1 00:03:09,438 --> 00:03:11,523 Mere! 2 00:03:13,484 --> 00:03:17,321 Kom nu! Giv den gas! 3 00:03:24,745 --> 00:03:26,955 Kom du noget til? 4 00:03:29,416 --> 00:03:32,503 Det var sgu charmerende! Feje narrøve. 5 00:03:32,628 --> 00:03:34,671 Skrid dog, din talentløse sæk. 6 00:03:34,797 --> 00:03:36,924 - Hvad sagde du? - Vis os måtten. 7 00:03:37,049 --> 00:03:40,761 Nej. Ved du, hvorfor mikrofonen har så lang en ledning? 8 00:03:40,886 --> 00:03:45,641 Så er den nem at få ud igen, når jeg har stoppet den op i røven på dig. 9 00:03:52,773 --> 00:03:55,359 Kors i hytten. 10 00:03:56,068 --> 00:03:58,862 Hvad fanden går der af dem i aften? 11 00:03:59,780 --> 00:04:02,157 Kom du noget til? 12 00:04:02,282 --> 00:04:05,953 Godt, hvem af jer kællinger har siddet på min kjole? 13 00:04:06,078 --> 00:04:08,372 Det er til dig, skat. 14 00:04:09,623 --> 00:04:12,459 - Hallo? - Ding-Dong, det er Avondamen. 15 00:04:12,584 --> 00:04:15,337 Hej, smukke. Det er længe siden. 16 00:04:17,005 --> 00:04:19,216 - Hvor? - Akutafdeling A. 17 00:04:22,886 --> 00:04:25,681 Mr Belrose? 18 00:04:25,806 --> 00:04:27,766 Ja? 19 00:04:29,560 --> 00:04:32,145 Hvad siger du så? 20 00:04:40,487 --> 00:04:42,614 Hold så op! 21 00:04:46,076 --> 00:04:48,245 Taxi! Taxi! 22 00:04:57,296 --> 00:04:58,338 Ja? 23 00:04:59,047 --> 00:05:01,758 Bernadette? Det er Tick. 24 00:05:01,883 --> 00:05:06,513 Du må undskylde, at jeg ringer så sent... Har du det godt? 25 00:05:07,389 --> 00:05:09,349 Nej. 26 00:05:09,474 --> 00:05:11,601 Hvad er der i vejen? 27 00:05:11,727 --> 00:05:14,271 Trompet er død. 28 00:05:24,281 --> 00:05:27,784 Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød, 29 00:05:27,909 --> 00:05:30,662 han lader mig ligge i grønne enge, 30 00:05:30,787 --> 00:05:33,582 han leder mig til det stille vand. 31 00:05:33,707 --> 00:05:35,375 Han giver mig kraft på ny, 32 00:05:35,500 --> 00:05:39,087 han leder mig ad rette stier for sit navns skyld. 33 00:05:39,212 --> 00:05:43,925 Selv om jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt, 34 00:05:44,051 --> 00:05:48,138 for du er hos mig, din stok og din stav er min trøst. 35 00:05:48,263 --> 00:05:52,309 Du dækker bord for mig for øjnene af mine fjender. 36 00:05:52,434 --> 00:05:56,271 Du salver mit hoved med olie, mit bæger er fyldt til overflod. 37 00:05:56,396 --> 00:06:00,567 Godhed og troskab følger mig, så længe jeg lever, 38 00:06:00,692 --> 00:06:04,738 og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage. 39 00:06:05,655 --> 00:06:07,365 Det er urimeligt. 40 00:06:07,491 --> 00:06:12,746 Jeg brugte et halvt liv og alle mine sparepenge på at fange en god mand, 41 00:06:12,871 --> 00:06:16,374 og så går den egoistiske skiderik hen og dør. 42 00:06:16,500 --> 00:06:20,962 25 år... Og så glider han på badeværelsesgulvet. 43 00:06:21,087 --> 00:06:22,964 Han gled da ikke. 44 00:06:23,089 --> 00:06:28,220 Han afblegede sit hår igen, og han blev kvalt af dampene. 45 00:06:29,805 --> 00:06:32,015 Jeg må have lidt luft. 46 00:06:32,140 --> 00:06:36,186 - Jeg skal optræde uden for byen. - Det lyder da godt. 47 00:06:36,311 --> 00:06:41,566 Tager du ikke med? Jeg får brug for hjælp, og vi har begge to godt af en pause. 48 00:06:41,691 --> 00:06:44,194 Det er ikke løgn. Hvorhenne? 49 00:06:44,319 --> 00:06:46,404 Alice Springs. 50 00:06:46,530 --> 00:06:49,241 Det kan du sgu da ikke mene. 51 00:06:49,866 --> 00:06:51,827 Wo-Man er en... 52 00:06:52,869 --> 00:06:56,748 ...enestående serie af specialprodukter til ansigtet. 53 00:06:56,873 --> 00:06:58,959 Designet til den mere... 54 00:07:00,210 --> 00:07:02,087 ...krævende kvinde i os. 55 00:07:03,046 --> 00:07:05,340 Denne uge... 56 00:07:06,341 --> 00:07:07,842 Undskyld mig. 57 00:07:07,968 --> 00:07:09,177 AUSTRALIEN 58 00:07:09,302 --> 00:07:10,387 Hallo? 59 00:07:10,512 --> 00:07:12,389 Hvor længe? 60 00:07:13,598 --> 00:07:15,016 Fire uger. 61 00:07:15,141 --> 00:07:18,603 Mindsteløn, to show per aften, logi med i købet. 62 00:07:20,605 --> 00:07:23,692 Jeg kan ikke sidde her og græde hele tiden. 63 00:07:23,817 --> 00:07:28,613 Kors. Min mascara løber. Jeg ligner en vaskebjørn. 64 00:07:28,738 --> 00:07:31,408 Sådan skal det lyde. 65 00:07:31,533 --> 00:07:36,204 Bare ørkenen er stor nok til os begge to. 66 00:07:36,329 --> 00:07:37,622 Alle tre. 67 00:07:37,747 --> 00:07:41,167 En tur i ørkensand Så blir man til en mand 68 00:07:41,293 --> 00:07:44,838 En drik med energi Og så lidt ecstasy 69 00:07:44,963 --> 00:07:48,550 Klap i, din homodreng Nu blir du lidt for streng 70 00:07:48,675 --> 00:07:52,178 En tur i ørkensand Hip, hip, hip, hip hurra 71 00:07:55,974 --> 00:07:57,642 Hvorfor? 72 00:07:57,767 --> 00:08:02,230 Hvorfor ikke? Han er sgu da blevet helt god til at optræde. 73 00:08:02,355 --> 00:08:07,569 Ja. Han er god til at optræde. 24 timer i døgnet, syv dage om ugen. 74 00:08:07,694 --> 00:08:13,700 - Jeg troede, vi skulle væk fra det pis. - To er selskab, tre er en fest, snuske. 75 00:08:13,825 --> 00:08:17,829 Vi trækker krøllejernet ud og drager ud i vildmarken, Felicia. 76 00:08:17,954 --> 00:08:22,125 Hvorfor vil du dog forlade alt glitteret og tage ud i ødemarken? 77 00:08:22,250 --> 00:08:25,086 - Vil du gerne vide det? - Afsindigt gerne. 78 00:08:26,254 --> 00:08:30,008 Ser du, siden jeg var lille, har jeg haft en drøm, 79 00:08:30,133 --> 00:08:33,803 som endelig kan gå i opfyldelse. 80 00:08:33,928 --> 00:08:35,764 Og hvad er det? 81 00:08:35,889 --> 00:08:40,977 At rejse dybt ind i Australien, bestige Kings Canyon i drag, 82 00:08:41,102 --> 00:08:45,106 i en hellang aftenkjole fra Gaultier, høje hæle og tiara. 83 00:08:46,566 --> 00:08:48,276 Skønt. 84 00:08:48,401 --> 00:08:53,114 Lige hvad vi mangler: En trans på bjergbestigning. 85 00:08:53,239 --> 00:08:56,534 Ind i hundegården, begge to. 86 00:08:56,659 --> 00:09:02,082 Først skal vi finde ud af... hvordan fanden vi kommer derud. 87 00:09:19,432 --> 00:09:22,310 - Hvad siger du? - Hvornår skal skolen have den tilbage? 88 00:09:22,435 --> 00:09:24,521 Det skal den ikke. Det er vores. 89 00:09:25,814 --> 00:09:27,524 Hvabehar? 90 00:09:27,649 --> 00:09:32,445 Jeg mødte nogle søde svenske turister, der hed Lars, Lars og Lars, 91 00:09:32,570 --> 00:09:35,532 og lokkede den fra dem for 10.000 dollar. 92 00:09:35,657 --> 00:09:37,909 - Det har vi ikke råd til. - Nej. 93 00:09:38,785 --> 00:09:40,995 Moar... En tur ud i ødemarken 94 00:09:41,120 --> 00:09:44,624 kan måske hjælpe mig over den fase, jeg gennemgår. 95 00:09:44,749 --> 00:09:48,294 Man ved aldrig, jeg kunne jo møde en sød pige fra landet. 96 00:09:49,212 --> 00:09:53,091 Jeg døber hermed denne spareudgave af Barbies husvogn: 97 00:09:53,216 --> 00:09:55,677 Priscilla, Ørkenens Dronning. 98 00:09:59,514 --> 00:10:01,975 Det er vist århundredets underdrivelse. 99 00:10:21,536 --> 00:10:23,288 Mor! 100 00:10:27,959 --> 00:10:29,502 Mine damer og herrer 101 00:10:29,627 --> 00:10:32,880 vi skal vinke farvel til en tapper kvinde, 102 00:10:33,006 --> 00:10:36,009 der vil krydse et kontinent på egen hånd. 103 00:10:36,134 --> 00:10:39,429 På vegne af alle vores sponsorer vil jeg gerne... 104 00:10:54,152 --> 00:10:56,696 Start motorerne, piger. 105 00:11:28,728 --> 00:11:32,648 Gammelfar var så rar Når jeg gik med numsen bar 106 00:11:32,774 --> 00:11:34,525 Med en lummer nummer og en smule... 107 00:11:34,650 --> 00:11:37,445 Helt ærligt, gider I lige? 108 00:11:38,321 --> 00:11:41,366 Fem fede transer på række og geled 109 00:11:41,491 --> 00:11:45,495 Og hvis én af de transer så gik hen og gled 110 00:11:54,837 --> 00:12:00,218 - Hvor længe har vi kørt? - Fire en halv time. 111 00:12:01,844 --> 00:12:04,555 Jeg har allerede hamrende hovedpine. 112 00:12:06,808 --> 00:12:09,727 - Happy hour. - En gin pour moi. 113 00:12:09,852 --> 00:12:13,356 - Long Island Tea. - Og en Stoli med tonic til mig. 114 00:12:16,484 --> 00:12:19,112 - Dumme ko. - Hør lige det her. 115 00:12:19,237 --> 00:12:23,991 Efter vores ABBA-show fik Kevin sådan en fedt sugnings-penisforstørrelse. 116 00:12:24,117 --> 00:12:26,994 - Det er da løgn. - Jo. Ved du, hvordan man gør? 117 00:12:27,120 --> 00:12:31,791 De suger fedtet af sidebenene og sprøjter det ind i dilleren. 