1 00:00:55,800 --> 00:00:58,760 Avgjørende øyeblikk. 2 00:00:58,840 --> 00:01:02,240 De "én gang i livet"-øyeblikkene. 3 00:01:06,880 --> 00:01:10,320 Det er dem vi snakker om. 4 00:01:10,400 --> 00:01:12,520 Husker du den første drakten din? 5 00:01:12,600 --> 00:01:16,160 Hvordan det var å holde den? Se nummeret ditt. 6 00:01:16,240 --> 00:01:21,160 For meg er det som om det var for ti minutter siden. 7 00:01:21,240 --> 00:01:23,960 Jeg vet ikke hvordan det er med dere. 8 00:01:24,040 --> 00:01:26,720 Men jeg dro hjem og fant frem speilet. 9 00:01:26,800 --> 00:01:31,240 Eller hva? Og i alle mine år som spiller, 10 00:01:31,360 --> 00:01:33,720 og all min tid som hjelpetrener, 11 00:01:33,800 --> 00:01:37,840 vil du vite hvilken følelse som overgikk det? 12 00:01:37,920 --> 00:01:42,080 Det var å stå i den korridoren. 13 00:01:42,200 --> 00:01:45,920 Tolv fyrer i St. Joe's blått og gull. 14 00:01:46,000 --> 00:01:52,120 Hører på lyden fra 20 000 folk som tar helt av. 15 00:01:56,280 --> 00:02:02,800 Her er den 2 meter høye stjernen på St. Joseph's Bulls, 16 00:02:02,880 --> 00:02:05,960 fra Chataqua Falls, Illinois, 17 00:02:06,040 --> 00:02:11,760 nummer 31, Buddy Wilson! 18 00:02:15,640 --> 00:02:20,520 Du glemmer lukta av svette og liniment. Se på ham. 19 00:02:20,600 --> 00:02:24,080 Han er der ute og drømmer om gjesteopptredenen på Arsenio. 20 00:02:28,280 --> 00:02:33,360 - Hvor mange kamper blir sendt på TV? - 10 hver sesong. 21 00:02:33,440 --> 00:02:38,400 Jeg vil ha det skriftlig at jeg er med på startlaget første året. 22 00:02:40,720 --> 00:02:42,400 Hva? 23 00:02:44,560 --> 00:02:46,400 Det er ikke noe problem, Buddy. 24 00:02:47,200 --> 00:02:49,440 Talentspeideren må se meg på banen. 25 00:02:49,560 --> 00:02:54,120 Agenten min sa jeg skulle få det skriftlig, ellers signerer jeg for U.N.L.V. 26 00:02:55,760 --> 00:02:58,640 Hva mer vil agenten din ha? 27 00:02:58,720 --> 00:03:02,280 At skolen ikke rekrutterer en stark forward før sisteåret. 28 00:03:02,360 --> 00:03:06,080 Og en bil. En kabriolet på grunn av høyden min. 29 00:03:06,200 --> 00:03:10,640 Saab er kult. Karl Malone kjører en Saab kabriolet. 30 00:03:10,720 --> 00:03:15,080 Vi må stikke. Du har middag med duskepikene klokken 19.00. 31 00:03:15,160 --> 00:03:19,560 Hva med en AC Cobra? Isaiah kjører Cobra. 32 00:03:21,680 --> 00:03:23,320 Faen, ja! 33 00:03:23,920 --> 00:03:26,280 Spill for Publisher's Clearinghouse. 34 00:03:26,360 --> 00:03:28,160 Det Jimmy mener er... 35 00:03:28,240 --> 00:03:33,760 Dette basketball-programmet er bare like godt som avtalen jeg får. 36 00:03:34,640 --> 00:03:36,880 Se på klokken. Trener Fox vil se deg 37 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 før vi møter Cowbelles. 38 00:03:39,280 --> 00:03:42,040 Sa jeg at en av dem ble bedt om å posere for Playboy? 39 00:03:42,120 --> 00:03:44,920 Jeg vil se hodefinten. Det var her, ikke sant? 40 00:03:45,000 --> 00:03:47,480 1981-mesterskapet? 41 00:03:48,400 --> 00:03:50,680 Hvorfor viser du ikke Buddy ringen din? 42 00:03:50,760 --> 00:03:52,400 Dette er stedet. 43 00:03:52,480 --> 00:03:56,920 Jimmy Dolans "Shake and Bake". Pratmakeren som scoret. 44 00:03:57,000 --> 00:03:58,240 Å, faen. 45 00:03:58,320 --> 00:04:01,440 Men du kommer ikke forbi meg. 46 00:04:04,520 --> 00:04:06,760 En annen gang. 47 00:04:06,840 --> 00:04:10,560 La oss gjøre det. Femti spenn per poeng, først til elleve. 48 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 En annen gang. 49 00:04:14,960 --> 00:04:17,560 Du kan begynne på fem poeng. 50 00:04:31,560 --> 00:04:33,800 Hva er det? 9-3? 51 00:04:33,880 --> 00:04:36,560 Jeg leder med seks. 50 per poeng. 52 00:04:40,800 --> 00:04:43,320 Seks ganger femti er hva? 53 00:04:50,040 --> 00:04:52,640 - Alt i orden? - Gutter, vi må virkelig dra. 54 00:04:52,720 --> 00:04:54,080 Syv ganger femti. 55 00:05:01,080 --> 00:05:02,600 Du er på minus 350 dollar. 56 00:05:03,720 --> 00:05:07,240 La meg gjette. Agenten din tok eksamen for deg? 57 00:05:10,760 --> 00:05:12,800 Hold hendene oppe. 58 00:05:14,960 --> 00:05:17,360 Forsvar er viktigere enn å puste. 59 00:05:17,440 --> 00:05:21,440 Vi må virkelig dra. Intet er verre enn sultne duskepiker. 60 00:05:21,520 --> 00:05:24,320 Vil du se hodefinten? 61 00:05:24,400 --> 00:05:27,280 Jimmy Dolans "Shake and Bake". 62 00:05:27,360 --> 00:05:30,840 Det er en 3-trinns-prosess. Følg med. 63 00:05:32,920 --> 00:05:36,080 Først tror du at jeg går til venstre. 64 00:05:37,920 --> 00:05:42,120 Jeg indikerer venstre. Men du vet at jeg ikke følger opp første trekk, 65 00:05:42,200 --> 00:05:45,560 ikke med denne greia på beinet. Så nå... 66 00:05:45,640 --> 00:05:48,640 Går jeg mot venstre igjen! Går det for fort for deg? 67 00:05:48,720 --> 00:05:51,280 Hardt å følge med med superhjernen din? 68 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 Følg med. Her er andre del. 69 00:05:54,440 --> 00:05:58,240 Du tror jeg skal lure deg til høyre. 70 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 Men det jeg egentlig gjør... 71 00:06:08,200 --> 00:06:10,160 Det er det tredje trinnet. 72 00:06:10,240 --> 00:06:12,800 Når det virkelig funker, vet jeg ikke hvor jeg går. 73 00:06:13,200 --> 00:06:16,280 Buddy, bare glem de 400 dollarene mine. 74 00:06:17,000 --> 00:06:20,520 Du kan trekke dem fra de 50 000 du skulle betale meg. 75 00:06:20,600 --> 00:06:22,720 Jeg spiller ikke for dere. 76 00:06:22,800 --> 00:06:26,240 Men...vent! Buddy! 77 00:06:26,360 --> 00:06:30,480 - Cowbelles. - Til helvete med Cowbelles. 78 00:06:44,480 --> 00:06:46,640 Hvor lenge har vi jaktet på ham? 79 00:06:50,520 --> 00:06:52,520 75 brev, trener. 80 00:06:52,640 --> 00:06:55,920 Åtte hjemmebesøk, to turer til Disney World, 81 00:06:56,000 --> 00:06:58,840 37 gensere og... 82 00:07:00,520 --> 00:07:02,600 19 hummermiddager. 83 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 Det er mye hummer, ikke sant, J.D.? 84 00:07:06,080 --> 00:07:09,200 - Det finnes bedre forwarder. - Nevn én. 85 00:07:09,320 --> 00:07:10,640 Conover. 86 00:07:11,800 --> 00:07:13,120 Kan du få tak i Conover? 87 00:07:13,240 --> 00:07:15,640 Snakket med faren i går, han er i boks. 88 00:07:15,720 --> 00:07:20,080 Din boks? Den med Conover inni er adressert til Bobby Knight. 89 00:07:20,160 --> 00:07:24,040 Conover skrev under på en kontrakt med Indiana i går. 90 00:07:24,680 --> 00:07:27,240 Du mistet nok mye søvn mens du ventet på å si det. 91 00:07:27,320 --> 00:07:29,320 Wilson var min, og du mistet ham. 92 00:07:29,400 --> 00:07:31,360 Mark. Kom deg ut. 93 00:07:31,440 --> 00:07:33,000 - Du... - Nå. 94 00:07:45,520 --> 00:07:47,480 Slå deg ned, J.D. 95 00:07:49,200 --> 00:07:50,520 Jeg sa sett deg. 96 00:07:56,720 --> 00:07:59,560 Har du vondt i kneet? 97 00:07:59,640 --> 00:08:03,040 Hvis du ikke passer deg, havner du i rullestol når du er 40. 98 00:08:03,120 --> 00:08:07,160 Men hva vet vel legene? Alltid tid til en liten omgang. 99 00:08:07,240 --> 00:08:09,440 Wilson-gutten er en drittsekk, Foxy. 100 00:08:10,080 --> 00:08:13,200 Gutten er 18. Forventer du Gandhi? 101 00:08:13,280 --> 00:08:17,040 - Han er ingen lagspiller. - Det var ikke du heller. 102 00:08:17,120 --> 00:08:19,360 Du var forfengelig og egoistisk. 103 00:08:19,440 --> 00:08:23,440 Jeg måtte sette deg på benken like ofte som jeg tok deg hjem på middag. 104 00:08:23,520 --> 00:08:27,960 Se på deg nå. Så å si en fungerende voksen. 105 00:08:28,040 --> 00:08:31,280 Herregud, Jimmy. Vi trengte den gutten! 106 00:08:31,440 --> 00:08:35,360 - Ikke på mitt lag. - Det er ikke ditt lag! 107 00:08:35,440 --> 00:08:38,560 Hva er galt med deg? 108 00:08:38,640 --> 00:08:43,920 Vi snakker om det samme hele tiden. 