Los demas tambien lo seran! 1890 01:59:53,700 --> 01:59:57,800 Lo que debo decidir es como me metere en su casa ahora! 1891 01:59:58,200 --> 01:59:59,000 Muy simple! 1892 01:59:59,300 --> 02:00:01,000 Tambien hare un plan para eso. 1893 02:00:05,700 --> 02:00:10,450 - El se levanta a las 6am. - Y luego va a correr! 1894 02:00:10,700 --> 02:00:14,800 - Corre cerca del hostel de damas. - Hombre sucio, señor! 1895 02:00:15,000 --> 02:00:20,000 - Lee el diario a las 7am. - Y se baña a las 7:30am en punto. 1896 02:00:20,200 --> 02:00:24,300 Sentado en el jardin, lee el diario exactamente por 9:30 minutos. 1897 02:00:24,600 --> 02:00:30,400 - Va al Golf Club a las 9am. - No sabe, pero juega golf! 1898 02:00:30,700 --> 02:00:35,450 Luego, por 13 minutos, camina por el campo de golf solo. 1899 02:00:35,700 --> 02:00:37,300 Eso es! Cuando este solo! 1900 02:01:06,000 --> 02:01:07,000 Jugo de limon fresco. 1901 02:01:36,900 --> 02:01:39,500 Amar, ya debe haber sido secuestrado! Tambien habra un llamado! 1902 02:01:40,700 --> 02:01:43,000 No vayas por alli vociferando. 1903 02:01:43,200 --> 02:01:45,400 Arruinaras todo el show. Solo quedate a mi lado en silencio. 1904 02:01:45,600 --> 02:01:47,000 Solo quiero ayudarte, amigo. 1905 02:01:47,400 --> 02:01:49,800 Quieres casarte? Entonces por favor no me ayudes! 1906 02:01:50,200 --> 02:01:51,200 Hola chicas! 1907 02:01:52,450 --> 02:01:53,200 Hola.. 1908 02:01:54,400 --> 02:01:57,000 - Las dos se ven muy hermosa. - Papa esta en casa? 1909 02:01:59,000 --> 02:02:01,000 Por que las dos estan tan calladas? 1910 02:02:01,900 --> 02:02:05,000 - Tu papa las reto de nuevo? - No hay pistas de papa. 1911 02:02:05,700 --> 02:02:07,300 Ni siquiera volvio a casa. 1912 02:02:07,500 --> 02:02:08,800 El no fue secuestrado, cierto? 1913 02:02:10,000 --> 02:02:12,400 El habla tonterias. Ya volvera, ya volvera. 1914 02:02:12,700 --> 02:02:16,300 Me estoy asustando. Ni siquiera hay una llamada. 1915 02:02:16,700 --> 02:02:18,400 Habra una llamada pronto! 1916 02:02:22,700 --> 02:02:23,500 Diga? 1917 02:02:25,300 --> 02:02:26,500 Que?! 1918 02:02:26,700 --> 02:02:27,500 Que?! 1919 02:02:27,700 --> 02:02:28,500 Que?! 1920 02:02:29,400 --> 02:02:31,700 El tio fue secuestrado! El rescate es de 50 lakhs! 1921 02:02:32,000 --> 02:02:34,700 - 50 lakhs?! - Dame el telefono..damelo. 1922 02:02:36,500 --> 02:02:37,500 Preguntales porque 50 lakhs. 1923 02:02:37,700 --> 02:02:39,400 - Hola? Colgaron. - Colgaron? 1924 02:02:40,300 --> 02:02:44,000 Por favor no se preocupen. El padre de uds. es nuestro padre! 1925 02:02:44,650 --> 02:02:46,500 Arriesgaremos nuestras vidas para salvarlo! 1926 02:02:46,700 --> 02:02:47,900 Si! Volveremos en un momentito! 1927 02:02:48,700 --> 02:02:52,300 Quiero decir, sera dificil! Por favor no llores..tu tampoco. 1928 02:02:52,600 --> 02:02:54,300 Vamos, vamos, vamos, vamos. 1929 02:02:56,400 --> 02:02:57,500 El plan es un exito! 1930 02:02:57,700 --> 02:02:59,000 Las chicas y el tio estaran felices! 1931 02:02:59,500 --> 02:03:00,800 Felicidades por la boda! 1932 02:03:03,900 --> 02:03:05,700 - Hey, escucha, escucha! - Que pasa? 1933 02:03:06,000 --> 02:03:09,200 El tio no fue secuestrado. Todo es una payasada de Amar y de Prem. 1934 02:03:09,400 --> 02:03:12,000 - Como lo sabes? - Los escuche hablando. 1935 02:03:12,200 --> 02:03:15,000 - Lo planearon para complacer al tio. - Como? 1936 02:03:15,700 --> 02:03:18,700 Primero lo secuestrarian y luego lo liberarian.. 1937 02:03:19,100 --> 02:03:21,000 ..el tio pensaria que ellos son heroes, cierto? 1938 02:03:21,700 --> 02:03:24,900 Si! Pero por cuanto problema nos hicieron pasar a las dos. 1939 02:03:25,100 --> 02:03:27,000 Nosotras tambien les enseñaremos una leccion. 1940 02:03:28,300 --> 02:03:30,300 Es increible! 1941 02:03:30,600 --> 02:03:34,000 Honestamente digannos, por cuanto han estado en este negocio? 1942 02:03:34,300 --> 02:03:35,400 Que pasa ahora? 1943 02:03:35,600 --> 02:03:38,000 En lugar de pedir 5 lakhs, por que pidieron 50 lakhs? 1944 02:03:38,200 --> 02:03:41,500 - Oh no! - Esta bien si lo pidieron.. 1945 02:03:42,450 --> 02:03:43,700 ..pero quien les pagara? 1946 02:03:44,500 --> 02:03:46,600 Nosotros no pedimos 50 lakhs. El los pidio. 1947 02:03:46,800 --> 02:03:48,800 - Quien es "el"? - Si, quien es "el"? 1948 02:03:49,000 --> 02:03:51,600 El que secuestro a Ramgopal Bajaj. 1949 02:03:52,000 --> 02:03:54,400 - Que dijiste? - Yo les explicare. 1950 02:03:54,700 --> 02:03:56,800 Todo salio de acuerdo a nuestro plan.. 1951 02:03:57,000 --> 02:03:59,800 ..hasta lo metimos en nuestra trampa. Pero entonces.. 1952 02:04:00,000 --> 02:04:02,500 ..hubo un ataque repentino en nuestras cabezas. 1953 02:04:02,700 --> 02:04:05,000 La tierra se abrio, el cielo cayo, y... 1954 02:04:05,300 --> 02:04:06,400 Basta de detalles! 1955 02:04:07,400 --> 02:04:09,400 Prem, amigo, esto se volvio serio. 1956 02:04:10,300 --> 02:04:12,000 Parece que hay una banda organizada detras de todo esto. 1957 02:04:12,400 --> 02:04:13,200 Banda? 1958 02:04:17,200 --> 02:04:18,200 Hola chicos! 1959 02:04:19,000 --> 02:04:21,000 Hoy se ven muy listos. 1960 02:04:25,100 --> 02:04:26,400 El tio volvio? 1961 02:04:27,900 --> 02:04:29,400 El volvera, el volvera. 1962 02:04:29,700 --> 02:04:32,400 Miren, el fue secuestrado por una banda grande. 1963 02:04:32,700 --> 02:04:35,400 - Si hermano, ya sabemos eso. - Ya lo sabemos. 