118 00:12:31,916 --> 00:12:33,417 Adr! 119 00:12:33,543 --> 00:12:37,630 Pludselig giver det mening at have en halvfed. 120 00:12:39,423 --> 00:12:44,303 Tag jer dog sammen. I lyder som et par fede koner til en tærtekonkurrence. 121 00:12:44,428 --> 00:12:49,267 Dit bidrag til samtalen har ikke ligefrem været sensationelt, Bernice. 122 00:12:49,392 --> 00:12:52,019 Jamen dog... Stakkels Kevins pik. 123 00:12:52,145 --> 00:12:57,233 Der må snart være trangt dernede, for hans hjerne fylder vel også. 124 00:12:58,276 --> 00:13:00,987 Jeg vil kun deltage i samtalen, 125 00:13:01,112 --> 00:13:03,239 hvis vi holder op med at bagtale andre, 126 00:13:03,364 --> 00:13:06,742 snakke om parykker, kjoler og barmstørrelser, 127 00:13:06,868 --> 00:13:09,745 penisser, stoffer, natklubber og det skide ABBA. 128 00:13:10,997 --> 00:13:13,708 Der er ligesom ikke så meget tilbage. 129 00:13:14,876 --> 00:13:20,214 Kan du bekræfte et rygte? Passer det, at hun i virkeligheden hedder Ralph? 130 00:13:25,803 --> 00:13:28,848 Hvordan vil I have drengene, tøser? 131 00:13:31,934 --> 00:13:34,812 Du behøver ikke svare på det, hvis du ikke vil. 132 00:13:34,937 --> 00:13:36,480 Kors. 133 00:13:36,606 --> 00:13:39,025 Hvad er det her? I ødearken med Berry Hill? 134 00:13:39,150 --> 00:13:41,777 Bare stil dem udenfor kl. 8.00 135 00:13:41,903 --> 00:13:44,864 sammen med et glas juice og lidt toast, tak. 136 00:13:44,989 --> 00:13:46,949 Skal ske, frøken. 137 00:13:47,074 --> 00:13:50,328 Skal det være med syltetøj eller marmelade? 138 00:13:53,748 --> 00:13:55,833 Banke, banke på, det er roomservice. 139 00:13:55,958 --> 00:13:59,879 Kan du ikke læse? Vil ikke forstyrres. Kom igen i morgen. 140 00:14:00,004 --> 00:14:02,590 Meget morsomt. Luk nu op. 141 00:14:02,715 --> 00:14:06,636 - Godnat, Bernice. - Godnat, Mitzi. 142 00:14:06,761 --> 00:14:09,055 Luk så op, for helvede! 143 00:14:12,141 --> 00:14:16,228 Hvis I ikke lukker op, så synger jeg. 144 00:14:18,522 --> 00:14:20,608 Så er I også selv ude om det. 145 00:14:22,360 --> 00:14:28,699 Pyt med om det bare øser ned For kærlighed er meget mere hed, når jeg ser 146 00:14:28,824 --> 00:14:30,368 Min skatter 147 00:14:30,493 --> 00:14:35,665 Det er sløvt inden solnedgang For først om natten kommer jeg i gang 148 00:14:35,790 --> 00:14:39,085 Og mødes med min skatter 149 00:14:40,169 --> 00:14:44,131 Når vi kysser, kysser, kysser Og så kysser vi lidt mer... 150 00:14:44,256 --> 00:14:47,468 - Spørg mig ikk hvor tit... - Godnat, John-dreng. 151 00:14:52,890 --> 00:14:54,975 Jeg er altså ved at falde i søvn. 152 00:14:55,101 --> 00:14:58,187 Det er din tur, så du må bare holde ud. 153 00:14:58,312 --> 00:15:00,981 Du kunne bare komme hjem om natten, tøjte. 154 00:15:01,107 --> 00:15:03,192 Jeg holder ikke til det. 155 00:15:03,317 --> 00:15:07,738 - Pyt med om det bare øser ned - Åh, red mig, bedstemor. 156 00:15:07,863 --> 00:15:09,865 Har du det godt? 157 00:15:09,990 --> 00:15:12,827 Mig? Ja, fint. Jeg tænker bare lidt. 158 00:15:45,651 --> 00:15:47,570 Undskyld. 159 00:15:47,695 --> 00:15:49,864 Pis. 160 00:15:49,989 --> 00:15:52,074 Hvad er der? 161 00:16:06,422 --> 00:16:09,341 Vi skulle måske have taget flyet. 162 00:16:27,109 --> 00:16:29,570 Forkert, men godt forsøgt. Andre? 163 00:16:29,695 --> 00:16:32,781 - Nej. - Så er det din tur. 164 00:16:32,907 --> 00:16:37,036 Skibet er ladet med noget, der begynder med R. 165 00:16:37,161 --> 00:16:39,246 - Røvballer? - Nej. 166 00:16:39,371 --> 00:16:41,457 - Ringpirat? - Nej. 167 00:16:41,582 --> 00:16:43,167 Rute? 168 00:16:43,292 --> 00:16:46,462 - Så er det godt. Hvad er der? - Ikke noget, skat. 169 00:16:46,587 --> 00:16:50,215 Du skal ikke sige skat til mig, skat. Du ligner en katterøv. 170 00:16:50,341 --> 00:16:54,053 - Ud med sproget. - Jeg tænker bare på showet. 171 00:16:54,178 --> 00:16:56,388 Vi har slet ikke øvet os endnu. 172 00:16:56,513 --> 00:17:01,060 Vi har to uger at øve os i, masser af tid. Hvad er der galt? 173 00:17:01,185 --> 00:17:05,731 Der er ikke noget galt. Det skal bare være et godt show. 174 00:17:05,856 --> 00:17:08,317 Hvordan fanden fik du opgaven? 175 00:17:08,442 --> 00:17:13,113 Hvem er hende silden, der har et hotel midt i ødemarken? Din mor? 176 00:17:13,238 --> 00:17:15,324 Nej, min kone. 177 00:17:15,449 --> 00:17:19,203 Kom ikke og sig, at du har en ekskæreste gemt af vejen herude. 178 00:17:19,328 --> 00:17:21,413 Nej, min kone. 179 00:17:22,539 --> 00:17:23,957 Jeg er gift. 180 00:17:33,884 --> 00:17:40,766 Og da vores fælles bankkonto løb tør efter et par år, 181 00:17:40,891 --> 00:17:48,065 ville jeg hellere have hendes vielsesring. Stille og roligt. Vi byttede og sagde farvel. 182 00:17:48,190 --> 00:17:50,275 Nu bliver det altså for syret. 183 00:17:51,443 --> 00:17:53,612 Du og en kvinde? 184 00:17:55,030 --> 00:18:00,786 Hvad, når hun ville more sig? Gav hun dig en spand på hovedet og gyngede i håndtaget? 185 00:18:00,911 --> 00:18:05,124 Der er to ting, jeg ikke kan lide ved dig, Felicia: Dit ansigt. 186 00:18:05,249 --> 00:18:07,751 Hvad med at lukke begge ender? 187 00:18:07,876 --> 00:18:11,004 Det forklarer da, at du er så elendig til at score. 188 00:18:11,130 --> 00:18:17,678 Jeg har spekuleret over, hvorfor du aldrig var ombejlet. Du er vel aldrig blevet skilt? 189 00:18:18,804 --> 00:18:21,265 Ja, piger, hvad skal jeg sige? 190 00:18:21,390 --> 00:18:23,767 Skål for en velbevaret hemmelighed. 191 00:18:23,892 --> 00:18:27,521 Synd, at den ikke forbliver velbevaret. 192 00:18:27,646 --> 00:18:30,732 Har du flere overraskelser til os? 193 00:18:30,858 --> 00:18:35,446 Du har vel ikke også et par unger gemt af vejen derude? 194 00:18:39,074 --> 00:18:42,828 Jeg har ikke løjet om noget. 195 00:18:44,830 --> 00:18:48,417 Efter seks år ringer hun ud af det blå og råber på hjælp, 196 00:18:48,542 --> 00:18:52,004 og guderne skal vide, at jeg skylder hende en tjeneste. 197 00:18:55,007 --> 00:18:57,634 Jeg er ked af, at jeg ikke har fortalt det. 198 00:18:59,052 --> 00:19:01,597 Men jeg er ikke ked af, at I er her. 199 00:19:08,353 --> 00:19:11,315 Du skal ikke tænke på det, snut. 200 00:19:11,440 --> 00:19:13,942 Jeg er sindssygt jaloux. 201 00:19:24,828 --> 00:19:26,788 Hvad er der? 202 00:19:26,914 --> 00:19:31,335 Var det et stort bryllup? Fik I mange gode gaver? 203 00:19:31,460 --> 00:19:35,422 Bare jeg havde været gammel nok til at være med. 204 00:19:35,547 --> 00:19:39,885 Så havde jeg foræret jer et fint sæt hendes-og-hendes bademåtter. 205 00:19:40,010 --> 00:19:41,345 Gider du lige. 206 00:19:41,470 --> 00:19:48,185 Aldrig i livet. Tænk jer lige: Mitzi den Magnifikke og hendes bly brud. 207 00:19:48,310 --> 00:19:51,271 Det må have været hårdt at slå græs i høje hæle. 208 00:19:51,396 --> 00:19:53,774 Så er det nok, Felicia. 209 00:19:53,899 --> 00:19:56,944 Nu skal der penge bag det slam, du lukker ud. 210 00:19:57,069 --> 00:20:02,366 Hvis jeg vinder nu, så nævner du aldrig mere min kone, mens jeg hører det. 211 00:20:02,491 --> 00:20:06,078 - Og hvis jeg vinder? - Sig, hvad du vil have. 212 00:20:06,203 --> 00:20:12,042 Lad mig se... Hvad ønsker jeg mig højere end alt andet i hele verden? 213 00:20:12,167 --> 00:20:14,753 Snup. Du må være lidt hurtigere. 214 00:20:32,229 --> 00:20:34,481 Hvad fanden har jeg gang i? 215 00:20:34,606 --> 00:20:37,943 Tag den skide kjole af, Felicia. Du skal ikke gøre det værre. 216 00:20:38,068 --> 00:20:42,489 Skal du have al opmærksomheden? Nul, putte. 217 00:20:42,614 --> 00:20:45,158 Kom, tøser, nu skal der shoppes. 218 00:20:46,034 --> 00:20:47,828 Gudfader bevares... 219 00:20:58,130 --> 00:20:59,381 Hvad er det? 220 00:21:05,762 --> 00:21:08,098 Jeg er vild med deres hatte. 221 00:21:08,974 --> 00:21:10,809 Kom så. 222 00:21:29,619 --> 00:21:32,330 Det er da løgn... 223 00:21:32,456 --> 00:21:36,960 Velkommen til Mario Palace. Kom ind, kom ind. 224 00:21:38,336 --> 00:21:43,300 Kom ind. Hvad kan jeg hjælpe Dem med? Vil De have et værelse, frue? 225 00:21:57,314 --> 00:21:59,107 Stilfuldt. 226 00:21:59,232 --> 00:22:02,527 Gys! Hvem fanden styrer penslerne heromkring? 227 00:22:02,652 --> 00:22:06,448 En, der hverken har arme eller højre fod, ser det ud til. 228 00:22:06,573 --> 00:22:11,578 Kom dog ned fra det kors. Der er nogen, der skal bruge træet. 