109 00:08:44,040 --> 00:08:47,160 Du har et av de beste basketball-hodene jeg har sett, 110 00:08:47,240 --> 00:08:50,640 men du har ikke peiling på å være trener. 111 00:08:50,720 --> 00:08:55,120 Fordi jeg ikke gjør som deg? Nei, jeg følger ikke reglene. 112 00:08:55,200 --> 00:08:59,280 Du ser ikke den store helheten. Du tenker alltid på deg selv. 113 00:08:59,360 --> 00:09:02,960 Tror du jeg har forberedt deg på trenerrollen i ti år for moro? 114 00:09:03,040 --> 00:09:06,480 - Tror du jeg alltid vil være her? - Du har sagt det i årevis. 115 00:09:06,560 --> 00:09:08,760 - Du legger aldri opp. - Ikke for deg. 116 00:09:08,840 --> 00:09:12,640 Ikke én gang har du bevist for meg at du er klar til å overta jobben min. 117 00:09:12,720 --> 00:09:15,200 - Og det har Collins? - Han får inn talentene. 118 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 Han kan rekruttere. 119 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 Jeg ga alt jeg hadde til St. Joe's. 120 00:09:19,320 --> 00:09:22,640 Hadde jeg ikke skadet kneet, hadde jeg spilt som proff. 121 00:09:22,720 --> 00:09:25,680 Stakkars. Den eneste grunnen til at du trener her, 122 00:09:25,760 --> 00:09:30,600 er fordi du ikke kan spille der. Du vil fremdeles være stjernen. 123 00:09:30,680 --> 00:09:35,640 Dette gidder jeg ikke. Det er bare plass til én stjerne her, 124 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 og det har du tatt deg av. 125 00:09:39,040 --> 00:09:40,720 Kom deg tilbake hit. 126 00:09:49,560 --> 00:09:52,880 - Hei, Jimmy D. - Vi har noe til deg. 127 00:09:52,960 --> 00:09:55,840 - Vent. - Hva skjer? 128 00:09:55,920 --> 00:09:58,480 - Hei, Jimmy! - Hvorfor hastverket? 129 00:09:58,560 --> 00:10:00,800 Se her. 130 00:10:01,520 --> 00:10:03,400 Vi byttet nummer. 131 00:10:05,040 --> 00:10:06,960 Det er McGraths nummer du går med. 132 00:10:07,080 --> 00:10:10,120 - Du er på bærtur. - Dra hjem, Jimmy. 133 00:10:10,200 --> 00:10:14,280 Når skal jeg få sitte på i denne bilen? 134 00:10:43,120 --> 00:10:45,160 Tusen takk. 135 00:10:45,240 --> 00:10:46,920 Mine damer og herrer, 136 00:10:47,040 --> 00:10:50,240 spør dere noen om hva de vet om St. Joe's, 137 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 sier de én ting. 138 00:10:52,080 --> 00:10:55,120 Den største basketball-treneren i universitetshistorien. 139 00:10:55,200 --> 00:10:56,920 Ray Fox! 140 00:11:00,040 --> 00:11:04,360 Foxy! Foxy! 141 00:11:11,240 --> 00:11:13,120 Takk. 142 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 I de siste 31 årene... 143 00:11:18,920 --> 00:11:21,800 vant jeg 641 basketball-kamper. 144 00:11:23,320 --> 00:11:25,840 Syv nasjonalmesterskap. 145 00:11:29,120 --> 00:11:30,760 Og fanget fem fisker. 146 00:11:34,600 --> 00:11:37,520 Det er på tide å utligne. 147 00:11:40,240 --> 00:11:43,480 Dette blir min siste sesong. 148 00:11:44,800 --> 00:11:46,680 Om to uker... 149 00:11:48,160 --> 00:11:51,160 ..skal jeg anbefale etterfølgeren min 150 00:11:51,240 --> 00:11:55,560 til styret på årsmøtet. 151 00:11:55,640 --> 00:11:58,840 Jeg kjenner mange av dere. 152 00:11:58,920 --> 00:12:00,960 Dere kommer på kampene, på middagene, 153 00:12:01,040 --> 00:12:04,800 noen av sønnene deres har spilt på laget. 154 00:12:04,880 --> 00:12:07,960 ..sørge for ordentlig katolsk utdannelse, 155 00:12:08,080 --> 00:12:11,880 til de fjerneste deler av den tredje verden. 156 00:12:12,000 --> 00:12:18,640 Som dere vet, hvert år fokuserer vi på et spesielt oppdrag. 157 00:12:18,720 --> 00:12:21,200 Og i aften er det meg en ære 158 00:12:21,280 --> 00:12:26,760 å presentere Winabi-menighetens skole i Kenya. 159 00:12:26,840 --> 00:12:31,720 Studenter på Winabi går der i 12 år, 160 00:12:31,800 --> 00:12:36,000 og det er planer om sykepleierutdannelse neste år. 161 00:12:36,080 --> 00:12:39,280 Skolen har praktisk talt nådd sitt... 162 00:12:39,400 --> 00:12:43,600 Og selv om gjennomsnittsalderen på lærerne er 32, 163 00:12:43,680 --> 00:12:46,080 er de veldig flinke til å lære bort 164 00:12:46,160 --> 00:12:50,800 under heller vanskelige omstendigheter grunnet størrelsen på klassene. 165 00:12:50,880 --> 00:12:54,320 Men selvsagt, med så mange... 166 00:13:03,480 --> 00:13:06,520 Ja. Nettopp. 167 00:13:11,960 --> 00:13:13,240 Ja! 168 00:13:13,960 --> 00:13:17,240 Skolen drives av ingen ringere enn fader Kermit O'Hara, 169 00:13:17,320 --> 00:13:19,840 forsvarer på Bob Cuseys Holy Cross-lag. 170 00:13:19,920 --> 00:13:21,920 O'Hara er 1,83 meter. 171 00:13:22,000 --> 00:13:24,360 Så målte jeg vinkelen på sola, 172 00:13:24,440 --> 00:13:27,120 dybden på banen og husket på kameravinklingen. 173 00:13:27,240 --> 00:13:31,320 På bakgrunn av den informasjonen er fyren 2,03 meter. 174 00:13:31,400 --> 00:13:33,400 Med et hopp uten sidestykke. 175 00:13:33,480 --> 00:13:36,480 Det var altså flere med på leken. 176 00:13:36,560 --> 00:13:37,480 Ja. 177 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 Når så du en fyr bevege seg slik? 178 00:13:39,760 --> 00:13:41,120 Han het Buddy Wilson. 179 00:13:41,200 --> 00:13:44,800 Sier navnene Olajuwon, Manute Bol, Mutombo deg noe? 180 00:13:44,880 --> 00:13:47,840 Alle fra Afrika, alle spiller for NBA. 181 00:13:47,920 --> 00:13:49,360 Fyren har pupper. 182 00:13:50,960 --> 00:13:54,120 - Små. - Stemmer, han spiller mot en jente. 183 00:13:54,200 --> 00:13:57,000 - Hva så? Spill det av igjen. - Slå det av, Mark. 184 00:13:57,760 --> 00:13:59,800 Jeg har tro på dette, Foxy. 185 00:13:59,880 --> 00:14:03,200 Alt jeg behøver er en uke og en billett til Afrika. 186 00:14:03,280 --> 00:14:05,960 Jeg har allerede bestilt billett, Jimmy. 187 00:14:06,040 --> 00:14:08,640 Du er på 18.30-flyet til Boise. 188 00:14:10,280 --> 00:14:13,120 Boise er en klasse D-turnering. Boise er... 189 00:14:14,800 --> 00:14:17,240 Oppdraget hans. 190 00:14:21,520 --> 00:14:23,120 Planene er forandret. 191 00:14:39,600 --> 00:14:41,920 Godt forsøk. 192 00:14:59,200 --> 00:15:02,280 NORDRE GRENSEOMRÅDE, KENYA 193 00:15:46,240 --> 00:15:47,640 Unnskyld meg. 194 00:15:48,960 --> 00:15:51,400 Er vi i nærheten av Winabi? 195 00:15:56,160 --> 00:15:57,400 Winabi? 196 00:15:57,480 --> 00:16:00,480 - Winabi. - Winabi, ja. 197 00:16:01,320 --> 00:16:06,480 DENNE ALBINO-TOSKEN SKAL TIL WINABI. 198 00:16:11,200 --> 00:16:14,000 DU ER DUMMERE ENN DU ER HVIT 199 00:16:14,080 --> 00:16:16,600 Takk skal du ha. Tusen takk skal du ha. 200 00:16:16,680 --> 00:16:20,680 HVORFOR GÅR IKKE WINABIER MED BUKSER? 201 00:16:23,440 --> 00:16:28,920 FORDI GEITER HØRER EN GLIDELÅS PÅ MILS AVSTAND! 202 00:16:36,440 --> 00:16:40,120 HVOR MANGE WINABIER MÅ TIL FOR Å MELKE EN KU? 203 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 TYVE. 204 00:16:42,240 --> 00:16:44,120 ÉN TIL Å KLEMME SPENENE. 205 00:16:44,200 --> 00:16:48,920 RESTEN TIL Å LØFTE KUA OPP OG NED. 206 00:16:50,400 --> 00:16:56,520 OPP OG NED... OPP OG NED... 207 00:17:18,920 --> 00:17:22,360 Den andre. Blått og gull. 208 00:17:54,080 --> 00:17:55,400 Unnskyld meg. 209 00:17:55,480 --> 00:17:57,840 Hei. Hvordan går det? 210 00:18:09,480 --> 00:18:11,720 Kan jeg hjelpe deg? 211 00:18:11,800 --> 00:18:13,880 Du snakker engelsk. 212 00:18:15,880 --> 00:18:19,320 Ja, jeg prøver å komme meg til Winabi. 213 00:18:19,400 --> 00:18:21,200 Går det en buss? 214 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 - Når vil du dra? - Når går den neste? 215 00:18:24,920 --> 00:18:28,880 - Jeg skal sjekke tabellen for deg. - Tusen takk. 216 00:18:42,960 --> 00:18:45,720 Hvorfor skal du til Winabi? 