1964 02:04:35,700 --> 02:04:38,000 Pidieron 50 lakhs. El dinero sera pagado. 1965 02:04:38,700 --> 02:04:39,900 Esta bien..el es su padre. 1966 02:04:40,100 --> 02:04:43,000 Ellas ni se molestan, por que deberiamos nosotros? 1967 02:04:43,700 --> 02:04:46,800 Hermano, sientate. Aqui hay comida. Comamos. 1968 02:04:48,600 --> 02:04:52,000 - Uds. no pareces entender.. - Una banda grande y poca cantidad.. 1969 02:04:52,500 --> 02:04:53,700 ..solo 50 lakhs?! 1970 02:04:54,300 --> 02:04:55,500 50 lakhs?! 1971 02:04:56,750 --> 02:05:00,500 Eso es demasiado! Solo pedimos 5 lakhs. 1972 02:05:00,700 --> 02:05:02,400 Y el sintio que eso era damasiado! 1973 02:05:02,700 --> 02:05:04,000 El deberia estar avergonzado! 1974 02:05:05,700 --> 02:05:06,600 Telefono! 1975 02:05:07,700 --> 02:05:09,000 - Hola? - Hola, hola... 1976 02:05:09,700 --> 02:05:12,000 No arreglaron lo del dinero, cierto? 1977 02:05:12,200 --> 02:05:15,000 Aqui tenemos a sus jefes. Hable con ellos. 1978 02:05:16,700 --> 02:05:19,000 Mis jefes?! Quienes son estos jefes mios?! 1979 02:05:19,700 --> 02:05:21,000 Mis jefes?! Quienes son?! 1980 02:05:26,600 --> 02:05:30,000 - Hola, habla Amar. - Mocoso! Dale el telefono a Raveena! 1981 02:05:32,300 --> 02:05:34,300 - El quiere hablar contigo. - No quiero hablar. 1982 02:05:36,700 --> 02:05:38,500 Hola? Digame, que pasa? 1983 02:05:38,700 --> 02:05:40,300 Dale el telefono a Raveena, si?! 1984 02:05:42,300 --> 02:05:46,000 - Raveena, el quiere hablar contigo. - El es tu hombre. Tu habla con el. 1985 02:05:48,700 --> 02:05:51,000 Ellas no estan dispuestas a hablar. Digame lo que sea que pase a mi. 1986 02:05:51,200 --> 02:05:54,000 Burro, idiota, sinvergüenza, bribon, mono.. 1987 02:05:54,600 --> 02:05:56,500 Tu eres un burro, y tu padre tambien! 1988 02:05:56,700 --> 02:05:59,000 Habla ahora o colgare! 1989 02:05:59,300 --> 02:06:02,450 Escucha! Escucha! Ramgopal Bajaj esta en nuestra custodia. 1990 02:06:02,700 --> 02:06:08,550 Si lo quieren vivo, vengan al viejo templo con 50 lakhs. 1991 02:06:08,700 --> 02:06:12,800 Si te haces el vivo, lo matamos. Entiendes? 1992 02:06:13,150 --> 02:06:14,000 Si, si, esta bien. 1993 02:06:14,700 --> 02:06:18,000 Secuestran a su padre, y ninguna siquiera habla con el! 1994 02:06:19,700 --> 02:06:22,400 Callate! Ya es suficiente! Hay un limite para estas bromas. 1995 02:06:22,600 --> 02:06:24,300 Ahora vayan y traigan a casa a mi padre. 1996 02:06:24,700 --> 02:06:26,400 Mira, nosotros no secuestramos a tu padre. 1997 02:06:26,600 --> 02:06:32,400 Pero los escuche hablando sobre su plan. Que hay de eso? 1998 02:06:32,700 --> 02:06:36,300 Prem les explicara eso. Ven aqui a explicarles, Prem. 1999 02:06:36,700 --> 02:06:38,000 Si, ven. 2000 02:06:52,700 --> 02:06:54,400 Si. Exactamente tal cual paso. 2001 02:06:54,700 --> 02:06:58,000 Quiero decir, nuestro hombre realmente trato de secuestrarlo.. 2002 02:06:58,400 --> 02:07:00,000 ..pero el fue secuestrado por estos tipos. 2003 02:07:01,600 --> 02:07:02,500 Que?! 2004 02:07:03,300 --> 02:07:06,000 Papi realmente fue secuestrado?! 2005 02:07:06,500 --> 02:07:07,400 Si.. 2006 02:07:07,900 --> 02:07:09,000 Miren, es nuestro error.. 2007 02:07:09,700 --> 02:07:13,000 ..arriesgaremos nuestras vidas para salvarlo. 2008 02:07:13,500 --> 02:07:14,200 Tu padre es.. 2009 02:07:14,700 --> 02:07:17,400 No, no es nuestro padre. Nuestros padres estan en casa. 2010 02:07:17,700 --> 02:07:20,900 - Vamos amigo. - Puedes llorar si quieres. 2011 02:07:21,300 --> 02:07:23,000 - Aqui tienes una servilleta. - Vamos, vamos. 2012 02:07:23,400 --> 02:07:24,200 Namaste. 2013 02:07:25,700 --> 02:07:28,900 Asi que, convertiste tus ganancias en diamantes, eh? 2014 02:07:29,700 --> 02:07:33,000 - Como lo sabes? - Como lo se, eh? 2015 02:07:36,500 --> 02:07:39,000 No te dare los diamantes, ni siquiera si muero. 2016 02:07:39,700 --> 02:07:41,900 Quien va a molestarte si estas muerto de todos modos? 2017 02:07:44,700 --> 02:07:48,000 Ahora escucha Ramu..silenciosamente dame el numero de la combinacion. 2018 02:07:48,400 --> 02:07:50,800 Estoy siendo tolerante porque eres mi hermano. 2019 02:07:51,000 --> 02:07:53,000 O hubiera terminado contigo hace mucho tiempo! 2020 02:07:53,600 --> 02:07:56,000 Pedi por 50 lakhs por tu seguridad. 2021 02:07:57,700 --> 02:08:00,000 Tus hijas deben estar de camino con el dinero. 2022 02:08:00,700 --> 02:08:03,800 Con 50 lakhs, la policia sera silenciada.. 2023 02:08:04,400 --> 02:08:07,000 ..y yo llevare una vida pacifica como Ramgopal Bajaj. 2024 02:08:07,600 --> 02:08:09,800 Ni la caja fuerte ni la combinacion estaran a tu alcanze. 2025 02:08:10,000 --> 02:08:12,500 Ciertamente ni las llaves ni los diamantes! 2026 02:08:27,400 --> 02:08:31,400 Pedi 50 lakhs.. los traen en esa bolsa!? 2027 02:08:31,700 --> 02:08:35,000 - Deben ser 50 cheques de 1 lakh! - Callate Robert! 2028 02:08:37,000 --> 02:08:38,000 Ire a averiguar. 2029 02:08:40,700 --> 02:08:43,000 Amar..volvamos. 2030 02:08:44,200 --> 02:08:46,000 El no vino. Y no creo que venga. 2031 02:08:46,600 --> 02:08:49,500 Quiero orinar..volveremos mañana a la mañana. Vamonos. 2032 02:08:49,900 --> 02:08:51,400 Espera. Estas asustado, cierto? 2033 02:08:51,700 --> 02:08:56,000 No, no, asustado no.. me espanta un poco la noche. 2034 02:08:56,400 --> 02:08:58,500 Por que te espanta? Estoy contigo! Por que asustarte? 2035 02:09:02,600 --> 02:09:04,500 - Por que gritas?! - No grites! 