229 00:22:11,703 --> 00:22:14,456 Hvad har vi så her? 230 00:22:16,917 --> 00:22:19,544 Hvor kært. Små flasker sprut. 231 00:22:19,669 --> 00:22:21,421 Åh. 232 00:22:21,546 --> 00:22:25,050 Kom her, tøser. Nu skal jeg vise jer noget. 233 00:22:25,175 --> 00:22:27,302 Man drikker ginen... 234 00:22:33,350 --> 00:22:38,480 - Så fylder man vand i og stiller den ind. - Va t'en vous. Og whisky? 235 00:22:38,605 --> 00:22:42,234 Det er der, man får brug for de gratis tebreve. 236 00:22:42,359 --> 00:22:44,444 - Snedigt. - Skål, tøser. 237 00:22:44,569 --> 00:22:47,113 Og tillykke, Mitzi, det lykkedes. 238 00:22:47,239 --> 00:22:50,700 En tur op ad Broken Hill i drag. 239 00:22:50,825 --> 00:22:54,246 Så kan du lære ikke at udfordre skolens kortmester. 240 00:22:54,371 --> 00:22:58,208 Skål for at være ude af den skide bus. 241 00:22:58,333 --> 00:22:59,417 - Kluk. - Kluk. 242 00:22:59,542 --> 00:23:01,127 Kluk. 243 00:23:03,713 --> 00:23:07,175 Vi er stadset op, men skal ikke noget. 244 00:23:07,300 --> 00:23:10,428 Jeg har sgu ikke tænkt mig at sidde her hele aftenen. 245 00:23:10,553 --> 00:23:12,639 Jeg er med. 246 00:23:15,892 --> 00:23:20,355 Så pyt... Jeg håber, at de har en ordentlig cocktailbar. 247 00:23:40,917 --> 00:23:42,711 Goddag. 248 00:23:42,836 --> 00:23:45,672 Må jeg bede om en Stoli og tonic, 249 00:23:45,797 --> 00:23:48,842 en Bloody Mary og en lime daiquiri, tak? 250 00:23:49,801 --> 00:23:51,469 Hold da op... 251 00:23:52,095 --> 00:23:55,098 ...se lige, hvad katten har slæbt ind. 252 00:23:57,142 --> 00:24:02,647 Hvad har vi så her? Et par korpiger eller hvad? 253 00:24:04,482 --> 00:24:07,652 Hvor kommer I fra, tøser? Bagbord? 254 00:24:10,029 --> 00:24:13,825 - Må jeg bede om en St... - Vel må du ej. 255 00:24:13,950 --> 00:24:18,079 Du må ikke bede om noget. Her er ikke noget for folk som du. 256 00:24:18,204 --> 00:24:20,290 Intet. 257 00:24:29,716 --> 00:24:32,135 Hør her, multe. 258 00:24:32,260 --> 00:24:36,055 Hvorfor sætter du ikke ild til tamponen og sprænger dåsen i luften? 259 00:24:36,181 --> 00:24:40,894 Det er det eneste knald, du nogensinde får, skatter. 260 00:25:07,337 --> 00:25:11,090 Hvad kan være mere dulmende... 261 00:25:11,216 --> 00:25:16,679 ...end at komme hjem efter en hård dag i minen 262 00:25:16,804 --> 00:25:20,517 og finde sin indre Wo-Man? 263 00:25:20,642 --> 00:25:24,187 I skal ikke sende penge, vel? 264 00:26:11,859 --> 00:26:13,903 Pis. 265 00:26:14,028 --> 00:26:17,949 Jeg kan ikke se andet end mænd i drag. 266 00:26:24,872 --> 00:26:29,919 Det er da noget nyt. Ingen har drukket gamle Shirl under bordet før. 267 00:26:30,044 --> 00:26:34,007 - Hvor har du lært det? - Det er vores, Bernadette. 268 00:26:34,132 --> 00:26:40,221 Al den vaklen rundt i pubberne med Les Girls i 200 år har lært hende et og andet. 269 00:26:40,346 --> 00:26:42,473 Du er fandeme fantastisk, Bernie. 270 00:26:42,598 --> 00:26:44,684 - Bernadette, om jeg må bede. - Hvabehar? 271 00:26:44,809 --> 00:26:48,980 - Jeg hedder ikke Bernie. - Hun siger, at hun ikke hedder Bernie. 272 00:26:50,148 --> 00:26:52,233 Hun hedder Ralph. 273 00:26:56,070 --> 00:26:57,822 Kom så. 274 00:27:03,077 --> 00:27:05,163 Hvad kaldte du mig? 275 00:27:05,288 --> 00:27:10,126 - Hvad kaldte jeg dig hvornår? - Hvad kaldte du mig i den bar? 276 00:27:10,251 --> 00:27:12,211 Undskyld, Ralph. 277 00:27:14,213 --> 00:27:16,215 Din idiot! 278 00:27:18,217 --> 00:27:20,219 Pis. 279 00:27:21,429 --> 00:27:24,265 Lad mig så være, din skide... Pis! 280 00:27:25,057 --> 00:27:27,769 Det er sgu bare mit hoved. 281 00:27:27,894 --> 00:27:32,190 - Bulen er i det mindste større end din pik. - Rend mig, din gamle sæk. 282 00:27:32,315 --> 00:27:34,609 Skrid dog, din lede svans. 283 00:27:36,110 --> 00:27:39,739 Hvis din mund var lige så stor som din pik, ville du... 284 00:27:45,745 --> 00:27:48,873 SKRID HJEM MED JER AIDS-BØSSER 285 00:27:58,883 --> 00:28:01,010 - Godmorgen. - Morgen. 286 00:28:03,095 --> 00:28:04,931 Det er altså underligt. 287 00:28:06,140 --> 00:28:09,602 Uanset hvor hårdhudet jeg tror, at jeg bliver... 288 00:28:11,854 --> 00:28:13,898 ...så sårer det mig stadig. 289 00:28:16,984 --> 00:28:20,613 Forhåbentlig virker det stadig. Der er ikke den store efterspørgsel. 290 00:28:20,738 --> 00:28:23,699 - Hvor kommer I fra? - Bagbord. 291 00:28:23,824 --> 00:28:25,910 Fint. 292 00:28:35,920 --> 00:28:37,463 Der, til venstre. 293 00:28:37,588 --> 00:28:40,174 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 294 00:28:40,299 --> 00:28:45,513 Hvis vi bliver på den asfalterede vej, varer det mindst to dage mere. 295 00:28:47,515 --> 00:28:49,433 Tag genvejen. 296 00:29:43,654 --> 00:29:50,077 Jeg pander ham snart én, så han må stikke tandbørsten op i røven for at børste tænder. 297 00:29:53,330 --> 00:30:00,129 - Hold nu op. Jeg har jo sagt, du skal lade være. - Jeg morede mig bare lidt. 298 00:30:00,254 --> 00:30:05,509 Morede dig? Hvad kan du ellers finde på? At klemme fingrene i bildøren? 299 00:30:05,634 --> 00:30:08,679 Jeg kan godt lide, når folk hidser sig op. Det er sjovt. 300 00:30:08,804 --> 00:30:13,559 Da du blev født, vendte lægen sig så om og stak din mor en lussing? 301 00:30:13,726 --> 00:30:16,937 Hvor forskruet var din barndom egentlig, Adam Whitely? 302 00:30:17,063 --> 00:30:18,522 Adam. 303 00:30:19,482 --> 00:30:21,525 Adam. 304 00:30:23,444 --> 00:30:25,321 Kom herind, dreng. 305 00:30:26,781 --> 00:30:28,908 Kom og sæt dig her. 306 00:30:31,327 --> 00:30:35,206 Vil du gerne have lidt sjov med onkel Barry? 307 00:30:35,331 --> 00:30:39,585 Vi skal lege en særlig leg, men du må ikke sige det til nogen. 308 00:30:39,710 --> 00:30:43,881 Aldrig nogensinde, vel? 309 00:30:44,006 --> 00:30:47,635 Du skal bare stikke hånden herned 310 00:30:47,760 --> 00:30:50,012 og trække lige så forsigtigt, ikke? 311 00:30:51,597 --> 00:30:53,682 Meget forsigtigt. 312 00:30:57,061 --> 00:30:59,438 Sådan. Sådan... 313 00:31:02,733 --> 00:31:05,194 Kors, Adam! Hent nogen. 314 00:31:05,736 --> 00:31:10,491 Onkel Barrys kugler sidder fast i afløbet. Hent mor. 315 00:31:10,616 --> 00:31:12,535 - Hent mor. - Nej. 316 00:31:12,660 --> 00:31:14,787 Hvad mener du med det? 317 00:31:14,912 --> 00:31:17,206 Aldrig nogensinde. 318 00:31:20,292 --> 00:31:22,378 Og ved du, hvad det bedste var? 319 00:31:22,503 --> 00:31:28,425 Mor var ude at spille golf, og det dumme svin sad fast i syv timer! 320 00:31:28,551 --> 00:31:32,471 Jeg troede, de var små og rynkede, inden han gik i bad. 321 00:31:41,855 --> 00:31:45,693 Jeg kan en vits. Hvem vil høre en vits? 322 00:31:47,069 --> 00:31:51,657 Den er så sjov, at dine vipper bukker af sig selv, Bernice. 323 00:31:51,782 --> 00:31:55,411 - Fortæl os endelig din morsomme vits. - Godt. 324 00:31:55,536 --> 00:31:58,998 Der var engang for mange måner siden 325 00:31:59,123 --> 00:32:02,710 en berømt flok indianere, der hed Wafandervi-stammen. 326 00:32:02,835 --> 00:32:06,922 En dag spørger den store høvdings søn sin far: 327 00:32:07,047 --> 00:32:10,801 Far, hvorfor hedder Lille Høg Lille Høg? 328 00:32:10,926 --> 00:32:15,472 - Så siger hans far... - Hvorfor det, To Hunde Boller? 329 00:32:15,598 --> 00:32:17,891 Sådan slutter den ikke. 330 00:32:18,017 --> 00:32:20,477 Nå, men over til mig. 331 00:32:22,396 --> 00:32:24,148 - Kors. - Hvad sker der? 332 00:32:24,273 --> 00:32:26,233 Det ved jeg ikke. 333 00:32:41,206 --> 00:32:43,375 Du godeste. 334 00:33:01,435 --> 00:33:05,647 Felicia dog. Hvor fanden er vi? 335 00:33:15,574 --> 00:33:18,744 Pis! Pis! Pis! 336 00:33:34,760 --> 00:33:36,762 Pis også... 337 00:33:40,974 --> 00:33:44,728 Jeg har set lidt på det, og vi kan vist godt gå ud fra, 338 00:33:44,853 --> 00:33:50,526 at jeg nu ved mindre om motorer, end da jeg løftede hjelmdimsen. 339 00:33:50,651 --> 00:33:52,861 Hvad så? 340 00:33:52,986 --> 00:33:56,031 Lad os tænke på noget andet og få lidt morgenmam. 341 00:33:56,156 --> 00:33:59,952 Forfriskende tanke: Vi æder os ihjel. 342 00:34:00,077 --> 00:34:01,995 Tænk dig overskrifterne. 343 00:34:02,121 --> 00:34:08,293 Hvaler strandet i ødemarken. Mystiske staværer døde i drag. 344 00:34:08,418 --> 00:34:13,215 Vi kan ikke gå tilbage. Der har ikke været andet i en million år end hypnotiserede kaniner. 345 00:34:13,340 --> 00:34:15,175 Og nu sidder de i dækkene. 