217 00:18:45,800 --> 00:18:50,000 Jeg skal møte noen der. Fader O'Hara, kjenner du ham? 218 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 - Er du prest? - Jeg? Herregud! Nei. 219 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 Jeg er redd jeg har dårlige nyheter. 220 00:19:08,480 --> 00:19:12,000 - Du har mistet den siste bussen. - Å, faen 221 00:19:12,080 --> 00:19:13,400 Når gikk den? 222 00:19:15,120 --> 00:19:17,400 I 1974. 223 00:19:34,080 --> 00:19:36,560 Velkommen til Mingori! 224 00:19:38,120 --> 00:19:40,960 - Jeg er Nyaga. - Jimmy Dolan. 225 00:19:42,240 --> 00:19:44,600 Rare klær til spekulant å være. 226 00:19:44,680 --> 00:19:45,840 Hva behager? 227 00:19:45,920 --> 00:19:50,640 Kom igjen, du drar ikke til Winabi på sightseeing. 228 00:19:50,720 --> 00:19:52,960 Hvordan vet du at jeg skal til Winabi? 229 00:19:53,040 --> 00:19:56,880 Dette er en veldig liten by. Jeg er den største mannen her. 230 00:19:58,080 --> 00:20:03,000 Hvis du er interessert i kobberutvinning, snakk med meg. 231 00:20:03,080 --> 00:20:05,920 Winabi-åsene tilhører meg snart. 232 00:20:06,000 --> 00:20:08,800 - Jeg må finne aksjeeiere. - Du forstår ikke. 233 00:20:08,880 --> 00:20:13,800 Jeg er trener. Basketball. Jeg leter etter spillere, ikke kobber. 234 00:20:13,880 --> 00:20:15,440 Vet du hva basketball er? 235 00:20:27,280 --> 00:20:31,800 Kom, Jimmy Dolan! Kom og møt gutta. 236 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 Velkommen til Mingori Pistons' hjem. 237 00:20:39,440 --> 00:20:41,920 Sport sprer seg, men hvor lærte dere det? 238 00:20:44,840 --> 00:20:46,880 Parabol-TV. 239 00:20:46,960 --> 00:20:49,800 Og vi får inn ESPN... 240 00:20:49,880 --> 00:20:51,840 HBO... 241 00:20:51,920 --> 00:20:53,080 MTV. 242 00:20:53,160 --> 00:20:54,600 Og selvsagt... 243 00:20:56,280 --> 00:20:58,040 TV-shop kanalen. 244 00:20:58,120 --> 00:21:00,680 Vi slo Central Bank-laget tre ganger. 245 00:21:00,760 --> 00:21:05,600 Vi spiller mot Tanzania-laget for to millioner kenyanske shillinger. 246 00:21:05,680 --> 00:21:08,600 - Vinneren tar alt. - Du mener et veddemål? 247 00:21:08,680 --> 00:21:11,120 Nettopp! 248 00:21:11,200 --> 00:21:13,120 Alle sammen! 249 00:21:13,560 --> 00:21:16,520 Denne hallen ble bygget for disse pengene. 250 00:21:16,600 --> 00:21:19,640 Nytt Dream Team! Team Mingori! 251 00:21:19,720 --> 00:21:22,160 Fra 1996! 252 00:21:26,240 --> 00:21:29,160 - Ja? - Mifundo, hils på treneren. 253 00:21:29,840 --> 00:21:32,120 Vi er gamle venner. Du er god. 254 00:21:32,200 --> 00:21:35,760 - Jeg kjører knallhardt. - Treneren vil snakke med deg! 255 00:21:35,840 --> 00:21:38,280 Han vil ta deg til Amerika. 256 00:21:38,920 --> 00:21:41,400 Og vi avtaler her og nå. OK, Jimmy Dolan? 257 00:21:41,480 --> 00:21:43,960 Vent et øyeblikk, karer. Jeg sa ikke det. 258 00:21:44,040 --> 00:21:47,360 Jeg er imponert over at dere er så interesserte, men... 259 00:21:47,440 --> 00:21:50,440 Kan si meg hvordan jeg kommer til Winabi? 260 00:21:54,600 --> 00:21:58,360 Noen har forvirret deg. Det er ikke noe i Winabi. 261 00:21:59,280 --> 00:22:02,440 Vet du hvorfor fluene flyr opp-ned over Winabi? 262 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 Nei. Hvorfor? 263 00:22:05,000 --> 00:22:08,480 Fordi stedet er ikke verdt å drite på. 264 00:22:12,400 --> 00:22:17,720 Ikke snakk om steder som ikke er verdt å drite på. Jeg er fra Buffalo. 265 00:22:47,880 --> 00:22:51,920 Takk og lov. Slakk av. 266 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 Vent. Slakk av. 267 00:22:54,480 --> 00:22:56,600 Jeg vil bare vite hvordan jeg... 268 00:22:56,680 --> 00:22:59,440 Kan jeg bare spørre dere 269 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 Hvilken vei er... 270 00:23:01,440 --> 00:23:03,240 ..Winabi? 271 00:23:36,640 --> 00:23:38,720 Andre fra venstre. Sjekk ham. 272 00:23:38,800 --> 00:23:43,360 meter, og han kan drible. Dette er ikke dyrehagen. 273 00:23:43,480 --> 00:23:46,800 Afrika, Ray. Dette er Afrika. 274 00:23:46,880 --> 00:23:49,600 Jimmy Dolan. Internasjonal oppkjøper. 275 00:23:49,680 --> 00:23:51,520 Rapporterer. 276 00:24:00,960 --> 00:24:02,240 Fred? 277 00:24:04,640 --> 00:24:06,560 Lev lenge og vel? 278 00:24:19,960 --> 00:24:22,720 Jeg gir dere hva dere enn vil ha. 279 00:24:24,160 --> 00:24:29,920 Hva som helst. Hvis dere kan si meg hvordan jeg kommer til Winabi. 280 00:24:39,320 --> 00:24:40,640 Hei, dere? 281 00:24:42,160 --> 00:24:46,560 Hvor mye lenger er det? 282 00:24:46,640 --> 00:24:50,360 Gi meg et hint? Er vi nesten fremme? 283 00:24:53,000 --> 00:24:54,640 Hvordan går det? 284 00:24:54,720 --> 00:24:58,120 Vent. 20 sekunders pause. 285 00:25:30,480 --> 00:25:32,800 Står til? 286 00:25:34,560 --> 00:25:37,040 Står til? 287 00:25:41,520 --> 00:25:43,560 Faen. 288 00:25:46,120 --> 00:25:47,560 Står til? 289 00:25:52,360 --> 00:25:55,760 Vent. 290 00:25:56,840 --> 00:26:00,200 Bare... bare et øyeblikk. La meg spørre deg... 291 00:26:00,280 --> 00:26:02,360 Hvor skal du? 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 Jeg leter etter fader O'Hara. 293 00:26:31,120 --> 00:26:32,920 O'Hara? 294 00:26:33,000 --> 00:26:34,560 B... 295 00:26:37,320 --> 00:26:38,800 Seks. 296 00:26:38,880 --> 00:26:40,720 B6. 297 00:26:44,360 --> 00:26:49,240 B. Som Bada-bahatisha-b'hati. 298 00:26:51,520 --> 00:26:53,080 Bingo! 299 00:26:53,160 --> 00:26:55,880 Bingo! Enda en heldig vinner. 300 00:26:55,960 --> 00:26:58,400 Kom opp hit og St. George tar seg av deg. 301 00:27:00,920 --> 00:27:04,760 Er du den samme Kermit O'Hara som spilte med Bob Cusey i Holy Cross? 302 00:27:04,840 --> 00:27:07,320 Jeg ville ikke sagt spilte. Han sentret aldri. 303 00:27:07,400 --> 00:27:10,520 - Bildet. - Hvis du skal bli med, skynd deg, 304 00:27:10,600 --> 00:27:15,720 for jeg skal holde messe 52 kilometer unna, før solnedgang. 305 00:27:15,800 --> 00:27:18,680 Hvis du bare kunne tatt en titt. 306 00:27:21,720 --> 00:27:24,520 Uflaks. Hun gifter seg neste uke. 307 00:27:24,600 --> 00:27:27,040 Nei, ikke jenta. Fyren i bakgrunnen. 308 00:27:27,120 --> 00:27:30,160 - Jeg vet at det er uklart... - Gutten heter Saleh. 309 00:27:30,240 --> 00:27:33,040 Saleh. Hvor finner jeg ham? 310 00:27:33,440 --> 00:27:37,000 Ja, Saleh! Gutten vil si deg det. 311 00:27:39,320 --> 00:27:41,360 Jeg ser dere neste uke. 312 00:27:41,440 --> 00:27:47,040 Jeg snakker ikke... Fader, hvilken gutt. 313 00:27:49,320 --> 00:27:51,640 Klar når du er det. 314 00:27:56,800 --> 00:27:58,320 Snakker du engelsk? 315 00:27:58,400 --> 00:28:01,640 Klokka di? Er den digital? 316 00:28:43,120 --> 00:28:44,360 Står til? 317 00:28:46,920 --> 00:28:49,040 Jimmy Dolan. St. Joe's College. 318 00:28:53,720 --> 00:28:56,040 Hyggelig å treffe deg. 319 00:29:03,280 --> 00:29:08,160 Kom du halve jorden rundt for å se at jeg spiller dette? Basketball? 320 00:29:08,240 --> 00:29:10,320 Det var det jeg sa. 321 00:29:10,400 --> 00:29:12,200 Er du god i hodet? 322 00:29:12,280 --> 00:29:14,400 Det har jeg aldri sagt. 323 00:29:19,040 --> 00:29:21,120 Kom igjen. Ta et kast. 324 00:29:47,480 --> 00:29:48,920 Det er litt bedre. 325 00:29:50,240 --> 00:29:54,880 Prøv å ikke daske ballen. Prøv igjen, med venstrehånden. 326 00:30:12,480 --> 00:30:17,560 - Er du veldig trist, Jimmy Dolan? - Litt. 327 00:30:17,640 --> 00:30:20,040 Jeg skuffer deg, kanskje. 328 00:30:20,120 --> 00:30:22,400 Du er ikke helt hva jeg ventet. 329 00:30:22,480 --> 00:30:26,040 Hvem sier at jeg er slik en god spiller? 330 00:30:27,320 --> 00:30:30,480 Jeg. 331 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 Jeg spøkte med deg. 332 00:31:29,440 --> 00:31:31,240 Ja, jeg dauer av latter. 333 00:31:32,240 --> 00:31:34,640 La oss ta noen skudd. 