2036 02:09:04,700 --> 02:09:06,000 Perdon, perdon.. 2037 02:09:06,600 --> 02:09:08,300 - Que pasa? Que? - Donde esta la pasta? 2038 02:09:08,500 --> 02:09:09,700 - Tome, tome.. - Espera! 2039 02:09:10,400 --> 02:09:11,800 - Donde esta el tio? - Donde esta el dinero? 2040 02:09:12,000 --> 02:09:16,000 - Tome, tome! - Mira, no somos novatos.. 2041 02:09:16,400 --> 02:09:18,000 ..queremos ver al tio, antes de mostrarte el dinero. Ok? 2042 02:09:18,700 --> 02:09:20,800 - Mira esto.. - Que es? Que es? 2043 02:09:23,400 --> 02:09:26,000 DASELO! Apurate! Que esperas? 2044 02:09:30,200 --> 02:09:32,000 - Esto es muy poco! - Muy poco? 2045 02:09:32,400 --> 02:09:35,000 Es nada menos que 8,535.39RS! 2046 02:09:35,700 --> 02:09:37,400 Creo que robaste una alcancia. 2047 02:09:37,700 --> 02:09:40,400 Esto no es un rescate, es mas bien una donacion para un funeral! 2048 02:09:40,700 --> 02:09:43,300 - Trajimos todo lo que teniamos. - Si.. 2049 02:09:43,600 --> 02:09:45,000 Yo pedi 50 lakhs. Donde estan? 2050 02:09:45,600 --> 02:09:47,600 De donde sacaremos 50 lakhs? 2051 02:09:47,900 --> 02:09:49,600 - Por que? - Tienes un plan defectuoso! 2052 02:09:50,400 --> 02:09:52,400 Tu secuestraste al padre y le pediste a la hija. 2053 02:09:52,700 --> 02:09:55,000 Debiste secuestrar a la hija y amenazar al padre! 2054 02:09:55,700 --> 02:09:58,000 Hiciste todo mal! El parece ser un novato! 2055 02:09:58,700 --> 02:10:02,000 - Callate! O te mato! - No, no, no! 2056 02:10:03,000 --> 02:10:04,000 Prepara a Ramu. 2057 02:10:05,000 --> 02:10:07,400 Ellos solo trajeron 7,000Rs. 2058 02:10:07,950 --> 02:10:11,670 Señor, no le dije que eran listos? El mas bajo.. 2059 02:10:11,900 --> 02:10:12,900 Callate Robert! 2060 02:10:13,300 --> 02:10:14,500 Nos arreglaremos con esto. 2061 02:10:14,700 --> 02:10:17,000 No te atrevas a tocar el dinero. 2062 02:10:17,500 --> 02:10:20,000 Manten vigilado a Ramgopal, yo volvere pronto. 2063 02:10:21,000 --> 02:10:23,000 Ahora me voy, no gasten un centavo. 2064 02:10:23,300 --> 02:10:26,500 - Viene el tio! - Arriesgamos nuestras vidas por ud! 2065 02:10:26,700 --> 02:10:29,000 - Esta bien, vamos. - Si, vamos. 2066 02:10:30,700 --> 02:10:33,200 - Tio, puede sentarse atras. - Venga aqui, en el medio. 2067 02:10:33,700 --> 02:10:36,400 - Correte un poco. Venga aqui. - Si..pero como hare para manejar? 2068 02:10:36,700 --> 02:10:37,500 Estas comodo? 2069 02:10:37,900 --> 02:10:41,000 - Tio, sientese en la barra, alli. - Tio, si, en la barra, aqui. 2070 02:10:41,500 --> 02:10:44,500 Pero como hare para manejar? Sientese en sus piernas, tio! 2071 02:10:44,700 --> 02:10:46,000 - Si, en mis piernas! - Bajense! 2072 02:10:46,300 --> 02:10:48,700 Sientese en sus piernas, dicen! Bajense! 2073 02:10:51,700 --> 02:10:54,000 El es un idiota..el ni sabra que estamos sentados aqui! 2074 02:10:54,700 --> 02:10:56,500 Tio! Tio! 2075 02:10:57,000 --> 02:10:58,500 Entiendan esto, claramente. 2076 02:10:58,700 --> 02:11:02,000 Si nos aman, tendran que abandonar a su padre y su riqueza. 2077 02:11:02,400 --> 02:11:04,000 Estamos de acuerdo, Prem.. 2078 02:11:04,600 --> 02:11:07,680 ..pero padre cambio mucho. 2079 02:11:08,000 --> 02:11:12,000 Para alguien que solia odiar el licor, el simplemente lo traga! 2080 02:11:12,700 --> 02:11:14,800 Saben la clase de lenguaje sucio que el utiliza? 2081 02:11:15,000 --> 02:11:16,000 Suele pasar.. 2082 02:11:16,700 --> 02:11:20,700 ..es la influencia gangster que tiene en el. Olvidense de el! 2083 02:11:21,000 --> 02:11:24,300 - El esta totalmente arruinado! - Hitler esta devaluado, eh?! 2084 02:11:24,500 --> 02:11:26,500 Este no es momento para bromear. 2085 02:11:26,700 --> 02:11:28,900 El buscaba en la casa el otro dia, 2086 02:11:29,000 --> 02:11:31,000 como si fuera un policia en la casa de un ladron! 2087 02:11:32,100 --> 02:11:34,300 El dio vuelta toda la casa anoche. 2088 02:11:34,700 --> 02:11:38,000 - Dio vuelta? - Dio vuelta?! 2089 02:12:37,200 --> 02:12:37,800 Uima! 2090 02:12:38,700 --> 02:12:39,500 Aila! 2091 02:12:41,400 --> 02:12:43,800 Que es esto? Tio en esta condicion? 2092 02:12:44,000 --> 02:12:46,800 Dios mio! El mundo cambia en segundos! 2093 02:12:56,360 --> 02:12:58,800 Que bueno que Karisma y Raveena no lo vinieron amigo. 2094 02:12:59,450 --> 02:13:03,000 Hubieran llorado, de ver este lado de el. 2095 02:13:03,400 --> 02:13:05,400 Estoy pensando en su esposa fallecida. 2096 02:13:07,300 --> 02:13:10,600 - Su alma debe estar confundida! - Muy confundida! Muy confundida! 2097 02:13:12,700 --> 02:13:16,000 Pero tan rapido? El estaba bien hace un momento. 2098 02:13:16,500 --> 02:13:18,000 El esta bien incluso ahora. 2099 02:13:19,600 --> 02:13:21,500 Pero desde cuando el tiene estos vicios? 2100 02:13:22,000 --> 02:13:24,350 - Creo que hay un poco de suspenso. - Suspenso? 2101 02:13:31,700 --> 02:13:32,500 Aila! 2102 02:13:33,700 --> 02:13:34,300 Uima! 2103 02:13:34,400 --> 02:13:37,500 - Como el film "Seeta Aur Geeta"! - No idiota! Era "Ram Aur Shyam"! 2104 02:13:41,700 --> 02:13:43,400 No uno, sino dos tios! 2105 02:13:43,600 --> 02:13:46,000 Hay solamente un tio. El otro es uno parecido. 2106 02:13:46,400 --> 02:13:47,700 - Igual a el! - Si! 2107 02:13:48,700 --> 02:13:50,500 - Vayamos con la policia. - No, no la policia no. 2108 02:13:50,750 --> 02:13:53,400 Esta es la oportunidad de volvernos los heroes para el. 2109 02:13:54,400 --> 02:13:57,000 - Como? - De alguna manera u otra.. 2110 02:13:57,000 --> 02:13:59,400 ..debemos encerrar al falso tio y liberar al tio que es real! 2111 02:13:59,900 --> 02:14:00,500 Seriamos heroes! 