346 00:34:15,300 --> 00:34:18,762 Der kommer da nogen forbi. Vi holder liv i bålet. 347 00:34:18,887 --> 00:34:22,307 Ja, og rister skumfiduser og lægger champagne på køl til dem. 348 00:34:22,432 --> 00:34:24,309 Hvad, hvis der ikke kommer nogen? 349 00:34:24,434 --> 00:34:27,437 Du er ikke til nogen hjælp. Spis dine hormoner. 350 00:34:27,563 --> 00:34:30,399 Hvorfor pokker blev vi ikke på hovedvejen? 351 00:34:30,524 --> 00:34:34,361 - Gør det nogen forskel nu? - Du fik os herud, Anthony Belrose. 352 00:34:34,486 --> 00:34:36,947 Du må hellere få os ud af det igen. 353 00:34:37,072 --> 00:34:42,452 Ellers skal du ikke satse på at blive nogens ægtemand igen. 354 00:34:44,746 --> 00:34:47,416 Kors... Hvad skal vi stille op? 355 00:34:47,541 --> 00:34:53,463 Vi begynder med en ansigtsløftning. Der er ikke noget som en ny kjole. 356 00:34:56,466 --> 00:34:57,926 Lilla? 357 00:34:58,051 --> 00:35:00,304 Det er ikke lilla. Det er lavendelfarvet. 358 00:35:01,179 --> 00:35:06,143 - Hvad synes du. - Pænt... På en afskyelig måde. 359 00:35:07,269 --> 00:35:08,895 Hvor skal du hen? 360 00:35:09,021 --> 00:35:13,859 Hvis du tror, at jeg vil sidde og glo på Picasso, mens han maler busser, 361 00:35:13,984 --> 00:35:19,156 så kan du godt tro om igen. Jeg er tilbage med kavaleriet om et par timer. 362 00:35:19,281 --> 00:35:22,951 Der gik en transseksuel. Sidst set på vej sydpå. 363 00:35:23,076 --> 00:35:26,997 - Vi kaldte hende Bernie, men hun hed... - Adam! 364 00:38:22,297 --> 00:38:24,507 Hjælp. Hjælp. 365 00:38:26,384 --> 00:38:27,719 - Hvad er det, Lillefar? - Hvad? 366 00:38:27,844 --> 00:38:31,139 Derhenne. Det ligner en kvinde. 367 00:38:32,140 --> 00:38:34,142 Hjælp! 368 00:38:36,936 --> 00:38:38,855 Gudskelov. 369 00:38:44,944 --> 00:38:46,738 Tak. 370 00:38:46,863 --> 00:38:49,949 Jeg er virkelig taknemmelig. 371 00:39:07,509 --> 00:39:09,594 Det er fandeme smukt. 372 00:39:18,353 --> 00:39:22,816 - Pis. - Tænk, at jeg er glad for at se dig. 373 00:39:22,941 --> 00:39:27,028 - Bare det var gengældt. - Jeg skulle til at skrive testamente. 374 00:39:27,153 --> 00:39:29,864 Kom og hils på vores redningsmænd. 375 00:39:31,282 --> 00:39:34,119 Tony, Adam, det er Mr og Mrs Spencer. 376 00:39:34,244 --> 00:39:36,162 - Goddag. - Goddag. 377 00:39:38,832 --> 00:39:40,917 Stop! 378 00:39:43,294 --> 00:39:45,130 Pis. 379 00:39:47,465 --> 00:39:50,718 Helt ærligt, se dig lige, Mitz. 380 00:39:50,844 --> 00:39:55,723 Hvor mange gange skal jeg sige til dig, at grønt ikke klæder dig? 381 00:39:59,352 --> 00:40:02,063 Tænker du meget på Trompet? 382 00:40:02,188 --> 00:40:04,023 Nej. 383 00:40:04,941 --> 00:40:08,945 Trompet var bare en sød dreng, der havde en svaghed for transseksuelle. 384 00:40:09,070 --> 00:40:13,199 Det er der mange, der har. En slags forskruet statussymbol. 385 00:40:13,324 --> 00:40:16,911 Min dame var engang min fyr. Den slags. 386 00:40:17,036 --> 00:40:19,455 Det kan altid skaffe en middagsinvitation. 387 00:40:19,581 --> 00:40:22,500 Men han var bedre end ikke at have nogen. 388 00:40:24,961 --> 00:40:27,630 Der er intet i miles omkreds. 389 00:40:35,555 --> 00:40:40,351 Jeg har sagt det før, og jeg gentager det: Ikke mere af det forpulede ABBA. 390 00:40:40,476 --> 00:40:43,938 Vi kan lige så godt udnytte tiden. 391 00:40:44,063 --> 00:40:47,567 Kom så, tøser. Let fisserne. Det er tid til at øve. 392 00:40:52,155 --> 00:40:55,783 - Godt? Vi begynder med to, ikke? - Kedeligt. 393 00:40:55,909 --> 00:40:57,660 Klar? 394 00:41:04,918 --> 00:41:06,628 Det gjorde jeg for 100 år siden. 395 00:41:06,753 --> 00:41:11,090 Du gjorde det så smukt, og du er så god til det, skat. 396 00:41:11,215 --> 00:41:13,509 Forfra. 397 00:41:13,635 --> 00:41:15,553 En, to... 398 00:41:31,736 --> 00:41:33,696 Hej. 399 00:41:33,821 --> 00:41:36,199 Det er en dejlig aften til den slags. 400 00:42:15,446 --> 00:42:17,740 Vi er vist ikke indbudt til den fest. 401 00:42:19,409 --> 00:42:22,245 Nej, kom bare. Det er fint. 402 00:42:34,257 --> 00:42:37,260 Kom ind på mit kontor. Sid ned. 403 00:42:48,688 --> 00:42:52,483 Bernice, hvordan kan du finde på at tage den på til en fest? 404 00:42:52,608 --> 00:42:54,694 Hold mund. 405 00:43:10,543 --> 00:43:12,628 Bravo. Fantastisk. 406 00:43:18,551 --> 00:43:21,429 Nå, tøser... Det er vist vores tur. 407 00:44:43,260 --> 00:44:45,346 Se lige der. 408 00:44:48,307 --> 00:44:50,851 Jeg har en ide. 409 00:45:37,857 --> 00:45:41,569 Du tjener altså penge ved at klæde dig ud som en kvinde? 410 00:45:41,694 --> 00:45:45,865 Ja, da. Man kan tjene godt i et par højhælede. 411 00:45:45,990 --> 00:45:48,284 Vil du da have et job, Allan? 412 00:45:58,335 --> 00:46:02,339 Hvis den kjole kunne tale... 413 00:46:02,465 --> 00:46:06,427 Gad vide, hvem jeg har arvet min smag fra? Det er ikke fra min mor. 414 00:46:06,552 --> 00:46:11,140 Jeg er selv ude om det, når jeg lod hende købe alle de grimme klude. 415 00:46:11,849 --> 00:46:13,767 Hvad er det? 416 00:46:15,144 --> 00:46:19,190 Det, søde, er min kæreste ejendel i hele verden. 417 00:46:19,315 --> 00:46:21,358 Jamen hvad er det? 418 00:46:21,484 --> 00:46:25,112 Jeg var på pilgrimstur back stage til en ABBA-koncert 419 00:46:25,237 --> 00:46:28,365 i håb om at komme i audiens hos Hendes Kongelige Højhed, Agnetha. 420 00:46:28,491 --> 00:46:33,037 Da jeg så hende smutte på dametoilettet, fulgte jeg efter hende. 421 00:46:33,162 --> 00:46:35,039 Da hun var færdig, 422 00:46:35,164 --> 00:46:40,628 stak jeg hovedet ind i båsen og opdagede, at hun havde lagt en gave til mig i kummen. 423 00:46:40,753 --> 00:46:42,671 Hvad er det, du siger? 424 00:46:42,796 --> 00:46:45,257 Er det en ABBA-lort? 425 00:46:48,677 --> 00:46:51,347 Den her kan vi godt bruge. 426 00:46:51,597 --> 00:46:53,390 Har du nu ret? 427 00:46:54,225 --> 00:46:55,976 Vent lidt. 428 00:46:56,101 --> 00:46:58,103 Godt. Slip! 429 00:47:20,000 --> 00:47:21,877 Der! 430 00:47:51,407 --> 00:47:54,910 Goddag. Hvad er der i vejen her? 431 00:47:59,999 --> 00:48:04,461 - Sød hund. Hvad hedder den? - Herpes. 432 00:48:06,296 --> 00:48:08,465 Når den er artig, lægger den sig. 433 00:48:11,343 --> 00:48:15,139 Her sker ikke så meget. Vi er glade for lidt underholdning. 434 00:48:15,264 --> 00:48:18,058 Rart at kunne hjælpe. Hvordan ser det ud? 435 00:48:20,394 --> 00:48:23,022 Benzintanken er propfuld af grus. 436 00:48:23,147 --> 00:48:27,192 En ujævn vej med halvtom tank, så kommer det ind i motoren. 437 00:48:27,317 --> 00:48:29,820 Slangerne og indsprøjtningen er stoppet til. 438 00:48:29,945 --> 00:48:34,032 - Betyder det, at du kan reparere den? - På kort sigt. 439 00:48:34,158 --> 00:48:37,411 Det, I har brug for, er en ny benzintank. 440 00:48:37,536 --> 00:48:39,913 Sådan en har du vel ikke her? 441 00:48:40,038 --> 00:48:45,502 Desværre. Jeg kunne skaffe en om en uges tid. Hvornår skal I være i Alice? 442 00:48:45,627 --> 00:48:48,130 Om seks dage. 443 00:48:48,255 --> 00:48:53,635 Tja... Vi kan rense den og krydse fingre. Den kan måske godt klare det. 444 00:48:53,761 --> 00:48:55,763 Det ved vi ikke, før I prøver. 445 00:48:55,888 --> 00:48:58,098 Forfriskninger! 446 00:48:58,223 --> 00:49:00,684 Jeg lave limonade! 447 00:49:00,809 --> 00:49:03,479 Det er fint, skat. Gå nu bare ind igen. 448 00:49:03,604 --> 00:49:06,482 Jeg lave limonade til gæster. 449 00:49:06,607 --> 00:49:07,733 Vær nu sød, skat. 450 00:49:09,651 --> 00:49:12,321 Jeg lave chokoladekiks. 451 00:49:15,199 --> 00:49:17,659 Tak. 452 00:49:17,784 --> 00:49:22,206 - Creme på? - Nej, det er ansigtscreme. Til ansigtet. 453 00:49:23,957 --> 00:49:26,960 Bob, Cynthia... Tak. 454 00:49:28,212 --> 00:49:31,715 - Jeg elsker lam i marengs. - Vi er glade for at have selskab. 455 00:49:31,840 --> 00:49:35,427 Det er som sagt rart med nye ansigter herude. 456 00:49:35,552 --> 00:49:37,679 Hvorfor forlod I hovedvejen? 457 00:49:37,804 --> 00:49:40,307 Det var sgu et godt spørgsmål. 458 00:49:40,432 --> 00:49:45,938 Jeg er nu glad for det. Det er ikke tit, at vi ser jeres slags herude. 459 00:49:46,063 --> 00:49:50,025 - Jeg også gerne synge. - Ja, her er ret stille. 460 00:49:50,150 --> 00:49:54,613 Jeg overvejede at åbne en videobiks, men vi skal nok have fjernsyn først. 