334 00:31:36,280 --> 00:31:37,920 Fint skudd, men du vet... 335 00:31:38,000 --> 00:31:40,640 du har gått mot høyre de siste to timene. 336 00:31:40,720 --> 00:31:43,040 Kan ta meg på venstre? Bare prøv. 337 00:31:43,120 --> 00:31:45,840 Bestemora mi kan drible med venstrehånda. 338 00:31:45,920 --> 00:31:50,440 - Ser hun godt nok til å kunne skyte? - Venstre! Kom igjen! 339 00:31:50,520 --> 00:31:53,400 Hvilken er venstre? Jeg glemmer det alltid. 340 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 Venstre hånd. 341 00:31:59,880 --> 00:32:02,400 - Det er gøy, dette spillet. - Nei. 342 00:32:02,480 --> 00:32:05,040 - Det er mer enn gøy. - Mer enn gøy? 343 00:32:05,120 --> 00:32:08,000 Aner du hvordan det er å spille mot toppspillere 344 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 i en mesterskapskamp? 345 00:32:09,920 --> 00:32:13,280 Det får ut talentet som har ligget latent i kroppen din. 346 00:32:13,360 --> 00:32:14,760 Som du ikke visste om. 347 00:32:14,840 --> 00:32:17,520 Det er som du plutselig... kan fly. 348 00:32:17,600 --> 00:32:20,760 Jeg tenker ofte at jeg har lyst til å fly. 349 00:32:20,840 --> 00:32:23,480 Du kan fly. 350 00:32:23,560 --> 00:32:26,280 - Førstevalget er Nuba. - Nuba? 351 00:32:26,960 --> 00:32:28,920 Ja, Nuba. NBA. 352 00:32:29,440 --> 00:32:31,600 NBA. Hvor lærte du om det? 353 00:32:31,680 --> 00:32:34,320 Sports Illustrated. Badedrakt-utgaven. 354 00:32:35,760 --> 00:32:38,600 Du blir med meg, Saleh. Og jeg lover deg, 355 00:32:38,680 --> 00:32:41,960 du vil leve resten av livet ditt som en konge. 356 00:32:42,040 --> 00:32:45,520 - Som en konge? - Akkurat som en konge. 357 00:32:47,280 --> 00:32:49,200 Jeg liker deg, Jimmy Dolan. 358 00:32:49,280 --> 00:32:54,000 - Det er en herlig tanke. - Gjør du det? Kommer du? 359 00:32:56,840 --> 00:33:00,000 Saleh, vent. Hvor skal du? 360 00:33:09,400 --> 00:33:11,600 Kom igjen... 361 00:33:11,680 --> 00:33:14,520 Hvor skal du? 362 00:33:14,640 --> 00:33:17,520 Ikke la meg være igjen her med geita. 363 00:33:55,080 --> 00:33:57,240 Kaffe? 364 00:33:57,320 --> 00:33:59,680 Melk og sukker. 365 00:34:28,400 --> 00:34:29,520 Unnskyld. 366 00:34:29,600 --> 00:34:33,920 Er det hardt å jobbe her ute alene? 367 00:34:34,000 --> 00:34:36,720 Mr. Dolan, jeg er aldri alene. 368 00:34:36,800 --> 00:34:38,920 Hvor lenge går ungene på skolen? 369 00:34:42,400 --> 00:34:44,440 Vil du vite om Saleh kommer inn? 370 00:34:44,560 --> 00:34:46,680 Han må ikke ta kvantefysikk, akkurat. 371 00:34:46,760 --> 00:34:48,280 Ikke vær nedlatende. 372 00:34:48,400 --> 00:34:50,680 De har overlevd ting som ville fjernet oss 373 00:34:50,760 --> 00:34:53,840 for århundrer siden. De er bemerkelsesverdige. 374 00:34:53,920 --> 00:34:57,200 Sier du det? Gutten svever som en varmluftsballong. 375 00:34:57,280 --> 00:34:59,600 - Jeg ville ha glemt Saleh. - Glemme ham? 376 00:34:59,680 --> 00:35:02,000 Jeg fant nettopp en fremtidig berømthet! 377 00:35:02,080 --> 00:35:04,120 Du fant høvdingens sønn. 378 00:35:04,200 --> 00:35:05,160 Hva for noe? 379 00:35:05,240 --> 00:35:07,720 Han er Urudus sønn. Høvding over winabiene. 380 00:35:07,800 --> 00:35:10,160 Saleh er kongelig, som en prins. 381 00:35:10,240 --> 00:35:14,600 Er det grunnen til livvakten? Saleh vil passe godt inn på St. Joe's. 382 00:35:14,680 --> 00:35:17,920 Vi har to prinser, en hertug, en sjeik fra Bahrain... 383 00:35:18,000 --> 00:35:22,320 Saleh er neste til å lede folket. Foreldrene hans er meget beskyttende. 384 00:35:22,400 --> 00:35:25,000 Foreldre er min spesialitet. 385 00:35:25,080 --> 00:35:28,120 Jeg forklarer til Salehs mamma og pappa 386 00:35:28,200 --> 00:35:33,840 at jeg låner ham i fire år og gir ham tilbake med en førsteklasses utdannelse. 387 00:35:37,600 --> 00:35:40,800 Og NBA... skal de "låne" ham etter det? 388 00:35:40,880 --> 00:35:43,640 Da får vi se. Saleh er allerede om bord. 389 00:35:43,840 --> 00:35:45,720 Jeg snakket med ham i går kveld. 390 00:35:45,800 --> 00:35:48,760 Han sa helt tydelig "Jula." 391 00:35:50,600 --> 00:35:51,800 Hva ler du av? 392 00:35:51,920 --> 00:35:55,480 Jula er en winabisk måte å si nei uten å fornærme deg på. 393 00:35:55,560 --> 00:36:00,640 Det betyr "Jeg skal vurdere det uendelig." Ha den på en time. 394 00:36:00,760 --> 00:36:02,440 Det virker. Hva er det? 395 00:36:02,520 --> 00:36:06,720 Det er jod, parafin og sterilisert kamel-avføring. 396 00:36:10,280 --> 00:36:11,720 Mener hun det? 397 00:36:15,400 --> 00:36:18,080 Salehs farsnavn er... 398 00:36:18,160 --> 00:36:19,960 - Urudu. - Urudu, OK. 399 00:36:20,040 --> 00:36:22,600 Og disse eldre er bare menn, ikke sant? 400 00:36:22,680 --> 00:36:24,160 - Ja. - Perfekt. 401 00:36:24,240 --> 00:36:28,400 Jeg elsker å snakke med menn om slikt. Det er tross alt en mannegreie. 402 00:36:28,480 --> 00:36:30,960 Det er en mannegreie. 403 00:36:36,480 --> 00:36:40,000 Unnskyld, mine herrer. Hvis jeg bare kunne... 404 00:36:40,080 --> 00:36:42,280 få bryte inn i deres... 405 00:36:48,720 --> 00:36:50,800 Hvem av dere er Salehs pappa? 406 00:36:59,960 --> 00:37:02,560 Nuba, Nuba. Ja, NBA. 407 00:37:02,640 --> 00:37:06,040 - Jeg er glad du spurte. - Tjener du like mye som Air Jordan? 408 00:37:06,160 --> 00:37:11,440 Ja. Saleh kan bli som ham. Hvem av dere er Urudu? 409 00:37:16,560 --> 00:37:21,960 Hvis du bare kunne fortalt ham... at NBA kan være meget rundhåndet. 410 00:37:34,280 --> 00:37:36,280 Var det Urudu? 411 00:37:41,840 --> 00:37:45,560 HVEM TRÅKKET I KAMELDRITT? 412 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 Hei. 413 00:37:58,600 --> 00:38:02,320 Jeg tenkte jeg ville prøve å forklare. 414 00:38:02,400 --> 00:38:06,520 Kanskje jeg presser litt hardt, men det er bare fordi sønnen din... 415 00:38:06,640 --> 00:38:10,480 Jeg kan sette ham sammen med hvilke som helst fire andre. 416 00:38:10,560 --> 00:38:13,960 Hvilke som helst fire andre, og komme til semifinalen. 417 00:38:17,320 --> 00:38:20,800 Du vet nok ikke hva semifinalen er. 418 00:38:22,480 --> 00:38:24,480 Glem det. 419 00:38:24,560 --> 00:38:28,240 Vi kan sette sammen en pakke som holder Saleh hjemmefra 420 00:38:28,320 --> 00:38:31,760 maksimum fem måneder. Dere kan komme på besøk. 421 00:38:31,840 --> 00:38:34,600 Jeg vet ikke om ferieplanene deres, men... 422 00:38:38,280 --> 00:38:42,720 Hvis jeg får si det, sir, du ser ut til å være ved god helse. 423 00:38:42,800 --> 00:38:45,320 Jeg mener bare å si... 424 00:38:53,080 --> 00:38:56,760 Jeg har et problem. Jeg klarer ikke å holde kjeft. 425 00:38:57,520 --> 00:39:00,160 Stammen min har mange problemer, Mr. Dolan. 426 00:39:05,600 --> 00:39:09,640 Beklager, men jeg kan ikke lytte til deg. 427 00:39:48,440 --> 00:39:51,000 Er jeg god nok til å spille for dere? 428 00:39:53,440 --> 00:39:55,400 Du er bedre enn det. 429 00:39:56,280 --> 00:39:58,400 Fortell meg om St. Joseph's. 430 00:40:03,520 --> 00:40:07,480 Den er veldig gammel. Mange tradisjoner. 431 00:40:10,760 --> 00:40:12,440 Det er der jeg gikk på skole. 432 00:40:12,520 --> 00:40:14,560 Er det der du spilte? 433 00:40:16,240 --> 00:40:19,320 1981-mesterskapsring. 434 00:40:23,920 --> 00:40:25,480 Der. 435 00:40:29,440 --> 00:40:31,640 Den er vakker. 436 00:40:31,720 --> 00:40:36,800 Jeg har lyst til å spille for St. Joseph's veldig, veldig mye. 437 00:40:39,400 --> 00:40:41,560 Min far er en sta mann. 438 00:40:41,640 --> 00:40:45,000 Han sier jeg har mye å lære før jeg blir leder. 439 00:40:45,080 --> 00:40:48,720 Han sier at jeg må sette mitt folks hjerte foran mitt eget. 440 00:40:48,840 --> 00:40:53,280 Faren din sier det er mange problemer. 441 00:40:53,960 --> 00:40:55,880 Kanskje jeg kan hjelpe. 