1
00:00:02,930 --> 00:00:07,891
Således går verden under
Således går verden under
2
00:00:08,050 --> 00:00:13,898
Således går verden under
Ej med et brag men en klynken
3
00:00:14,050 --> 00:00:16,656
T.S. Eliot
4
00:00:37,770 --> 00:00:43,937
STATSLIGT OMRÅDE
ADGANG STRENGT FORBUDT
5
00:00:44,090 --> 00:00:47,094
STRØMFØRENDE HEGN
LIVSFARE
6
00:01:47,239 --> 00:01:53,406
- Vi har haft et stort udslip!
- Åh, gud!
7
00:01:53,599 --> 00:01:59,083
Sikkerhedssystemet virker ikke.
Luk hovedindgangen, Campion!
8
00:01:59,239 --> 00:02:02,129
- Javel, sir.
- Vi dør som fluer hernede.
9
00:02:02,319 --> 00:02:06,483
Lås porten manuelt, Campion.
Gør det nu!
10
00:02:06,679 --> 00:02:10,604
- Hvad med Sally og Baby Lavon?
- Campion! Dette er Kode Rød!
11
00:02:10,799 --> 00:02:16,841
Vi har mistet en af viruserne!
Luk porten!
12
00:02:18,559 --> 00:02:23,042
- Sally! Sally!
- Charlie?
13
00:02:23,199 --> 00:02:25,327
- Vi må væk herfra.
- Hvad sker der?
14
00:02:25,479 --> 00:02:31,407
Det ved du godt.
Af sted! Kom nu!
15
00:02:35,719 --> 00:02:38,802
- Det skal nok gå.
- Giv mig hende.
16
00:02:38,959 --> 00:02:44,568
- Her. Af sted.
- Kom, min skat.
17
00:03:01,159 --> 00:03:04,163
Ikke så hurtigt, Charlie.
18
00:03:06,519 --> 00:03:09,363
Sæt farten ned!
19
00:03:12,119 --> 00:03:14,770
Charlie, du slår os ihjel!
20
00:03:23,719 --> 00:03:25,926
Undskyld, skat.
21
00:04:19,679 --> 00:04:21,647
UDGANG
22
00:05:02,559 --> 00:05:08,123
Velkommen til 'Blackout'
23
00:05:10,279 --> 00:05:16,480
Her er jeres vært, Tom Leary.
24
00:06:58,679 --> 00:07:01,410
ARNETTE, TEXAS
17. JUNI
25
00:07:01,559 --> 00:07:04,005
Nu skal vi høre
Kathy Camen Goldman, -
26
00:07:04,159 --> 00:07:05,809
- Amerikas nye
country-sanger.
27
00:07:05,959 --> 00:07:09,566
- Hun måtte gerne synge for mig.
- Lyt til mig i stedet.
28
00:07:09,719 --> 00:07:15,806
Det har jeg gjort i 20 år nu. Jeg er
ikke blevet rig af alle de kloge ord.
29
00:07:16,919 --> 00:07:20,685
Hvis du nu lærte lidt
om basal økonomi.
30
00:07:20,839 --> 00:07:26,608
For gamle Vic er basal økonomi
en by i Rusland.
31
00:07:26,759 --> 00:07:30,559
Du snakker, som du har forstand.
Du har taget skade af -
32
00:07:30,719 --> 00:07:33,928
- at slikke limen af alle
de rationeringsmærker.
33
00:07:34,079 --> 00:07:38,050
Jeg er jo nødt til
at forsørge din datter, ikke?
34
00:07:38,239 --> 00:07:40,162
Hap.
35
00:07:43,959 --> 00:07:47,008
Luk for pumperne, Hap.
36
00:08:16,439 --> 00:08:22,242
Hold kæft, Stu. Kan ulykken
have gjort det ved hans ansigt?
37
00:08:22,439 --> 00:08:25,170
Næppe-
38
00:08:28,879 --> 00:08:33,567
Tag det roligt. Slap af.
39
00:08:33,719 --> 00:08:39,362
Hap! Ring til redningstjenesten
i Braintree. Skynd dig!
40
00:08:41,399 --> 00:08:43,561
Rolig, min ven.
Det skal nok gå.
41
00:08:44,199 --> 00:08:46,884
- Bare lig stille.
- Det skal nok gå.
42
00:08:51,839 --> 00:08:57,528
Det skal nok gå.
43
00:09:00,319 --> 00:09:05,325
- Ambulancen er her om 10 minutter.
- Min kone og mit barn er syge.
44
00:09:06,359 --> 00:09:10,000
- Hjælp dem! De er syge!
- De har det godt.
45
00:09:10,159 --> 00:09:15,370
Bare bliv siddende.
Ambulancen er på vej.
46
00:09:15,519 --> 00:09:23,449
- Vi slap alligevel ikke væk i tide.
- Prøv at slappe af. Tag det roligt.
47
00:09:23,999 --> 00:09:29,449
Porten var i stykker. Ellers var vi
døde inde på området. Projekt Blå.
48
00:09:32,199 --> 00:09:35,442
Læg ham på siden, Stu.
Ellers bliver han kvalt.
49
00:09:36,759 --> 00:09:42,050
Læg hovedet ned.
Kom nu.
50
00:09:45,639 --> 00:09:51,089
Sally, jeg sagde, at jeg ikke havde
tid til at give hunden snor på!
51
00:09:51,239 --> 00:09:53,810
- Hvad fejler han?
- Madforgiftning, måske.
52
00:09:53,959 --> 00:10:00,319
Han er fra Californien. Måske har han
spist noget dårlig mad på vej hertil.
53
00:10:00,479 --> 00:10:06,566
Bare du har ret. Jeg så kolera
i Nogales i '58. Det ligner det her.
54
00:10:06,719 --> 00:10:10,724
Sally og barnet blev syge
i Salt Lake City, -
55
00:10:10,879 --> 00:10:17,410
- men jeg havde det fint indtil i morges.
Er du sikker på, de er okay?
56
00:10:17,799 --> 00:10:22,123
- Ja.
- En mand var med os noget af tiden.
57
00:10:22,279 --> 00:10:25,010
En mørk mand.
58
00:10:25,159 --> 00:10:29,562
Jeg så ham sidde og grine
ad mig i bakspejlet.
59
00:10:31,639 --> 00:10:36,167
Jeg troede, jeg kunne køre fra ham.
60
00:10:36,359 --> 00:10:40,250
Men man kan ikke køre
fra den mørke mand.
61
00:11:13,719 --> 00:11:17,360
BLÅ BASE - BAJA, CALIFORNIEN
18. JUNI
62
00:11:18,479 --> 00:11:22,643
Ikke nu.
Millie, sæt det her op på tavlen.
63
00:11:38,479 --> 00:11:40,846
Kom ind.
64
00:11:41,599 --> 00:11:45,126
- General Starkey, sir.
- Luk døren og drop det tis, Len.
65
00:11:45,279 --> 00:11:47,680
Javel, sir.
66
00:11:49,199 --> 00:11:51,406
De døde hurtigt dernede.
67
00:11:51,559 --> 00:11:56,486
Ifølge målingerne døde de, der nåede
i respirator inden for 12 minutter.
68
00:11:56,639 --> 00:11:59,927
Resten døde på 5 minutter.
Det er ikke til at tro, vel?
69
00:12:00,119 --> 00:12:05,410
- Har jeg et valg?
- Nej. Det har ingen af os vist.
70
00:12:05,559 --> 00:12:09,359
Og så er det bare
en effektiv form for influenza.
71
00:12:09,519 --> 00:12:14,127
Herbert Denninger, Pentagons
gulddreng fra Seruminstituttet, -
72
00:12:14,279 --> 00:12:18,250
- siger, at når vi finder Campion,
ved vi, om det spreder sig.
73
00:12:18,399 --> 00:12:21,767
Virusset muterer nok, men det
hjælper ikke dem, som får den.
74
00:12:21,959 --> 00:12:26,362
- Jeg har nyt, general
- De er bare længere tid om at dø.
75
00:12:26,519 --> 00:12:32,640
De fleste vil til det sidste tro, at
de bare har fået en gang influenza.
76
00:12:32,799 --> 00:12:37,487
Mere har vi ikke kunnet finde ud af.
Bare fordi en port var i stykker, -
77
00:12:37,639 --> 00:12:41,564
- og en heltemodig tv-reparatør
flygtede med sin familie.
78
00:12:41,759 --> 00:12:45,127
- Jeg ville gerne klynge ham op i
- Vi har fundet Campion.
79
00:12:45,279 --> 00:12:49,967
Han kørte ind i en tankstation i en
lille flække i det østlige Texas.
80
00:12:50,879 --> 00:12:54,361
Hvordan nåede han tværs
over kontinentet?
81
00:12:54,519 --> 00:12:58,365
Det ved jeg ikke, men nu har vi en
chance for at inddæmme det her.
82
00:12:58,519 --> 00:13:01,090
- Er han i live?
- Han er død.
83
00:13:01,239 --> 00:13:04,960
Åh, gud. Denninger siger,
at smittefaren er over 99 procent.
84
00:13:05,119 --> 00:13:08,566
Ved du, hvad det betyder?
At chancen for inddæmning røg, -
85
00:13:08,719 --> 00:13:12,644
- da Campion købte sin første burger.
86
00:13:12,799 --> 00:13:17,441
Vi må ikke tænke sådan, Billy.
87
00:13:18,519 --> 00:13:21,682
Du har ret. Selvfølgelig.
88
00:13:21,879 --> 00:13:26,487
- Hvad med resten af familien?
- De er døde, sir.
89
00:13:26,639 --> 00:13:29,370
- De havde minimal kontakt med folk.
- Lige meget.
90
00:13:29,559 --> 00:13:33,450
Vi må lukke den by ned og forsegle
med en voldgrav udenom.
91
00:13:33,599 --> 00:13:38,730
- Det er allerede sat i værk.
- Hvad siger I til pressen?
92
00:13:38,879 --> 00:13:42,520
At det er en ny form for miltbrand.
93
00:13:44,119 --> 00:13:52,049
Ja, den er i hvert fald ny. Den er
også effektiv. Lidt for effektiv.
94
00:13:56,759 --> 00:14:01,686
- Situationen kunne være værre.
- Hvordan det?
95
00:14:01,839 --> 00:14:08,688
- Hvad hedder byen?
- Arnette. Arnette, Texas.
96
00:14:18,959 --> 00:14:25,205
Er du forkølet? Har du feber?
Du trænger vist til Flu Buddy.
97
00:14:25,359 --> 00:14:31,002
Flu Buddy virker hurtigt
og fås på apoteket Flu Buddy.
98
00:14:39,679 --> 00:14:43,684
Politiet er her, Hap!
Det er vist din fætter Joe-Bob.
99
00:14:45,679 --> 00:14:51,448
- Hej, Joe-Bob, skal den fyldes op?
- Det er ikke derfor, jeg er her.
100
00:14:52,719 --> 00:14:55,563
Var den gamle her i går,
da fyren smadrede pumperne?
101
00:14:55,719 --> 00:15:00,327
- Vic? Han er her hver aften.
- Så skal han måske høre det her.
102
00:15:00,479 --> 00:15:04,848
- Hvad?
- Braintree er fyldt med fremmede.
103
00:15:04,999 --> 00:15:09,049
Det skulle være sundhedsvæsenet,
men de kom i et transportfly -
104
00:15:09,199 --> 00:15:13,682
- og ligner mest nogen fra hæren.
Og tre transportfly mere -
105
00:15:13,879 --> 00:15:16,530
- er landet i Starland, Arkansas.
106
00:15:16,679 --> 00:15:20,889
- Det var kolera. Jeg vidste det.
- Det ved jeg ikke noget om.
107
00:15:21,039 --> 00:15:25,010
Men en ting er sikkert:
Hvis de pønser på en karantæne, -
108
00:15:25,159 --> 00:15:29,642
- har I lidt større problemer
end kolera.
109
00:15:29,799 --> 00:15:35,203
Jeg synes bare, I skulle vide besked.
Hvis I ser nogen af dem fra i går, -
110
00:15:35,359 --> 00:15:39,808
- så sig det videre.
Men nævn ikke mit navn.
111
00:15:39,959 --> 00:15:45,045
Få gjort noget ved det der, du gamle.
Sommerforkølelser er de værste.
112
00:15:53,079 --> 00:15:58,006
Hvad hvis det ikke er en forkølelse?
Hvad hvis ham fyren har smittet mig?
113
00:15:58,159 --> 00:16:02,084
Du skranter bare lidt.
114
00:16:07,799 --> 00:16:13,090
Måske bør jeg lukke for i dag. Ring
og hør, hvordan de andre har det.
115
00:16:13,239 --> 00:16:15,719
Det er nok en god idé.
116
00:16:27,599 --> 00:16:30,170
Hold da kæft
117
00:16:35,439 --> 00:16:39,842
Det er Vogn 16.
Jeg ser en masse militærkøretøjer -
118
00:16:40,039 --> 00:16:44,044
- på hovedvej 17 mod Arnette.
119
00:16:44,239 --> 00:16:49,405
- Ved du noget om det? Skifter.
- Har du været i Arnette i dag?
120
00:16:54,879 --> 00:16:59,407
Nej, jeg har kun været
nær grænsen til Arkansas.
121
00:16:59,559 --> 00:17:04,565
Sa er alt i orden.
Bland dig udenom hvad hæren laver.
122
00:17:04,759 --> 00:17:08,764
- Farvel.
- Du behøver ikke snerre, Cynthia.
123
00:17:09,559 --> 00:17:12,165
Slut fra Vogn 16.
124
00:17:25,759 --> 00:17:28,683
Lad os komme af sted.
125
00:17:28,839 --> 00:17:35,563
KARANTÆNEZONE
ADGANG FORBUDT!
126
00:17:42,639 --> 00:17:44,721
Skyd!
127
00:18:10,119 --> 00:18:12,247
Stop her.
128
00:18:17,759 --> 00:18:19,921
Hvad laver I her?
129
00:18:28,439 --> 00:18:30,726
Hvorfor hundser I med os?
130
00:18:35,759 --> 00:18:40,526
Stuart Richard Redman, sir.
Han var på tankstationen.
131
00:18:51,879 --> 00:18:56,840
- I har vist travlt.
- Dr. Denninger. Vil De følge med?
132
00:18:57,039 --> 00:19:02,045
Du der. Gider du fjerne hånden?
133
00:19:02,199 --> 00:19:06,124
Han havde direkte kontakt med
Campion. Hvis han gør modstand.
134
00:19:06,279 --> 00:19:09,522
Jeg gør ikke modstand.
135
00:19:09,679 --> 00:19:13,604
Jeg er ikke dum,
fordi jeg bor på landet.
136
00:19:18,799 --> 00:19:24,761
- Jeg vil ikke med! Jeg vil ikke!
- Fjern de hænder fra hende!
137
00:19:25,599 --> 00:19:28,603
Bland Dem udenom, mr. Redman.
138
00:19:30,759 --> 00:19:38,359
Stu! Hvad sker der?
De vil tage os med til Vermont.
139
00:19:38,919 --> 00:19:42,207
Mr. Redman,
stig ind i bilen nu, ellers!
140
00:19:42,359 --> 00:19:47,126
Ellers hvad? Skyder I mig?
141
00:19:47,319 --> 00:19:52,803
Sikke en trussel. Fejler vi det samme
som Campion, er vi allerede døde.
142
00:19:54,039 --> 00:19:56,121
Ikke?
143
00:20:23,559 --> 00:20:29,123
Flyvetiden er 3 timer og 40 minutter.
Staten betaler drikkevarerne.
144
00:20:29,319 --> 00:20:32,766
Hvad fanden fejler vi? Er det kolera?
145
00:20:32,959 --> 00:20:37,203
- Absolut ikke. I skal nok få besked.
- Hvornår?
146
00:20:37,359 --> 00:20:40,647
Kort efter at I lander.
147
00:20:48,719 --> 00:20:52,485
Jeg har ikke været så bange
siden Mekong i '69.
148
00:20:54,679 --> 00:20:59,765
Det passer ikke.
Jeg har aldrig været så bange.
149
00:20:59,919 --> 00:21:02,729
Det er kun dem, som var der,
da Campion døde, ikke?
150
00:21:02,879 --> 00:21:06,281
Os, vores familier,
og dem vi har set siden.
151
00:21:06,439 --> 00:21:10,330
- Jo, indtil videre.
- Hvad mener du med det?
152
00:21:10,479 --> 00:21:16,839
Så er der afgang, folkens. Af sted!
I kører på militærtid nu.
153
00:21:17,999 --> 00:21:21,208
Før dem ud!
154
00:21:25,199 --> 00:21:28,521
- Arnette er fortid nu.
- Mener du det?
155
00:21:28,679 --> 00:21:31,808
- Hvad tror du selv?
- Det ved jeg da ikke.
156
00:21:33,959 --> 00:21:37,042
Jeg tror, det er alvor.
157
00:21:38,999 --> 00:21:41,843
Og nu til et lytterønske:
Larry Underwood -
158
00:21:41,999 --> 00:21:47,039
- og 'Baby, Can You Dig Your Man?'
Kan du det, skatter?
159
00:22:09,199 --> 00:22:13,329
QUEENS, NEW YORK
19. JUNI
160
00:22:52,799 --> 00:22:55,723
Mor?
161
00:23:01,759 --> 00:23:04,649
Mor.
162
00:23:08,359 --> 00:23:12,728
Mor! Hvor ser du godt ud.