2112 02:14:00,700 --> 02:14:02,500 Que pasa, por que no hablas? 2113 02:14:03,000 --> 02:14:05,400 Crees que yo les dire a esos payasos sobre los diamantes? 2114 02:14:06,000 --> 02:14:08,500 - Que? - Te dare a ti los diamantes. 2115 02:14:09,700 --> 02:14:13,000 A mi? Sere dueño de 30 crores? 2116 02:14:13,400 --> 02:14:15,700 Ahora llevare una vida decente. 2117 02:14:16,600 --> 02:14:22,000 Cumplire el sueño que he tenido en mi corazon desde hace años. 2118 02:14:23,700 --> 02:14:26,000 Tendre una granja de aves de corral. 2119 02:14:27,100 --> 02:14:28,400 Tendre miles de aves. 2120 02:14:29,200 --> 02:14:33,400 Lo que me dara...muchos lakhs en huevos. 2121 02:14:34,600 --> 02:14:39,600 Eso llevara a muchos millones en aves nuevas y muchos mas huevos! 2122 02:14:40,300 --> 02:14:42,000 Y billones de omelets! 2123 02:14:43,400 --> 02:14:45,800 Tambien suministrare el pan para comer esos huevos. 2124 02:14:46,900 --> 02:14:48,600 Hasta tendre una panaderia. 2125 02:14:49,900 --> 02:14:54,000 El Rey de las panaderias.. y el Emperador de los Omelets! 2126 02:14:54,700 --> 02:14:55,700 Bajaj... 2127 02:14:56,000 --> 02:14:58,000 Nuestro propio Bajaj... 2128 02:15:02,900 --> 02:15:05,300 Tu haras omelets con mi dinero ganado duramente, eh? 2129 02:15:05,500 --> 02:15:06,700 Tonterias. 2130 02:15:07,700 --> 02:15:12,400 Idiota! Tendras una panaderia por el pan tambien, eh? 2131 02:15:12,600 --> 02:15:13,600 Idiota total! 2132 02:15:24,700 --> 02:15:28,400 Oh Dios! Muchisimas gracias! 2133 02:15:28,800 --> 02:15:30,700 Buenas tardes tio! 2134 02:15:31,000 --> 02:15:31,800 Tonterias! 2135 02:15:32,100 --> 02:15:34,000 Que hacen aqui animales? 2136 02:15:34,300 --> 02:15:36,000 Tio, esperabamos por usted! 2137 02:15:36,300 --> 02:15:37,600 Muevanse! Muevanse! 2138 02:15:40,700 --> 02:15:44,000 El se ve igual a nuestro tio! 2139 02:15:48,400 --> 02:15:49,900 Toda esa comida gratis lo hizo engordar! 2140 02:15:50,000 --> 02:15:51,000 Nosotros lo haremos adelgazar! 2141 02:15:51,900 --> 02:15:56,000 Tio, levantese! Estamos aqui, tio! 2142 02:15:56,300 --> 02:15:57,800 Apurese, tio! Vayamos a casa! 2143 02:15:58,400 --> 02:16:00,350 Raveena y Karisma lo estan esperando alli. Vamos! 2144 02:16:00,700 --> 02:16:02,500 Tio, arriesgamos nuestras vidas para salvarlo. 2145 02:16:02,700 --> 02:16:03,400 Si, es verdad! 2146 02:16:03,600 --> 02:16:05,000 Bravo! Bravo! 2147 02:16:05,700 --> 02:16:08,000 Gracias, gracias. Vamos. Vamos. 2148 02:16:09,700 --> 02:16:12,800 Atalo correctamente. Para que no se escape de nuevo. 2149 02:16:13,000 --> 02:16:15,000 Si! Hagamoslo! 2150 02:16:18,700 --> 02:16:22,000 - Tio? Que es esto, tio? - No soy "tio"! 2151 02:16:22,700 --> 02:16:24,600 Soy Teja! 2152 02:16:26,700 --> 02:16:29,400 El inteligentemente me encerro.. 2153 02:16:29,600 --> 02:16:32,700 ..y uds. inteligentemente me sacaron y lo metieron a el! 2154 02:16:35,700 --> 02:16:40,000 Diviertanse jugando al Rummy. Me voy a jugar mi juego! Adios! 2155 02:16:40,700 --> 02:16:45,400 Tio! Ud. esta confundido, tio! Ud. es el verdadero tio! 2156 02:16:45,700 --> 02:16:49,300 Olvidate de el y encargate de este aqui. Nos puede matar a ambos! 2157 02:16:49,700 --> 02:16:51,000 Los matare a ambos! 2158 02:16:51,300 --> 02:16:53,000 El no es el tio, soy yo! Yo! 2159 02:16:53,700 --> 02:16:56,000 Debieron al menos preguntarme quien era yo! 2160 02:16:56,200 --> 02:16:57,800 Sali con gran dificultad! 2161 02:16:58,000 --> 02:16:58,800 Callate! 2162 02:16:59,600 --> 02:17:04,500 Sabia apenas los vi que eran los tontos mas grandes! 2163 02:17:04,700 --> 02:17:05,300 Callate! 2164 02:17:05,600 --> 02:17:07,000 Aun no me tranquilice. 2165 02:17:07,500 --> 02:17:11,800 Burros! Buhos! Monos! Vagos analfabetos! 2166 02:17:12,070 --> 02:17:13,000 Callese! 2167 02:17:13,400 --> 02:17:15,000 No se atreva a pronunciar otra palabra! 2168 02:17:15,300 --> 02:17:17,900 Apenas empezabamos a entender quien era Karisma y quien Raveena.. 2169 02:17:18,100 --> 02:17:21,000 ..y aqui va otra mas! Quien es el tio? 2170 02:17:21,800 --> 02:17:23,400 Esto es una enfermedad familiar? 2171 02:17:23,600 --> 02:17:24,400 - Mira... - Callese! 2172 02:17:25,200 --> 02:17:27,400 Es nuestro error que se parezcan entre uds? 2173 02:17:28,300 --> 02:17:30,400 Nosotros les pedimos a sus padres que tuvieran gemelos? 2174 02:17:30,700 --> 02:17:33,990 Eso, un ladron como el?! Y ahora que se debe hacer? 2175 02:17:34,150 --> 02:17:35,600 - Mira.. - CALLESE! 2176 02:17:36,100 --> 02:17:37,400 No se atreva a moverse! 2177 02:17:41,600 --> 02:17:42,500 No se limpie eso! 2178 02:17:43,300 --> 02:17:44,200 Muevase.. 2179 02:17:45,700 --> 02:17:46,300 Sientese.. 2180 02:17:51,300 --> 02:17:53,000 Vamos, pensemos en algo. 2181 02:17:59,200 --> 02:18:01,400 Señor, lo que no puedo entender.. 2182 02:18:01,700 --> 02:18:04,400 ..es por que los films Hindi retratan a los gangsters y villanos.. 2183 02:18:04,700 --> 02:18:07,300 ..como estupidos y tontos? 2184 02:18:07,500 --> 02:18:10,000 Porque ninguno de ellos son tan listos como nosotros. 2185 02:18:13,000 --> 02:18:16,600 - En donde demonios estaban?! - A ti que te importa? 2186 02:18:17,000 --> 02:18:19,000 Soy Teja...abre la puerta! 