442 00:40:55,960 --> 00:40:59,520 Du kommer utenfra. Faren min stoler ikke på deg. 443 00:41:00,880 --> 00:41:03,560 Selvsagt ikke. Han kjenner meg ikke. 444 00:41:03,640 --> 00:41:06,600 Jeg har spist mange kyllingmiddager med fedre, 445 00:41:06,680 --> 00:41:09,480 akkurat som din, bare for å bli kjent. 446 00:41:09,560 --> 00:41:11,560 Vi spiser ikke kylling. 447 00:41:11,640 --> 00:41:15,000 Vel... hva dere enn spiser, spiser jeg også. 448 00:41:15,120 --> 00:41:18,480 Når dere drar på jobb i morgen, da drar jeg også. 449 00:41:18,560 --> 00:41:22,120 Jeg tror på deg, Saleh. Jeg tror... 450 00:41:22,200 --> 00:41:24,120 på det du kan gjøre. 451 00:41:24,200 --> 00:41:28,120 Og når faren din forstår det, vil han også det. 452 00:41:28,200 --> 00:41:29,440 Skjønner du? 453 00:41:30,840 --> 00:41:35,320 - Ja. Ja, jeg skjønner. - Vi gjør det. 454 00:41:37,240 --> 00:41:40,600 Vent! Rolig! Kom igjen. 455 00:41:40,680 --> 00:41:43,360 Ta det med ro. 456 00:41:46,240 --> 00:41:49,600 JEG VEDDER EN GEIT PÅ AT HAN IKKE HOLDER UT EN UKE 457 00:41:49,680 --> 00:41:52,680 Kom igjen... 458 00:41:56,640 --> 00:41:59,200 EN GEIT OG TO SPYD? 459 00:41:59,280 --> 00:42:00,600 AVTALE! 460 00:42:05,600 --> 00:42:10,600 Stopp. Du må ikke dra dit. Det er en McDonald's der borte. 461 00:42:16,360 --> 00:42:19,720 Gir du meg en pumpe og et rør, 462 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 kan jeg halvere arbeidsmengden. 463 00:42:21,920 --> 00:42:24,560 Men da får vi ikke hilst på hverandre. 464 00:42:26,560 --> 00:42:29,760 La oss begynne med det grunnleggende. 465 00:42:31,160 --> 00:42:32,640 Nå... 466 00:42:32,720 --> 00:42:34,080 Bare gjør dette... 467 00:42:35,640 --> 00:42:40,240 Bøy knærne, bare la den rulle fra fingerspissene. 468 00:42:40,320 --> 00:42:42,800 Du behøver ikke å hoppe engang. 469 00:42:47,120 --> 00:42:48,480 Fint skudd. 470 00:42:48,560 --> 00:42:52,000 Jimmy, dette er Harimbo. Han er ikke en skytter, men... 471 00:42:52,080 --> 00:42:55,920 - Jeg forsvarer som en bøffel. - Du lukter som en bøffel. 472 00:42:56,000 --> 00:42:59,880 Ikke begynn, Ntzuko. Jeg knuser deg som en kakerlakk. 473 00:42:59,960 --> 00:43:02,720 - Unnskyld meg. - Jeg spiller. 474 00:43:02,800 --> 00:43:06,720 - Min søsters tilkommende. - Jeg er større enn det virker som. 475 00:43:06,800 --> 00:43:09,440 Det sier du nok til alle jentene. 476 00:43:09,520 --> 00:43:12,680 Greit. La oss sette i gang. 477 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 Takk. 478 00:43:34,240 --> 00:43:37,240 Har du lyst på en St. Joe's årsbillett, søster? 479 00:43:37,320 --> 00:43:41,160 Jeg ville ikke ha feiret ennå, Mr. Dolan. 480 00:43:50,240 --> 00:43:51,440 Hva med ringen din? 481 00:43:52,440 --> 00:43:55,760 Ikke om jeg døde av tørst. Glem det. 482 00:43:59,200 --> 00:44:01,080 OK. 483 00:44:01,200 --> 00:44:02,680 Hva er det? 484 00:44:02,760 --> 00:44:04,880 Geitemelk. 485 00:44:07,280 --> 00:44:10,240 JEG VEDDER TRE GEITER PÅ AT HAN IKKE HOLDER UT DAGEN 486 00:44:13,240 --> 00:44:15,640 JEG VEDDER PÅ AT HAN IKKE HOLDER EN TIME 487 00:44:29,360 --> 00:44:32,920 Jeg er straks tilbake. Naturen skriker. 488 00:44:40,360 --> 00:44:42,400 Straks tilbake. 489 00:44:42,480 --> 00:44:43,560 Er alt i orden? 490 00:44:43,640 --> 00:44:44,920 Alt er bra. 491 00:44:46,920 --> 00:44:50,320 - Et tilfelle av Winabi-diare. - Jeg forstår. 492 00:44:57,200 --> 00:44:59,920 Hei, søster. Står til? 493 00:45:01,320 --> 00:45:04,200 Jeg fikk disse juletrelysene fra fader O'Hara. 494 00:45:04,280 --> 00:45:06,560 Vi kan ha dem til bryllupet. 495 00:45:06,680 --> 00:45:10,840 Jeg trodde du var en typisk amerikansk egoistisk, sportshallik. 496 00:45:10,920 --> 00:45:13,440 Og så var du en samaritan. Og en håndverker. 497 00:45:13,520 --> 00:45:16,640 - Kan du si "hallik?" - Bare hvis jeg virkelig mener det. 498 00:45:16,720 --> 00:45:21,520 Hvorfor er du så forbanna på meg? Hva er det? 499 00:45:21,600 --> 00:45:25,760 Du spiller alltid et spill, men du aner ikke for hvem eller hva. 500 00:45:25,840 --> 00:45:28,280 - Sier du det? - Ja. Og du er redd. 501 00:45:28,360 --> 00:45:32,360 Du er redd for å slutte å spille. Du raser av sted mot ingenting. 502 00:45:32,440 --> 00:45:36,560 - Susan evangeliet? - Er noe i veien, Mr. Dolan? 503 00:45:36,760 --> 00:45:41,960 Jeg spiller ihvertfall, isteden for å gjemme meg i villmarken. 504 00:45:44,320 --> 00:45:47,920 - Hva sa du til meg? - Hvem tror du at du lurer? 505 00:45:48,000 --> 00:45:52,160 Vet du hva de eldre kaller deg? Sitron-nonnen. 506 00:45:52,240 --> 00:45:56,880 Det er et nytt ord for landsbytulling. Det er "Dolan!" 507 00:45:57,800 --> 00:46:03,440 Du er sjalu. For du vet om alle tingene jeg gjør for disse folkene 508 00:46:03,520 --> 00:46:05,320 når jeg tar med meg Saleh. 509 00:46:05,400 --> 00:46:07,240 Når du har vunnet hjertene deres? 510 00:46:07,600 --> 00:46:10,480 Du tror ikke jeg får Saleh til å komme tilbake med meg? 511 00:46:10,560 --> 00:46:12,760 Du har ikke sjans. 512 00:46:13,800 --> 00:46:15,720 Ser du denne ringen, søster? 513 00:46:15,800 --> 00:46:19,720 Dette er en 1981-nasjonalmesterskapsring. 514 00:46:19,840 --> 00:46:22,520 Du får ikke kjøpt disse ringene, søster. 515 00:46:23,320 --> 00:46:24,800 Fjerde periode. 516 00:46:24,880 --> 00:46:30,400 Georgetown leder med syv poeng. 19 sekunder igjen, deres ball! 517 00:46:31,680 --> 00:46:37,080 Vi vant kampen, søster. Snakk ikke til meg om sjans. 518 00:47:44,800 --> 00:47:47,200 Faen i helvete. 519 00:48:29,880 --> 00:48:31,600 Du. 520 00:48:43,240 --> 00:48:47,680 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Du reddet livet mitt. 521 00:49:19,360 --> 00:49:23,880 - Er alt OK? - Bra. Aldri hatt det bedre. 522 00:49:23,960 --> 00:49:27,040 Dette er søsteren min, Beisa. Hun har noe til magen din. 523 00:49:31,840 --> 00:49:33,120 Takk. 524 00:49:43,920 --> 00:49:45,360 Hva er det? 525 00:49:47,600 --> 00:49:50,080 Du må komme i bryllupet hennes i Ntzuko. 526 00:49:50,160 --> 00:49:52,360 Supert. Takk skal du ha. 527 00:49:52,440 --> 00:49:55,680 Hvor er Ntzuko? Jeg har ikke sett ham i det siste. 528 00:49:55,760 --> 00:49:58,240 - Han angrer vel ikke? - Ntzuko er langt borte. 529 00:49:58,320 --> 00:50:01,960 Han er på en reise han må gjøre for å bli en winabi. 530 00:50:06,880 --> 00:50:08,880 Beisa spør om du er gift. 531 00:50:09,840 --> 00:50:14,240 Nei. Mange kjærester... 532 00:50:23,920 --> 00:50:28,480 - Hva sa hun? - Et gammelt winabi-ordtak. 533 00:50:29,160 --> 00:50:32,440 Jakten er morsom, men den holder deg ikke varm om natten. 534 00:50:33,320 --> 00:50:35,680 - Hun kommer til å holde Ntzuko travel. - Ja. 535 00:50:35,800 --> 00:50:39,080 Jeg er veldig glad for at Ntzuko gifter seg med henne. 536 00:50:42,720 --> 00:50:44,480 Hva er i veien? 537 00:50:45,720 --> 00:50:49,520 Jimmy, det er noe faren min ikke har fortalt deg. 538 00:50:51,520 --> 00:50:54,680 For et år siden kom det en mann som heter Nyaga til oss. 539 00:50:54,760 --> 00:50:56,840 Ville kjøpe landet vårt. 540 00:50:56,920 --> 00:50:59,360 Nyaga er han feite som eier Mingori. 541 00:50:59,440 --> 00:51:02,640 Ja. Han vil eie vårt land også. 542 00:51:02,720 --> 00:51:06,680 Det er veldig rikt på kobber. Men faren min nektet å selge. 543 00:51:06,760 --> 00:51:10,240 Nyaga begynte å angripe oss og stjal kveget vårt. 544 00:51:10,320 --> 00:51:12,880 Kveg er viktig for dere, ikke sant? 545 00:51:12,960 --> 00:51:14,720 Vi er avhengige av kveg. 546 00:51:14,800 --> 00:51:17,920 Uten dem, må vi forlate landet vårt. 547 00:51:20,120 --> 00:51:24,800 La oss håpe at kveg ikke anses som rekrutteringsbrudd. 