163
00:23:14,119 --> 00:23:18,568
- Er du ikke glad for at se mig?
- Burde jeg være det, Larry?
164
00:23:19,679 --> 00:23:24,162
Jeg kan godt være glad for os
begge, hvis det er nødvendigt.
165
00:23:32,839 --> 00:23:36,366
Kom ind, før naboerne opdager dig.
166
00:23:40,199 --> 00:23:45,524
Vidste du, at pladen kom på
top-50 listen? Det har du hørt, ikke?
167
00:23:45,679 --> 00:23:52,324
- Jo da. Du lyder sort.
- Det er det, der sælger.
168
00:23:59,359 --> 00:24:05,969
Nå, men da jeg var i L.A.,
var alle pludselig mine venner.
169
00:24:06,119 --> 00:24:10,761
Alle stod med deres gode tilbud,
så jeg var nødt til at tage lidt væk.
170
00:24:10,919 --> 00:24:14,401
Holde lidt fri.
171
00:24:16,159 --> 00:24:21,370
- Hvordan går det med ryggen?
- Den gør ondt, men jeg tager piller.
172
00:24:24,679 --> 00:24:28,001
Hvad er problemet, Larry?
173
00:24:35,079 --> 00:24:38,447
Jeg har nok brugt
forskuddet lidt hurtigt.
174
00:24:38,599 --> 00:24:43,480
Jeg vidste ikke, at pladeselskabet
ville være så nærige.
175
00:24:43,639 --> 00:24:49,920
Det gør ikke så meget.
Men jeg lånte nogle penge.
176
00:24:50,079 --> 00:24:55,404
Ikke i en bank, vel?
Ellers ville du ikke være her.
177
00:25:00,599 --> 00:25:04,285
Lånehajerne er vel ikke
anderledes på vestkysten?
178
00:25:04,439 --> 00:25:08,160
Giver de dig kildevand og valium,
før de banker dig?
179
00:25:08,319 --> 00:25:11,607
- Du er ligesom din far.
- Nej, jeg er ej.
180
00:25:11,759 --> 00:25:14,444
- Du lyder vred.
- Jeg er vred, mor.
181
00:25:14,599 --> 00:25:20,322
Godt. Så gemmer der sig trods alt
en rigtig person bag masken.
182
00:25:24,879 --> 00:25:30,966
Hvor galt står det til? Lyv ikke.
Jeg har set din bil.
183
00:25:31,799 --> 00:25:36,600
- Omkring 40.000.
- Du godeste.
184
00:25:45,839 --> 00:25:51,482
Pladen er røget ind som
nummer 21 i denne uge, mor.
185
00:25:51,639 --> 00:25:57,089
Pladen kommer også til at ligge
på top-100. 40.000 er ingenting.
186
00:25:57,239 --> 00:26:03,804
Ingenting. Og jeg nøjes ikke med et
enkelt hit. Jeg er her for at blive.
187
00:26:03,959 --> 00:26:10,205
Jeg bliver berømt, mor.
Og bedre endnu: Jeg bliver rig.
188
00:26:11,479 --> 00:26:14,961
Rig.
189
00:26:17,119 --> 00:26:20,965
Sengen står stadig på dit værelse.
Jeg gør den klar.
190
00:26:21,119 --> 00:26:24,680
Og så skal jeg på arbejde.
Jeg er allerede forsinket.
191
00:26:24,839 --> 00:26:30,164
Tak, mor.
192
00:26:37,999 --> 00:26:40,969
Velkommen hjem, Larry.
193
00:27:04,199 --> 00:27:10,730
CENTER FOR EPIDEMIOLOGI
VERMONT, 19. JUNI
194
00:27:25,839 --> 00:27:28,319
Det her er interessant. Kig.
195
00:27:54,559 --> 00:27:57,130
Det går så fandens hurtigt.
196
00:27:57,279 --> 00:28:01,762
De eneste to fra tankstationen i live
er Bruett og Redman, ikke?
197
00:28:01,919 --> 00:28:07,722
Jo, Bruetts tilstand er kritisk,
mens Redman slet ikke er syg.
198
00:28:10,959 --> 00:28:15,203
- Hvordan er det dog muligt?
- Aner det ikke.
199
00:28:15,359 --> 00:28:18,966
Vi må finde ud af det.
Det er vi nødt til.
200
00:28:19,159 --> 00:28:21,890
Og hurtigt…
Det gør vi også.
201
00:28:42,519 --> 00:28:46,126
OGUNQUIT, MAINE
20. JUNI
202
00:28:46,839 --> 00:28:50,525
Regeringens sundhedsordførere
hævder, at der intet mærkeligt er -
203
00:28:50,679 --> 00:28:54,126
- i at sætte en lille by i Texas
i karantæne.
204
00:28:54,279 --> 00:28:59,160
Her har en ny svineinfluenza
gjort den halve befolkning syge, -
205
00:28:59,319 --> 00:29:03,563
- mens den anden halvdel skranter.
På centeret i Vermont.
206
00:29:03,719 --> 00:29:06,928
- Hej, Harold.
- Er Fran hjemme?
207
00:29:10,599 --> 00:29:14,604
Jeg tror, hun er i køkkenet.
208
00:29:20,199 --> 00:29:22,679
- Hej, Fran.
- Hej, Harold.
209
00:29:22,839 --> 00:29:26,002
- Tak, far.
- Det er i orden, skat.
210
00:29:27,999 --> 00:29:31,845
- Jeg har noget til dig.
- Har du?
211
00:29:32,039 --> 00:29:33,643
EVERLEAF
Digte
212
00:29:33,799 --> 00:29:35,847
Har du skrevet det?
213
00:29:35,999 --> 00:29:39,924
"Everleaf" er kun et lille
litteraturmagasin, men det er anset.
214
00:29:40,079 --> 00:29:44,323
- Betalingen er et nummer af bladet.
- Vi kender en forfatter, far.
215
00:29:44,999 --> 00:29:48,128
Det må jeg nok sige.
216
00:29:50,119 --> 00:29:54,761
Mit digt hedder "Den knuste rose".
Jeg har markeret det.
217
00:29:54,919 --> 00:29:59,049
Jeg sendte faktisk tre ind,
men de har jo ikke så meget plads.
218
00:29:59,199 --> 00:30:05,445
Jeg vil læse det, så snart jeg kan.
Tak. Og tillykke.
219
00:30:07,199 --> 00:30:11,966
Tak. Jeg havde også en anden grund
til at komme forbi.
220
00:30:13,359 --> 00:30:18,399
Ja Jeg ville høre,
om du ville ledsage mig -
221
00:30:18,559 --> 00:30:22,803
- i biografen på fredag.
De kører en Bergman-kavalkade.
222
00:30:22,959 --> 00:30:26,930
Jeg har altid syntes, at "Hvisken og
råb" var særligt bevægende.
223
00:30:27,079 --> 00:30:31,323
Amy og jeg skal allerede
til R.E.M. koncert i Portland.
224
00:30:31,479 --> 00:30:34,562
Beklager.
225
00:30:35,119 --> 00:30:38,680
Nå, men måske en anden gang?
226
00:30:40,039 --> 00:30:44,806
Ja. Harold, du skal nok finde en,
du kan tage med.
227
00:30:44,959 --> 00:30:50,762
Måske endda en på din egen alder.
Eller, jeg mente ikke
228
00:30:51,119 --> 00:30:55,204
Slap af, jeg forstår.
229
00:30:55,359 --> 00:30:58,602
Jeg håber, du synes om digtet
og resten af bladet.
230
00:30:58,759 --> 00:31:04,562
- Vil du ikke have noget iste?
- Nej, tak. Jeg har faktisk travlt.
231
00:31:13,879 --> 00:31:17,486
Det klarede jeg sandelig fint, hvad?
232
00:31:17,639 --> 00:31:21,644
Harold har jo været vild
med dig, siden han var ni, -
233
00:31:21,799 --> 00:31:27,249
- så jeg synes, du klarede det fint.
Lad mig se.
234
00:31:30,799 --> 00:31:38,126
Jeg har bestridt solsvedne stier
i vagabonders vilde jungleland.
235
00:31:38,279 --> 00:31:40,964
Stop, stop
236
00:31:45,999 --> 00:31:51,244
- Er du okay, Frannie?
- Ja da.
237
00:31:51,399 --> 00:31:55,324
Jeg tilbedes af en ung poet.
Hvad mere kan en pige ønske sig?
238
00:31:56,839 --> 00:32:04,041
Er du og Jess uvenner? Jeg har ikke
set meget til ham denne sommer.
239
00:32:04,199 --> 00:32:08,523
Vi har besluttet at være
lidt væk fra hinanden.
240
00:32:11,159 --> 00:32:17,519
- Nå, sådan.
- Ja.
241
00:32:18,719 --> 00:32:23,361
Kom her. Giv din gamle far et knus.
242
00:32:27,559 --> 00:32:31,530
- Hvad med dig? Hvordan har du det?
- Fint, fint.
243
00:32:32,479 --> 00:32:38,009
Jeg vågnede i morges og savnede
din mor, så jeg gik herud.
244
00:32:38,999 --> 00:32:44,130
Efter syv år er der mange steder
i huset, hvor hun er forsvundet.
245
00:32:44,279 --> 00:32:47,283
Men herude er hun stadig.
246
00:32:47,439 --> 00:32:52,286
Af og til kan jeg næsten se hende
for mig, når jeg går og luger.
247
00:32:54,239 --> 00:32:59,848
- Jeg elsker dig, far.
- Jeg elsker også dig.
248
00:32:59,999 --> 00:33:04,641
Men jeg har indstillet mig på at
miste dig til Harold Lauder en dag.
249
00:33:10,199 --> 00:33:13,282
Klarer du den?
250
00:33:30,239 --> 00:33:34,039
Hvordan har De det i dag,
mr. Redman?
251
00:33:34,199 --> 00:33:37,920
Bare en rutineundersøgelse.
Hvis De giver mig armen.
252
00:33:38,079 --> 00:33:41,800
- Nej. Ikke flere prøver.
- Det er bare Deres blodtryk.
253
00:33:41,959 --> 00:33:45,361
Nej, jeg vil tale
med en læge personligt.
254
00:33:45,519 --> 00:33:51,242
- Det kommer De snart til.
- Sikkert. Ikke flere prøver!
255
00:33:51,399 --> 00:33:54,050
- Jeg er træt af dem!
- Mr. Redman.
256
00:33:56,159 --> 00:34:00,801
De må vist hellere gå derind, hvad?
257
00:34:31,479 --> 00:34:35,928
Jamen dog. Er det ikke manden med
notesblokken og militæreskorten?
258
00:34:39,959 --> 00:34:43,680
Nej, nej. Vi giver ikke hånd
af sikkerhedsmæssige årsager.
259
00:34:43,839 --> 00:34:46,763
Sikkerhedsmæssige årsager?
260
00:34:46,919 --> 00:34:50,810
Patty Grear siger, at hun har haft
bøvl med Dem. Hun er ret oprevet.
261
00:34:50,959 --> 00:34:55,203
Så er vi to. Sådan får jeg det,
når jeg bliver kidnappet -
262
00:34:55,359 --> 00:34:58,090
- af nogle idioter
fra regeringen i rumdragter.
263
00:34:58,239 --> 00:35:04,087
Så giv mig hellere nogle svar,
før jeg river hul i den der.
264
00:35:04,239 --> 00:35:08,767
- Fortæl mig hvorfor jeg ikke er syg!
- Jeg tror ikke…
265
00:35:08,919 --> 00:35:11,889
- Svar mig!
- Beklager, men De…
266
00:35:14,159 --> 00:35:19,484
- Mr. Redman, vær nu fornuftig.
- Skrid med dig.
267
00:35:20,999 --> 00:35:26,210
- Send mig en, der kan give mig svar.
- De forstår vist ikke situationen.
268
00:35:26,359 --> 00:35:32,765
Der tager du fejl. Jeg forstår
udmærket. Forsvind med dig.
269
00:35:54,999 --> 00:35:58,560
SHOYO, ARKANSAS
20. JUNI
270
00:36:08,959 --> 00:36:12,725
- Der kommer han.
- Vi gør ham ikke noget, vel Ray?
271
00:36:12,879 --> 00:36:14,881
Hold kæft, Rick.
272
00:36:16,039 --> 00:36:21,079
På ham!
Hvad fanden venter I på!
273
00:36:23,919 --> 00:36:28,322
Næste gang jeg råber,
garanterer jeg, at du hører efter.
274
00:36:28,479 --> 00:36:30,766
Hold ham! Hold det svin!
275
00:36:38,959 --> 00:36:41,883
Hold ham, så jeg kan smadre ham.
276
00:36:45,399 --> 00:36:48,562
Hvorfor siger han ikke noget, Ray?
277
00:36:48,719 --> 00:36:52,041
Når jeg er færdig med ham,
synger han nationalsangen.
278
00:36:52,199 --> 00:36:56,045
Svinet ødelagde næsten min trøje.
Jeg smadrer ham.
279
00:36:56,199 --> 00:37:00,887
- Stop, Ray! Du slår ham ihjel!
- Der kommer en bil!
280
00:37:01,039 --> 00:37:04,566
- Nej! Ray!
- Hovedet op, dit svin!
281
00:38:08,599 --> 00:38:11,409
Jeg kan høre!
282
00:38:11,559 --> 00:38:14,927
Jeg kan tale!
283
00:38:15,719 --> 00:38:21,806
Han går med mig
Taler med mig
284
00:38:21,959 --> 00:38:28,365
Fortæller mig at jeg er hans
285
00:38:31,799 --> 00:38:37,044
Jeg kan høre.
Jeg kan tale.
286
00:38:37,199 --> 00:38:41,966
Det ved jeg, Nick. Herren være lovet.
287
00:38:42,799 --> 00:38:47,726
- Hvor kender du mit navn fra?
- Det kom vel til mig i en drøm.
288
00:38:47,879 --> 00:38:54,524
- Er dette en drøm?
- Måske. Måske ikke.
289
00:38:57,879 --> 00:39:03,886
- Hvem er De, frue?
- Abagail Freemantle.
290
00:39:04,039 --> 00:39:09,443
Men folk her kalder mig bare
Mor Abagail.
291
00:39:09,599 --> 00:39:14,287
Jeg er 106 år gammel
og bager stadig selv mit brød.
292
00:39:15,519 --> 00:39:20,366
Jeg har boet her i Hemingford Home
i Nebraska hele mit liv.
293
00:39:21,919 --> 00:39:27,688
Kom og besøg mig, Nick.
Du og alle dine venner.
294
00:39:27,839 --> 00:39:30,649
Men skynd dig.
295
00:39:35,999 --> 00:39:41,483
Der er uvejr på vej.
Hans uvejr.
296
00:40:18,119 --> 00:40:21,328
Nogle er endda begyndt at gå
med beskyttelse på gaden.
297
00:40:21,479 --> 00:40:24,881
- Hvorfor har De maske på?
- Vel bare for at føle mig sikker.
298
00:40:25,039 --> 00:40:28,725
Tak. Folk fra Atlantis
Epidemicenter siger, -
299
00:40:28,879 --> 00:40:32,167
- at maskerne ikke stopper
en løbsk influenzavirus.
300
00:40:32,319 --> 00:40:34,925
Gin.
301
00:40:35,079 --> 00:40:37,559
Heldigvis er dette ikke
en superinfluenza.
302
00:40:37,719 --> 00:40:44,045
Jeg ved ikke med dem nede i Texas,
men du lyder ikke for godt, Johnny.
303
00:40:44,199 --> 00:40:47,123
- Jeg må hellere lige lytte.
- Glem det.
304
00:40:47,279 --> 00:40:52,001
Kom nu. Du ved, jeg tænder
på dig i bar overkrop.
305
00:41:03,599 --> 00:41:08,082
Da jeg var dreng, fangede vi
en Puma oppe i bjergene.
306
00:41:08,239 --> 00:41:11,880
Vi skød den og slæbte den
ned til byen.
307
00:41:12,039 --> 00:41:16,840
Da vi kom hjem, var resterne af dyret
det ynkeligste syn, jeg har set.
308
00:41:17,879 --> 00:41:20,803
Du er det næstynkeligste, knægt.
309
00:41:20,959 --> 00:41:26,602
Jeg må få nogen til at tage
hans trøje af, før jeg tager hjem.
310
00:41:28,119 --> 00:41:31,362
Det er i orden, sønnike. Jeg er læge.
311
00:41:32,879 --> 00:41:36,565
Jeg er også ham,
der var tæt på at køre dig ned.
312
00:41:36,719 --> 00:41:39,529
Har du et navn, Ester?
313
00:41:45,999 --> 00:41:49,526
Hvad fanden?
314
00:41:54,599 --> 00:42:01,483
Det betyder, at han er døvstum.
Gjorde det ondt?
315
00:42:03,959 --> 00:42:08,681
Hvordan skal jeg så finde ud af,
hvad der er sket med dig?
316
00:42:22,039 --> 00:42:26,283
Nick Andres
overfaldet af 3 mænd
317
00:42:30,359 --> 00:42:36,526
Kan du mundaflæsning, Ester?
Gudskelov for det da.
318
00:42:36,679 --> 00:42:41,480
Fortæl mig om du ville
kunne kende de tre fyre igen.
319
00:42:44,239 --> 00:42:46,606
Hvad?
320
00:42:48,439 --> 00:42:52,728
Havde en af dem sådan en ring?