2187 02:18:19,350 --> 02:18:22,400 - Asi que eres Teja, eh? - Yo..habla tu! 2188 02:18:22,700 --> 02:18:24,000 Este hombre es Teja. 2189 02:18:24,500 --> 02:18:26,900 Ah si? Si el es Teja, quien es el hombre de afuera? 2190 02:18:27,200 --> 02:18:31,000 El es Ramgopal Bajaj. Me engaño y me encerro! 2191 02:18:31,700 --> 02:18:34,000 Y por que dejo a estos payasos contigo? 2192 02:18:35,600 --> 02:18:37,000 Por que no hablas?! 2193 02:18:37,300 --> 02:18:41,000 Tu no entiendes. El no quiere que nos casemos con sus hijas! 2194 02:18:41,600 --> 02:18:43,000 - Es por eso que nos encerro. - Si! 2195 02:18:43,200 --> 02:18:46,700 - Si! Mira esta marca! - Marca? 2196 02:18:47,000 --> 02:18:47,900 Que marca es esa? 2197 02:18:48,000 --> 02:18:52,000 Mira este maso de cartas. Su juego terminara! 2198 02:18:53,000 --> 02:18:56,000 Estas son las cartas de Teja. Cometimos un error! 2199 02:18:57,000 --> 02:19:01,500 - Abre! Aqui estan las llaves! - Yo terminare el juego! 2200 02:19:01,700 --> 02:19:05,000 - Apurate, Robert. - Yo terminare el juego! 2201 02:19:06,600 --> 02:19:09,000 Señor, espero que no haya tenido ninguna dificultad ahi. 2202 02:19:09,500 --> 02:19:10,500 No nos toques! 2203 02:19:10,700 --> 02:19:14,000 Ahora manejaremos todo. Explica todo, Teja. 2204 02:19:15,700 --> 02:19:18,000 - Que hay para explicar? - Ellos son muy comprensivos.. 2205 02:19:18,000 --> 02:19:19,800 ..sus caras nos dice que listos que son. 2206 02:19:20,600 --> 02:19:22,400 No sonrias! Endereza tu gorra y sigueme! 2207 02:19:22,900 --> 02:19:24,000 - Señor.. - Callate! 2208 02:19:28,700 --> 02:19:31,800 Hola? Habla Prem. Llevaremos al tio.. 2209 02:19:32,000 --> 02:19:33,500 ..hasta entonces, vigilen al tio. 2210 02:19:33,900 --> 02:19:36,300 - Callate! - Que dice este loco? 2211 02:19:36,700 --> 02:19:37,400 Dame. Hola? 2212 02:19:37,700 --> 02:19:40,150 Mira, ese hombre en casa no es el tio. Es un impostor. 2213 02:19:40,350 --> 02:19:43,500 Su nombre es Teja. Mantenlo vigilado hasta que lleguemos. 2214 02:19:44,300 --> 02:19:47,000 Dios mio! Pero recien salio con las llaves! 2215 02:19:48,200 --> 02:19:49,500 - Debe haber ido al banco. - Uima! 2216 02:19:49,700 --> 02:19:52,000 Mira, no te preocupes. 2217 02:19:52,500 --> 02:19:55,300 Nosotros iremos al banco a atrapar al falso tio, ok? Adios. 2218 02:19:55,500 --> 02:19:56,600 Vayamos al banco. 2219 02:20:00,850 --> 02:20:02,600 - Ahi va! Atrapalo! - Aila! 2220 02:20:05,500 --> 02:20:08,500 Esperen! Esperen! Yo era campeon arrojando piedras! 2221 02:20:12,900 --> 02:20:14,500 Rabbit arroja bien! 2222 02:20:14,700 --> 02:20:16,400 - Rabbit no, Robert! Apurate! - Si hermano! 2223 02:20:16,700 --> 02:20:19,000 - Chico listo! - Señor, encontramos los diamantes. 2224 02:20:19,700 --> 02:20:21,500 Bravo! Bravo! Muy bien, miren.. 2225 02:20:21,700 --> 02:20:25,400 Llamaremos a Teja y le diremos que encontramos esto. El los recompensara. 2226 02:20:26,000 --> 02:20:29,800 Hasta que Teja se recupere.. quiero decir, sigan pegandole! 2227 02:20:30,200 --> 02:20:32,400 Nosotros ya volvemos. Vamos Prem, seguime. 2228 02:20:33,600 --> 02:20:36,800 Llamaran a Teja y le pediran de matar a este.. 2229 02:20:37,000 --> 02:20:37,900 A este.. 2230 02:20:39,000 --> 02:20:42,000 - Papi! - Tio! 2231 02:20:46,400 --> 02:20:47,800 Mi nombre es Maestro del Crimen Gogo! 2232 02:20:48,000 --> 02:20:49,800 Hare de sus globos oculares mis canicas! 2233 02:20:50,000 --> 02:20:52,500 No perdonare a nadie! Ni siquiera a Teja! 2234 02:20:52,800 --> 02:20:56,400 - No es Teja, el es mi padre. - Teja se fue al banco. 2235 02:20:57,700 --> 02:21:00,600 Por que tanto alboroto? Llevemoslas con nosotros! 2236 02:21:03,700 --> 02:21:06,000 Ellos desaparecieron despues de hacer ese llamado. 2237 02:21:07,700 --> 02:21:09,000 Maestro del Crimen Gogo! 2238 02:21:09,300 --> 02:21:11,700 Donde esta tu jefe, Teja? Donde estan mis diamantes? 2239 02:21:12,000 --> 02:21:13,200 Teja se fue a buscar a las chicas. 2240 02:21:13,400 --> 02:21:15,000 Amar le entregara los diamantes a Teja. 2241 02:21:15,200 --> 02:21:18,000 - Bajaj esta alli. - Bajaj esta en el auto! 2242 02:21:18,400 --> 02:21:21,000 - No, el es Bajaj. - Bajaj esta en mi auto! 2243 02:21:21,400 --> 02:21:27,000 - No, el es Bajaj. - Bajaj esta en mi auto! 2244 02:21:33,600 --> 02:21:35,000 Hey! A donde vas solo? 2245 02:21:35,700 --> 02:21:37,450 - Los estaba buscando. - Por que? 2246 02:21:37,700 --> 02:21:40,000 El desaparecio con el tio y las dos chicas. 2247 02:21:40,300 --> 02:21:42,500 - Quien? - El Maestro del Crimen Gogo. 2248 02:21:42,800 --> 02:21:48,000 El pidio que fueran aqui con los diamantes si las quieres vivas. 2249 02:21:48,700 --> 02:21:51,500 Y tambien dijo que si informas a la policia.. 2250 02:21:51,700 --> 02:21:54,250 - Que? - Lo obvio. 2251 02:21:54,500 --> 02:21:55,100 - Aila! - Uima! 2252 02:21:55,300 --> 02:21:57,000 El parece ser un maestro en este juego. 2253 02:21:57,700 --> 02:21:59,600 Baja rapido..con cuidado. 2254 02:22:02,600 --> 02:22:03,400 Uima! 2255 02:22:03,700 --> 02:22:06,000 El Maestro del Crimen Gogo. 2256 02:22:06,200 --> 02:22:08,400 Jugare con sus globos oculares como si fueran canicas! 2257 02:22:08,700 --> 02:22:09,400 Arriba las manos! 2258 02:22:09,700 --> 02:22:12,350 - Arriba las manos! - Siempre las tuvimos arriba! 2259 02:22:13,400 --> 02:22:14,700 Vamos..siganme! 