548 00:51:34,200 --> 00:51:38,080 Du spøker. Dette er siste modell innen videokameraer. 549 00:51:38,160 --> 00:51:41,600 100 000 shilling for flybilletten. 550 00:51:41,680 --> 00:51:45,520 50 000 for båndopptakeren. Det er mitt beste. 551 00:51:45,600 --> 00:51:47,200 Har du hørt på maken? 552 00:51:47,280 --> 00:51:51,360 Hvis du må ha raske kontanter, koster det alltid ekstra. 553 00:51:51,440 --> 00:51:55,320 - Slik er det over hele verden. - Er du sikker på at du vil dette? 554 00:51:55,400 --> 00:51:58,840 Greit. 150 000 for billetten. 555 00:51:58,920 --> 00:52:00,840 100 000 for videokameraet. 556 00:52:00,920 --> 00:52:05,720 125 for billetten, 50 000 for kameraet. 557 00:52:05,800 --> 00:52:09,800 - Men du kan få mer. - Ikke tenk på det. 558 00:52:17,560 --> 00:52:21,120 Hvis jeg fremdeles eide videokameraet... 559 00:52:21,240 --> 00:52:24,920 ..ville jeg hatt med batteriet. 560 00:52:25,040 --> 00:52:26,800 Vent nå litt. 561 00:52:26,880 --> 00:52:29,480 Må du ha raske kontanter, koster det ekstra. 562 00:52:29,560 --> 00:52:32,320 Slik er det over hele verden. 563 00:52:32,400 --> 00:52:33,520 God morgen. 564 00:52:34,680 --> 00:52:37,440 Har du mistet reisesjekkene, trener Dolan? 565 00:52:40,440 --> 00:52:43,360 Så... prøver deg på kvegdrift. 566 00:52:45,120 --> 00:52:51,960 - Det har ikke du noe med. - Alt i Mingori... har jeg noe med. 567 00:52:52,880 --> 00:52:54,320 Ikke nå lenger. 568 00:52:55,000 --> 00:52:59,000 Jeg forslår at du tar minnene dine tilbake til Amerika. 569 00:52:59,080 --> 00:53:00,480 Nå. 570 00:53:01,200 --> 00:53:04,520 Ikke før jeg har sett alt. 571 00:53:27,840 --> 00:53:30,200 Faren min skulle sett det. 572 00:53:31,800 --> 00:53:33,360 Forresten, hva betyr det? 573 00:53:33,440 --> 00:53:38,160 Det betyr lukten etter kraftig regn. Eller at livet begynner på nytt. 574 00:53:38,240 --> 00:53:42,000 - Og problemene ligger bak meg. - Naftalanga. 575 00:53:43,400 --> 00:53:44,960 Hva i helvete er det du gjør? 576 00:53:45,040 --> 00:53:48,240 HVORFOR LAGER DU PROBLEMER MED NYAGA? 577 00:54:05,760 --> 00:54:06,920 Hvem var det? 578 00:54:09,880 --> 00:54:13,960 - Broren min. - Din eldre bror? Ingen... 579 00:54:14,040 --> 00:54:16,480 Du nevnte aldri en eldre bror. 580 00:54:16,560 --> 00:54:18,760 Da Nyaga ville kjøpe landet vårt, 581 00:54:18,840 --> 00:54:21,720 prøvde Halawi å inngå en avtale uten min fars viten. 582 00:54:21,800 --> 00:54:25,640 Han mente at Nyaga var fremtiden. Faren min følte seg forrådt. 583 00:54:25,720 --> 00:54:29,440 Så han forviste ham. Han begynte å jobbe for Nyaga. 584 00:54:29,520 --> 00:54:32,560 For min far eksisterer ikke Halawi. 585 00:54:33,880 --> 00:54:36,120 Jeg vet hvordan det føles. 586 00:54:54,600 --> 00:54:56,120 Mø, søster. 587 00:55:05,960 --> 00:55:09,320 De kaller oss ikke St. Joe's-okser for ingenting. 588 00:55:13,120 --> 00:55:15,120 Høvding Urudu. 589 00:55:16,960 --> 00:55:20,160 Dette må være den fortryllende Mrs. Urudu, og jeg må si 590 00:55:20,240 --> 00:55:23,440 at du ser veldig ung ut til å ha en sønn på Salehs alder. 591 00:55:24,280 --> 00:55:27,080 JEG SKJØNNER HVA DU MENER. 592 00:55:28,640 --> 00:55:30,000 Dette kveget... 593 00:55:30,080 --> 00:55:33,440 er en gave til din stamme fra min stamme ved St. Joseph's. 594 00:55:33,520 --> 00:55:35,160 Det er nok praktisk nå, 595 00:55:35,240 --> 00:55:39,040 gitt dine fremtidige utgifter til din datters bryllup. 596 00:55:39,120 --> 00:55:44,000 Du skal vite at mitt mål er å gi deg landsbyen, 597 00:55:44,080 --> 00:55:45,880 ikke å ta den. 598 00:55:56,560 --> 00:56:00,880 - Samme jula som betyr i all evighet? - Den samme. 599 00:56:03,200 --> 00:56:04,600 - De høres ikke blide ut. - Du prøvde å 600 00:56:04,680 --> 00:56:08,800 kjøpe høvdingens sønn for en flokk kveg. Hva trodde du? 601 00:56:18,240 --> 00:56:21,120 - Hei, Mr. Ray Fox. - Foxy. 602 00:56:21,200 --> 00:56:23,440 Foxy! 603 00:56:24,520 --> 00:56:27,360 Helvete. Han klarte det. 604 00:56:27,440 --> 00:56:30,760 Han fikk takk i sværingen. For 40 kuer! 605 00:56:30,840 --> 00:56:32,560 Dette er Saleh. 606 00:56:32,640 --> 00:56:36,200 Jeg er dunkaholiker. 607 00:56:36,280 --> 00:56:38,880 Jimmy fortalte meg alt om St. Joseph's. 608 00:56:38,960 --> 00:56:43,360 Jeg ville sendt ham noen hundre kaniner. Kanskje han finner en forsvarer. 609 00:56:43,440 --> 00:56:46,000 Send ham pengene. 610 00:56:46,080 --> 00:56:48,600 Ilpost. 611 01:00:02,520 --> 01:00:03,800 Se opp! 612 01:00:03,880 --> 01:00:06,680 Kom hit, kom hit. 613 01:00:06,760 --> 01:00:08,840 Kom her, ta armen min. 614 01:00:10,240 --> 01:00:11,600 Det går bra. 615 01:00:17,840 --> 01:00:19,480 Saleh! 616 01:01:16,720 --> 01:01:18,240 Søster. 617 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 Alle er i live, Mr. Dolan. 618 01:01:47,440 --> 01:01:49,320 Hvor skal alle sammen? 619 01:01:50,480 --> 01:01:53,320 Til et annet sted. Vekk fra Mingori. 620 01:01:54,520 --> 01:01:57,760 Skal dere bare dra? Slutte? Er det alt? 621 01:01:59,720 --> 01:02:01,200 Jimmy... 622 01:02:01,320 --> 01:02:03,840 Jeg er en wanabi. 623 01:02:03,920 --> 01:02:06,440 Jeg må gjøre hva lederen sier. 624 01:02:06,520 --> 01:02:09,720 Du er en leder. Du forstår det. 625 01:02:13,800 --> 01:02:14,880 Nei. 626 01:02:16,880 --> 01:02:19,040 Nei, jeg gjør vel ikke det. 627 01:02:20,040 --> 01:02:21,840 Jeg blir med deg til Mingori. 628 01:02:23,360 --> 01:02:25,560 For å si farvel. 629 01:03:11,280 --> 01:03:14,920 DU EIER KANSKJE MINGORI, MEN DU EIER IKKE SANNHETEN! 630 01:03:24,480 --> 01:03:28,040 DERE ANGREP MIN DATTERS BRYLLUP. 631 01:03:29,600 --> 01:03:31,040 ER DU GAL? 632 01:03:31,160 --> 01:03:34,160 DISSE MENNENE HAR VÆRT HER SIDEN I GÅR ETTERMIDDAG. 633 01:03:34,240 --> 01:03:35,400 SPØR DEM 634 01:03:35,480 --> 01:03:39,520 JEG ER GAMMEL, MEN IKKE BLIND, JEG SÅ DEM 635 01:03:44,560 --> 01:03:47,040 Faren din anmelder en forbrytelse. 636 01:03:48,720 --> 01:03:50,480 Mr. Basketball! 637 01:03:50,560 --> 01:03:52,360 Mr. Trener! 638 01:03:52,440 --> 01:03:55,040 Hva er dette? Forlater du oss? 639 01:03:57,680 --> 01:04:00,720 Vi vil savne deg, Jimmy Dolan. Si meg... 640 01:04:00,800 --> 01:04:03,680 Angrer du ikke på at du ikke kjøpte en av spillerne? 641 01:04:03,760 --> 01:04:06,680 Jeg bare venter på en buss. Jeg er ute. 642 01:04:06,760 --> 01:04:09,320 Hva ventet du å finne i Winabi? 643 01:04:09,400 --> 01:04:10,760 Shaquille O'Neal? 644 01:04:14,640 --> 01:04:17,920 Jeg foretrekker Winabi-kvinner foran dine spillere. 645 01:04:18,040 --> 01:04:21,280 Hva er i veien? Tror du ikke jeg kan slå en kvinne? 646 01:04:21,760 --> 01:04:24,720 Aldri i livet. 647 01:04:39,000 --> 01:04:44,000 32-tommers TV! Med fjernkontroll. 648 01:04:50,440 --> 01:04:51,760 Jeg vil satse penger. 649 01:04:54,720 --> 01:04:57,560 Vi spiller en omgang basketball. 650 01:04:57,640 --> 01:04:59,360 Mingori? 651 01:04:59,440 --> 01:05:01,400 Mot Winabi? 652 01:05:12,560 --> 01:05:14,680 Hva vil du spille om? 653 01:05:15,400 --> 01:05:18,680 Stille! Jeg er fremdeles høvding over Winabi. 654 01:05:21,440 --> 01:05:25,920 Vi vedder alt vårt land mot kveget du allerede har stjålet. 655 01:05:26,000 --> 01:05:30,920 Og en avtale foran generalen, at du lar oss være i fred for alltid. 656 01:05:31,000 --> 01:05:32,920 ER DU GAL? 657 01:05:34,640 --> 01:05:37,640 - Jeg hører bare en bris. - Fader! 658 01:05:45,440 --> 01:05:47,520 Du sa at med min sønn 659 01:05:47,600 --> 01:05:51,040 kunne du ta med fire mann og vinne hva som helst. 660 01:05:51,120 --> 01:05:53,600 - Var det sant eller ikke? - Vent litt. 661 01:05:53,720 --> 01:05:56,280 - Det er ikke så lett. - Du skal være treneren. 