Årh, for pokker
321
00:42:52,879 --> 00:42:58,921
Det er en broderskabsring, min tavse
ven. De eneste to, der har en -
322
00:42:59,079 --> 00:43:04,165
- er vores ærede sherif
og Ray Booth, byens sorte får.
323
00:43:04,319 --> 00:43:08,563
Sheriffen er gift
med Rays lillesøster.
324
00:43:08,719 --> 00:43:11,723
Janie vil elske det her.
325
00:43:15,999 --> 00:43:21,290
Velkommen til Shoyo, mr. Andres.
Her koger vi over af gæstfrihed.
326
00:43:21,439 --> 00:43:24,807
Hold dig væk.
327
00:43:34,319 --> 00:43:39,007
CENTER FOR EPIDEMIOLOGI
VERMONT, 21. JUNI
328
00:43:39,199 --> 00:43:45,480
Jeg kan ikke sige det tydeligere: Den
såkaldte superinfluenza findes ikke.
329
00:43:47,199 --> 00:43:50,408
Hvad er det så?
Hvorfor taler alle om den?
330
00:43:50,559 --> 00:43:54,006
Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke,
hvor de rygter kommer fra.
331
00:43:54,159 --> 00:43:58,369
Det må være en and. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg skal svare på de ting.
332
00:43:58,519 --> 00:44:01,807
Jeg har ikke svarene,
for der er ikke
333
00:44:04,079 --> 00:44:10,360
Goddag, mr. Redman. Mit navn
er Dietz. Mød en af mine venner.
334
00:44:14,399 --> 00:44:19,849
- Dette er Geraldo.
- Geraldo?
335
00:44:19,999 --> 00:44:23,048
Den virus, der smittede
Deres naboer, -
336
00:44:23,199 --> 00:44:27,409
- vandrer let fra menneske
til marsvin og omvendt.
337
00:44:27,559 --> 00:44:33,805
Men Geraldo har indåndet Deres luft
de sidste tre dage, -
338
00:44:33,959 --> 00:44:39,363
- og er rask og rørig, som De ser.
339
00:44:40,279 --> 00:44:45,809
- Det er da betryggende, ikke?
- Jeg ser, at De ikke tager chancer.
340
00:44:45,959 --> 00:44:50,044
Det står ikke i min kontrakt.
Men det ser ud til, -
341
00:44:50,199 --> 00:44:53,760
- at De ikke fejler noget
som helst, mr. Redman.
342
00:44:53,919 --> 00:44:59,562
- Eller må jeg kalde Dem Stu?
- Bare De ikke kalder mig Geraldo.
343
00:45:00,279 --> 00:45:08,243
Den var god. Hør her, Stu: Lad os
få det her overstået uden problemer.
344
00:45:08,399 --> 00:45:13,849
Hvad siger du til det? Okay?
345
00:45:13,999 --> 00:45:19,563
Punkt et: De prøver
vi begyndte tidligere på ugen -
346
00:45:19,719 --> 00:45:25,283
- fortsætter, med eller
uden din hjælp.
347
00:45:25,439 --> 00:45:28,841
Vi står med et kæmpe problem,
takket være Campion, den idiot, -
348
00:45:28,999 --> 00:45:33,527
- så du skal ikke tro, at du er her
frivilligt. Du er blevet indkaldt.
349
00:45:39,639 --> 00:45:44,566
- Hvad med de folk, jeg kom med?
- Fra Arnette? De er alle døde.
350
00:45:44,759 --> 00:45:47,524
Og derfor kan vi ikke spilde…
351
00:45:47,719 --> 00:45:50,962
Hvad har I gjort?
Hvad er det, I har gjort?
352
00:45:51,119 --> 00:45:54,441
Lad nu være, Stu
353
00:45:56,399 --> 00:45:59,562
Nej! Bliv der!
354
00:46:17,519 --> 00:46:24,562
Nu skal jeg sige dig noget. Jeg er
ikke ansvarlig for, at du er her -
355
00:46:24,719 --> 00:46:27,484
- eller for de døde folk
fra din hjemby.
356
00:46:27,639 --> 00:46:31,928
Det er Denninger eller
sygeplejerskerne heller ikke.
357
00:46:32,079 --> 00:46:38,166
- Hvem er så?
- Ingen. Alle. Gud. Hvem ved?
358
00:46:38,319 --> 00:46:41,801
Du skal bare gå med
til nogle få stik mere.
359
00:46:43,279 --> 00:46:46,249
Hvad hvis jeg…
360
00:46:50,239 --> 00:46:54,005
- Evakuer!
- Dietz, slap af.
361
00:46:57,039 --> 00:47:01,840
Jeg lod bare som om.
362
00:47:01,999 --> 00:47:06,368
Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
363
00:47:08,319 --> 00:47:13,166
Du taler som om,
du står uden for det herinde.
364
00:47:13,319 --> 00:47:18,849
Jeg ville vise dig, hvordan det er
at være her. Kunne du lide det?
365
00:47:21,239 --> 00:47:24,288
Dit dumme svin.
366
00:47:28,199 --> 00:47:31,362
Skrid.
367
00:47:35,119 --> 00:47:38,362
Husk din sidde forsøgskanin.
368
00:48:02,319 --> 00:48:03,320
22. JUNI
369
00:48:03,479 --> 00:48:06,926
Rygterne om en dødelig
influenzaepidemi fortsætter.
370
00:48:07,079 --> 00:48:11,084
Mange butiksstrøg
i det sydlige Florida er tomme, -
371
00:48:11,239 --> 00:48:13,719
- og influenzarygtet
synes at sprede sig, -
372
00:48:13,879 --> 00:48:17,042
- trods udtalelser fra myndighederne
i Atlanta og Vermont
373
00:48:17,199 --> 00:48:19,645
I Vermont udtalte
dr. Herbert Denninger:
374
00:48:19,799 --> 00:48:24,566
"Lad mig sige det helt enkelt:
Kaptain Trips findes ikke. "
375
00:48:24,719 --> 00:48:28,519
- Hvad så, din sexede bartender?
- Er det dig, Larry?
376
00:48:28,719 --> 00:48:33,088
- Ja. Hør her, Ariane
- Vent lige. William Stickey ringede.
377
00:48:33,239 --> 00:48:37,722
Dit album er rykket ni pladser op.
singlen er nummer tre på hitlisten, -
378
00:48:37,879 --> 00:48:42,521
- og du er nummer et på VH1!
Du kan vist gå på vandet.
379
00:48:42,719 --> 00:48:47,486
- Hvad siger du?
- Sejr!
380
00:48:48,039 --> 00:48:51,805
- Jeg elsker dig, Arlene.
- sludder.
381
00:48:51,959 --> 00:48:55,406
Jeg prøver at nå
et fly i eftermiddag.
382
00:48:55,559 --> 00:48:59,928
Tag din mest sexede kjole på,
så inviterer jeg dig ud at spise.
383
00:49:00,079 --> 00:49:03,845
Så tager jeg dig med ud at danse,
og så tager jeg dig måske bare.
384
00:49:03,999 --> 00:49:07,367
Du burde måske vente et par dage.
385
00:49:07,519 --> 00:49:10,090
- Hvad er problemet?
- Her er en sær stemning.
386
00:49:10,279 --> 00:49:13,123
Folk er ret bange for det
med Kaptain Trips.
387
00:49:13,279 --> 00:49:15,407
Herovre siger de, at det er en and.
388
00:49:15,559 --> 00:49:20,121
Her siger de, at hospitalerne
er fyldt med syge og døende.
389
00:49:20,319 --> 00:49:23,721
- Dør folk af influenza?
- Her er fyldt med soldaten
390
00:49:23,879 --> 00:49:26,803
L.A. er blevet ret uhyggelig, Larry.
391
00:49:26,959 --> 00:49:32,966
- Måske bliver jeg her et par dage.
- Husk dit løfte, når du er tilbage.
392
00:49:33,319 --> 00:49:36,846
Middag, dans
og en masse paparazzier.
393
00:49:36,999 --> 00:49:40,606
- Det lover jeg. Hej!
- Hej.
394
00:49:49,119 --> 00:49:55,047
- Undskyld.
- Rottemanden tilgiver denne gang.
395
00:50:05,519 --> 00:50:13,324
Bring de døde ud!
Bring de døde ud!
396
00:50:13,479 --> 00:50:19,202
Bring de døde ud! Bring de…
Han kommer efter dig, Larry!
397
00:50:20,719 --> 00:50:27,329
Manden uden ansigt.
Bring de døde ud!
398
00:50:28,319 --> 00:50:31,004
Bring de døde ud!
399
00:50:41,199 --> 00:50:46,126
BURRACK, ARIZONA
23. JUNI
400
00:50:46,879 --> 00:50:49,485
Skru op!
401
00:50:52,639 --> 00:50:54,960
- Giv mig den!
- Den er færdig!
402
00:50:57,359 --> 00:50:59,043
Dødt selskab.
403
00:51:02,039 --> 00:51:04,929
- All-star bowling.
- Kom nu, Poke.
404
00:51:05,119 --> 00:51:08,168
- Rip, spørg hvad det er, vi skal.
- Hvad skal vi?
405
00:51:08,319 --> 00:51:11,402
Hæve penge i banken!
Og hvis nogen, -
406
00:51:11,559 --> 00:51:15,280
- siger noget eller gør noget
for at stoppe os
407
00:51:16,279 --> 00:51:19,442
- så smadrer vi dem.
- Lige præcis!
408
00:51:32,999 --> 00:51:36,640
- Vi gør det hurtigt.
- Jeg er med.
409
00:51:44,079 --> 00:51:46,525
Bliv stående, så sker der ikke noget!
410
00:51:48,559 --> 00:51:50,960
- Det var det, folkens.
- Pas på!
411
00:52:00,159 --> 00:52:04,562
Så du det, Lloyd?
Det svin prøvede at skyde mig!
412
00:52:05,399 --> 00:52:07,401
Lloyd!
413
00:52:19,119 --> 00:52:22,601
Stop! Hænderne op.
414
00:52:23,079 --> 00:52:26,481
Vicesherif Owen Kingsolving kommer ud!
415
00:52:29,519 --> 00:52:33,649
Hvem er han? Hvad laver han der?
416
00:52:37,399 --> 00:52:42,485
- Den her fortjener du.
- Det er nok, Owen!
417
00:52:42,639 --> 00:52:46,041
Vrøvl!
418
00:52:46,199 --> 00:52:50,966
Jones og Betty er døde.
419
00:52:51,119 --> 00:52:54,601
- Tag det roligt.
- Det er aldrig nok.
420
00:53:03,239 --> 00:53:05,890
Nej, det gør vi ikke
421
00:53:14,119 --> 00:53:17,168
Vi har et stort problem
i Wyoming, sir.
422
00:53:17,319 --> 00:53:19,686
Hvilket stort problem, Len?
423
00:53:19,839 --> 00:53:24,401
Et tv-hold slap ud af Pine Bluff
med nogle belastende optagelser.
424
00:53:24,599 --> 00:53:29,082
- Af influenzaofre? Massegrave?
- Begge dele.
425
00:53:29,279 --> 00:53:33,568
- Og af vores styrker, hører jeg.
- Det kan vi ikke have.
426
00:53:33,719 --> 00:53:36,768
Den slags optagelser er ikke
i nationens interesse.
427
00:53:36,919 --> 00:53:39,206
Absolut ikke.
428
00:53:39,359 --> 00:53:43,523
Ved vi, hvor disse nyhedsfolk,
disse rygtesmede er nu?
429
00:53:44,839 --> 00:53:48,480
- Ja, det gør vi, sir.
- Få fat i det bånd, Len.
430
00:53:48,639 --> 00:53:53,520
Med alle midler.
Giv det høj prioritet.
431
00:53:53,679 --> 00:53:56,489
Javel, sir.
432
00:53:57,919 --> 00:54:00,570
Med alle midler.
433
00:54:18,919 --> 00:54:21,365
- Alle ud af vognen!
- Optager du, Mike?
434
00:54:21,519 --> 00:54:25,604
- Jeg kan ikke lide det her, Mike.
- Kom så! Af sted!
435
00:54:25,759 --> 00:54:30,606
Hvis De vil være venlig at give os
kameraet samt alle jeres bånd.
436
00:54:30,759 --> 00:54:34,923
- Kan De sige os hvorfor?
- De forstår vist ikke helt, frue.
437
00:54:35,079 --> 00:54:39,368
Der er undtagelsestilstand. Vi
behøver ikke finde os i pressen.
438
00:54:39,519 --> 00:54:43,888
- Mike, optager du?
- Grib ham!
439
00:54:44,039 --> 00:54:47,600
- Fang chaufføren!
- Nej!
440
00:54:47,759 --> 00:54:50,922
- Ind i vognen!
- Nej!
441
00:54:51,079 --> 00:54:52,843
Sluk for det.
442
00:55:01,519 --> 00:55:04,966
Kom ind.
443
00:55:07,119 --> 00:55:09,725
Tak.
444
00:55:13,839 --> 00:55:18,163
Vores problem i Wyoming
er blevet løst.
445
00:55:18,319 --> 00:55:22,768
Det ændrer ikke det faktum,
at helvede er løs.
446
00:55:24,079 --> 00:55:29,165
Tingene går i opløsning
Midten brækkes over
447
00:55:31,559 --> 00:55:35,006
Det sagde en mand ved navn Yeats.
448
00:55:36,279 --> 00:55:39,567
Jeg forstod ikke det digt
i college, -
449
00:55:40,799 --> 00:55:47,000
- men jeg må være blevet klogere
med alderen, for jeg forstår det nu.
450
00:55:47,919 --> 00:55:52,368
En anden linje i digtet lyder:
451
00:55:52,519 --> 00:55:59,562
Hvilket udyr,
dets time er endelig kommet
452
00:55:59,719 --> 00:56:04,043
Slentrer mod Betlehem
for at blive født
453
00:56:06,279 --> 00:56:13,481
Jeg tror, det udyr er på vej, Len.
Hvad tror du?
454
00:56:17,359 --> 00:56:25,085
- Er det ungarsk gullasch?
- Det kan godt være, sir.
455
00:56:25,239 --> 00:56:31,645
Yeats havde ret.
Tingene går i opløsning.
456
00:56:34,319 --> 00:56:38,768
SHOYO, ARKANSAS
23. JUNI
457
00:56:47,439 --> 00:56:52,081
Hvem har gjort dig til Gud?
458
00:56:52,239 --> 00:56:56,005
Tror du, vi gider spise det der?
Du kunne have forgiftet det.
459
00:56:56,159 --> 00:57:00,130
Jeg kommer og ugler dit hår, smukke!
460
00:57:00,279 --> 00:57:04,489
Jeg rider dig sønder og sammen.
Du er min, dit svin!
461
00:57:06,719 --> 00:57:09,962
Beklager. Jeg er syg.
462
00:57:11,719 --> 00:57:17,328
Vi spiser det ikke, fjols.
Ingen af os! Vi sultestrejker.
463
00:57:18,319 --> 00:57:22,688
- Jeg er frygtelig sulten, Ray.
- Din lille…
464
00:58:03,479 --> 00:58:05,720
Vil du have noget at drikke, fjols?
465
00:58:06,999 --> 00:58:12,210
Sultestrejke! Jeg sultestrejker,
til du lukker mig ud!
466
00:58:12,359 --> 00:58:15,806
Kom her. Jeg er ikke færdig med dig.
467
00:58:22,279 --> 00:58:26,728
Har der været meget af den slags?
468
00:58:31,599 --> 00:58:36,287
Jeg er en elendig vicesherif.
Hvor er sheriffen?
469
00:58:46,079 --> 00:58:49,049
Beklager. John og hans kone er død.
470
00:58:49,199 --> 00:58:54,330
Det er mange i Shoyo.
Og mange flere vil dø.
471
00:58:54,479 --> 00:58:59,485
Du og jeg kunne være de sidste
raske personer i Arkansas.
472
00:58:59,639 --> 00:59:03,439
- Hvad snakker han om, Ray?
- Regeringen benægter stadig alt.
473
00:59:03,599 --> 00:59:06,603
Men i radioen siger de,
at hospitalerne er fyldte, -
474
00:59:06,759 --> 00:59:12,289
- og at hæren brænder lig
i forbrændingsanlæggene.
475
00:59:14,359 --> 00:59:18,125
Det ultimative genbrugsprogram.
476
00:59:28,239 --> 00:59:32,449
Doc. Luk mig ud! De er begge syge.
477
00:59:32,599 --> 00:59:37,002
At holde mig indespærret her
er unødig afstraffelse.
478
00:59:37,159 --> 00:59:43,087
Jeg har en hytte i bjergene, hvor jeg
venter, til det løjer af. Jeg tænkte…
479
00:59:45,519 --> 00:59:50,207
Mit ansvar som læge?
Er det din spøg?
480
00:59:50,359 --> 00:59:55,286
Jeg forpligtede mig til at behandle
mine patienter, ikke dø med dem.
481
00:59:58,919 --> 01:00:02,765
Du kunne tage med mig, Nick.
482
01:00:09,159 --> 01:00:14,199
Gav Joe dig ansvaret for dem?
483
01:00:14,359 --> 01:00:17,408
Det betyder ikke, at du ikke
kan lukke dem ud nu.
484
01:00:17,559 --> 01:00:21,723
Ray, gør du ham noget,
hvis han lukker dig ud?
485
01:00:21,879 --> 01:00:26,328
- Nej. Jeg sværger.
- Heller ikke mig!
486
01:00:28,759 --> 01:00:32,559
De gør dig ikke noget.