461 00:49:54,738 --> 00:49:56,990 Jeg optræde for jer. Jeg også danse. 462 00:49:57,115 --> 00:50:00,369 Min kone har selv optrådt. 463 00:50:00,494 --> 00:50:02,621 Ja. I optræde her? 464 00:50:02,746 --> 00:50:04,998 Har I tænkt jer at optræde her? 465 00:50:05,123 --> 00:50:08,252 I skal I hvert fald blive her natten over. 466 00:50:08,377 --> 00:50:11,171 Det var egentlig ikke faldet mig ind. 467 00:50:11,296 --> 00:50:15,425 Jeg kan snakke med Wally på pubben. Folk ville elske det. 468 00:50:15,550 --> 00:50:19,429 Jeg ved nu ikke, om vores show ville falde i god jord herude... 469 00:50:21,473 --> 00:50:25,394 - Hvad er det da for et show? - Vi tager dametøj på. 470 00:50:25,519 --> 00:50:29,439 Og så valser vi rundt og mimer til andres sange. 471 00:50:29,564 --> 00:50:34,778 Sådan lidt ligesom de der... Hvad hedder de nu? Les Girls? 472 00:50:34,903 --> 00:50:37,698 Dem så jeg i Sydney, da jeg var ung. 473 00:50:37,823 --> 00:50:39,533 Fantastisk. De var skønne. 474 00:50:39,658 --> 00:50:45,622 Bob... Her sidder den mest berømte stjerne, der nogensinde har været med i Les Girls. 475 00:50:45,747 --> 00:50:47,207 Det er da løgn. 476 00:50:47,332 --> 00:50:51,628 - Lad nu være. Så berømt var jeg ikke. - Jeg mener det. 477 00:50:51,753 --> 00:50:56,508 Hvad? Dig kan jeg selvfølgelig ikke have set. Det var jo for 30 år siden. 478 00:50:56,633 --> 00:51:00,178 - Du skulle bare vide... - Jeg optræde for jer. Jeg synge. 479 00:51:00,303 --> 00:51:03,140 Nej, Cynthia. Ikke du, de optræder. 480 00:51:10,022 --> 00:51:15,360 Tænk, et rigtigt Les Girls-show. Det må fejres. 481 00:51:19,489 --> 00:51:21,408 Det er måske ikke nogen god ide. 482 00:51:21,533 --> 00:51:25,704 Klap dog i. Vores kjoler gjorde lykke på Broken Hill, husker du nok. 483 00:51:25,829 --> 00:51:29,958 Der lå et indkøbscenter. De vidste da, hvad kjoler var. 484 00:51:30,083 --> 00:51:35,005 Du skulle se, hvad hende her har på. Det er ikke en kjole, det er bølgeblik. 485 00:51:39,342 --> 00:51:42,679 - Må jeg komme ind? - Kun hvis du er single. 486 00:51:48,143 --> 00:51:50,228 I ser... fantastiske ud. 487 00:51:51,521 --> 00:51:54,649 - Hvor har vi dog fundet ham? - Bare lad komplimenterne flyde. 488 00:51:54,775 --> 00:51:58,570 Man kommer langt med smiger. Hvor er din søde kone? 489 00:51:58,695 --> 00:52:02,240 Derhjemme. Hun må ikke komme i pubben længere. 490 00:52:02,365 --> 00:52:04,910 Ikke det? Hvorfor ikke? 491 00:52:05,035 --> 00:52:09,331 Alkoholproblemer. Når hun kommer herned, gør hun sig til grin. 492 00:52:09,456 --> 00:52:12,000 Det kender jeg godt. 493 00:52:13,460 --> 00:52:16,671 Nå, men vi venter kun på jer. Er I klar? 494 00:52:16,797 --> 00:52:18,256 Bob... 495 00:52:19,132 --> 00:52:21,802 Vi har fået lidt kolde fødder. 496 00:52:21,927 --> 00:52:24,930 Den går ikke. Alle er troppet op. 497 00:52:25,055 --> 00:52:28,642 - De er vel ikke lænket, er de? - I er nogle sjove fyre. 498 00:52:28,767 --> 00:52:32,604 Undskyld, sjove piger. Det skal nok gå. Stol på mig. 499 00:53:48,054 --> 00:53:50,098 Ja! 500 00:54:38,104 --> 00:54:40,190 Hvad fanden foregår der? 501 00:55:05,590 --> 00:55:07,300 Hun vil da ikke...? 502 00:55:07,425 --> 00:55:09,302 Vil hun? 503 00:55:10,762 --> 00:55:14,432 Det kan man da ikke med en bordtennisbold! 504 00:55:15,767 --> 00:55:17,519 Skal vi vædde? 505 00:55:47,632 --> 00:55:51,094 Slip mig! 506 00:55:59,352 --> 00:56:02,564 - Jeg skride! - Lad nu være, skat. Vi finder ud af det. 507 00:56:02,689 --> 00:56:05,275 - Du ikke god mand. - Nu må du ikke være dum. 508 00:56:05,400 --> 00:56:08,611 Du have god kone? Så du være god mand! 509 00:56:08,736 --> 00:56:10,989 Du må ikke gå, skat. 510 00:56:11,114 --> 00:56:14,867 Jeg slet ikke lide dig. Du have lille diller. 511 00:56:29,507 --> 00:56:32,510 Nogle gange burde man blive under dynen. 512 00:56:32,635 --> 00:56:37,265 Jeg synes, I skal vente her, indtil jeg får fat i en ny benzintank. 513 00:56:37,390 --> 00:56:40,935 Men på den anden side... tog jeg jo fejl sidst. 514 00:56:41,060 --> 00:56:44,480 Glem det, Bob. Vi må se at komme videre. 515 00:56:44,606 --> 00:56:47,066 Her er jeg bare en talentfuld amatør. 516 00:56:47,191 --> 00:56:52,655 En flot kjole og en god sang kan ikke måle sig med tre bolde, to cigaretter og en fadøl. 517 00:56:52,780 --> 00:56:57,910 Hvis den brænder sammen, gør den det. Jeg holder mig til hovedvejen. 518 00:56:58,036 --> 00:57:01,372 Farvel, Bob. Tak for en lærerig oplevelse. 519 00:57:01,497 --> 00:57:04,959 Ja, jeg ville gerne kunne åbne flasker på den måde. 520 00:57:05,084 --> 00:57:08,963 Bernadette... Det var mig en ære at møde en af Les Girls. 521 00:57:09,088 --> 00:57:12,258 Det var mig en ære at møde en gentleman. 522 00:57:12,383 --> 00:57:17,096 Og tro mig, nu om dage er det en udrydningstruet race. 523 00:57:19,515 --> 00:57:23,519 I modsætning til drags, der formerer sig som kaniner. 524 00:57:31,152 --> 00:57:33,237 Fandens også. 525 00:57:34,447 --> 00:57:37,950 Bob? Hvad siger du til en gratis tur ind til Cooper Pedy? 526 00:57:43,831 --> 00:57:46,501 Lad os lige få en ting på det rene, Bob. 527 00:57:46,626 --> 00:57:50,630 Vi har kjoler på, men det betyder ikke, at det er dig, der har bukserne på. 528 00:57:50,755 --> 00:57:55,218 - Godt. Hvor skal jeg sove? - Hvor du har lyst. 529 00:57:55,343 --> 00:57:58,262 Taget er fint. 530 00:57:58,387 --> 00:58:01,849 Tak, Bob. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 531 00:58:01,974 --> 00:58:07,271 Det gør ikke noget. Jeg kan lige så godt komme et par dage for tidligt og slappe lidt af. 532 00:58:07,396 --> 00:58:09,732 Det har jeg sgu brug for. 533 00:58:33,047 --> 00:58:36,551 Må jeg spørge om noget personligt? Hvis det ikke gør noget? 534 00:58:36,676 --> 00:58:38,845 Ja. 535 00:58:38,970 --> 00:58:40,346 Hvorfor? 536 00:58:40,471 --> 00:58:42,682 Hvorfor vil du... Du ved? 537 00:58:44,892 --> 00:58:47,687 Du mener 64.000 kroners spørgsmålet? 538 00:58:47,812 --> 00:58:51,357 Stor pige. Du må ikke rive gavepapiret i stykker. 539 00:58:51,482 --> 00:58:55,194 Bare træk båndet af, så vi kan se, hvad julemanden havde med til dig. 540 00:58:55,319 --> 00:58:59,574 Nu er den ved at være der. Hvad er det? 541 00:59:00,324 --> 00:59:01,993 Det er... Det er... 542 00:59:04,704 --> 00:59:06,330 ...en cementblander. 543 00:59:08,833 --> 00:59:13,004 Har du nu byttet om på kortene igen, Ralph? 544 00:59:16,674 --> 00:59:19,719 Jeg havde ikke rigtig noget valg. 545 00:59:19,844 --> 00:59:22,597 For ind i helvede! Se dog, hvor du kører, dumme sæk. 546 00:59:22,722 --> 00:59:25,850 - Er du ude på at tage livet af mig? - Det var min skyld! 547 00:59:25,975 --> 00:59:29,437 Undskyld, Bob. Jeg troede, det var Bernadette. 548 00:59:35,776 --> 00:59:38,863 Nu er den ved at være der. Hvem har lært dig at danse vals? 549 00:59:38,988 --> 00:59:41,449 - Min kone. - Hvor kært. 550 00:59:41,574 --> 00:59:45,995 Du og konen var nede på kroen hver tirsdag aften og øve jer som små bæster. 551 00:59:46,120 --> 00:59:49,707 - Det giver mig kvalme. - Gift? 552 00:59:49,832 --> 00:59:51,626 Ja, gift. 553 00:59:51,751 --> 00:59:55,379 Vi har først lige opdaget, at unge Anthony her er til begge sider. 554 00:59:55,504 --> 00:59:57,089 Vel er jeg ej. 555 00:59:57,214 --> 00:59:59,425 - Er du da hetero? - Nej. 556 00:59:59,550 --> 01:00:02,470 - Så er du altså en bagbordsindianer alligevel. - Nej. 557 01:00:02,595 --> 01:00:06,766 - Hvad fanden er du så? - Det ved jeg sgu da ikke. 558 01:00:08,309 --> 01:00:10,811 Hvad hulen er det? 559 01:00:15,066 --> 01:00:16,692 Godaften. 560 01:00:17,568 --> 01:00:22,281 Dejlig aften til en løbetur. Nå, men så godnat. 561 01:00:23,532 --> 01:00:25,743 Hvor var hun uhøflig. 562 01:00:35,711 --> 01:00:39,090 Det er servostyringen. Og det er køleren. 563 01:00:39,215 --> 01:00:40,925 - Spændende. - Det er ret enkelt. 564 01:00:49,016 --> 01:00:51,727 Hallo! Hvem kommer først i? 565 01:01:07,660 --> 01:01:09,161 Jeg vandt. 566 01:01:19,296 --> 01:01:21,423 Kan jeg hjælpe Dem, frue? 567 01:01:31,058 --> 01:01:33,227 Godt, tænd den så. 568 01:02:55,225 --> 01:02:59,021 Det er derhenne. Det er et udmærket værelse med brusebad. 569 01:02:59,146 --> 01:03:02,191 - Helle for det første bad! - Kan du ikke tænke på andet? 