662 01:05:56,360 --> 01:05:58,480 Jeg tror ikke det er det du vil. 663 01:05:58,600 --> 01:06:00,280 DU KAN IKKE GJØRE DETTE. 664 01:06:00,360 --> 01:06:03,040 Hold kjeft, Halawi! 665 01:06:03,120 --> 01:06:06,760 - Så? Det er en avtale. - Ikke regn med meg. 666 01:06:10,600 --> 01:06:12,520 Jeg drar tilbake med deg. 667 01:06:14,840 --> 01:06:16,320 Hva? 668 01:06:17,000 --> 01:06:20,520 Hvis vi vinner, drar jeg tilbake til St. Joe's med deg. 669 01:06:24,480 --> 01:06:26,880 Er du sikker på dette? 670 01:06:28,680 --> 01:06:30,680 Far... er du enig? 671 01:06:31,600 --> 01:06:33,160 Nei! 672 01:06:37,200 --> 01:06:38,120 Jo! 673 01:06:39,920 --> 01:06:43,360 Hvis vi vinner... Får jeg Saleh? Ikke mer "Jula"? 674 01:06:43,440 --> 01:06:47,960 Dere har alle blitt gale. Winabi blir knust til støv. 675 01:06:48,040 --> 01:06:52,080 Hent generalen. Be ham ta med seg seglet. 676 01:06:52,160 --> 01:06:54,840 Mingori mot Winabi. 677 01:06:54,920 --> 01:06:58,480 Vi gjør dette veddemålet offisielt. 678 01:07:04,520 --> 01:07:06,560 Vi vil trenge St. George, fader. 679 01:07:06,640 --> 01:07:09,440 Han er den eneste som kan gi ballen til Saleh. 680 01:07:09,520 --> 01:07:12,480 - Ruwala. Sololo. - Jo, du var flink med dem. 681 01:07:12,560 --> 01:07:16,160 - Opozo... - Det er to opozoer. 682 01:07:19,320 --> 01:07:21,800 Jeg hater å dele opp et par. 683 01:07:25,040 --> 01:07:27,000 Ntzuko. 684 01:07:32,360 --> 01:07:35,400 BEISA, GI DEN TIL BEISA. 685 01:07:43,760 --> 01:07:46,120 Forsvareren har pupper. 686 01:07:50,920 --> 01:07:55,400 - Når jeg roper dere opp gå frem... - Avblås dette. Nå! 687 01:07:55,480 --> 01:07:56,720 - Ro deg. - Søster... 688 01:07:56,840 --> 01:08:00,320 Har du ingen samvittighet? Er du klar over risikoen? 689 01:08:00,400 --> 01:08:02,840 Noen ganger må man risikere alt og satse. 690 01:08:02,920 --> 01:08:06,840 Spar meg for ølreklamen. De har vært her siden tidenes morgen. 691 01:08:06,920 --> 01:08:09,480 Du har vært her én uke, og de vil tape alt. 692 01:08:09,560 --> 01:08:12,320 Feil. De er i ferd med å vinne selvrespekten. 693 01:08:12,440 --> 01:08:14,400 Disse folkene er ikke unger. 694 01:08:14,480 --> 01:08:18,760 De tok sin egen beslutning. Gjør hva du vil. 695 01:08:20,760 --> 01:08:23,960 Jeg håper du er en like flink som trener som til å snakke kødd. 696 01:08:31,400 --> 01:08:33,200 Har du lov til å si kødd? 697 01:08:35,280 --> 01:08:37,800 Bare hvis jeg virkelig mener det. 698 01:08:39,000 --> 01:08:40,640 Vel, fortsett. 699 01:08:45,080 --> 01:08:49,120 Hver dag takker jeg Herren for at hun er på vår side. 700 01:08:49,200 --> 01:08:52,880 OK. La oss sette i gang. Vi har bare åtte dager. 701 01:08:55,040 --> 01:08:57,120 Bra, hopp på riktig tidspunkt. 702 01:08:57,200 --> 01:08:59,600 Vær i lufta når ballen treffer tavla. 703 01:08:59,680 --> 01:09:02,080 Mingoriene skal føle seg limt til bakken. 704 01:09:02,200 --> 01:09:05,240 Slik skal det gjøres. Saleh, den er din. 705 01:09:06,960 --> 01:09:08,880 Sett i gang. Kom igjen. 706 01:09:08,960 --> 01:09:12,680 Høye spark. Opp med dem. 707 01:09:24,880 --> 01:09:27,280 Pass på St. George. 708 01:09:27,360 --> 01:09:30,600 Tilbake. Hopp. 709 01:09:30,680 --> 01:09:32,720 Venstre, høyre. 710 01:09:35,200 --> 01:09:36,920 Harimbo, den andre høyre. 711 01:09:41,200 --> 01:09:43,840 Opp med armene. 712 01:09:43,920 --> 01:09:45,880 Forsvar. 713 01:09:45,960 --> 01:09:48,840 Forsvar er viktigere enn å puste. 714 01:09:48,920 --> 01:09:52,720 Dere vinner ved å skyte, ikke ved å vaie med armene som en galning. 715 01:09:52,800 --> 01:09:54,440 Skyt. 716 01:09:54,520 --> 01:09:57,280 Jeg skal vaie hendene i lufta som en galning. 717 01:09:59,120 --> 01:10:00,360 Min tur. 718 01:10:01,400 --> 01:10:04,760 Jeg er Mingori. Jeg har nettopp stjålet kveget deres. 719 01:10:04,840 --> 01:10:08,160 Nå skal jeg ta familien din. 720 01:10:08,240 --> 01:10:10,320 Det nettet er din boma. 721 01:10:10,400 --> 01:10:12,560 Kommer jeg forbi, klarer jeg det. 722 01:10:15,960 --> 01:10:18,920 Sikkert. Bare drep meg. 723 01:10:19,000 --> 01:10:21,280 Neste gang gjør du det uten å ta på meg. 724 01:10:21,360 --> 01:10:23,880 Det er forsvar 725 01:10:26,440 --> 01:10:29,040 - Hva er i veien med dem? - Du sier at forsvar 726 01:10:29,160 --> 01:10:32,960 er viktigere enn å puste. De tok deg på ordet. 727 01:10:52,400 --> 01:10:54,240 Kom igjen, Harimbo! 728 01:10:58,320 --> 01:11:03,000 Hold hendene oppe. Ikke vær late. Jeg har sett dere kaste spyd før. 729 01:11:03,080 --> 01:11:06,880 Det handler om liv og død. Kom igjen. Sentre, sentre. 730 01:11:06,960 --> 01:11:09,840 Ellers får vi bank. 731 01:11:16,160 --> 01:11:20,120 - Takk skal du ha. - Bare hyggelig. 732 01:11:28,240 --> 01:11:31,520 Kom igjen, følg med på St. George. Det er han som bestemmer. 733 01:11:31,640 --> 01:11:34,200 Følg med på St. George. 734 01:11:42,520 --> 01:11:45,040 - Hva er det? - Opp med farten, gutter. 735 01:11:48,960 --> 01:11:50,880 Det er de latterlige vinterdekk-sandalene. 736 01:11:52,280 --> 01:11:54,880 Du kurerer ham ikke med Matumbos messing og antilopeolje. 737 01:11:54,960 --> 01:11:58,280 Han er den eneste vi har. Uten ham får vi ikke ballen opp. 738 01:11:58,360 --> 01:12:01,000 Hvis han hviler, kan han spille om en måned. 739 01:12:02,800 --> 01:12:04,040 Fantastisk. 740 01:12:08,640 --> 01:12:10,520 Hvor skal du? 741 01:12:11,960 --> 01:12:13,640 Hjem. 742 01:12:53,040 --> 01:12:55,280 Jeg snakket med de eldre. 743 01:12:55,720 --> 01:12:58,160 Kan noen av dem spille i forsvar? 744 01:12:58,240 --> 01:13:01,080 Du kan spille forsvar. 745 01:13:01,160 --> 01:13:03,760 Vi vil at du skal spille for oss. 746 01:13:05,520 --> 01:13:08,160 Våkne opp. Du kan reglene. 747 01:13:08,240 --> 01:13:10,160 Det er Winabi mot Mingori. 748 01:13:10,240 --> 01:13:12,520 Du må bli en av oss. 749 01:13:14,440 --> 01:13:16,080 Bli? 750 01:13:17,480 --> 01:13:20,600 Som Ntzuko? Glem det. 751 01:13:24,200 --> 01:13:25,840 Du mener det. 752 01:13:36,240 --> 01:13:40,120 Dette er min skyld. Jeg burde aldri ha sagt ja. 753 01:13:40,200 --> 01:13:41,440 - Pokker! - Hvorfor? 754 01:13:41,560 --> 01:13:44,400 Du må avlyse det. Det er over, det er ferdig. 755 01:13:44,480 --> 01:13:47,480 - Du må avblåse det nå. - Vi vil ikke selv om vi kunne.. 756 01:13:47,560 --> 01:13:50,640 Du skjønner det ikke. Dere kommer til å tape. 757 01:13:50,720 --> 01:13:53,120 Alt. Kveg, land. 758 01:13:53,240 --> 01:13:56,480 Sa ikke du at det er ikke over før den feite dama synger. 759 01:13:56,600 --> 01:13:58,440 Glem det. Jeg snakker bare. 760 01:13:58,520 --> 01:14:00,520 Vi kan vinne med deg. Du er mester. 761 01:14:00,600 --> 01:14:04,080 Nei, jeg er avdanket. Jeg er ingenting. 762 01:14:04,160 --> 01:14:06,320 - Jeg er hjelpetrener! - Du vant en ring. 763 01:14:06,400 --> 01:14:11,760 Men jeg skadet kneet. 764 01:14:43,200 --> 01:14:50,120 Jeg tror på deg, Jimmy Dolan. Jeg vil gjerne være din bror. 765 01:14:58,040 --> 01:14:59,520 Mener du det? 766 01:15:00,680 --> 01:15:02,400 Jeg mener det. 767 01:15:13,840 --> 01:15:16,440 La oss si at jeg gjør dette... 768 01:15:18,200 --> 01:15:22,120 Kan vi hoppe over delen med rap-musikk og store kniver? 769 01:15:53,560 --> 01:15:59,800 Ikke noe kart? Jeg følger elven til skogen. 770 01:15:59,880 --> 01:16:04,000 Vender meg mot soloppgangen. Og ser opp i luften. 771 01:16:37,480 --> 01:16:40,760 Kom igjen. Dette er latterlig. 772 01:16:40,840 --> 01:16:42,920 Jeg kan ikke gjøre dette. 773 01:17:18,040 --> 01:17:21,800 Det er sagt at du må etterlate en stor del av deg der. 774 01:17:21,880 --> 01:17:25,400 Slik at du kan ta en større del av deg selv med deg. 775 01:19:15,280 --> 01:19:17,800 Å stå i den korridoren. 