487
01:01:36,599 --> 01:01:41,241
Jeg har noget til dig.
Jeg har gået og sparet det op.
488
01:01:56,039 --> 01:01:59,885
Tingene har ændret sig, Ray.
Husk det.
489
01:02:09,159 --> 01:02:12,959
Vi ses måske igen, stumme.
490
01:02:27,599 --> 01:02:32,287
Hvad siger du? Tager du med mig?
491
01:02:36,359 --> 01:02:40,489
Du er vanvittig.
Han er så godt som død.
492
01:03:03,119 --> 01:03:07,090
Kan jeg få noget vand?
Jeg er så tørstig.
493
01:03:38,119 --> 01:03:42,841
QUEENS, NEW YORK
24. JUNI
494
01:03:42,999 --> 01:03:48,847
Selvom myndighederne benægter,
rapporterer pålidelige kilder, -
495
01:03:48,999 --> 01:03:51,764
- at hæren i dag åbnede ild
mod fodgængere, -
496
01:03:51,919 --> 01:03:54,399
- der forsøgte at flygte
via Lincoln-tunnelen.
497
01:03:54,559 --> 01:03:57,608
Op mod 60 personer blev dræbt
og flere hundrede såret.
498
01:03:57,759 --> 01:04:03,960
Det er stadig muligt at komme til
forstæderne, men vi fraråder det.
499
01:04:21,799 --> 01:04:23,244
Mor?
500
01:04:23,439 --> 01:04:27,763
- Jeg har det så varmt.
- Du skal bare i seng, mor.
501
01:04:27,919 --> 01:04:34,325
Find din far, Larry. Han er i baren.
Sammen med den fotograf.
502
01:04:34,479 --> 01:04:36,288
Okay, mor.
503
01:05:09,799 --> 01:05:13,121
Drik lidt af det her. Løft hovedet.
504
01:05:13,279 --> 01:05:19,082
Bare en lille smule.
Sådan, ja.
505
01:05:40,919 --> 01:05:48,849
Larry, pas på den mørke mand.
Han kommer efter dig.
506
01:05:50,799 --> 01:05:53,564
Hvad sagde du, mor?
507
01:06:31,359 --> 01:06:34,920
Hvordan kan der være optaget
på hospitalet?
508
01:06:35,119 --> 01:06:37,645
Larry!
509
01:06:39,079 --> 01:06:42,845
Rolig, mor. Læg dig tilbage.
510
01:06:42,999 --> 01:06:46,606
Sådan.
511
01:06:47,999 --> 01:06:52,607
Du skal nok blive rask, mor.
Det skal nok gå.
512
01:06:52,759 --> 01:06:57,287
Du får det snart bedre.
513
01:07:18,999 --> 01:07:22,640
Bring de døde ud!
Bring de døde ud!
514
01:07:22,839 --> 01:07:27,003
Han kommer! Bring de døde ud!
515
01:08:23,479 --> 01:08:26,369
SKYLDIG
516
01:08:27,559 --> 01:08:30,768
Ah, gud! Nej!
517
01:08:37,919 --> 01:08:40,843
Du havde ret, Billy.
518
01:08:42,759 --> 01:08:46,366
Midten holdt ikke.
519
01:08:47,879 --> 01:08:51,088
Slet ikke.
520
01:09:08,559 --> 01:09:13,326
25. JUNI
521
01:09:38,239 --> 01:09:41,925
Hvordan går det, stumme?
Hvad sker der?
522
01:09:49,519 --> 01:09:53,763
Du får 30 sekunder i helvede,
før du opdager, at du er død.
523
01:10:00,919 --> 01:10:04,765
Det her skete ikke, før du kom.
Jeg slår dig ihjel!
524
01:10:25,959 --> 01:10:31,363
Bring de døde ud! Monstret er på vej!
Han er på vej!
525
01:10:31,519 --> 01:10:36,525
Bring de døde ud!
Bring de døde ud!
526
01:10:36,679 --> 01:10:40,923
Monstret er på vej!
Bring de døde ud!
527
01:10:47,199 --> 01:10:50,806
OGUNQUIT, MAINE
26. JUNI
528
01:10:54,519 --> 01:11:02,449
Her, far. Toast og hønsekødsuppe.
529
01:11:02,879 --> 01:11:07,601
- Det ser godt ud, skat.
- Hvordan går det?
530
01:11:07,759 --> 01:11:12,048
Bedre. Ret meget. Jeg tror,
jeg er ved at få has på det.
531
01:11:12,199 --> 01:11:15,169
Godt, for jeg kan stadig ikke
få fat på dr. Albertson.
532
01:11:15,319 --> 01:11:19,449
Og Vagtlægen i Wells
tager ikke sin telefon.
533
01:11:19,599 --> 01:11:22,842
Den influenza er overalt.
Det er uhyggeligt.
534
01:11:22,999 --> 01:11:28,085
- Du ser frisk ud.
- Jeg har det godt. Rigtig godt.
535
01:11:29,959 --> 01:11:34,203
Gider du tænde radioen?
Rae Flowers kommer.
536
01:11:34,359 --> 01:11:39,047
- Ikke den sarkastiske lille dame.
- Jeg kan godt lide hende.
537
01:11:39,199 --> 01:11:41,770
Okay.
538
01:11:45,279 --> 01:11:48,249
Hej. I hører Rae Flowers
og 'Frit fra leveren'.
539
01:11:48,399 --> 01:11:51,642
I dag er der vel kun
ét emne at tage fat på.
540
01:11:51,799 --> 01:11:55,770
Kald det superinfluenzaen
eller Captain Trips.
541
01:11:55,919 --> 01:11:59,321
Det er en og samme ting.
Der har verseret skrækhistorier -
542
01:11:59,479 --> 01:12:01,686
- om hærens brutalitet.
543
01:12:01,839 --> 01:12:04,285
- Hæren?
- Bær over med mig.
544
01:12:04,439 --> 01:12:08,763
Husk at jeg sidder alene på pinden.
Alle andre er sygemeldte.
545
01:12:08,959 --> 01:12:12,850
Numrene er de samme som altid:
555 TALK og 555 CHAT.
546
01:12:12,999 --> 01:12:17,448
Lad os komme i gang. I hører
Rae Flowers. Tal frit fra leveren.
547
01:12:17,599 --> 01:12:21,206
- Jeg ringer fra Portsmith, Rae.
- Hvad hedder du, Portsmith?
548
01:12:21,359 --> 01:12:25,284
Leonora....
Folk skal bare vide, -
549
01:12:25,439 --> 01:12:29,125
- at soldater brænder lig
i området omkring Kendry.
550
01:12:29,279 --> 01:12:35,207
Og min lille pige døde her i morges.
Hun er vel hos Jesus nu.
551
01:12:36,439 --> 01:12:40,410
- Det er jeg sgu ked af, Leonora.
- Rae, jeg tror, hæren står bag.
552
01:12:40,559 --> 01:12:43,369
Jeg tror, de skabte en virus,
der dræber folk.
553
01:12:43,519 --> 01:12:47,490
- Ikke særlig amerikansk, vel?
- Næ, det er det vel ikke.
554
01:12:47,639 --> 01:12:51,530
Men det har jo aldrig stoppet de
sande patrioter. Hold ud, Leonora.
555
01:12:51,679 --> 01:12:57,129
Jeg prøver, Rae. Men ved du,
hvordan brændende lig lugter?
556
01:12:57,279 --> 01:13:01,489
- Det kan jeg ikke påstå.
- Det er frygteligt, Rae.
557
01:13:02,519 --> 01:13:07,810
Prøv at holde ud, skat. Det er
Rae Flowers, tal frit fra leveren.
558
01:13:07,959 --> 01:13:11,725
Rae, først vil jeg gerne sige,
at jeg elsker dit program.
559
01:13:20,599 --> 01:13:24,001
Du så altså soldater,
der likviderede civile?
560
01:13:28,079 --> 01:13:30,241
Luk op i regeringens navn!
561
01:13:31,399 --> 01:13:34,482
Nu er hæren ankommet,
og de ser ikke glade ud.
562
01:13:34,639 --> 01:13:38,007
Det er en spøg, ikke?
Det må det være!
563
01:13:38,159 --> 01:13:41,925
- Det tror jeg altså ikke, Frannie.
- Hej med dig. Du er på.
564
01:13:42,079 --> 01:13:46,050
- Er du okay, Rae?
- Nej, det ser ikke for godt ud.
565
01:13:46,199 --> 01:13:48,884
Adskillige soldater
er brudt ind i studiet, -
566
01:13:49,039 --> 01:13:52,600
- bevæbnede og klædt
i beskyttelsesdragter.
567
01:13:52,799 --> 01:13:55,040
De har masker på.
568
01:13:56,719 --> 01:14:00,929
- Luk for radioen!
- Har I hørt om ytringsfriheden?
569
01:14:01,079 --> 01:14:03,810
Menneskerettighederne?
Siger det jer noget?
570
01:14:03,959 --> 01:14:08,089
Jeg har lige fået ordre på at slukke
af mine ubudne fascistgæster.
571
01:14:08,239 --> 01:14:10,810
Det har jeg nægtet. Jeg tror…
572
01:14:13,239 --> 01:14:17,608
Åh gud! Hvad sker der?
Hvad sker der, far?
573
01:14:19,239 --> 01:14:24,086
Jeg ved det ikke, skat.
Jeg ved det ikke.
574
01:14:26,439 --> 01:14:28,328
Han er nær!
575
01:14:28,479 --> 01:14:31,323
NEW YORK
27. JUNI
576
01:14:31,479 --> 01:14:38,727
Den mørke mand! Han kommer!
Han er tæt på nu! Den mørke mand!
577
01:14:41,959 --> 01:14:46,123
MARICOPA AMT, ARIZONA
27. JUNI
578
01:15:17,399 --> 01:15:20,721
Tak for mulje.
579
01:15:32,159 --> 01:15:35,481
Han er her! Han er her!
580
01:15:35,639 --> 01:15:38,449
Mønstret er her!
Den mørke mand er her!
581
01:16:29,639 --> 01:16:32,245
Halløjsa, Øst-Texas.
582
01:16:32,399 --> 01:16:37,007
- Hvor blev du af?
- Jeg for vild i majsen.
583
01:16:38,519 --> 01:16:45,050
Så hørte jeg guitaren.
Det lyder så kønt.
584
01:16:45,199 --> 01:16:52,083
Jeg har ikke kunnet spille en
ren F-akkord i 20 år. Men tak.
585
01:16:55,839 --> 01:16:59,048
Hvem er De? Hvor er vi?
586
01:16:59,199 --> 01:17:04,842
Jeg hedder Abagail Freemantle,
og vi er i Hemingford Home.
587
01:17:05,719 --> 01:17:11,089
Stewart, de folk du er hos lader dig
ikke leve meget længere.
588
01:17:11,239 --> 01:17:15,767
- Det ved du godt, ikke?
- Det gør jeg vel nok.
589
01:17:17,199 --> 01:17:23,161
Udyret er løs i Betlehems gader.
Rotterne løber rundt i majsen.
590
01:17:23,319 --> 01:17:25,845
Jeg forstår ikke, ma'am.
591
01:17:31,199 --> 01:17:34,521
Ma'am?
592
01:17:34,679 --> 01:17:38,684
Ma'am? Hvor er De?
593
01:17:38,839 --> 01:17:44,369
Folk herfra kalder mig
Mor Abagail, Øst-Texas.
594
01:17:44,519 --> 01:17:46,283
Mor Abagail?
595
01:18:53,839 --> 01:18:58,083
Nå, hvordan har vi det, Stu?
596
01:18:59,159 --> 01:19:06,043
- Fint.
- "Fint". Altid "fint".
597
01:19:07,359 --> 01:19:11,523
Tænk bare.
Alle de prøver vi tog på dig, -
598
01:19:11,679 --> 01:19:16,241
- og vi fandt aldrig én
immunitetsfaktor. Ikke én.
599
01:19:17,559 --> 01:19:22,645
Jeg er nysgerrig.
Hvad er din forklaring, Stu?
600
01:19:22,799 --> 01:19:28,329
Er du Guds udvalgte?
601
01:19:37,279 --> 01:19:40,806
Hvad har du bag ryggen?
602
01:19:49,199 --> 01:19:51,566
- Jeg forstår.
- Gør du?
603
01:19:51,719 --> 01:19:54,882
- Det tror jeg.
- Jeg tvivler.
604
01:19:57,719 --> 01:20:04,489
- Hvor er din makker, Denninger?
- Han er død.
605
01:20:04,639 --> 01:20:08,007
De er alle sammen døde.
606
01:20:08,159 --> 01:20:15,361
- Alle på nær mig og dig.
- Og nu vil du ordne mig?
607
01:20:15,519 --> 01:20:21,208
- Bingo!
- Hvorfor?
608
01:20:21,399 --> 01:20:24,608
Hvorfor?
609
01:20:24,759 --> 01:20:30,323
Fordi jeg har besluttet, at et røvhul
som dig ikke fortjener at leve.
610
01:20:30,479 --> 01:20:35,007
Ikke når alle de gode folk er døde.
611
01:20:35,159 --> 01:20:39,562
De "gode folk"
er skyld i alt det her.
612
01:26:14,639 --> 01:26:18,439
Kom ned og spis kylling med mig,
smukke. Her er så mørkt!
613
01:27:02,559 --> 01:27:06,359
Kom og besøg mig, Stu.
Du og alle dine venner.
614
01:27:06,519 --> 01:27:10,444
Vi må i gang. Tiden er knap.
615
01:27:21,359 --> 01:27:27,640
Abagail Freemantle.
Hemingford Home.
616
01:27:38,159 --> 01:27:40,241
DENNE FACILITET
ER MIDLERTIDIGT LUKKET
617
01:27:49,879 --> 01:27:55,488
Kom og besøg mig.
Du og alle dine venner.
618
01:27:55,679 --> 01:27:58,117
ALLE DØDE HER
619
01:28:48,363 --> 01:28:53,290
Utrolige nåde
620
01:28:54,803 --> 01:28:59,604
Hvor sød en lyd
621
01:29:00,754 --> 01:29:09,066
Der redede et ulykkeligt menneske
som mig
622
01:29:09,262 --> 01:29:11,151
OGUNQUIT, MAINE
29. JUNI
623
01:29:11,302 --> 01:29:16,069
Jeg var engang på vildspor
624
01:29:17,542 --> 01:29:21,433
Men nu er jeg på ret køl
625
01:29:22,942 --> 01:29:30,906
Var blind
men nu kan jeg se.
626
01:29:49,250 --> 01:29:52,094
Jeg elsker dig, far.
627
01:29:54,370 --> 01:29:58,455
Frannie elsker dig.
628
01:30:35,330 --> 01:30:40,894
Fran? Mr. Goldsmith? Hallo?
629
01:30:41,050 --> 01:30:44,736
Jeg er her, Harold. Kom ind.
630
01:30:49,050 --> 01:30:51,815
Her.
631
01:30:55,210 --> 01:31:03,140
Forsigtig. Det er min far.
Jeg vil begrave ham i hans have.
632
01:31:03,290 --> 01:31:08,330
Det er hans yndlingssted.
Jeg tror, han finder hvile der.
633
01:31:08,490 --> 01:31:12,814
Men jeg er så varm og træt.
Vil du ikke nok hjælpe mig?
634
01:31:13,890 --> 01:31:17,053
Selvfølgelig.
635
01:31:49,570 --> 01:31:53,336
SUPERINFLUENZA HÆRGER
REGERINGEN ER TAVS
636
01:31:53,490 --> 01:31:58,417
Her. Den er lidt varm,
men den er ikke så dårlig.
637
01:31:58,570 --> 01:32:02,939
Det er okay. Jeg kan
godt lide varm limonade.
638
01:32:04,690 --> 01:32:09,935
Det er sært, Harold. Det ligner
ikke det sted, jeg voksede op.
639
01:32:10,090 --> 01:32:15,574
- Det ligner en anden planet.
- Jeg ved, hvad du mener.
640
01:32:16,890 --> 01:32:22,101
Jeg har altid hadet det her.
Jeg ville bare gerne væk.
641
01:32:23,370 --> 01:32:27,136
Alle de fyre, der gav mig olferter
i gymnastiktimen, -
642
01:32:27,290 --> 01:32:32,581
- og alle de piger, som lo af måden,
jeg gik på De er alle væk.
643
01:32:34,370 --> 01:32:39,331
Jeg ville ønske, de kom tilbage.
Mærkeligt…
644
01:32:46,730 --> 01:32:53,215
At to mennesker fra samme by,
og som kender hinanden, -
645
01:32:53,370 --> 01:32:56,852
- begge er immune
over for noget så stort -
646
01:32:57,010 --> 01:33:01,493
- er som at vinde i lotto.
647
01:33:01,650 --> 01:33:05,257
- Det må betyde noget.
- Der må være andre.
648
01:33:05,410 --> 01:33:09,381
Vi må finde ud af,
hvordan vi finder dem, ikke?
649
01:33:11,130 --> 01:33:14,577
- Vi må til Stovington.
- Hvor?
650
01:33:14,730 --> 01:33:19,019
Stovington i Vermont. Der har
regeringen et epidemicenter.
651
01:33:19,170 --> 01:33:24,051
Hvis nogen stadig er i live
og arbejder på en kur, er de der.
652
01:33:24,210 --> 01:33:28,181
- Også dem som er immune.
- Harold, du er genial!
653
01:33:28,330 --> 01:33:33,939
- Sikke en god idé.