570 01:03:02,316 --> 01:03:05,611 Et brusebad, en seng og et måltid mad lyder godt. 571 01:03:05,736 --> 01:03:08,781 Hvis du tror, jeg går i seng og ser tv, kan du tro om igen. 572 01:03:08,906 --> 01:03:13,160 Pas nu på jer selv. Det er en hård, lille by. 573 01:03:13,285 --> 01:03:17,581 De står op og går ned i et hul, sprænger ting i luften og kommer op igen. 574 01:03:17,706 --> 01:03:22,044 - Skønt. - Du må gerne blive sammen med os. 575 01:03:22,169 --> 01:03:27,216 Jeg skal møde nogle af gutterne i den gamle drive-in og hælde noget i halsen. 576 01:03:27,341 --> 01:03:32,262 - Jeg vil med Bob. - Du spiser sammen med os, Adam Whitely. 577 01:03:32,388 --> 01:03:34,807 Ellers må du blive hjemme og se tv. 578 01:03:34,932 --> 01:03:36,600 UNDERGRUNDSMOTEL FARVE-TV 579 01:04:02,501 --> 01:04:05,045 Han er en god mand, vores Bob. 580 01:04:05,170 --> 01:04:09,383 Ja... Men han er ikke min type. 581 01:04:09,508 --> 01:04:12,511 Den må du længere ud på landet med. 582 01:04:12,636 --> 01:04:15,597 Jeg kan se plirrende øjenvipper på lang afstand. 583 01:04:15,722 --> 01:04:18,642 Hold dog op. Han er alt for gammel. 584 01:04:20,394 --> 01:04:22,521 Men det er jeg selvfølgelig også. 585 01:04:23,730 --> 01:04:27,234 Så du hende postordrebruden? 586 01:04:28,026 --> 01:04:30,654 Hvorfor giftede han sig dog? 587 01:04:31,947 --> 01:04:33,574 Undskyld. 588 01:04:34,867 --> 01:04:39,830 Du skal ikke være så bekymret. Du er verdens bedste ægtemand. 589 01:04:39,955 --> 01:04:44,585 Og hvis du får chancen, bliver du også en rigtig god far. 590 01:04:44,710 --> 01:04:48,922 - Tror du? - Hvorfor? Vil du gerne have børn? 591 01:04:50,090 --> 01:04:52,801 Det vil jeg faktisk gerne. 592 01:05:08,692 --> 01:05:12,321 Har I Motorsavsmascaraen? 593 01:05:16,408 --> 01:05:19,870 - Har du aldrig haft lyst til at få børn? - Jo, da. 594 01:05:19,995 --> 01:05:23,290 Men jeg har lært at tænke på noget andet. 595 01:05:25,459 --> 01:05:28,670 Kan en gammel qeer godt opfostre et barn? 596 01:05:28,795 --> 01:05:32,007 Elizabeth gjorde det da meget godt. 597 01:05:32,132 --> 01:05:34,801 Prins Charles er da en dejlig dreng. 598 01:05:34,927 --> 01:05:38,263 Men Edward er stadig lidt foruroligende... 599 01:05:39,473 --> 01:05:42,476 Hvad, hvis de bliver ligesom Adam? 600 01:05:42,601 --> 01:05:46,688 Så propper man dem ind igen og forlanger pengene tilbage. 601 01:05:48,649 --> 01:05:53,820 Den lille nar. Jeg tør slet ikke tænke på, hvad han har gang i. 602 01:06:22,432 --> 01:06:26,353 Hej. Jeg er lige kommet til byen. 603 01:06:27,187 --> 01:06:29,356 Det siger du ikke... 604 01:06:29,481 --> 01:06:32,484 Må jeg bede om en Bloody Mary? 605 01:06:32,609 --> 01:06:35,195 Øl eller intet... skatter. 606 01:06:37,406 --> 01:06:39,908 Jamen så tager jeg vel en øl. 607 01:06:40,784 --> 01:06:42,703 Skål. 608 01:06:46,498 --> 01:06:49,209 Hvad kigger I på? 609 01:06:51,253 --> 01:06:55,966 Undskyld. Det var ikke meningen at glo... 610 01:06:56,091 --> 01:06:58,844 Der kommer ikke så mange kvinder her. 611 01:07:01,179 --> 01:07:05,851 Hvad laver kvinder så her, når de ikke ser video? 612 01:07:07,686 --> 01:07:10,772 Jamen dog, hvem har vi her? 613 01:07:12,774 --> 01:07:15,402 Kender du ham? 614 01:07:19,281 --> 01:07:21,199 Nej. 615 01:07:22,075 --> 01:07:25,495 Nå, hvem vil så vise mig rundt? 616 01:07:27,789 --> 01:07:29,875 Det vil jeg da gerne. 617 01:07:33,670 --> 01:07:36,131 Skal vi så? 618 01:07:38,967 --> 01:07:41,845 Det er vel udelukket med en tur i høet. 619 01:07:51,396 --> 01:07:55,942 Kom an, drenge! Hvem vil se mit kort over Tasmanien? 620 01:07:56,067 --> 01:08:03,283 Jeg fik aldrig fortalt mine forældre, hvor vidunderlig min barndom var. 621 01:08:03,408 --> 01:08:07,954 De ville ikke tale med mig, efter at jeg fik... klippet den af. 622 01:08:12,709 --> 01:08:15,879 Der er... vist noget jeg må fortælle dig. 623 01:08:17,756 --> 01:08:19,507 Pis... 624 01:08:33,063 --> 01:08:35,941 Husk nu, hvordan man behandler en dame. 625 01:08:36,066 --> 01:08:37,692 Dit perverse svin! 626 01:08:42,030 --> 01:08:46,284 - Hold ham. Spred hans ben. - Nej. Lad nu være. 627 01:08:48,620 --> 01:08:50,372 Hold så op, Frank! 628 01:08:50,497 --> 01:08:53,667 Stop! Hvad fanden bilder du dig ind? 629 01:08:53,792 --> 01:08:58,129 - Kender du da pik slikkeren her? - Slip ham, din hund. 630 01:08:58,254 --> 01:09:01,883 Det var bare for sjov. Lad så det lille fjols være. 631 01:09:02,008 --> 01:09:04,970 - Fjern dig, Bob. - Drop det, Frank. 632 01:09:05,095 --> 01:09:08,515 Slip svansen og flyt dig, ellers kommer du om i køen. 633 01:09:08,640 --> 01:09:10,517 - Frank. - Flyt dig så! 634 01:09:10,642 --> 01:09:14,896 Hold dog op med at slå dig på brystkassen, din store bunke hundelort. 635 01:09:15,021 --> 01:09:21,194 Vennerne bliver nok mere imponeret, hvis du knepper et par svin på bardisken. 636 01:09:21,319 --> 01:09:22,779 Lad nu være, Bernadette. 637 01:09:22,904 --> 01:09:25,240 Bernadette! 638 01:09:25,365 --> 01:09:29,119 Nu har jeg aldrig... Hele cirkus er i byen. 639 01:09:29,244 --> 01:09:34,332 Du vil vel også bolles? Kom an, Bernadette. Kom og tag mig. 640 01:09:34,457 --> 01:09:35,917 Sådan. 641 01:09:37,210 --> 01:09:39,629 Kom så og tag mig. 642 01:09:39,754 --> 01:09:41,214 Kom an. 643 01:09:42,799 --> 01:09:44,092 Tag mig. 644 01:09:49,848 --> 01:09:51,349 Sådan. 645 01:09:51,474 --> 01:09:53,226 Der tog jeg dig vist. 646 01:09:53,351 --> 01:09:56,563 Din store idiot! Stoffer, for pokker...! 647 01:09:56,688 --> 01:10:01,609 Hurra for det lyse indfald. Jeg håber sgu, at du er glad. 648 01:10:07,782 --> 01:10:10,285 Det er morsomt. 649 01:10:10,410 --> 01:10:15,790 Vi sidder alle sammen og brokker os i et væk over den afskyelige storby... 650 01:10:17,167 --> 01:10:21,463 ...men på sæt og vis passer den på os. 651 01:10:21,588 --> 01:10:29,262 Jeg ved ikke, om forstæderne skal forhindre dem i at komme ind, eller os i at komme ud. 652 01:10:32,849 --> 01:10:34,476 Kom her. 653 01:10:35,643 --> 01:10:40,482 Det må ikke få dig ned med nakken. Du må se at blive mere hårdhudet. 654 01:10:41,357 --> 01:10:45,236 Jeg kan kun slås, fordi jeg har lært det. 655 01:10:45,361 --> 01:10:52,285 At være en mand den ene dag og en kvinde den næste er ikke så let. 656 01:10:52,410 --> 01:10:55,038 - Beklager. - Det er i orden. 657 01:10:58,791 --> 01:11:01,419 Skal vi hinke til Alice? 658 01:11:01,544 --> 01:11:06,549 - Der er langt ud til ham, der kan hjælpe os. - Hvor langt? 659 01:11:06,674 --> 01:11:08,301 Et par hundrede kilometer. 660 01:11:08,426 --> 01:11:12,722 Pyt. Jeg har ikke andre planer. Lad os se at komme af sted. 661 01:11:12,847 --> 01:11:15,016 Kom, Adam. Vi er kørt. 662 01:11:43,753 --> 01:11:47,590 Af og til siger man noget, man fortryder. 663 01:11:50,301 --> 01:11:53,471 Jeg er ked af, at jeg blev sur på dig i går. 664 01:11:53,596 --> 01:11:56,266 Selv om du havde bedt om det. 665 01:11:56,391 --> 01:11:59,102 Nå, men lad nu det ligge. 666 01:12:00,144 --> 01:12:03,481 Det er noget nyt at sidde sådan med dig. 667 01:12:03,606 --> 01:12:09,821 Jeg kan trygt fortælle dig, at jeg synes, din tøjsmag er horribel, 668 01:12:09,946 --> 01:12:13,116 for du kan ikke sige en lyd, vel? 669 01:12:13,241 --> 01:12:15,284 Hvor er det sjovt! 670 01:12:19,872 --> 01:12:22,667 Det bliver vist svært at finde ham, hva? 671 01:12:22,792 --> 01:12:25,545 - Hvorfor det? - Han er her ikke. 672 01:12:25,670 --> 01:12:28,256 Jo, han er. Han er i Alice. 673 01:12:29,298 --> 01:12:35,847 Jeg kan ikke tage tilbage til Cooper Pedy. Jeg er vist ikke så populær der længere. 674 01:12:48,192 --> 01:12:50,069 Hej. 675 01:12:50,194 --> 01:12:52,071 Hej. 676 01:12:52,196 --> 01:12:55,533 - Hvem er du? - Jeg din kone. 677 01:12:58,077 --> 01:13:02,039 - Så skal jeg vist hjem. - Nej, du ikke gå. Jeg komme med. 678 01:13:02,165 --> 01:13:05,543 Jeg din kone. Se? Jeg din kone. 679 01:13:05,668 --> 01:13:08,588 Tåbelige pigebarn. 680 01:13:08,713 --> 01:13:11,340 Hun skulle have læst på lektien. 681 01:13:11,466 --> 01:13:13,968 Hun troede, at jeg var fra Sydney. 682 01:13:14,093 --> 01:13:16,846 Hvorfor i alverden tog du hende med hjem? 683 01:13:16,971 --> 01:13:20,391 - Hun var jo min kone. - Kunne du ikke have solgt hende? 684 01:13:20,516 --> 01:13:26,606 Så er festen forbi. Den kan tale. Man kan ikke lukke kæften på en kælling. 