776 01:19:17,880 --> 01:19:20,120 For første gang. 777 01:19:20,200 --> 01:19:24,760 Tolv mann kledd i St. Joe's blått og gull. 778 01:19:24,840 --> 01:19:28,280 Ser på at de herlige Cowbelles rister på duskene sine. 779 01:21:22,120 --> 01:21:25,200 Ikke for lavt. 780 01:22:35,400 --> 01:22:38,480 Greit, gutter! La oss vise dem hva vi er gode for. 781 01:22:38,600 --> 01:22:39,720 Inn med hendene. 782 01:22:51,600 --> 01:22:53,480 Han kan ikke spille! 783 01:22:53,560 --> 01:22:55,800 Vi laget reglene. Det er kun winabier. 784 01:22:55,880 --> 01:22:58,080 - Få ham av banen. - Han er winabi. 785 01:23:00,080 --> 01:23:01,800 Les det og gråt. 786 01:23:08,520 --> 01:23:10,360 La ham spille. 787 01:23:10,440 --> 01:23:13,400 Med eller uten ham, det gjør ingen forskjell. 788 01:24:24,640 --> 01:24:26,320 Du bør passe deg. 789 01:25:08,720 --> 01:25:10,400 Bak deg, Saleh! 790 01:25:42,920 --> 01:25:45,520 Få med dere ballen. Saleh, hold deg nede. 791 01:25:45,600 --> 01:25:49,720 Se på ham. Får du en sjanse, skyt. 792 01:25:51,080 --> 01:25:52,040 Foxy. 793 01:25:52,120 --> 01:25:55,080 Du kom. Greit, kom igjen! Kjør hardt! 794 01:25:55,160 --> 01:25:57,760 Jeg visste ikke at du ville ha jobben min så mye. 795 01:26:06,040 --> 01:26:09,920 - Kom igjen, dommer. Se på hendene! - Hei, kom igjen! 796 01:26:16,440 --> 01:26:18,160 - Ja! - Er det vår mann? 797 01:26:18,240 --> 01:26:20,320 - Det er ham. - Si at du har ham. 798 01:26:20,400 --> 01:26:23,800 - Si at du har ham. - Bare hvis vi vinner. 799 01:26:23,880 --> 01:26:25,440 Heia Winabi! 800 01:26:49,680 --> 01:26:53,040 Er hun ute? Er du blind? Skaff deg en førerhund. 801 01:26:56,560 --> 01:26:57,960 Greit, jeg går inn. 802 01:27:44,640 --> 01:27:45,800 På med skoa, gutter. 803 01:27:45,880 --> 01:27:48,880 Med hilsen fra Det østafrikanske bingoprosjektet. 804 01:27:48,960 --> 01:27:52,440 Bare ikke spill, Mr. Dolan. Det er kanskje ikke mer å binde. 805 01:27:52,520 --> 01:27:56,400 Du vil få varige skader. 806 01:27:56,480 --> 01:27:58,400 Ikke mer, er du snill. 807 01:27:58,480 --> 01:28:00,560 Hvor er beskytterne? 808 01:28:00,680 --> 01:28:02,280 Hva? 809 01:28:02,360 --> 01:28:05,760 Jeg drar tilbake med deg om vi vinner eller ikke. 810 01:28:10,560 --> 01:28:12,720 Hva vil du? 811 01:28:12,800 --> 01:28:14,360 Jeg vil vinne. 812 01:28:15,680 --> 01:28:17,320 Jeg også. 813 01:28:17,880 --> 01:28:20,760 Dette handler ikke om at du skal dra tilbake med meg. 814 01:28:20,840 --> 01:28:23,200 Avtalen gjelder ikke. 815 01:28:23,280 --> 01:28:25,680 Når dette er over... 816 01:28:25,760 --> 01:28:28,520 gjør du som du vil, OK? 817 01:28:32,440 --> 01:28:37,240 Hørte du hva du nettopp sa? Vi trenger denne gutten på St. Joe's. 818 01:28:37,320 --> 01:28:41,760 Foxy. Dette er ikke St. Joe's. 819 01:28:43,280 --> 01:28:46,320 Hør her. Samle dere og spiss ørene. Saleh, kom hit. 820 01:28:46,400 --> 01:28:49,080 Ruwala, Sololo. Dere må finne rytmen. 821 01:28:49,160 --> 01:28:50,840 Jeg vil starte offensivt. 822 01:28:50,920 --> 01:28:55,200 Mifundo er en bølle, men dere kan lure ham. 823 01:28:55,280 --> 01:28:56,920 Vi ligger under med 14 poeng. 824 01:28:57,000 --> 01:28:59,320 Vi spiller hjemme. 825 01:28:59,440 --> 01:29:01,240 Og vi har nye sko. 826 01:29:01,360 --> 01:29:03,360 La oss sende mingoriene tilbake til gruvene. 827 01:29:03,440 --> 01:29:04,360 Ja! 828 01:29:04,440 --> 01:29:06,040 - Hva sa dere? - Ja! 829 01:29:06,120 --> 01:29:08,160 - Jeg hørte dere ikke. - Ja! 830 01:29:34,720 --> 01:29:36,320 Kjør, Saleh! 831 01:29:45,680 --> 01:29:47,640 Ta ham. 832 01:29:56,720 --> 01:29:58,760 Saleh, han er over hele deg! 833 01:29:58,840 --> 01:30:01,760 Er han sterkere enn deg? Er han tøffere enn deg! 834 01:31:04,000 --> 01:31:05,280 Time out! 835 01:31:05,360 --> 01:31:06,760 Han står fast. 836 01:31:08,720 --> 01:31:12,000 DE KAN IKKE SLÅ DERE UTEN TRENEREN SIN 837 01:31:12,080 --> 01:31:13,320 TA HAM 838 01:31:21,680 --> 01:31:23,760 Se opp, Saleh! Han går langs linjen. 839 01:31:49,760 --> 01:31:50,960 Det var straffe! 840 01:31:51,720 --> 01:31:54,440 Hva gjør du? Det var med vilje. 841 01:31:55,320 --> 01:31:59,200 Forsiktig. Ikke tyngde på benet hans. 842 01:31:59,280 --> 01:32:01,800 Hvem skal vi bruke? Hvem vil du ha? 843 01:32:01,880 --> 01:32:03,840 Jeg vet ikke. Vi har ingen. 844 01:32:03,920 --> 01:32:07,040 Vi må bruke noen. Vi må ha en forsvarer. 845 01:32:42,480 --> 01:32:44,400 Jeg spiller for Winabi. 846 01:32:48,680 --> 01:32:50,760 Nei! 847 01:32:50,880 --> 01:32:53,840 Han kan ikke spille for Winabi. Han hører ikke til her. 848 01:32:54,560 --> 01:32:57,080 JEG BER DEG OM TILGIVELSE, FAR 849 01:32:58,200 --> 01:32:59,920 JEG TOK FEIL 850 01:33:00,000 --> 01:33:04,720 DU JOBBER FOR MEG, GUTT! KOM DEG TILBAKE TIL BILEN! 851 01:33:05,880 --> 01:33:07,720 TA HENDENE VEKK FRA SØNNEN MIN 852 01:33:12,560 --> 01:33:14,680 Han spiller for Winabi. 853 01:33:19,960 --> 01:33:21,960 Broren din, kan han spille? 854 01:33:22,080 --> 01:33:24,120 Har han sebrastriper? 855 01:34:02,240 --> 01:34:05,600 - Vi har bare to minutter. - To minutter! Det er et helt liv. 856 01:35:09,000 --> 01:35:11,320 Kom igjen, kom deg inn. 857 01:35:46,240 --> 01:35:47,920 Greit. Kom igjen. 858 01:35:49,280 --> 01:35:52,480 Hør her. Gi meg øynene deres. 859 01:35:52,560 --> 01:35:56,880 Vi skal kalle dette spillet "Vortesvin i hveten." 860 01:35:59,040 --> 01:36:02,680 Halawi, ta ballen og sentre til Ruwala. 861 01:36:02,760 --> 01:36:04,280 Alle står på straffelinjen. 862 01:36:04,360 --> 01:36:07,680 Målet er å fjerne forsvareren fra Saleh. 863 01:36:07,760 --> 01:36:10,320 Isolér ham. 864 01:36:10,400 --> 01:36:12,200 Én mot én på styggen. 865 01:36:13,160 --> 01:36:15,360 Det er opp til deg. 866 01:36:15,440 --> 01:36:16,520 Inn med hendene. 867 01:36:16,600 --> 01:36:19,640 Én, to, tre. 868 01:36:21,560 --> 01:36:25,920 41 sekunder igjen. Winabis har ingen time out-er igjen. 869 01:36:42,960 --> 01:36:44,920 Vi har nok av tid. 870 01:36:47,480 --> 01:36:48,560 Nok av tid. 871 01:37:05,680 --> 01:37:07,240 FØLG MED, FLATNESE 872 01:37:07,320 --> 01:37:11,760 JEG SKAL VISE DEG NOE. 873 01:37:14,640 --> 01:37:17,440 DET ER EN 3-TRINNS-PROSESS 874 01:37:17,560 --> 01:37:20,440 Jimmy Dolans "Shake and Bake". 875 01:37:21,840 --> 01:37:25,200 FØRST TROR DU AT JEG GÅR TIL VENSTRE. 876 01:37:26,440 --> 01:37:28,880 SÅ JEG FINTER TIL VENSTRE 877 01:37:33,200 --> 01:37:35,400 ANDRE TRINN... 878 01:37:35,480 --> 01:37:36,560 Slik, ja. 879 01:37:38,800 --> 01:37:41,400 FØLG MED, FLODHEST-ÅNDE. 880 01:37:43,120 --> 01:37:45,120 NÅ TENKER DU HØYRE... 881 01:37:46,360 --> 01:37:48,400 MEN DET JEG EGENTLIG GJØR ER... 882 01:38:46,960 --> 01:38:49,120 MINGORI-SKJORTER... 3 FOR 1. 883 01:38:51,680 --> 01:38:54,560 NEI... 4 GEITER, 5 SPYD! NEI... 5 GEITER, 6 SPYD! 884 01:38:59,720 --> 01:39:02,280 Søster! Har du lov til å kysse? 885 01:39:02,360 --> 01:39:05,360 Bare hvis jeg virkelig mener det. 886 01:39:31,880 --> 01:39:35,760 Og 2,06 meter høy... 887 01:39:35,840 --> 01:39:39,040 Fra Winabi, Afrika... 888 01:39:39,120 --> 01:39:42,200 Bulls nye forward... 889 01:39:42,280 --> 01:39:44,320 Nummer 11... 890 01:39:44,400 --> 01:39:48,040 Saleh Wintambuh! 891 01:40:06,960 --> 01:40:08,520 Mine damer og herrer, 892 01:40:08,600 --> 01:40:13,440 det er meg en stor glede å presentere 893 01:40:13,520 --> 01:40:17,320 en ny tidsalder for St. Joe's basketball, 894 01:40:17,400 --> 01:40:20,680 et kjent ansikt, en av våre egne. 895 01:40:20,760 --> 01:40:24,320 Deres nye Bulls-trener, 896 01:40:24,400 --> 01:40:27,680 Jimmy Dolan!