- Stovington kan også ligge øde.
654
01:33:37,050 --> 01:33:41,692
Vejene er afspærrede.
Kan du køre på motorcykel?
655
01:33:41,850 --> 01:33:48,540
- Ja, det lærte Jess mig.
- Nå ja, din kæreste.
656
01:33:48,690 --> 01:33:51,660
Ikke længere.
657
01:33:53,170 --> 01:33:57,858
Tror du måske
at jeg kunne være…
658
01:33:58,010 --> 01:34:01,571
Harold, vi vil altid være venner.
659
01:34:02,450 --> 01:34:04,930
- Det glemte jeg!
- Hvad?
660
01:34:05,090 --> 01:34:09,618
Det er en overraskelse. Vent her.
661
01:34:11,450 --> 01:34:17,901
Jeg fandt den i garagen,
da jeg ledte efter sejldug.
662
01:34:18,050 --> 01:34:22,772
Den kører på batterier.
Den kunne muntre os lidt op.
663
01:34:22,930 --> 01:34:25,774
Hvad vil du høre?
664
01:34:28,290 --> 01:34:31,294
Crowded House.
665
01:36:31,810 --> 01:36:36,099
Hallo!
666
01:36:39,490 --> 01:36:41,618
Er her nogen?
667
01:36:41,770 --> 01:36:44,933
CENTRAL PARK, NEW YORK
30. JUNI
668
01:37:03,090 --> 01:37:06,173
Hyp, hyp, gamle dreng.
669
01:37:15,770 --> 01:37:20,651
Hallo!
670
01:37:20,810 --> 01:37:27,580
Er der nogen?
Er der nogen overhovedet?
671
01:37:27,730 --> 01:37:31,701
- Herovre!
- Hvor?
672
01:37:32,730 --> 01:37:37,372
- Bliv ved med at råbe.
- Det er vist ikke nødvendigt.
673
01:37:41,890 --> 01:37:45,611
- Du skyder mig ikke, vel?
- Er du farlig?
674
01:37:45,770 --> 01:37:50,253
Det ved jeg ikke.
Nej, jeg er ikke farlig.
675
01:37:59,130 --> 01:38:02,452
Mand…
676
01:38:05,730 --> 01:38:08,495
Jeg kan dufte din parfume.
677
01:38:12,770 --> 01:38:15,899
Jeg er også glad for at se dig.
678
01:38:16,050 --> 01:38:21,534
Ud over fuglene er vi måske de
eneste levende væsner i hele byen.
679
01:38:21,690 --> 01:38:27,697
Det skal du ikke tro. Der er
masser af skøre folk derude.
680
01:38:27,850 --> 01:38:31,252
Nogle af dem er lige så raske som os.
681
01:38:31,410 --> 01:38:35,017
Så pistolen er ikke nogen dårlig idé?
682
01:38:35,170 --> 01:38:39,380
Nej. Nej.
683
01:38:44,450 --> 01:38:47,659
Ved du hvad?
684
01:38:51,690 --> 01:38:54,853
Jeg har set den fyr før.
685
01:38:56,410 --> 01:39:00,381
På Times Square lige før
alting gik ad helvede til.
686
01:39:00,530 --> 01:39:06,651
Han råbte op om monstre.
Han sagde, at de var på vej.
687
01:39:06,810 --> 01:39:09,336
Han havde ret.
688
01:39:32,210 --> 01:39:37,296
- Hvor rød skulle den være?
- Den skal bare lunes.
689
01:39:39,570 --> 01:39:45,930
Det håbede jeg, du ville sige.
690
01:39:46,090 --> 01:39:49,776
Tak, tak.
691
01:39:49,930 --> 01:39:52,695
Den trækker næsten ikke vejret.
692
01:39:55,690 --> 01:40:00,139
- Jeg tror, jeg mistede appetitten.
- Vi må ud herfra.
693
01:40:00,290 --> 01:40:04,773
- Hvad sagde du?
- Ud af byen, altså.
694
01:40:04,930 --> 01:40:10,892
Ikke kun fordi vi kan blive skudt.
Hvordan lugter her ikke om to uger?
695
01:40:11,050 --> 01:40:15,453
Fem millioner mennesker
ligger og rådner i solen.
696
01:40:15,610 --> 01:40:20,491
- Jeg har brug for dem her.
- Hvad er det?
697
01:40:20,650 --> 01:40:23,733
C-vitaminer.
698
01:40:25,970 --> 01:40:32,376
- Undskyld. Det rager ikke mig.
- Undskyldning godtaget.
699
01:40:32,530 --> 01:40:36,854
Mest fordi du har ret.
New York er færdig.
700
01:40:39,610 --> 01:40:42,932
Vil du virkelig have mig med, Larry?
701
01:40:43,090 --> 01:40:50,338
- Ja. Det kan du bande på.
- Godt.
702
01:40:50,490 --> 01:40:52,299
Hvornår?
703
01:40:54,890 --> 01:40:58,212
Tja…
704
01:40:58,370 --> 01:41:03,900
- Jo før, jo bedre.
- Hvorhen?
705
01:41:05,170 --> 01:41:09,380
Vestpå. Mod Nebraska.
706
01:41:09,530 --> 01:41:12,818
Der ligger en by,
som hedder Hemingford Home.
707
01:41:12,971 --> 01:41:17,374
- Hvorfor Nebraska?
- Jeg har drømt om-
708
01:41:17,530 --> 01:41:21,819
-en gammel sort kvinde,
der kalder sig Mor Abagail.
709
01:41:21,970 --> 01:41:25,292
Byen findes.
Jeg har set den på et kort.
710
01:41:25,451 --> 01:41:31,811
Du har altså visioner
om en gammel sort kvinde?
711
01:41:31,970 --> 01:41:36,931
Ja. Har du ikke haft de drømme?
712
01:41:53,931 --> 01:41:57,492
Nej, jeg drømmer ikke.
Jeg drømmer aldrig.
713
01:41:58,810 --> 01:42:02,212
Vent, Nadine…
714
01:42:15,610 --> 01:42:19,296
Vi må væk fra den her kirkegård.
715
01:42:23,850 --> 01:42:28,174
Jeg elsker at elske Nadine.
716
01:42:37,730 --> 01:42:40,779
ARIZONA, TOPSIKRET FÆNGSEL
30. JUNI
717
01:42:40,930 --> 01:42:43,979
Er der nogen, der kan høre mig?
718
01:42:49,810 --> 01:42:54,179
Luk mig ud!
719
01:42:54,330 --> 01:42:57,334
Luk mig ud herfra!
720
01:43:11,410 --> 01:43:17,861
Det er I nødt til.
Ellers sulter jeg ihjel.
721
01:43:21,291 --> 01:43:25,057
Jeg sulter ihjel.
722
01:43:25,210 --> 01:43:27,611
Sulter.
723
01:43:38,290 --> 01:43:42,011
Kun i nødstilfælde.
Kun i nødstilfælde.
724
01:43:44,690 --> 01:43:48,012
Nødrationer.
725
01:43:52,610 --> 01:43:59,220
Hallo! Er der nogen?
726
01:44:00,410 --> 01:44:05,416
POWTANVILLE HILLS, INDIANA
30. JUNI
727
01:44:06,890 --> 01:44:10,292
Kan du li' din mand?
728
01:44:10,450 --> 01:44:12,930
Han er en retskaffen mand
Han er en retskaffen mand
729
01:44:13,090 --> 01:44:17,095
Baby, kan du li' din mand?
730
01:44:18,010 --> 01:44:19,614
Han er en retskaffen mand
Han er en retskaffen mand
731
01:44:19,770 --> 01:44:23,252
Baby, kan du li' din mand?
732
01:44:40,170 --> 01:44:42,411
BRANDFARE
733
01:45:05,410 --> 01:45:08,653
Duk jer!
734
01:45:13,090 --> 01:45:15,092
Og jeg kom ikke her
Bumpty-bumpty-bumpe
735
01:45:15,250 --> 01:45:18,174
Og jeg kom ikke her
Bumpty-bumpty-bumpe
736
01:45:18,330 --> 01:45:20,332
Og jeg kom ikke her
Bumpty-bumpty-bumpe
737
01:45:20,490 --> 01:45:24,973
Hvad så, Trash? Brændte du ikke
gamle Semples pension af?
738
01:45:25,131 --> 01:45:28,772
- Hvem der?
- Pyromaner tisser i sengen, Trash.
739
01:45:28,930 --> 01:45:32,059
De smider dig på tosseanstalten
i Terre Haute, Trash.
740
01:45:32,210 --> 01:45:36,181
Smider dig på tosseanstalt og giver
dig et par tusind elektrochok.
741
01:45:36,331 --> 01:45:40,177
- Hold kæft!
- Få ham væk fra mig!
742
01:45:41,650 --> 01:45:46,099
Hvorfor stak du ild
til skolen, Trash?
743
01:45:49,451 --> 01:45:55,015
Der er ikke nogen, Trash. De er
døde. De kan ikke røre dig mere.
744
01:45:55,170 --> 01:45:57,980
- Kan ikke røre mig.
- Ikke flere drillerier.
745
01:45:58,130 --> 01:46:02,658
Kan ikke drille mig. Ikke mere.
746
01:46:07,250 --> 01:46:09,651
Mit liv for dig.
747
01:46:16,971 --> 01:46:22,102
- Sådan. Bum-bada-bum.
- Af sted, Trashy. Løb nu!
748
01:46:22,250 --> 01:46:25,094
Mit liv for dig!
749
01:47:06,370 --> 01:47:14,255
Skraldemand.
Skraldemand.
750
01:47:15,490 --> 01:47:18,573
Hvad? Hvor er du?
751
01:47:18,731 --> 01:47:24,454
Alle vegne. Du får en betroet
stilling hos mig, Trash.
752
01:47:24,610 --> 01:47:29,457
Din opgave bliver at afbrænde.
753
01:47:31,490 --> 01:47:38,453
Mit liv for dig.
Mit liv for dig.
754
01:47:46,010 --> 01:47:51,653
HEMINGFORD HOME, NEBRASKA
30. JUNI
755
01:47:56,570 --> 01:48:04,500
Tak, Herre. De svesker gjorde godt.
Men hvor smager de dog ækelt.
756
01:48:12,491 --> 01:48:20,421
Én gang i hver generation
vil pesten ramme menneskeheden.
757
01:48:21,890 --> 01:48:25,861
Det står der i Bibelen.
758
01:48:26,010 --> 01:48:30,891
Men det virker altså som om,
du gik lidt for vidt denne gang.
759
01:48:33,931 --> 01:48:40,052
Rotter i majsen, Herre.
Og de er hans, ikke sandt?
760
01:48:41,210 --> 01:48:45,010
Den dag skal nok komme.
761
01:48:56,490 --> 01:49:00,734
Jeg føler dem nærme sig.
762
01:49:00,890 --> 01:49:06,932
Nogle af dem vil slutte sig
til ham, ikke?
763
01:49:22,490 --> 01:49:27,018
Jeg hører dig, Herre,
og jeg vil udføre din vilje, -
764
01:49:27,170 --> 01:49:30,379
- men jeg er ikke meget for det.
765
01:49:31,970 --> 01:49:39,900
106 år er en noget høj alder at
lede Israels børn ud af Egypten i.
766
01:49:41,810 --> 01:49:46,577
Eller Amerikas børn ind i Colorado.
767
01:49:58,930 --> 01:50:03,731
Lægen sagde: "Ikke mere kaffe".
768
01:50:03,890 --> 01:50:08,930
Men jeg drak kun én kop om dagen.
Han drak to.
769
01:50:11,610 --> 01:50:16,252
I øvrigt er han død, og jeg lever.
770
01:50:19,650 --> 01:50:25,100
Jeg skal nok gøre, som du befaler,
Herre. Gør jeg ikke altid det?
771
01:50:25,250 --> 01:50:30,131
Men selv din egen søn
bad til at måtte blive fri.
772
01:50:30,290 --> 01:50:38,220
Og jeg beder til det samme.
Jeg får nok også det samme svar.
773
01:50:48,011 --> 01:50:54,292
Hvilken ven vi har i Jesus
774
01:51:02,210 --> 01:51:05,692
Herren beskytter mig!
775
01:51:05,850 --> 01:51:10,651
- Jeg er ikke bange for din slags!
- Jeg tror, du lyver, gamle kvinde.
776
01:51:12,450 --> 01:51:18,378
- Vig bort, usle ånd.
- Afvis dem, hvis de kommer, Mor.
777
01:51:18,530 --> 01:51:22,376
Du gør klogt i at afvise dem.
778
01:51:22,530 --> 01:51:30,460
Hvilken ven vi har i Jesus
Han, der bærer vore synder
779
01:51:31,610 --> 01:51:35,092
Dit blod er i mine hænder, Mor.
780
01:51:36,331 --> 01:51:42,577
Hvilket privilegium at bære
781
01:51:44,290 --> 01:51:48,136
Alt for Gud igennem bøn
782
01:51:59,250 --> 01:52:05,019
Kære Gud, fjern det onde
fra mit åsyn.
783
01:52:23,410 --> 01:52:28,371
Hvis det er din vilje
at føre dem hertil, Gud, -
784
01:52:28,530 --> 01:52:33,138
- så gør det hellere,
før jeg mister modet.
785
01:52:33,291 --> 01:52:36,215
Amen.
786
01:53:05,770 --> 01:53:09,820
- Er der nogen hjemme?
- Hjælp mig!
787
01:53:09,970 --> 01:53:13,941
Jeg er hernede!
Vil du ikke nok hjælpe mig?
788
01:53:22,330 --> 01:53:26,255
Du lyder ret sulten, lille kanin.
789
01:53:47,211 --> 01:53:52,012
Gider du lukke mig ud?
Jeg vil gøre alt for dig.
790
01:53:54,930 --> 01:54:00,300
Stakkels fyr. Du ligner lort.
791
01:54:01,890 --> 01:54:05,337
- Sig mig, Lloyd
- Hvor kender du mit navn fra?
792
01:54:05,490 --> 01:54:10,132
Jeg gættede. Hvordan holdt du dig
i live så længe?
793
01:54:10,290 --> 01:54:15,091
Jeg så, hvor det bar hen
og gemte noget mad.
794
01:54:17,850 --> 01:54:20,330
Hvordan smagte Rottefar?
795
01:54:28,530 --> 01:54:32,012
Poke burde sidde her, ikke mig.
Det hele var Pokes idé.
796
01:54:32,170 --> 01:54:35,060
Og du endte her med en gang
rottetatar. Sort uheld.
797
01:54:35,211 --> 01:54:38,294
Det sorteste jeg har hørt om.
798
01:54:38,450 --> 01:54:43,092
Men det kunne være,
at heldet vender, Lloyd. Se her.
799
01:54:52,650 --> 01:54:58,020
- Gode Gud.
- Vent, min søn. Det er ikke alt.
800
01:55:04,850 --> 01:55:08,093
Ikke dårligt, hvad?
801
01:55:09,771 --> 01:55:13,662
Jeg fik vist ikke præsenteret mig
selv. Rart at møde dig, Lloyd.
802
01:55:13,810 --> 01:55:19,294
Kan du gætte, hvem jeg er? Ikke
noget. Bare en klassisk reference.
803
01:55:19,450 --> 01:55:23,614
Faktisk hedder jeg Flagg.
Randall Flagg.
804
01:55:23,770 --> 01:55:28,298
Før jeg åbner døren og tager dig
med ud til burgere og pomfritter, -
805
01:55:28,450 --> 01:55:31,852
- synes jeg lige, vi skal
have noget på det rene.
806
01:55:32,970 --> 01:55:36,019
Du skal være min højre hånd.
807
01:55:36,170 --> 01:55:40,812
Jeg vil give dig nøglen til mit rige.
Jeg vælger dig.
808
01:55:40,970 --> 01:55:44,258
Forstår du det?
Jeg vælger dig.
809
01:55:45,850 --> 01:55:49,218
Er du nogensinde blevet valgt
i hele dit elendige liv?
810
01:55:49,370 --> 01:55:52,772
Nej.
811
01:55:52,930 --> 01:55:57,060
Ikke engang Poke.
Vi fandt bare sammen, -
812
01:55:57,210 --> 01:56:04,492
- og så endte jeg
ligesom bare her.
813
01:56:04,650 --> 01:56:07,779
- Du endte ligesom bare her?
- Ja.
814
01:56:07,930 --> 01:56:11,252
Sådan kan man vel godt sige.
815
01:56:13,370 --> 01:56:19,332
Kunne du tænke dig lidt hævn
over dem, der bare efterlod dig her?
816
01:56:21,210 --> 01:56:25,772
- Ja. Helt sikkert.
- Selvfølgelig kunne du det.
817
01:56:25,931 --> 01:56:30,698
Jeg tror, du er lidt
af et fund, Lloyd.
818
01:56:30,850 --> 01:56:35,651
Ikke den skarpeste kniv i skuffen,
men du er mit førstevalg.
819
01:56:35,810 --> 01:56:39,496
- Jeg sætter dig før Skraldemanden.
- Hvem?
820
01:56:39,650 --> 01:56:43,860
Glem det. Jeg vil bare have
dit ord på, at vi holder sammen.
821
01:56:44,010 --> 01:56:48,857
Ikke noget forræderi eller sjusk.
Kun dig og mig i tykt og tyndt.
822
01:56:51,290 --> 01:56:55,011
Lov mig det, så giver jeg dig nøglen.
823
01:56:55,930 --> 01:56:59,332
Det lover jeg.