685 01:13:26,731 --> 01:13:29,901 Hvornår tror du, at vi er i Alice Springs? 686 01:13:30,026 --> 01:13:33,780 - Sidst på dagen i morgen. - Hvor længe bliver du der? 687 01:13:33,905 --> 01:13:36,824 Det ved jeg ikke. Et par dage. 688 01:13:37,700 --> 01:13:41,204 Det er en stor dag i morgen, hva? Så skal vi møde konen. 689 01:13:41,329 --> 01:13:43,206 Det smil så jeg godt, Felicia. 690 01:13:43,331 --> 01:13:45,750 Et ord, et nedladende ord fra dig, 691 01:13:45,875 --> 01:13:50,254 og så kommer du hjem til din kammerat i Coober Pedy. 692 01:13:50,379 --> 01:13:54,342 Det bliver altså lidt hårdt i morgen. I må ikke gøre det sværere, vel? 693 01:13:54,467 --> 01:13:58,846 Vi drillede bare lidt. Vi siger ikke en lyd, før du giver os lov. 694 01:13:58,971 --> 01:14:01,057 Og så går jagten ind. 695 01:14:14,779 --> 01:14:17,031 Nå, men det er vist sengetid. 696 01:14:17,156 --> 01:14:22,703 Må se godt ud for konen i morgen. Kom, Adam. Du skal have din skønhedssøvn. 697 01:14:24,121 --> 01:14:26,541 Kommer I med ind? 698 01:14:26,666 --> 01:14:29,752 Jeg skal lige have en til det andet ben. 699 01:14:29,877 --> 01:14:33,047 - Hvad med dig, Bob? - Det lyder godt. 700 01:14:33,172 --> 01:14:37,134 Godt. Vi ses i morgen. Godnat. 701 01:14:39,804 --> 01:14:42,473 - Vil du have mere kage, Bob? - Næ... 702 01:14:48,396 --> 01:14:52,108 Fortæl mig lidt om dig selv. 703 01:14:53,609 --> 01:14:57,280 Jeg skal ikke brokke mig. Livet er blevet meget mere enkelt. 704 01:14:57,405 --> 01:15:00,533 Jeg rejste verden tynd i 30 år, 705 01:15:00,658 --> 01:15:04,745 bare for at indse, at jeg havde det bedst der, hvor jeg kom fra. 706 01:15:05,871 --> 01:15:08,249 Det er ikke noget særligt, men det er mit. 707 01:15:08,374 --> 01:15:10,126 Pis. 708 01:15:24,181 --> 01:15:25,641 Adam. 709 01:15:27,518 --> 01:15:29,103 Adam. 710 01:15:29,937 --> 01:15:33,024 - Hvad er der? - Gæt, hvem der ikke kom hjem i nat. 711 01:15:39,905 --> 01:15:42,867 Det har jeg ventet på hele mit liv. 712 01:15:42,992 --> 01:15:47,163 Bernice har ladet kagen stå ude i regnen. 713 01:15:52,376 --> 01:15:53,753 Hava nagila 714 01:15:53,878 --> 01:15:55,671 Hava i hovedet 715 01:15:55,796 --> 01:15:58,257 Hava nagila... 716 01:16:04,305 --> 01:16:07,349 VELKOMMEN TIL NORTHERN TERRITORY 717 01:16:28,370 --> 01:16:30,748 Min ryg tager livet af mig. 718 01:16:30,873 --> 01:16:32,166 Jeg skal skide. 719 01:16:32,291 --> 01:16:35,461 - Skal jeg gå derind? - Nej, jeg skal nok. 720 01:16:37,463 --> 01:16:41,675 Undskyld, men bussen må ikke stå der. Skal De bo på hotellet? 721 01:16:41,801 --> 01:16:46,597 Hvor finder jeg Marion Barber? Vi er kabareten fra Sydney. 722 01:16:46,764 --> 01:16:49,725 Nå, sådan. Bare gå ind i receptionen. 723 01:16:49,850 --> 01:16:51,268 - Tak. - Det var så lidt. 724 01:16:51,393 --> 01:16:54,605 Det er fint nok, Lenny. Det er dragsene. 725 01:16:56,190 --> 01:16:59,401 Kom, Bob. Lad os prøve den nye kjole. 726 01:16:59,527 --> 01:17:01,445 Goddag. 727 01:17:03,072 --> 01:17:07,201 - Henne ved den bageste bar. - Tak. 728 01:17:12,289 --> 01:17:14,750 Nej, de tre kager kom ikke frem. 729 01:17:14,875 --> 01:17:18,963 Jeg skal bruge dem i dag, ikke i morgen. Du er en sveske. 730 01:17:19,088 --> 01:17:21,048 Røvhul. 731 01:17:25,261 --> 01:17:29,431 - Hold da op! Hvor er det godt at se dig. - Hejsa, kone. 732 01:17:29,557 --> 01:17:32,309 Du skulle have været her i går. Hvor er resten? 733 01:17:32,434 --> 01:17:35,354 - Udenfor. - Du har tabt dig, gamle homo. 734 01:17:35,479 --> 01:17:39,858 Det er sgu da på tide. Nu kan jeg passe din badedragt med solsikkerne. 735 01:17:39,984 --> 01:17:45,155 - Hvad bruger du den til? - Poseidons eventyr Shelley Winters. 736 01:17:52,329 --> 01:17:54,373 Hvor er han? 737 01:18:10,472 --> 01:18:12,641 Du kan selv få smæk, kan du. 738 01:18:12,766 --> 01:18:14,560 Benj. 739 01:18:15,853 --> 01:18:17,813 Kan du huske Tick? 740 01:18:25,154 --> 01:18:26,613 Hej, Tick. 741 01:18:31,785 --> 01:18:33,620 Hej. 742 01:18:35,539 --> 01:18:37,207 Hvor er det skide kurbad? 743 01:18:42,254 --> 01:18:45,007 - Mr Belrose? - Ja? 744 01:18:46,008 --> 01:18:48,469 Tillykke, det blev en dreng. 745 01:18:55,476 --> 01:18:58,187 - Klarer du det? - Hvad sker der? 746 01:18:58,395 --> 01:19:00,773 Hvorfor pokker sagde du det ikke, Mitz? 747 01:19:00,898 --> 01:19:04,902 Hvorfor skulle du chokere mig på den måde? 748 01:19:05,027 --> 01:19:08,405 Bulen vokser med lynets hast. 749 01:19:08,530 --> 01:19:11,116 Jeg skal snart debutere i Northern Territories, 750 01:19:11,241 --> 01:19:15,204 og så ligner jeg en tegneseriefigur, der har fået en jernstang i hovedet. 751 01:19:15,329 --> 01:19:18,415 - Du ligner en Disneyheks. - Klap dog i. 752 01:19:18,540 --> 01:19:22,252 Jeg ser i det mindste ikke ud, som om nogen har brugt mig som dåseåbner. 753 01:19:22,377 --> 01:19:27,257 Jeg ville bare ikke mobbes med det i to uger. Er det ikke også ligegyldigt? 754 01:19:27,382 --> 01:19:29,510 Jo, mit hoved er bare blevet deformt. 755 01:19:29,635 --> 01:19:33,263 - Så du ham? Han har min profil. - Jeg får kvalme. 756 01:19:33,388 --> 01:19:38,560 Ikke for at være praktisk, men ved han, hvad du foretager dig? 757 01:19:38,685 --> 01:19:42,439 Han ved, at hans far arbejder med showbusiness og kosmetik. 758 01:19:42,564 --> 01:19:47,444 - Herregud. Jeg forstår det altså ikke. - Nej, så hold op med at prøve. Det skal nok gå. 759 01:19:47,569 --> 01:19:51,281 - Det håber jeg. - Hej! Du må ikke slide spejlet op. 760 01:19:51,406 --> 01:19:56,328 - Har du ikke lært at banke på? - Hvorfor? Har du noget at skjule? 761 01:19:56,453 --> 01:20:01,500 - Godt, piger, I skal på om ti minutter. - Du har været på, siden du blev født. 762 01:20:01,625 --> 01:20:04,628 - Der er mange mennesker. - Hvor mange? 763 01:20:04,753 --> 01:20:06,964 Udsolgt. 764 01:20:07,089 --> 01:20:10,300 - Hvor er Benj? - Han sover. Bare rolig. 765 01:20:10,425 --> 01:20:12,427 Godt, lille pudderkvast. 766 01:20:13,554 --> 01:20:18,517 - Må jeg komme ind? - Det kalder jeg en gentleman. Ja, Bob. 767 01:20:20,060 --> 01:20:22,020 Er tante Minnie her? 768 01:20:23,647 --> 01:20:27,860 - Ikke for at trænge mig på, men held og lykke. - Tak, Bob. 769 01:20:29,444 --> 01:20:34,700 - For at gøre det godt igen. - Tak. Det er sødt af dig. 770 01:20:34,825 --> 01:20:41,039 Godt, piger, så skal vi snart på banen. Ud med dig. Der er ti minutter til. 771 01:20:43,667 --> 01:20:49,548 Sikken en kone. Hvad laver hun i fritiden? Sandblæser tank skibe med tungen? 772 01:20:49,673 --> 01:20:52,050 Hun er noget for sig selv. 773 01:20:52,884 --> 01:20:54,845 - Kluk, tøser. - Min kæbe. 774 01:20:54,970 --> 01:20:58,515 - Pas nu på mit hoved. - Er vi ikke skønne? 775 01:20:59,099 --> 01:21:02,978 Mine damer og herrer, Lasseters Casino i Alice Springs præsenterer 776 01:21:03,103 --> 01:21:06,273 Miss Mitzi Del Bra, Miss Felicia Jollygoodfellow 777 01:21:06,398 --> 01:21:08,317 og Miss Bernadette Bassenger. 778 01:21:08,442 --> 01:21:10,861 Søstrene fra Simpsonørkenen. 779 01:25:04,344 --> 01:25:05,887 Mere! 780 01:25:08,306 --> 01:25:10,767 Kom nu, folkens. 781 01:25:10,892 --> 01:25:14,896 Ja, mere. Kom nu... 782 01:25:15,772 --> 01:25:18,608 - I er skønne! - Vi vil se mere. 783 01:25:18,733 --> 01:25:23,029 Ja! Fantastisk, bravo! 784 01:25:27,784 --> 01:25:31,496 Kom nu, vågn op. 785 01:25:31,538 --> 01:25:33,498 Det skal nok gå. 786 01:25:35,375 --> 01:25:37,669 Kom nu, skat. 787 01:25:37,794 --> 01:25:39,212 Sådan, kammerat. 788 01:25:40,046 --> 01:25:44,884 - Der skræmte du os godt nok. - Du skulle bare have opmærksomhed, hva? 789 01:25:45,009 --> 01:25:46,845 Smukt, snuske. 790 01:25:46,970 --> 01:25:48,471 Pis. 791 01:25:48,596 --> 01:25:52,600 Hvad tænkte du på, Marion? Du sagde, at han sov. 792 01:25:52,725 --> 01:25:55,895 - Tys, drik din daiquiri. - Jeg hader sgu daiquiri. 793 01:25:56,020 --> 01:25:59,107 Vel gør du ej. Du elsker sgu daiquiri. 