2260 02:22:15,700 --> 02:22:17,000 Amar y Prem estan aqui! 2261 02:22:17,700 --> 02:22:20,000 Pero por que caminan con sus manos arriba? 2262 02:22:23,700 --> 02:22:25,000 Los dos payasos! 2263 02:22:26,400 --> 02:22:27,700 Con cuidado! Con cuidado! 2264 02:22:28,400 --> 02:22:29,200 Vamos con cuidado.. 2265 02:22:29,700 --> 02:22:31,500 - Mi señor Gogo, su capa. - La levantare! 2266 02:22:33,700 --> 02:22:38,700 Namaste! Namaste! Como estas? Bien? Namaste! Hola chicas! 2267 02:22:38,900 --> 02:22:42,800 Callados! Que Namaste Namaste? Estan en una fiesta? 2268 02:22:43,200 --> 02:22:45,200 Hey Gogo! Ellos tienen los diamantes! 2269 02:22:46,300 --> 02:22:47,200 El tio, el tio. 2270 02:22:47,600 --> 02:22:51,500 - Namaste tio! - No soy el tio. Soy Teja! 2271 02:22:51,700 --> 02:22:55,400 Pero Teja tiene una marca en la cara. Cierto, Robert? 2272 02:22:55,700 --> 02:22:58,500 - Si. Debes de tener la marca. - Que marca? 2273 02:22:58,700 --> 02:22:59,800 Que marca? 2274 02:23:00,200 --> 02:23:02,500 Soy Teja, mi nombre tambien es Teja! 2275 02:23:02,700 --> 02:23:05,300 Soy Teja, Ramu..soy Teja! 2276 02:23:05,700 --> 02:23:07,500 Sera mejor que escuches, Ramu. Soy Teja! 2277 02:23:07,700 --> 02:23:11,900 - Soy Teja! - Yo soy Teja! Tengo la marca! 2278 02:23:12,100 --> 02:23:15,500 - Al demonio con eso! Soy Teja! - Yo soy Teja, por la marca.. 2279 02:23:15,700 --> 02:23:18,000 - Callense! - Yo soy Teja. 2280 02:23:18,700 --> 02:23:20,400 Que es este asunto sobre Teja, Teja? 2281 02:23:20,700 --> 02:23:22,000 Teja, Teja? 2282 02:23:22,700 --> 02:23:26,900 El Maestro del Crimen Gogo pregunta donde estan los diamantes? 2283 02:23:27,000 --> 02:23:27,500 Señor Gogo.. 2284 02:23:27,700 --> 02:23:32,000 Como podemos tener los diamantes? Somos como pajaritos inocentes. 2285 02:23:32,700 --> 02:23:35,300 Pajaros..del mismo rebaño.. volanto alto en el cielo.. 2286 02:23:35,600 --> 02:23:37,000 - Cierto, Prem? - Por que no. Por que no. 2287 02:23:37,600 --> 02:23:39,500 - Somos niños. - Y muy ingenuos. 2288 02:23:39,700 --> 02:23:42,300 - Limpios de corazon, cierto Prem? - Por que no. Por que no. 2289 02:23:42,600 --> 02:23:44,000 Solo vinimos aqui a liberar a las chicas. 2290 02:23:44,700 --> 02:23:47,000 - Desatemos las chicas. Cierto, Prem? - Por que no. Por que no. 2291 02:23:51,000 --> 02:23:52,400 No se hagan los vivos. 2292 02:23:52,700 --> 02:23:55,000 Usare sus ojos como canicas! 2293 02:23:55,900 --> 02:23:58,000 Pero por que quiere jugar con nuestros ojos? 2294 02:23:58,200 --> 02:24:00,400 Ellos tienen ojos tan grandes. Mirelos! 2295 02:24:02,700 --> 02:24:07,500 Gogo! No deje que lo engañen! Ellos tienen los diamantes! 2296 02:24:07,700 --> 02:24:09,300 Robert me los arrebato y se los dio a ellos! 2297 02:24:13,000 --> 02:24:14,500 Que logica tonta! Escuche.. 2298 02:24:14,700 --> 02:24:17,400 Por que esos matones me darian a mi los diamantes? 2299 02:24:17,700 --> 02:24:20,100 Robert y Bhalla, pueden hacer algo asi de tonto? 2300 02:24:20,400 --> 02:24:24,000 - Oh no, nunca haria algo asi. - No! Nunca! 2301 02:24:25,700 --> 02:24:28,200 Señor Gogo, en realidad, el esta siendo engañado por su cara. 2302 02:24:29,400 --> 02:24:32,000 - Que tiene de malo mi cara? - Sr., ellos creen que es un idiota. 2303 02:24:32,700 --> 02:24:38,000 Prem! El solo se ve como un tonto, idiota, cabeza hueca. Pero no lo es! 2304 02:24:38,600 --> 02:24:41,000 Eso fue un elogio para mi o un insulto? 2305 02:24:41,300 --> 02:24:42,000 Insulto.. 2306 02:24:42,400 --> 02:24:45,000 Elogio! Un elogio total, señor! 2307 02:24:45,500 --> 02:24:48,700 He escuchado historias sobre ud. desde que era un niño. 2308 02:24:49,000 --> 02:24:52,600 Prem, sabes lo que mi madre solia decir cuando yo lloraba? 2309 02:24:53,700 --> 02:24:55,000 Que decia tu madre? 2310 02:24:55,700 --> 02:24:58,500 Ella solia decir.."duermete hijo.." 2311 02:24:58,700 --> 02:25:00,700 "..o Gogo vendra. Gogo." 2312 02:25:04,300 --> 02:25:08,000 Escucharon eso sobre la reputacion del Maestro del Crimen Gogo? 2313 02:25:08,500 --> 02:25:12,400 Cuando un niño no duerme su madre dice, "duerme querido.." 2314 02:25:12,600 --> 02:25:14,000 "..o Gogo vendra. Gogo." 2315 02:25:15,700 --> 02:25:18,000 - Cuenta mas. - Que mas.. 2316 02:25:18,700 --> 02:25:21,400 ..incluso escuche que es experto y con conocimiento.. 2317 02:25:21,700 --> 02:25:23,700 ..una persona con muchos logros. 2318 02:25:24,700 --> 02:25:28,600 Es fuerte, inteligente..Hasta digo que ud. no es un hombre.. 2319 02:25:29,700 --> 02:25:31,400 ..es un alma sagrada! 2320 02:25:32,400 --> 02:25:34,700 Sr. Gogo, creo que ya deberiamos irnos con las chicas. 2321 02:25:35,000 --> 02:25:36,700 Ciertamente les extraera a ellos los diamantes, cierto? 2322 02:25:37,000 --> 02:25:38,400 Prem, ve a conseguir un taxi. Ve. 2323 02:25:40,700 --> 02:25:44,000 Soy experto y con conocimiento.. 2324 02:25:44,500 --> 02:25:46,000 Señor, ayudeme.. 2325 02:25:46,700 --> 02:25:48,000 Soy fuerte.. 2326 02:25:48,700 --> 02:25:52,300 ..inteligente. De hecho, no soy un hombre para nada! 2327 02:25:54,700 --> 02:25:55,600 Uima! 2328 02:25:55,900 --> 02:25:57,650 Saben que me dijo mi madre? 2329 02:25:58,000 --> 02:25:59,500 - Que dijo ella? - Mi madre dijo.. 2330 02:25:59,700 --> 02:26:04,400 Hijo Gogo, primero siempre toma tu dinero y luego entrega el producto. 2331 02:26:04,600 --> 02:26:07,000 Primero, tomare los diamantes. Y entonces te dare las chicas! 