824
01:57:08,050 --> 01:57:12,021
Du er fri, Lloyd. Kom ud.
825
01:57:32,410 --> 01:57:35,573
Er det min?
826
01:57:45,530 --> 01:57:48,613
Min.
827
01:57:49,930 --> 01:57:54,060
- Skal vi få noget at æde?
- Ja, helt sikkert.
828
01:57:54,210 --> 01:57:57,612
Der er meget at gøre.
Vi må arbejde hurtigt.
829
01:57:57,771 --> 01:58:01,059
Men vi kan gøre det, ikke Lloyd?
Du og jeg, soldat!
830
01:58:03,770 --> 01:58:09,015
LINCOLN-TUNNELEN, NEW YORK
1. JULI
831
01:58:16,930 --> 01:58:19,695
Larry, jeg kan ikke.
832
01:58:23,770 --> 01:58:26,091
Jeg kan ikke.
833
01:58:26,251 --> 01:58:29,175
Selvfølgelig kan du det.
Jeg er hos dig.
834
01:58:29,330 --> 01:58:33,016
Nej, nej, du forstår ikke.
Jeg kan ikke.
835
01:58:33,210 --> 01:58:36,532
Trange, mørke rum.
Jeg kan ikke have dem.
836
01:58:38,411 --> 01:58:41,813
- Herligt.
- Undskyld.
837
01:58:45,370 --> 01:58:53,300
Fedt, Nadine. Hvorfor du ikke sagde
det noget før, forstår jeg ikke.
838
01:58:53,890 --> 01:58:56,860
Fordi jeg troede, jeg kunne.
839
01:58:59,010 --> 01:59:04,892
Hvorfor lige mig? Hvorfor?
Og dem har du vist taget nok af.
840
01:59:05,050 --> 01:59:07,178
- Giv mig dem.
- Nej, ma'am.
841
01:59:07,330 --> 01:59:10,652
Jeg står ikke omgivet
af fem millioner døde -
842
01:59:10,810 --> 01:59:13,256
- og ser dig begå selvmord.
843
01:59:13,410 --> 01:59:16,141
Nej!
844
01:59:17,890 --> 01:59:20,291
Fanden tage dig.
845
01:59:21,931 --> 01:59:27,700
- Okay Hvor skal du hen?
- George Washington-broen. Alene.
846
01:59:30,730 --> 01:59:36,100
Du behøver ikke spille primadonna.
847
01:59:36,250 --> 01:59:42,098
Hyg dig, når du bliver voldtaget og
myrdet på 7th Avenue, smukke!
848
01:59:57,131 --> 02:00:03,741
Nadine! Kom tilbage!
Det er for åndssvagt!
849
02:00:03,890 --> 02:00:08,020
Undskyld! Det er fint,
hvis vi skal tage broen.
850
02:00:08,170 --> 02:00:11,652
Men gør det ikke alene!
851
02:00:16,170 --> 02:00:20,778
Ja ja… Gå ad helvede til.
852
02:00:27,610 --> 02:00:31,057
Jeg går ind nu!
853
02:01:27,810 --> 02:01:31,610
Hold op med at glo på dem, din idiot.
854
02:01:55,570 --> 02:01:58,255
Larry!
855
02:03:11,691 --> 02:03:17,414
Hvem der?
Giv dig til kende!
856
02:03:18,731 --> 02:03:21,780
Kom nu, giv dig til kende!
857
02:03:21,931 --> 02:03:26,573
Sig noget, ellers skyder jeg.
858
02:03:26,731 --> 02:03:32,056
Kom nu!
859
02:03:35,290 --> 02:03:39,500
Larry! Hold op med at skyde.
860
02:03:40,811 --> 02:03:45,373
Nadine? Bliv hvor du er, hører du?
861
02:03:54,251 --> 02:03:58,256
Larry. Larry. Larry, Larry.
862
02:03:58,411 --> 02:04:02,382
- Er du såret? Ramte jeg dig?
- Nej, men jeg mærkede vinden.
863
02:04:02,530 --> 02:04:08,333
En af kuglerne var så tæt på. Jeg fik
stykker af fliserne i ansigtet.
864
02:04:08,490 --> 02:04:11,300
- Jeg tror, jeg skar mig.
- Åh, gud. Undskyld.
865
02:04:11,450 --> 02:04:13,930
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
866
02:04:14,091 --> 02:04:17,937
- Det gør ikke noget.
- Er du okay? Åh, Nadine.
867
02:04:18,090 --> 02:04:21,651
Er du stadig vred over det
med pillerne?
868
02:04:21,810 --> 02:04:25,417
- Nej, nej.
- Jeg tager ikke de piller, Larry.
869
02:04:25,570 --> 02:04:30,531
Det gør ikke noget, Nadine.
Åh, Gud.
870
02:05:16,250 --> 02:05:21,939
Det siger jeg dig! New Jersey
har aldrig duftet så godt.
871
02:05:24,330 --> 02:05:29,780
ATTLEBORO, MASSACHUSETTS
1. JULI
872
02:05:39,170 --> 02:05:43,732
Baby, kan du li' din mand?
873
02:05:43,890 --> 02:05:50,216
At være retskaffen han kan
874
02:05:50,370 --> 02:05:56,457
Baby, kan du li' din mand?
875
02:05:56,610 --> 02:06:00,217
Jeg tror ikke, du synger den rigtigt.
876
02:06:00,370 --> 02:06:08,255
- Bare rolig. Jeg er en ven.
- Det håber jeg sandelig.
877
02:06:10,850 --> 02:06:15,299
Tænk på den som
et forsvar på landevejen.
878
02:06:15,450 --> 02:06:20,741
Godt. Det vil jeg gøre.
Glen Bateman til tjeneste.
879
02:06:20,890 --> 02:06:24,531
Stu Redman,
oprindeligt fra Øst-Texas.
880
02:06:24,690 --> 02:06:27,899
Kojak, hils på Stu Redman.
881
02:06:28,090 --> 02:06:33,733
- Den elendige køter.
- Vær nu ikke så hård ved ham.
882
02:06:34,730 --> 02:06:42,296
Du er den første hund,
jeg har set i en uge.
883
02:06:42,450 --> 02:06:47,695
Ja. Superinfluenzaen tog de fleste
hunde. Og deres idiotiske herrer.
884
02:06:47,850 --> 02:06:51,616
- Meget uretfærdigt.
- Hør…
885
02:06:53,210 --> 02:06:57,135
Måske var det ikke en dum idé
at male med brillerne på.
886
02:06:57,291 --> 02:06:59,771
Ikke når man maler, som jeg gør.
887
02:07:08,730 --> 02:07:13,452
PIPERSVILLE, PENNSYLVANIA
2. JULI
888
02:07:35,650 --> 02:07:38,938
- Jeg kan ikke. Beklager…
- Jo, du kan.
889
02:07:39,090 --> 02:07:44,176
- Jeg kan ikke…
- Jo. Du kan alt.
890
02:07:44,331 --> 02:07:47,141
Du kan alt.
891
02:07:50,330 --> 02:07:53,334
Nej- Nej. jeg kan ikke.
892
02:08:06,570 --> 02:08:09,972
Jeg vil have dig.
893
02:08:15,250 --> 02:08:18,413
- Det ved jeg, men…
- Vil du have mig?
894
02:08:20,010 --> 02:08:22,741
Det ved jeg, du vil.
895
02:08:22,890 --> 02:08:25,700
Så hvad er problemet?
896
02:08:25,850 --> 02:08:33,211
Jeg behøver bare mere tid.
897
02:08:35,851 --> 02:08:39,298
Det er drømmene, ikke?
898
02:08:39,450 --> 02:08:45,298
- Jeg drømmer ikke, har jeg jo sagt.
- Hold nu op, Nadine.
899
02:08:47,290 --> 02:08:50,931
Jeg har de samme drømme.
900
02:08:52,970 --> 02:08:57,817
Det kender jeg ikke noget til.
Jeg har bare…
901
02:08:59,211 --> 02:09:04,297
Jeg behøver bare mere tid.
902
02:09:06,930 --> 02:09:11,891
Selvfølgelig.
Tid har jeg masser af.
903
02:09:13,890 --> 02:09:17,019
Tak.
904
02:09:33,771 --> 02:09:41,132
Hvilken ven vi har i Jesus
905
02:09:41,290 --> 02:09:46,581
Han, der bærer vore synder
906
02:09:50,050 --> 02:09:54,692
Folk herfra kalder mig Mor Abagail.
907
02:09:54,850 --> 02:10:00,254
Du kommer og besøger mig,
ikke Larry?
908
02:10:00,410 --> 02:10:05,974
Jo.
I Hemingford Home.
909
02:10:06,130 --> 02:10:11,261
Eller i Boulder. Et af stederne.
910
02:10:17,810 --> 02:10:20,939
Så kold.
911
02:10:21,090 --> 02:10:25,414
Nej, han er varm, ikke dig.
912
02:10:25,570 --> 02:10:29,814
Men jeg er den, du tilhører, Nadine.
Du er den udvalgte.
913
02:10:29,970 --> 02:10:33,895
Hvorfor mig? Hvem valgte?
914
02:10:36,171 --> 02:10:39,300
Det er ligegyldigt.
915
02:10:43,330 --> 02:10:48,655
Nadine, min elskede.
916
02:10:48,810 --> 02:10:54,055
Så længe du skjuler din sjæl fra den
gamle kvinde, skal det nok gå.
917
02:10:54,210 --> 02:10:59,819
Og når du kommer til mig,
skal vi giftes.
918
02:10:59,970 --> 02:11:05,181
Men du skal forlade ham,
du rejser med. I nat.
919
02:11:05,330 --> 02:11:10,291
Jeg kan godt klare Larry.
Han er bare en dreng.
920
02:11:10,450 --> 02:11:13,374
Forlad ham.
Forlad ham.
921
02:11:13,570 --> 02:11:17,097
- Hører du?
- Nej!
922
02:11:17,250 --> 02:11:19,412
Forlad ham!
923
02:11:44,170 --> 02:11:46,172
Nadine?
924
02:11:50,050 --> 02:11:52,530
Larry, når du læser dette,
er jeg væk.
925
02:11:52,690 --> 02:11:56,376
Hvis jeg bliver, ender vi i seng
sammen, og det går ikke.
926
02:11:56,530 --> 02:12:02,537
Jeg har mine grunde. Tak for alt.
Vi ses igen. Din Nadine.
927
02:12:04,330 --> 02:12:06,936
Du havde ret i det med drømmene.
928
02:12:45,290 --> 02:12:49,773
MAY, OKLAHOMA
4. JULI
929
02:13:08,930 --> 02:13:11,217
Pas på, mister!
930
02:13:21,970 --> 02:13:26,214
Hillemænd, mister!
Du slog en kolbøtte, hvad?
931
02:13:26,370 --> 02:13:29,419
Er du vimmer!
932
02:13:29,570 --> 02:13:33,814
Undskyld, hvis jeg gjorde dig bange,
men jeg blev selv bange.
933
02:13:33,970 --> 02:13:38,020
Du er den første, jeg har set længe.
934
02:13:42,170 --> 02:13:45,891
Det har jeg lavet. Kan du lide det?
935
02:13:47,570 --> 02:13:53,452
Jep! Jeg tog dukkerne fra en
butik på vejen til Okie City.
936
02:13:53,611 --> 02:13:57,900
Jeg syntes, at Main Street
trængte til lidt pynt.
937
02:13:58,050 --> 02:14:01,452
Her har været så trist,
efter at alle er rejst.
938
02:14:01,611 --> 02:14:04,012
Kan du lide dem?
939
02:14:06,091 --> 02:14:09,937
Tak! Min hobby er dekorationer.
940
02:14:10,090 --> 02:14:13,060
M-O-O-N siger "hobby".
941
02:14:15,170 --> 02:14:18,811
Vil du med på apoteket
og få et plaster?
942
02:14:18,970 --> 02:14:24,136
Vi kan bare tage et. Alle er væk,
så det er ikke at stjæle.
943
02:14:30,610 --> 02:14:34,217
Du siger ikke meget, hvad?
944
02:14:43,250 --> 02:14:47,096
Beklager, men jeg kan ikke læse.
945
02:14:49,450 --> 02:14:53,535
Kun nogle små ord.
Jeg nåede til 3. klasse i skolen, -
946
02:14:53,690 --> 02:14:58,696
- men så gik jeg ligesom ud.
Jeg kunne læse "Peter Pedal", -
947
02:14:58,850 --> 02:15:01,854
- men nu har jeg glemt hvordan.
948
02:15:28,570 --> 02:15:32,416
Undskyld, men jeg forstår dig ikke.
949
02:15:38,891 --> 02:15:43,374
Min far sagde altid,
at jeg var lidt sløv i optrækket.
950
02:15:43,530 --> 02:15:48,741
Det er en vittighed.
Min far lavede altid sjov.
951
02:15:55,370 --> 02:15:58,374
Nu ved jeg det, mister!
952
02:15:58,530 --> 02:16:01,693
Du er ligesom
Albain Packlots medhjælper.
953
02:16:01,850 --> 02:16:07,937
Det ved Tom Cullen godt hvad er.
M-O-0-O-N siger døvstum!
954
02:16:22,411 --> 02:16:27,099
Hvornår kommer de tilbage?
955
02:16:27,250 --> 02:16:33,019
Jeg ved godt, hvor de er. Er du
vimmer! De tog til Kansas City.
956
02:16:33,170 --> 02:16:37,812
De snakkede altid om,
hvor kedelig byen var, -
957
02:16:37,970 --> 02:16:40,371
- efter at rulleskøjtebanen lukkede.
958
02:16:40,890 --> 02:16:44,019
Nu er der kun
drive-in biografen tilbage, -
959
02:16:44,171 --> 02:16:49,621
- og de viser kun de der
frække film for voksne.
960
02:16:49,770 --> 02:16:53,980
M-O-O-N siger "voksen".
961
02:16:54,130 --> 02:16:57,930
Så de tog alle sammen
til Kansas City?
962
02:16:59,890 --> 02:17:03,781
Undtagen min mor.
Hun blev forkølet og døde.
963
02:17:03,930 --> 02:17:07,491
Jeg lagde hende selv på kirkegården.
964
02:17:08,930 --> 02:17:14,096
Så hun er ikke taget til Kansas City
som de andre. Hun er oppe i himlen.
965
02:17:14,251 --> 02:17:18,222
Hun spiser livets brød med Jesus.
966
02:17:33,650 --> 02:17:38,133
Mister, hvis du tager til Kansas
City, må jeg så tage med?
967
02:17:38,290 --> 02:17:42,500
Jeg har aldrig været der.
Jeg vil ikke være her mere.
968
02:17:42,650 --> 02:17:47,975
Her er ensomt
og uhyggeligt om natten.
969
02:18:10,650 --> 02:18:16,100
Køre bil? Tom Cullen?
Nej, er du vimmer!
970
02:18:18,130 --> 02:18:21,657
Så du kan heller ikke køre bil?
971
02:18:32,690 --> 02:18:36,934
Jeg har lige noget til Dem, ma'am.
972
02:18:40,690 --> 02:18:44,456
Fin cykel, mister. Hvem er den til?
973
02:18:50,490 --> 02:18:53,653
Vil du have mig med?
Til Kansas City?
974
02:18:57,530 --> 02:19:01,455
Skal vi besøge den gamle,
sorte dame?
975
02:19:07,370 --> 02:19:14,891
Ja. Hun bor i et lille hus i majsen
og spiller guitar på verandaen.
976
02:19:15,050 --> 02:19:20,011
Jeg vil gerne besøge hende, men vi
skal ikke besøge den anden, vel?
977
02:19:20,170 --> 02:19:24,858
Ham der bliver til en krage
og flyver væk.
978
02:19:25,010 --> 02:19:31,620
Han har cowboystøvler og jeans på
og en jakke med særlige knapper.
979
02:19:31,770 --> 02:19:37,539
Ansigtsknapper. Han ligner et
menneske, men det er han vist ikke.
980
02:19:37,690 --> 02:19:41,536
Vi skal ikke hen til ham, vel mister?
981
02:19:41,690 --> 02:19:49,620
Okay, så! Jeg er klar. Er du vimmer!
M-O-O-N siger "klar"!
982
02:20:03,890 --> 02:20:08,578
M-O-O-N siger "Nebraska"!
983
02:20:34,250 --> 02:20:39,973
Det er tid til at komme af sted,
Stuart. Kom og besøg mig.
984
02:20:40,130 --> 02:20:42,974
Hvem er du?
985
02:20:43,130 --> 02:20:46,259
- Hvem er du egentlig?
- Dit sidste håb.
986
02:20:46,410 --> 02:20:52,497
Hvis du ikke når mig i Hemingford
Home, tager vi til Colorado.
987
02:20:52,650 --> 02:20:57,417
- Jeg tror, du ved hvor.
- Boulder, men…
988
02:20:59,050 --> 02:21:01,496
Rotterne er hans.
989
02:21:46,970 --> 02:21:52,534
Hold dig fra hende, Øst-Texas!
Hold dig væk, ellers dør I!
990
02:22:01,330 --> 02:22:03,458
Pesten!
991
02:22:07,450 --> 02:22:13,059
Kom og besøg mig.
Du og alle dine venner.
992
02:22:17,770 --> 02:22:23,061
De drømme gør mig skør,
hvis ikke jeg gør noget.
993
02:22:23,210 --> 02:22:28,091
Så jeg tager til Nebraska. Jeg vil
finde ud af, hvad de betyder.