794 01:25:59,232 --> 01:26:04,404 Nu ved jeg, hvorfor I foretrækker så store glas: Så ser jeres hænder mindre ud! 795 01:26:04,529 --> 01:26:09,200 Hvad skal jeg sige til knægten? Jeg har aldrig været så flov. 796 01:26:09,325 --> 01:26:10,994 - Du overreagerer. - Gør jeg? 797 01:26:11,119 --> 01:26:16,708 Du er melodramatisk. Det pis må du lægge på hylden, hvis du skal være en god far. 798 01:26:16,833 --> 01:26:20,545 Se ikke så paf ud. Jeg har gjort mit, nu er det din tur. 799 01:26:20,670 --> 01:26:24,299 - Ikke altid, bare et par måneder. - Hvorfor nu? 800 01:26:24,424 --> 01:26:31,055 Jeg har ikke haft ferie i otte år. Jeg trænger til at hvile mig, Tick. Jeg må have lidt luft. 801 01:26:31,180 --> 01:26:36,352 - Det lyder som noget, jeg sagde for nylig. - Det er på tide, at han lærer sin far at kende. 802 01:26:36,477 --> 01:26:40,148 Det er jo problemet: Hvad skal jeg sige til ham? 803 01:26:40,273 --> 01:26:42,400 Hvad forestiller du dig? Skal jeg lyve? 804 01:26:42,525 --> 01:26:46,571 Forestillinger har fanden skabt. Brok dig til ham, ikke til mig. 805 01:26:46,696 --> 01:26:51,159 - Tak for det gratis råd. - Du får måske en behagelig overraskelse. 806 01:26:58,041 --> 01:26:59,459 Hvem er det? 807 01:26:59,584 --> 01:27:01,586 Det er mig, Bob. 808 01:27:05,381 --> 01:27:10,553 Blomsterne blev mast. Jeg syntes lige, jeg ville redde dem for dig. 809 01:27:12,555 --> 01:27:14,641 God ide. Tak. 810 01:27:24,901 --> 01:27:27,111 Hvad er der i vejen? 811 01:27:27,236 --> 01:27:29,113 Ikke noget. 812 01:27:33,368 --> 01:27:37,038 - Ved du, hvad din far arbejder med? - Ja. 813 01:27:41,000 --> 01:27:44,045 Så ved du vel også, at han ikke er til piger, gør du ikke? 814 01:27:44,170 --> 01:27:47,423 Har han en fyr for tiden? 815 01:27:47,548 --> 01:27:49,008 Nej. 816 01:27:49,133 --> 01:27:53,346 Det har mor heller ikke. Hun havde en dame, men hun kom over hende. 817 01:27:57,975 --> 01:28:02,146 Vil du ind til mig og lege? Jeg har Lego. 818 01:28:02,271 --> 01:28:04,232 Klart. 819 01:28:09,529 --> 01:28:14,784 Få lidt fart på, machofyr. Vi kan ikke brændemærke kvæget alene. 820 01:28:14,909 --> 01:28:19,122 - Flot show. Afslutter I det altid sådan? - Altid. 821 01:28:21,582 --> 01:28:24,627 - Vil du ikke samle hende op hver aften? - Gerne. 822 01:28:24,752 --> 01:28:27,922 Så skal du også følge hende hjem og putte hende, Jeff. 823 01:28:28,047 --> 01:28:30,258 Hvordan er lønnen, Marion? 824 01:28:30,383 --> 01:28:35,263 Han ender med at komme i knibe, og hvis du er heldig, bliver det måske med dig. 825 01:28:35,388 --> 01:28:36,889 Alle stiger ind. 826 01:28:41,352 --> 01:28:45,773 Ikke alle de stikpiller, Marion. Giv mig en chance. 827 01:28:45,898 --> 01:28:49,527 Synes du, den mundering giver dig en god chance? 828 01:28:49,652 --> 01:28:52,447 Gider du lige, Tick? Hvem narrer hvem? 829 01:28:52,572 --> 01:28:54,907 Han narrer da ingen. 830 01:29:07,587 --> 01:29:10,214 - Hvad laver jeg? - Du svømmer! 831 01:29:13,676 --> 01:29:15,052 En sten. 832 01:29:15,178 --> 01:29:16,637 Little Rock? 833 01:29:16,762 --> 01:29:19,182 Rock! Rock Hudson! 834 01:29:21,392 --> 01:29:22,602 Det er min tur! 835 01:29:22,727 --> 01:29:25,813 Godt, Klogesen. Prøv selv. 836 01:29:25,938 --> 01:29:27,773 Kom så. 837 01:29:27,899 --> 01:29:30,193 Det er... en sexet kvinde. 838 01:29:30,318 --> 01:29:31,986 - Kat. - Berømt kvinde. 839 01:29:34,447 --> 01:29:36,199 - En baby. - At vugge. 840 01:29:36,324 --> 01:29:38,618 - Jeg har den. - En væddeløbshest. 841 01:29:38,743 --> 01:29:40,203 En kat. Farlig kat? 842 01:29:40,328 --> 01:29:42,580 En farlig elg? 843 01:29:42,705 --> 01:29:45,208 - Farlig hund. - Jeg har den. 844 01:29:45,333 --> 01:29:48,085 Åh, Lidy Chamberlain. 845 01:29:49,170 --> 01:29:51,672 Hvor var det stygt, Benji. Hvem har lært dig det? 846 01:29:51,797 --> 01:29:54,050 - Det har mor. - Det er løgn. 847 01:29:55,843 --> 01:29:58,512 Kom så, Adam. 848 01:29:58,638 --> 01:30:01,390 Rejs dig. Tiden modarbejder os. 849 01:30:01,515 --> 01:30:03,851 Der er ting, vi skal ordne. 850 01:30:06,729 --> 01:30:10,733 - Kom så, machofyr. - Nej, jeg er ikke med. 851 01:30:10,858 --> 01:30:12,610 - Alle for en. - Kom nu. 852 01:30:12,735 --> 01:30:14,820 Nej. 853 01:30:17,657 --> 01:30:21,202 Kom, Adam. På med kjolerne. 854 01:30:26,540 --> 01:30:27,708 Nå... 855 01:30:28,793 --> 01:30:32,088 ...hvordan er det så at have fået en far? 856 01:30:33,005 --> 01:30:34,340 Det er fint nok. 857 01:30:39,553 --> 01:30:44,308 Jeg er ked af det i går aftes. Jeg render ikke altid rundt i dametøj. 858 01:30:44,433 --> 01:30:47,353 Du må bare ikke misforstå det. 859 01:30:49,855 --> 01:30:57,321 Jeg laver en masse forskelligt. Såsom... Elvis og... Gary Glitter og... 860 01:30:57,446 --> 01:30:59,490 ABBA? 861 01:31:02,284 --> 01:31:07,540 Jeg må ikke vide noget om ABBA-showet, men jeg ville gerne se det. 862 01:31:07,665 --> 01:31:10,000 Vil du lave ABBA for mig? 863 01:31:11,794 --> 01:31:13,754 Ja. 864 01:31:18,884 --> 01:31:22,054 Du ved godt, hvad jeg er, ikke? 865 01:31:22,179 --> 01:31:25,182 Mor siger, du er den bedste i branchen. 866 01:31:26,475 --> 01:31:30,020 Din mor har altid haft det med at overdrive. 867 01:31:33,232 --> 01:31:37,486 Får du en fyr, når vi kommer tilbage til Sydney? 868 01:31:40,739 --> 01:31:42,324 Det kan godt være. 869 01:31:44,160 --> 01:31:46,036 Fint. 870 01:31:57,673 --> 01:31:59,550 - Kom så. - Hvor skal vi hen? 871 01:31:59,675 --> 01:32:02,970 Vi skal slippe den bedste i branchen løs! 872 01:32:10,269 --> 01:32:12,438 Jeg havde en drøm. 873 01:33:50,494 --> 01:33:53,330 Nå... det lykkedes. 874 01:33:55,416 --> 01:33:59,211 Det har ingen ende, vel? Al den plads. 875 01:34:04,800 --> 01:34:07,386 Hvad sker der så nu? 876 01:34:07,511 --> 01:34:10,139 Jeg vil vist gerne hjem. 877 01:34:11,807 --> 01:34:13,767 Også jeg. 878 01:34:15,144 --> 01:34:17,020 Nå. 879 01:34:17,146 --> 01:34:20,357 Så lad os lave de sidste forestillinger og tage hjem. 880 01:34:34,747 --> 01:34:36,999 Husk at give mig telefonnummeret, smukke. 881 01:34:37,124 --> 01:34:42,796 Det er klaret. Det står inderst på herretoilettet: Hvis du vil hygge dig, så ring til Felicia. 882 01:34:42,921 --> 01:34:47,468 - Kan vi køre forbi McDonalds? - God ide. Jeg har fået nok af den ædelse her. 883 01:34:47,593 --> 01:34:49,678 Hvor skal man begynde? 884 01:34:49,803 --> 01:34:56,768 Sig det lige ud. Læg ikke skjul på noget. Kan han ikke lide det, må han tage hjem. 885 01:34:56,894 --> 01:35:00,731 - Og når folk hører, at Mitzi har en unge? - Det er dit problem, ikke hans. 886 01:35:00,856 --> 01:35:05,861 Han forstår at lytte. Moral handler om valg. Han skal nok vælge, når han er klar. 887 01:35:05,986 --> 01:35:08,322 Sådan. Bussen er pakket. 888 01:35:08,447 --> 01:35:12,618 Det kan du ikke mene. Vi har ikke fået Bernadettes sko om bord endnu. 889 01:35:12,743 --> 01:35:15,162 Bare jeg skulle med. 890 01:35:15,287 --> 01:35:19,208 Benzintanken skal nok klare det, men jeg ved ikke med akslen. 891 01:35:19,333 --> 01:35:24,421 I render nok ind i en masse mekanikere, der keder sig og vil med. 892 01:35:24,546 --> 01:35:28,175 Med den her fart kommer vi ingen vegne. Hvor bliver Bernadette af? 893 01:35:28,300 --> 01:35:29,551 Hun er her. 894 01:35:31,512 --> 01:35:34,806 Kom så, plastikpat. Hvor er din kuffert? 895 01:35:34,932 --> 01:35:37,267 På værelset. 896 01:35:38,185 --> 01:35:41,980 Jeg vil ikke med. Jeg bliver her en tid. 897 01:35:42,105 --> 01:35:44,900 Virkelig? Og det siger du r? 898 01:35:45,025 --> 01:35:51,031 Hun sagde det til mig for et par uger siden. Nogen skal jo underholde, mens jeg er væk. 899 01:35:51,156 --> 01:35:55,118 Nå, sådan. Hvem har leget Find pølsen? 900 01:35:56,453 --> 01:36:01,583 Lad os køre, inden jeg brækker mig. Kom, Benj. Jeg håber, du kan køre. 901 01:36:01,708 --> 01:36:03,794 Ikke uden et knus. 902 01:36:09,591 --> 01:36:11,009 Er du sikker? 903 01:36:12,135 --> 01:36:14,137 Nej, jeg er ej. 904 01:36:15,639 --> 01:36:19,309 Men jeg finder ikke ud af det, hvis jeg ikke prøver. 905 01:36:33,865 --> 01:36:36,910 Jeg er sindssygt jaloux. 906 01:36:37,869 --> 01:36:39,579 Pis. 907 01:36:39,705 --> 01:36:41,790 Så kommer vaskebjørnen igen. 908 01:36:45,043 --> 01:36:49,339 - Farvel. Husk at skrive. - Vi ses. Bare jeg skulle blive. 909 01:36:51,258 --> 01:36:53,385 Farvel, Ralph! 910 01:36:53,510 --> 01:36:55,512 Ja, vi ses, Ralph. 911 01:39:37,257 --> 01:39:41,177 Så er det nok! Hov, patterne dratter ned. 912 01:39:42,887 --> 01:39:44,973 Kors! 913 01:39:45,098 --> 01:39:48,935 Tak! Hvor er det skønt at være hjemme!