2332 02:26:07,700 --> 02:26:10,500 Señor Gogo, porque nos molesta? Somos como pajaros inocentes.. 2333 02:26:10,700 --> 02:26:14,000 ..queremos volar lejos. Pajaros.. 2334 02:26:14,400 --> 02:26:15,500 Amar, manos arriba!!! 2335 02:26:17,200 --> 02:26:20,300 - Mira, un rifle! - Rifle no, revolver! A el, a el! 2336 02:26:21,250 --> 02:26:22,400 Gogo, manos arriba!! 2337 02:26:23,150 --> 02:26:24,850 Manos arriba! Manos arriba! Manos arriba! 2338 02:26:26,000 --> 02:26:27,200 Excelente! 2339 02:26:28,500 --> 02:26:30,500 Bravo, hijo mio! Bravo! 2340 02:26:31,200 --> 02:26:33,200 Ahora es cuando tenemos al toro por los cuernos! 2341 02:26:34,300 --> 02:26:37,000 No! No se muevan! Alto! O los "agitare" por siempre! 2342 02:26:37,700 --> 02:26:40,400 Tiren sus armas! Tirenlas! 2343 02:26:40,700 --> 02:26:41,400 Ok.. 2344 02:26:41,800 --> 02:26:44,000 Tu no! Tu no amigo! Haras que nos maten a todos! 2345 02:26:46,100 --> 02:26:50,700 Podria comerlos a todos vivos, saben eso?! 2346 02:26:53,700 --> 02:26:57,700 Y tu?! Te haces llamar Maestro del Crimen, eh? 2347 02:27:14,000 --> 02:27:15,300 Oh..Robert... 2348 02:27:19,400 --> 02:27:21,300 Cometi un error por descuido! 2349 02:27:32,400 --> 02:27:33,300 Uima!! 2350 02:27:37,350 --> 02:27:38,000 Amar... 2351 02:27:38,200 --> 02:27:41,800 Shh Prem! Tengo un caracter terrible! Soy capaz de hacer lo que sea! 2352 02:27:42,200 --> 02:27:43,700 - Balas.. - Si, balas! 2353 02:27:43,900 --> 02:27:46,390 Les daremos balazos a todos! 2354 02:27:46,700 --> 02:27:48,000 Balas es lo que no tenemos, amigo. 2355 02:27:49,500 --> 02:27:50,500 Estamos fritos! 2356 02:27:54,000 --> 02:27:54,900 Aila! 2357 02:27:55,000 --> 02:27:56,100 Por que? 2358 02:28:00,700 --> 02:28:05,100 Teja..Señor Teja! No se ofenda, no se ofenda, ok? 2359 02:28:06,600 --> 02:28:10,000 Sr. Gogo..el gran Maestro del Crimen Gogo! 2360 02:28:10,600 --> 02:28:13,000 Solo bromeaba! Solo bromeaba! 2361 02:28:13,300 --> 02:28:15,800 Escuche historias de su heroismo desde mi ninez! 2362 02:28:16,300 --> 02:28:20,000 Escuchen, pueblos del mundo, Gogo es el mas grande de todos. 2363 02:28:22,500 --> 02:28:24,900 Solo somos niños..muy ingenuos.. muy buenos de corazon.. 2364 02:28:25,700 --> 02:28:28,000 Amigos, tomen sus armas! 2365 02:28:28,500 --> 02:28:32,000 Somos inocentes como pajaros.. que vuelan en el cielo! 2366 02:28:32,200 --> 02:28:34,000 Amar, que debo hacer con este revolver, amigo? 2367 02:28:36,700 --> 02:28:38,200 - No tiene balas, cierto? - No te lo dije? 2368 02:28:38,400 --> 02:28:39,700 ENTONCES ARROJALO! 2369 02:28:42,300 --> 02:28:47,000 Ya tuve suficiente de tu drama! Ahora matare a todos! 2370 02:28:48,000 --> 02:28:53,000 Dime, cual es tu ultimo deseo antes de morir? 2371 02:28:53,600 --> 02:28:57,000 Gogo, hermano mio..Por favor dame esa pistola cargada! 2372 02:29:00,300 --> 02:29:02,700 Cual es tu ultimo deseo, amigo? 2373 02:29:04,700 --> 02:29:07,200 Antes de morir, quiero golpearlo a el! 2374 02:29:07,400 --> 02:29:09,400 No! No quiero ser golpeado antes de morir! 2375 02:29:09,600 --> 02:29:12,500 - No, por favor dejeme golpearlo! - No! 2376 02:29:12,800 --> 02:29:15,000 Les doy a ambos dos minutos. 2377 02:29:15,300 --> 02:29:18,300 Tu golpealo si puedes. Y tu, salvate si es posible! 2378 02:29:18,500 --> 02:29:19,000 - NO! - Accion! 2379 02:29:19,300 --> 02:29:21,000 NO! Uima! 2380 02:29:26,400 --> 02:29:28,200 - Aila! - Aila! 2381 02:29:34,700 --> 02:29:37,000 Por que dijiste que no habia balas?! 2382 02:29:37,400 --> 02:29:38,600 Cometi un error! Perdoname! 2383 02:29:38,800 --> 02:29:41,000 - Error, eh?! - No, tu rodilla no! 2384 02:29:50,000 --> 02:29:51,700 No..la silla no! 2385 02:29:59,400 --> 02:30:00,400 Matalo! 2386 02:30:05,400 --> 02:30:06,200 Excelente! 2387 02:30:08,400 --> 02:30:09,300 Si! 2388 02:30:09,650 --> 02:30:12,000 Bravo, hijo mio! Bravo! 2389 02:30:12,200 --> 02:30:16,000 Maestro del Crimen Gogo..hare de ti un Maestro Toto! 2390 02:30:17,300 --> 02:30:20,000 Raveena, Karisma, quitenles las armas y tirenlas! 2391 02:30:21,700 --> 02:30:25,000 Entregen sus armas a las chicas! Y no se hagan los vivos! 2392 02:30:25,700 --> 02:30:30,000 O, llenare la cabeza de Gogo con plomo! 2393 02:30:30,600 --> 02:30:33,200 Y Gogo! Esta pistola no esta vacia! 2394 02:30:34,000 --> 02:30:34,800 Aila! 2395 02:30:36,200 --> 02:30:37,600 Tranquilo, todo estara bien amigo. 2396 02:30:42,400 --> 02:30:43,700 Hey! Que haces? 2397 02:30:45,350 --> 02:30:47,000 Solo tenia una bala! 2398 02:30:48,700 --> 02:30:51,400 Atrapenlos! Matenlos! 2399 02:31:05,700 --> 02:31:08,200 - Señor, me permite? - Con placer, Robert. 2400 02:31:15,800 --> 02:31:17,000 Excelente! 2401 02:31:23,000 --> 02:31:24,200 Excelente! 2402 02:31:26,000 --> 02:31:27,200 Uima! 2403 02:31:27,800 --> 02:31:29,200 Excelente! 2404 02:31:39,100 --> 02:31:40,000 Uima! 2405 02:32:02,800 --> 02:32:05,500 Todos estan siendo golpeados.. vayamonos de aqui! 2406 02:34:23,700 --> 02:34:25,000 Terminen con el drama! 2407 02:34:30,100 --> 02:34:33,000 Vamos, payasos! Vengan a mi con los diamantes.. 2408 02:34:33,200 --> 02:34:35,600 ..o, me encargare de las chicas! 2409 02:34:37,400 --> 02:34:39,000 Vamos..damelos. 2410 02:34:44,600 --> 02:34:45,600 Apurate! 2411 02:34:46,200 --> 02:34:47,000 Amar.. 2412 02:34:47,400 --> 02:34:50,800 ..cuanto costaran estos diamantes? Al menos 10 millones, cierto? 