994
02:22:28,250 --> 02:22:31,174
- Vil du med?
- Hvorfor ikke?
995
02:22:31,330 --> 02:22:36,177
Forudsat, at vi finder en motorcykel
med sidevogn. Kojak skal med.
996
02:22:37,530 --> 02:22:43,981
- Du lyder ikke så begejstret.
- Jeg bliver gnaven uden min søvn.
997
02:22:46,770 --> 02:22:50,172
Mareridt?
998
02:22:50,330 --> 02:22:57,771
Fyren i ørkenen hedder Flagg. Jeg
tror, han korsfæster alle fjender.
999
02:23:02,450 --> 02:23:07,661
Hvis vi nu tager til Nebraska
og finder den gamle kvinde.
1000
02:23:07,810 --> 02:23:11,178
"Folk herfra kalder mig
Mor Abagail.
1001
02:23:11,330 --> 02:23:15,858
Jeg er 106 år gammel
og bager stadig mit eget brød."
1002
02:23:16,810 --> 02:23:21,691
Ja, det er hende.
Hvad nu, hvis hun er virkelig?
1003
02:23:21,890 --> 02:23:24,655
Hun er tydeligvis en slags magnet.
1004
02:23:24,810 --> 02:23:30,260
Så vi skal vel bygge alting op igen
med hende som rettesnor.
1005
02:23:31,810 --> 02:23:34,893
Kan du høre det?
1006
02:24:02,370 --> 02:24:05,055
- Hej.
- Hej.
1007
02:24:08,010 --> 02:24:11,014
Hvordan går det?
1008
02:24:11,170 --> 02:24:14,458
Jeg hedder Stu Redman.
Det er Glen Bateman.
1009
02:24:14,610 --> 02:24:18,137
- Hej.
- Ham med pelsen hedder Kojak.
1010
02:24:18,290 --> 02:24:20,372
Fran Goldsmith.
1011
02:24:20,530 --> 02:24:24,899
- Glæder os at møde jer.
- I lige måde.
1012
02:24:25,050 --> 02:24:27,621
- Ikke, Harold?
- Jeg ved snart ikke.
1013
02:24:27,770 --> 02:24:31,456
Er de til at stole på,
bare fordi de kan give hånd?
1014
02:24:33,330 --> 02:24:36,140
Vi er ikke ude på noget, mister ...?
1015
02:24:37,530 --> 02:24:41,137
- Lauder. Harold Lauder.
- Lauder.
1016
02:24:41,290 --> 02:24:46,421
Jeg tror aldrig, jeg får slidt det
hårde hud af numsen, Harold.
1017
02:24:46,570 --> 02:24:48,811
Hvor er I på vej hen?
1018
02:24:48,970 --> 02:24:51,177
- Til Stovington.
- Nebraska.
1019
02:24:51,330 --> 02:24:54,220
Vermont.
1020
02:24:56,250 --> 02:25:01,256
Hvad? Hvad er der?
1021
02:25:01,410 --> 02:25:05,051
At tage til Stovington
vil være spild af tid.
1022
02:25:05,210 --> 02:25:08,896
- Det tror jeg ikke, du kan bedømme.
- Han var der.
1023
02:25:09,090 --> 02:25:13,732
- Han ved det. De ville dræbe ham.
- Virkelig?
1024
02:25:15,410 --> 02:25:23,181
Hør her Glen og jeg var klar til
at rejse til Nebraska.
1025
02:25:24,450 --> 02:25:31,413
- Vi har haft den samme drøm.
- Drømmene er en vildfarelse.
1026
02:25:33,730 --> 02:25:39,214
Måske, men vi skal i samme retning.
skal vi ikke følges?
1027
02:25:39,370 --> 02:25:41,372
. Okay.-
. Nej.
1028
02:25:41,530 --> 02:25:45,535
- Harold…
- Jeg bryder mig ikke om dem.
1029
02:25:46,930 --> 02:25:50,173
Især ikke ham der.
1030
02:25:53,810 --> 02:25:59,579
Kom her. Må jeg lige
tale med dig? Kom.
1031
02:26:05,730 --> 02:26:11,100
Nu taler jeg lige ud af posen, okay?
Mellem dig og mig?
1032
02:26:11,250 --> 02:26:17,531
Jeg vil ikke skubbe dig i baggrunden.
Det er det sidste, jeg ønsker.
1033
02:26:19,290 --> 02:26:23,295
Slap af. Det sidste jeg ønsker.
1034
02:26:40,730 --> 02:26:42,971
Værsgo.
1035
02:26:45,330 --> 02:26:48,220
- Nej tak.
- Er du sikker?
1036
02:26:52,290 --> 02:26:54,497
Glen..
1037
02:26:56,290 --> 02:26:59,897
- Ikke dårlig. Den er kold.
- Nyd den.
1038
02:27:00,050 --> 02:27:05,773
Jeg fornemmer, at der bliver mangel
på kolde øl denne sommer.
1039
02:27:05,930 --> 02:27:10,572
- Jeg vil stadig til Stovington.
- Hvorfor, Harold?
1040
02:27:10,730 --> 02:27:17,056
Jeg er fra Missouri og tror ikke
på alt hvad folk fortæller mig.
1041
02:27:18,370 --> 02:27:24,855
Okay. Men der findes ikke noget,
du har lyst til at se.
1042
02:27:26,090 --> 02:27:30,652
CENTER FOR EPIDEMIOLOGI
VERMONT, 7. JULI
1043
02:28:07,610 --> 02:28:11,171
Er du stadig fra Missouri?
1044
02:28:22,410 --> 02:28:26,540
PRATT, KANSAS
8. JULI
1045
02:28:37,930 --> 02:28:44,051
Du havde ret. Jeg skulle ikke have
spist alle de æbler. Er du vimmer!
1046
02:28:46,370 --> 02:28:48,020
MATERIALIST
1047
02:28:49,610 --> 02:28:52,056
Hvor skal du hen?
1048
02:28:55,690 --> 02:29:01,413
Bare rolig. Jeg går ingen steder.
Mine ben føles mærkelige.
1049
02:29:58,810 --> 02:30:02,860
Gud er du virkelig?
1050
02:30:13,970 --> 02:30:17,258
Hvis du er virkelig, så sig noget.
1051
02:30:28,890 --> 02:30:32,576
Er du døvstum?
1052
02:30:36,770 --> 02:30:42,334
Der dukker endelig nogen op i den
her lorteby, og så er han døvstum.
1053
02:30:46,290 --> 02:30:53,538
Nå, men hej. Jeg hedder Julie Lawry.
Du kan ikke sige dit navn, vel?
1054
02:30:56,010 --> 02:30:59,219
Stakkels dig.
1055
02:31:02,490 --> 02:31:05,937
Har lillemanden dårlig mave?
1056
02:31:16,050 --> 02:31:18,132
Sikke en original!
1057
02:31:24,730 --> 02:31:31,614
Jeg er Nick Andres. Min ven hedder
Tom Cullen og er lidt retarderet
1058
02:31:34,210 --> 02:31:38,534
En sinke og en døvstum.
Hvor er jeg heldig!
1059
02:31:38,690 --> 02:31:41,899
Hvad?
1060
02:31:46,010 --> 02:31:50,060
Kom her…
1061
02:31:50,210 --> 02:31:55,171
Har alle døvstumme så store pistoler?
1062
02:31:56,570 --> 02:32:01,019
Nå, det har de.
1063
02:32:24,050 --> 02:32:27,179
Tittebøh.
1064
02:32:27,330 --> 02:32:30,174
Hvad? Hvad er der?
1065
02:32:30,330 --> 02:32:35,655
Nej. Hold om mig.
1066
02:32:36,850 --> 02:32:40,536
Jeg har været ensom.
1067
02:33:03,530 --> 02:33:08,661
Nej, nej, det var godt.
Han er bare en sinke.
1068
02:33:08,810 --> 02:33:13,657
Han føler ikke ting som du og jeg.
Han kan vente.
1069
02:33:14,610 --> 02:33:20,060
Han kan vente. Han kan vente
1070
02:33:24,410 --> 02:33:28,017
Nej, nej Hvad?
1071
02:33:30,570 --> 02:33:34,973
Skrid! Dumme idiot.
1072
02:33:41,490 --> 02:33:44,778
Det var de æbler. Er du vimmer!
1073
02:33:44,930 --> 02:33:50,812
Jeg skal ikke have noget.
Hør, hvem er det?
1074
02:33:50,970 --> 02:33:56,852
Hvad så, smukke?
Jeg hører, du har det skidt.
1075
02:33:57,010 --> 02:34:02,414
- Du hedder Tom, ikke?
- Tom Cullen.
1076
02:34:02,570 --> 02:34:07,098
- M-O-O-N siger "Tom Cullen".
- Ja.
1077
02:34:07,250 --> 02:34:09,856
Jeg vil ikke have medicin.
1078
02:34:10,010 --> 02:34:13,332
Nej, ved du, hvad jeg har hørt?
At det er det rene gift.
1079
02:34:13,490 --> 02:34:18,621
Nej, sir! Tom Cullen drikker ikke
gift. Far sagde, jeg ikke måtte.
1080
02:34:18,770 --> 02:34:22,252
Far sagde, at hvis rotterne døde
af det, ville jeg også dø.
1081
02:34:22,410 --> 02:34:25,892
Du må ikke tvinge mig til det!
Du må ikke!
1082
02:34:26,050 --> 02:34:31,580
Nej! Hans far sagde nej!
Du må ikke tvinge ham.
1083
02:34:39,330 --> 02:34:45,781
Dér står Supermand,
og dér sidder originalen og tuder!
1084
02:34:49,970 --> 02:34:52,621
Dit dumme svin!
1085
02:35:02,610 --> 02:35:05,819
Nej, det tør du jo ikke.
1086
02:35:05,970 --> 02:35:11,659
Lad være. Vil I ikke nok
lade være med at slås?
1087
02:35:11,810 --> 02:35:15,895
Jeg har det bedre nu.
Jeg er klar igen. Se!
1088
02:35:33,130 --> 02:35:36,179
Så lad mig da læse din skide seddel.
1089
02:35:36,330 --> 02:35:38,981
Vi behøver dig ikke.
1090
02:35:42,490 --> 02:35:49,055
Det var bare for sjov, dumme.
Det var sjov.
1091
02:35:49,210 --> 02:35:52,896
Det var for sjov!
1092
02:35:55,330 --> 02:36:00,291
Jeg skal nok få ram på dig og din
latterlige tumpeven. Jer begge to!
1093
02:36:26,730 --> 02:36:33,898
Undskyld, at jeg var et pattebarn.
Hun gjorde mig bange. Er du vimmer!
1094
02:36:39,090 --> 02:36:42,014
Også dig?
1095
02:36:56,690 --> 02:37:02,413
Er du vimmer! Lad os komme væk,
før hun kommer tilbage.
1096
02:37:07,210 --> 02:37:12,376
Hun skyder på os! Mister!
Skynd dig, vi må væk!
1097
02:37:15,050 --> 02:37:18,691
Af sted! Lad mig se jer løbe!
1098
02:37:26,170 --> 02:37:31,495
Jeg slår jer ihjel,
hvis I viser jer her igen!
1099
02:37:36,410 --> 02:37:40,779
80 KM VEST FOR PRATT
9. JULI
1100
02:38:25,610 --> 02:38:29,934
Er du vimmer, hvor er det varmt!
1101
02:38:37,930 --> 02:38:40,410
Hvad er det?
1102
02:38:44,530 --> 02:38:50,537
Mister! Vi må gemme os!
Hvad hvis det er hende?
1103
02:38:54,130 --> 02:39:02,060
Tom ved godt, hun er i byen, men
hvad hvis det er en som hende?
1104
02:39:11,810 --> 02:39:17,260
Måske en som os? Rar, ligesom os?
1105
02:39:49,770 --> 02:39:53,980
Milde makrel,
hvor er det godt at se jer.
1106
02:39:55,810 --> 02:39:59,656
Er I på vej til Nebraska?
1107
02:39:59,810 --> 02:40:05,180
Min ven kan ikke tale. Han er
døvstum. Men han er klog.
1108
02:40:07,250 --> 02:40:12,859
Det tror jeg gerne. Han ligner sådan
en. Jeg hedder Ralph Brentner.
1109
02:40:14,810 --> 02:40:20,340
Jeg hedder Tom Cullen.
M-O-O-N siger "Tom Cullen".
1110
02:40:20,490 --> 02:40:23,619
Jeg ved ikke, hvad han hedder,
for jeg kan ikke læse.
1111
02:40:23,770 --> 02:40:27,297
Jeg ville ønske, jeg kunne.
Er du vimmer!
1112
02:40:33,090 --> 02:40:35,491
Nick Andres.
Ja, vi skal til Nebraska.
1113
02:40:36,450 --> 02:40:43,254
Din ven hedder Nick Andres.
M-O-O-N siger "Nick".
1114
02:40:43,410 --> 02:40:46,573
Hej med dig, Nick Andres!
1115
02:40:49,570 --> 02:40:54,781
Vil I ikke med? Vi skal nå langt,
inden det bliver mørkt.
1116
02:41:25,890 --> 02:41:29,337
NÆR DES MOINES, IOWA
11. JULI
1117
02:41:30,930 --> 02:41:35,174
Forstår du ikke
Hvad jeg prøver at sige?
1118
02:41:35,330 --> 02:41:39,574
Ka' du ikke mærke frygten
jeg bærer indeni?
1119
02:41:39,730 --> 02:41:43,451
Der er trykket på knappen
Du ka' ik' råbe 'løb'
1120
02:41:43,610 --> 02:41:48,901
For ingen ka' redde dig
Fra gravens dyb
1121
02:41:50,010 --> 02:41:53,935
Se dig omkring, knægt
Et skræmmende syn
1122
02:41:54,090 --> 02:42:01,577
Så fortæl mig ikke igen og igen
og igen, min ven
1123
02:42:01,730 --> 02:42:08,056
At du ikke tror
At Dommedag er nær
1124
02:42:09,530 --> 02:42:15,890
At du ikke tror,
At Dommedag er nær
1125
02:42:17,450 --> 02:42:24,538
Gudskelov! Jeg er så glad. Vi er så
glade for at se nogen. Ikke, Joe?
1126
02:42:24,690 --> 02:42:29,457
- Det er så dejligt at se dig.
- I lige måde.
1127
02:42:30,250 --> 02:42:32,537
Hej med dig, sønnike.
1128
02:42:32,690 --> 02:42:34,135
Joel
1129
02:42:34,290 --> 02:42:37,294
- Læg den væk!
- Sød knægt.
1130
02:42:37,450 --> 02:42:41,535
- Er han vaccineret for hundegalskab?
- Undskyld, undskyld.
1131
02:42:41,690 --> 02:42:46,696
- Han er traumatiseret.
- Er vi ikke alle det?
1132
02:42:46,850 --> 02:42:49,854
Det er vi vel.
1133
02:42:52,370 --> 02:42:55,419
Jeg hedder Lucy Swann.
1134
02:42:58,330 --> 02:43:03,211
Jeg fandt ham i et supermarked
i Iowa City.
1135
02:43:03,370 --> 02:43:10,333
Han gik bare rundt og spiste slik.
Han var som et vildt dyr.
1136
02:43:10,490 --> 02:43:15,621
- Og du tog ham med alligevel?
- Han ville dø alene.
1137
02:43:21,130 --> 02:43:25,852
Hvad tror du, der er sket her?
Har der været lynnedslag, eller ...?
1138
02:43:26,010 --> 02:43:30,220
Det begyndte i aftes.
En serie eksplosioner -
1139
02:43:30,370 --> 02:43:33,453
- i den vestlige del af byen,
hvor olietankene er.
1140
02:43:33,610 --> 02:43:39,413
Om natten blæste det op, og næste
morgen var hele byen brændt.
1141
02:43:39,570 --> 02:43:43,131
Jeg tror, nogen stod bag.
1142
02:43:43,290 --> 02:43:47,340
At nogen brændte
Des Moines ned med vilje?
1143
02:43:47,490 --> 02:43:49,492
Ja.
1144
02:43:53,450 --> 02:43:57,535
Hvem ville dog brænde
en by ned til grunden?
1145
02:44:00,610 --> 02:44:04,660
UTAH BADLANDS
11. JULI
1146
02:44:12,410 --> 02:44:16,017
Mit liv for dig.
1147
02:44:18,090 --> 02:44:23,813
Du får en betroet stilling hos mig,
og din opgave bliver at brænde.
1148
02:44:27,090 --> 02:44:33,700
Cibola.
Byen der er lovet.
1149
02:44:46,850 --> 02:44:49,820
HEMINGFORD HOME, NEBRASKA
15. JULI
1150
02:44:51,450 --> 02:44:56,297
Tak, Herre.
Jeg tabte den ikke på gulvet.
1151
02:44:58,250 --> 02:45:02,221
Jeg har ikke fået majsen
ind endnu, Herre.
1152
02:45:02,370 --> 02:45:07,376
Måske kan de mænd,
du sender, hjælpe mig.
1153
02:45:29,170 --> 02:45:33,175
Tak, fordi du sendte dem, Herre.
1154
02:45:35,050 --> 02:45:37,451
Goddag, Mor.
1155
02:45:37,610 --> 02:45:42,537
Ralph Brentner.
Det er dejligt at se dig.
1156
02:45:44,370 --> 02:45:48,534
Vi kørte slet ikke forkert.
Nick her kendte hele vejen.