2413 02:34:51,000 --> 02:34:54,700 10 millones?! Cada uno de estos diamantes debe valer 10 millones! 2414 02:34:55,000 --> 02:34:57,800 Cada uno de ellos, 10 millones?! 2415 02:34:58,000 --> 02:35:00,800 Si hermano! Son los ahorros de toda la vida del tio! 2416 02:35:01,700 --> 02:35:04,000 Tio, mirelos por ultima vez. 2417 02:35:04,600 --> 02:35:06,000 Para que se los muestras? Ven aqui. 2418 02:35:06,700 --> 02:35:11,800 Amar, quieres decir que si cada uno de ellos obtiene un diamante.. 2419 02:35:12,000 --> 02:35:13,500 ..sus vidas estaran hechas, cierto? 2420 02:35:13,700 --> 02:35:18,400 Solo sus vidas?! Generaciones enteras! Generaciones enteras! 2421 02:35:18,700 --> 02:35:20,700 Rapido, o las matare! 2422 02:35:21,700 --> 02:35:23,400 Esta bien, esta bien..aqui vamos. 2423 02:35:24,700 --> 02:35:26,400 Gogo, ud. tambien mire. 2424 02:35:26,700 --> 02:35:29,000 Esto sera una adicion para su historia. 2425 02:35:29,200 --> 02:35:31,000 De paso una magnifica oportunidad. 2426 02:35:31,300 --> 02:35:33,400 - No toque! - Solo un diamante! 2427 02:35:33,600 --> 02:35:36,500 Le di a Teja un prestamo! Dame uno a cambio! 2428 02:35:37,000 --> 02:35:38,500 Ven aqui, o las matare! 2429 02:35:38,700 --> 02:35:41,400 - Con cuidado! - Si, lo hago con cuidado.. 2430 02:35:41,600 --> 02:35:43,800 Con cuidado! Que no se caigan! 2431 02:36:01,700 --> 02:36:02,900 El Maestro del Crimen Gogo.. 2432 02:36:03,900 --> 02:36:05,600 Mama de Raveena en el cielo.. 2433 02:36:06,700 --> 02:36:08,000 ..aqui voy a unirme contigo! 2434 02:36:13,700 --> 02:36:16,200 Denle uno al Maestro del Crimen Gogo! 2435 02:36:22,800 --> 02:36:23,800 Se llevaron todo señor! 2436 02:36:24,200 --> 02:36:27,400 Ahi hay uno de ellos..agarralo! 2437 02:36:28,700 --> 02:36:32,000 El me golpeo! Todos me pegan! 2438 02:36:35,700 --> 02:36:38,400 Papi! Que le paso a papa? 2439 02:36:38,700 --> 02:36:40,000 Papa, que paso? 2440 02:36:42,400 --> 02:36:46,500 Tio, despierte! Arriesgamos nuestras vidas para salvarlo! 2441 02:36:46,700 --> 02:36:48,000 Salvado, mi pie! 2442 02:36:48,600 --> 02:36:51,000 Esa gente se llevo los ahorros de mi vida! 2443 02:36:52,400 --> 02:36:55,400 Tio! Como pudieron llevarselos, con nosotros aqui? 2444 02:36:55,700 --> 02:36:58,000 - Prem! Trae los diamante verdaderos! - Los verdaderos! 2445 02:36:59,600 --> 02:37:02,000 - Amar! Tiramos los verdaderos! - Que dices? 2446 02:37:03,550 --> 02:37:07,500 Dame la bolsa donde guardamos los falsos. Damela, damela. 2447 02:37:09,000 --> 02:37:11,400 No, idiota! Los verdaderos estaban en la bolsa roja! 2448 02:37:11,700 --> 02:37:13,000 Ah si?!!?? Si!! 2449 02:37:13,800 --> 02:37:16,100 - Eh! Prem! Oh no! Son los falsos! - Que? 2450 02:37:16,400 --> 02:37:19,000 Oh no, no, ahora recuerdo! Los verdaderos estaban en esta bolsa! 2451 02:37:20,700 --> 02:37:22,500 En la bolsa roja, cierto? Entonces deben ser estos! 2452 02:37:22,700 --> 02:37:28,000 Siempre supe que mis queridas hijas elegirian verdaderos heroes! 2453 02:37:29,800 --> 02:37:32,000 Escuchen esta historia, pueblos del mundo.. 2454 02:37:32,700 --> 02:37:35,000 ..mi nombre es Señor Gogo! 2455 02:37:41,000 --> 02:37:42,700 Quien quiera que seas.. 2456 02:37:43,000 --> 02:37:45,480 ..ganaras el juego del cual reparto las cartas? 2457 02:37:45,700 --> 02:37:47,000 Dame los diamantes! 2458 02:37:47,700 --> 02:37:49,600 Ahi va otra oportunidad! 2459 02:37:51,700 --> 02:37:53,100 Un minuto señor Teja. 2460 02:37:53,700 --> 02:37:56,000 Deme los diamantes, de acuerdo con el plan. 2461 02:37:57,100 --> 02:37:58,000 Bhalla? 2462 02:37:58,200 --> 02:37:59,700 Si, soy Bhalla! Deme los diamantes! 2463 02:38:00,250 --> 02:38:01,000 Perdon señor. 2464 02:38:01,550 --> 02:38:02,300 Robert? 2465 02:38:02,500 --> 02:38:06,000 Si. Deme los diamantes. No cometere ningun error esta vez. 2466 02:38:06,700 --> 02:38:11,500 Ahora mi vida esta hecha! Gracias a todos! Y que Dios los bendiga! 2467 02:38:11,900 --> 02:38:13,500 Que no se mueva un alma! 2468 02:38:21,300 --> 02:38:23,000 De nuevo cometi un error! 2469 02:38:23,700 --> 02:38:26,400 Unete a la fila! Llevalos a prision en fila! 2470 02:38:27,700 --> 02:38:29,000 Ellos ya estan en fila! 2471 02:38:31,600 --> 02:38:35,000 Dejame ver.. Teja, atrapado al fin, eh? 2472 02:38:37,200 --> 02:38:40,100 Y quien eres tu? Oh! Gogo! 2473 02:38:40,400 --> 02:38:41,700 El Maestro del Crimen Gogo! 2474 02:38:42,400 --> 02:38:44,800 Al menos devuelvame el dinero que le preste a el! 2475 02:38:45,000 --> 02:38:46,700 Lo tendras en la prision. 2476 02:38:47,000 --> 02:38:48,800 Sr. Ramgopal, aqui estan sus diamantes. 2477 02:38:49,000 --> 02:38:52,000 Gracias, muchas gracias, inspector. 2478 02:38:52,200 --> 02:38:55,450 No me agradezca, agradezca a Amar y a Prem. 2479 02:38:55,700 --> 02:38:57,700 Fueron ellos los que me llamaron. 2480 02:38:59,600 --> 02:39:02,500 Grandioso! Bravo! Muchas gracias! 2481 02:39:03,600 --> 02:39:05,900 - Tio, tio! Sobre nuestras bodas? - Por que no? 2482 02:39:06,150 --> 02:39:07,400 Por recuperar los diamantes.. 2483 02:39:07,400 --> 02:39:10,000 ..hare que mis hijas se casen con Amar y con Prem. 2484 02:39:10,700 --> 02:39:13,300 Tio, gracias, gracias! 2485 02:39:13,700 --> 02:39:16,400 Tio ud. es grandioso! Magnanimo! 2486 02:39:16,700 --> 02:39:19,390 Sabio..de hecho, no es para nada un hombre! 2487 02:39:19,600 --> 02:39:21,600 Es un alma sagrada! Alma sagrada!