1157
02:45:52,690 --> 02:45:59,300
Goddag, Nick.
Det er godt at se dig.
1158
02:45:59,450 --> 02:46:01,452
Herren være lovet!
1159
02:46:03,850 --> 02:46:06,899
Du gjorde det, Nick.
Du førte dem hertil.
1160
02:46:07,050 --> 02:46:09,417
Du er den første af mange.
1161
02:46:10,570 --> 02:46:16,737
I er alle velkomne. Vi har ikke
megen tid, men vi vil spise sammen -
1162
02:46:16,890 --> 02:46:19,700
- og lære hinanden at kende.
1163
02:46:19,890 --> 02:46:22,496
- Bedstemor-dame?
- Ja, skat?
1164
02:46:22,650 --> 02:46:27,656
- Er du den ældste dame i verden?
- Nu skal du være høflig, Gina.
1165
02:46:27,810 --> 02:46:33,340
Det er jeg måske, min egen. Måske.
1166
02:46:47,130 --> 02:46:51,135
- Det smagte fantastisk, ma'am.
- Det var ikke ringe.
1167
02:46:51,290 --> 02:46:56,581
Fuglene var lidt seje,
men de var bedre end ingenting, -
1168
02:46:56,730 --> 02:46:59,495
- som min gamle mor sagde.
1169
02:46:59,650 --> 02:47:04,690
Jeg har redt op til den lille.
1170
02:47:04,850 --> 02:47:09,174
- Hvad hedder kvinden, Ralph?
- Susan. Susan Stern.
1171
02:47:09,330 --> 02:47:14,700
- Et godt navn.
- Hun kan ligge med den lille.
1172
02:47:16,810 --> 02:47:22,180
Hvor vidste du fra,
at du skulle komme til mig?
1173
02:47:24,770 --> 02:47:30,061
Vi drømte om dig, Mor.
Om dig og ham den anden.
1174
02:47:32,330 --> 02:47:35,459
Ham den anden.
1175
02:47:36,850 --> 02:47:40,855
Nå, nu skal du i seng.
1176
02:47:41,010 --> 02:47:43,092
- Jeg er slet ikke træt.
- Ærgerligt.
1177
02:47:43,250 --> 02:47:51,214
Gud velsigne barnet.
Gud velsigne dem med børn.
1178
02:47:53,610 --> 02:47:58,821
Jeg fik at vide, at vi ville vokse
som en rullende snebold, -
1179
02:47:58,970 --> 02:48:02,292
- mens vi samlede folk
på vores vej vestpå.
1180
02:48:02,450 --> 02:48:07,217
- Hvem sagde det, Mor?
- Gud.
1181
02:48:07,370 --> 02:48:12,092
Jeg prøvede at overhøre Ham,
men forgæves, som I ser.
1182
02:48:15,890 --> 02:48:21,579
Du er også blevet udvalgt, Nick.
Gud har sat sin finger på dit hjerte.
1183
02:48:21,730 --> 02:48:25,655
Og Han har mere end én finger.
1184
02:48:25,810 --> 02:48:32,773
Mørke gerninger venter Hans
udvalgte. Mørke og blodige.
1185
02:48:46,770 --> 02:48:51,731
Men hvad hvis den
mørke mand ikke er virkelig?
1186
02:48:51,890 --> 02:48:57,454
Hvad hvis han er et spøgelse?
1187
02:48:57,610 --> 02:49:01,296
I har drømt om mig.
Er jeg et spøgelse?
1188
02:49:02,290 --> 02:49:06,818
- Nej, ma'am.
- Han findes skam.
1189
02:49:06,970 --> 02:49:10,258
Og det er vores lod
at bekæmpe ham.
1190
02:49:10,410 --> 02:49:15,974
Gud forklarer ikke sin vilje for
sådan nogen som Abby Freemantle.
1191
02:49:25,650 --> 02:49:29,575
Hvad står der?
1192
02:49:29,730 --> 02:49:37,660
Nick siger
at han ikke tror på Gud.
1193
02:49:43,490 --> 02:49:47,700
Gud velsigne dig, Nick.
Det er ligegyldigt.
1194
02:49:47,850 --> 02:49:51,252
Han tror på dig.
1195
02:49:56,410 --> 02:50:00,335
ER FORTSAT TIL BOULDER
1196
02:50:17,290 --> 02:50:23,741
Jeg har det fint.
Jeg tænker bare store tanker.
1197
02:50:27,090 --> 02:50:34,212
Min far ejede engang alt det her.
så langt øjet rækker.
1198
02:50:41,050 --> 02:50:47,012
Mine brødre mistede jorden lidt
efter lidt, da han var død.
1199
02:50:47,170 --> 02:50:52,939
Til sidst var der kun huset tilbage.
1200
02:50:54,530 --> 02:51:01,414
Jeg sagde til mig selv,
at det ikke betød noget.
1201
02:51:01,570 --> 02:51:08,215
Jeg ville bare holde fast i huset.
Så måtte det gå, som det kunne.
1202
02:51:11,250 --> 02:51:18,611
Og se nu der. Mine ting ligger dér
i den pokkers vogn.
1203
02:51:20,130 --> 02:51:28,060
Og se på mig. Smidt ud som en
Vagabond af en togvogn, Nick.
1204
02:51:31,490 --> 02:51:36,496
Er det, hvad Gud er? En jernbane?
1205
02:51:36,650 --> 02:51:43,135
Han driver gæk med dig,
hvis ikke du gør, som han befaler.
1206
02:51:44,610 --> 02:51:47,659
Åh nej!
1207
02:51:52,130 --> 02:51:55,020
Åh, Nick
1208
02:51:56,770 --> 02:52:01,378
Kommer I? Det er snart mørkt.
1209
02:52:09,530 --> 02:52:13,694
Kom, Nick.
1210
02:52:13,850 --> 02:52:17,536
Ralph venter.
1211
02:52:35,730 --> 02:52:37,892
Okay. -
1212
02:52:38,530 --> 02:52:40,817
Lad os køre.
1213
02:52:49,490 --> 02:52:54,098
Boulder, nu kommer vi!
1214
02:53:17,330 --> 02:53:22,621
LAS VEGAS, NEVADA
16. JULI
1215
02:54:18,530 --> 02:54:20,897
Cibola!
1216
02:54:26,970 --> 02:54:31,180
Mit liv for dig.
1217
02:54:40,810 --> 02:54:48,331
Vidunderlige by af guld!
Mit liv for dig.
1218
02:54:55,690 --> 02:55:00,901
Hallo?
Hallo!
1219
02:55:02,810 --> 02:55:05,700
Er der nogen?
1220
02:55:34,810 --> 02:55:38,132
- Hvad gør vi med ham?
- Lad ham sove. Flaggs ordre.
1221
02:55:38,290 --> 02:55:43,740
- Hvor er Flagg?
- Er du så spændt på at se ham?
1222
02:55:44,650 --> 02:55:48,939
- Jeg troede bare…
- Flagg kommer.
1223
02:55:49,090 --> 02:55:53,652
Han har ventet på ham der.
Han er noget særligt.
1224
02:55:54,330 --> 02:55:57,095
Mit liv for dig.
1225
02:56:03,410 --> 02:56:06,095
BOULDER, COLORADO
17. JULI
1226
02:56:06,250 --> 02:56:10,812
Tak, fordi du førte os
over prærien, Herre, -
1227
02:56:10,970 --> 02:56:15,100
- og til dette sted,
hvor bjergene begynder.
1228
02:56:15,250 --> 02:56:20,131
Tag dig af os i de
kommende dage og uger.
1229
02:56:20,810 --> 02:56:25,099
Hjælp os at elske hinanden
og udføre Din vilje, -
1230
02:56:25,250 --> 02:56:29,539
- uanset hvor svært
det måtte synes os.
1231
02:56:34,690 --> 02:56:38,137
Tom! Tommy, kom og se!
1232
02:56:39,450 --> 02:56:43,853
- Hvad er der, Gina?
- Et optog. Kom op og se.
1233
02:56:47,170 --> 02:56:50,060
Hold da op!
1234
02:56:57,690 --> 02:57:01,411
M-O-O-N siger "optog".
1235
02:57:15,450 --> 02:57:22,379
Hjælp os til sandfærdighed, Herre.
Hjælp os til at stå imod.
1236
02:57:44,488 --> 02:57:47,219
Nej, han bløder for meget.
1237
02:57:49,168 --> 02:57:54,811
- Og her er stadig for mørkt.
- Jeg har skruet op for lygterne.
1238
02:57:55,848 --> 02:58:01,059
Frannie, tør mig på panden.
Jeg sveder som et svin.
1239
02:58:01,208 --> 02:58:04,212
KUNKLE, OHIO
17. JULI
1240
02:58:17,328 --> 02:58:20,730
Ræk mig saksen.
1241
02:58:22,328 --> 02:58:27,255
- Kan du se den, Øst-Texas?
- Ja, der er hans blindtarm.
1242
02:58:27,848 --> 02:58:32,297
- Stu?
- Nej, den lille.
1243
02:58:33,008 --> 02:58:38,094
- Stu?
- Hvad er der, Dayna?
1244
02:58:39,568 --> 02:58:43,539
- Du behøver ikke at gøre det.
- Jeg er næsten færdig.
1245
02:58:44,488 --> 02:58:45,819
Han er død.
1246
02:58:48,543 --> 02:58:49,949
Vær sød.
1247
02:58:51,768 --> 02:58:53,736
Dæk hans ansigt til.
1248
02:59:16,888 --> 02:59:21,098
Jeg er opstandelsen og livet.
1249
02:59:21,848 --> 02:59:27,571
Den, der tror på mig,
skal ikke dø.
1250
02:59:29,328 --> 02:59:33,572
Der er vist mere,
men jeg kan ikke huske det.
1251
02:59:33,728 --> 02:59:38,609
- Det var godt nok. Amen.
- Amen.
1252
03:00:18,888 --> 03:00:19,889
Godmorgen, mr. Lauder.
1253
03:00:20,048 --> 03:00:21,049
ECONOMY, INDIANA
19. JULI
1254
03:00:21,208 --> 03:00:25,850
- Hvor bliver de alle sammen af?
- Dayna sover stadig.
1255
03:00:26,008 --> 03:00:32,618
- Stu tog vist på fisketur.
- I den store overvældende flod.
1256
03:00:32,768 --> 03:00:36,454
- Hvad?
- Det er lige meget.
1257
03:00:36,608 --> 03:00:40,010
Dommeren og jeg kører ind til byen.
1258
03:00:40,168 --> 03:00:43,536
- Vil du med?
- Jeg springer over.
1259
03:00:43,688 --> 03:00:45,452
Gør, som du vil.
1260
03:01:22,048 --> 03:01:25,530
Hej.
1261
03:01:25,728 --> 03:01:30,495
- Tænker du stadig på Mark?
- Det er ikke kun det.
1262
03:01:31,168 --> 03:01:36,732
Jeg drømte om den uhyggelige i nat.
Det var det hidtil værste mareridt.
1263
03:01:36,888 --> 03:01:40,210
Der stod kors langs vejen.
1264
03:01:40,368 --> 03:01:46,091
Lavet af bjælker og telefonpæle
og med mennesker hængende i dem.
1265
03:01:46,248 --> 03:01:53,655
- Også du?
- Ja, og Dayna og Glen og Farris.
1266
03:01:54,048 --> 03:01:58,656
- Må jeg sætte mig?
- Ja, selvfølgelig.
1267
03:02:02,688 --> 03:02:07,615
Jeg drømte om ham, da Mark døde.
I nat var det den gamle dame.
1268
03:02:07,808 --> 03:02:11,608
- Den er meget bedre.
- Ja, meget bedre.
1269
03:02:11,768 --> 03:02:15,818
Hun sad på en veranda,
men ikke på den samme som før.
1270
03:02:15,968 --> 03:02:21,179
- Jeg tror, hun er nået til Boulder.
- Det er jeg sikker på.
1271
03:02:22,848 --> 03:02:27,729
Hun sagde: "Du må skynde på dem."
1272
03:02:27,888 --> 03:02:32,530
Du får kun én fridag.
Husk at samle folk op undervejs.
1273
03:02:34,448 --> 03:02:39,773
Det er så underligt.
Hvorfor drømmer vi det samme?
1274
03:02:42,648 --> 03:02:44,457
Det ved jeg ikke.
1275
03:02:54,688 --> 03:03:00,218
Glen har nogle sovepiller
i sit rejseapotek.
1276
03:03:00,368 --> 03:03:04,259
- Skal jeg spørge for dig?
- Nej, ellers tak.
1277
03:03:04,408 --> 03:03:08,572
Du kan få sovet ud,
inden vi begiver os videre.
1278
03:03:08,968 --> 03:03:13,053
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
1279
03:03:15,608 --> 03:03:17,372
Af hensyn til barnet.
1280
03:03:51,208 --> 03:03:53,210
Har du sagt det til Harold?
1281
03:03:59,088 --> 03:04:03,059
- Hvornår skal det være?
- Til januar.
1282
03:06:15,608 --> 03:06:17,098
Harold?
1283
03:06:19,328 --> 03:06:21,615
Der er noget, vi vil sige.
1284
03:06:24,648 --> 03:06:29,290
- Jeg ved ikke hvordan?
- Jeg tror, jeg har gættet det.
1285
03:06:29,928 --> 03:06:32,295
Tillykke.
1286
03:06:34,528 --> 03:06:39,409
- Fran frygtede, du ville blive…
- Jaloux? Vred?
1287
03:06:40,208 --> 03:06:44,736
- Noget i den retning.
- Jaloux, ja.
1288
03:06:44,888 --> 03:06:48,654
Men vred?
Sådan er livet.
1289
03:06:56,048 --> 03:06:58,255
Der er noget, jeg vil fortælle.
1290
03:07:00,848 --> 03:07:03,897
Jeg har ikke kunnet sige det.
1291
03:07:07,168 --> 03:07:08,693
Jeg elsker dig, Frannie.
1292
03:07:12,688 --> 03:07:14,531
Tak, Harold.
1293
03:07:15,488 --> 03:07:20,016
- Og jeg skylder dig en undskyldning.
- Det er helt i orden.
1294
03:07:21,648 --> 03:07:26,893
Så er vi altså stadig venner?
Godt nok.
1295
03:07:31,448 --> 03:07:36,693
- Skal du have hjælp?
- Nej, jeg har styr på det.
1296
03:07:52,368 --> 03:07:54,530
Helt styr på det.
1297
03:08:39,208 --> 03:08:41,415
Mit liv for dig!
1298
03:09:02,688 --> 03:09:07,535
Cibola.
1299
03:09:08,248 --> 03:09:10,569
Syv i en.
1300
03:09:10,768 --> 03:09:13,453
Mit liv for dig.
1301
03:09:20,088 --> 03:09:21,453
Hvordan har du det?
1302
03:09:22,728 --> 03:09:24,810
Fint.
1303
03:09:25,968 --> 03:09:31,611
- Hvem er I?
- Det er Lloyd Henreid.
1304
03:09:31,768 --> 03:09:35,215
Jeg er Rottemanden.
Sej, sort og smuk.
1305
03:09:35,368 --> 03:09:41,250
- Davs med dig, Trash.
- Hvorfra kender du mit øgenavn?
1306
03:09:41,408 --> 03:09:45,129
Du taler jo i søvne.
1307
03:09:46,608 --> 03:09:53,014
Jeg kender ikke din størrelse,
men mon ikke det her passer?
1308
03:09:53,208 --> 03:09:56,576
- Skal jeg nogen steder?
- Ja, Flagg vil tale med dig.
1309
03:09:58,488 --> 03:10:01,970
Mit liv for ham.
1310
03:10:02,128 --> 03:10:07,373
- Mit liv for ham.
- Manden er jo gal.
1311
03:10:08,728 --> 03:10:10,492
Er vi ikke også det?
1312
03:10:12,168 --> 03:10:13,329
Klæd dig på.
1313
03:10:42,208 --> 03:10:47,169
Skraldebøttemanden.
Hvor er det hyggeligt at møde dig.
1314
03:10:47,848 --> 03:10:53,139
Mit liv for dig.
1315
03:10:53,328 --> 03:10:55,376
Det bliver næppe nødvendigt.
1316
03:11:43,488 --> 03:11:48,892
Der er arbejde til dig i ørkenen.
Godt arbejde, hvis du vil have det.
1317
03:11:49,088 --> 03:11:52,012
Hvad som helst.
1318
03:11:53,568 --> 03:11:55,969
Mit liv for dig.
1319
03:12:07,448 --> 03:12:12,818
- Jeg elsker dig.
- Ja, det ved jeg, at du gør.
1320
03:12:15,648 --> 03:12:19,095
Jeg skal opfylde alle dine drømme.
1321
03:12:20,568 --> 03:12:25,813
Følg med.
Lad os tale om din fremtid.
1322
03:12:28,128 --> 03:12:31,849
BOULDER, COLORADO
25. JULI
1323
03:12:48,328 --> 03:12:52,572
Mor Abagail.
Jeg har drømt om dig.
1324
03:12:53,448 --> 03:12:56,213
Det ved jeg godt.
1325
03:12:58,608 --> 03:13:00,690
Kom herop.
1326
03:13:02,048 --> 03:13:07,817
Kun du og din fyr
til at begynde med.
1327
03:13:08,688 --> 03:13:12,818
- Du er gravid.
- Hvordan ved du det?
1328
03:13:15,208 --> 03:13:18,212
Goddag, Stuart.
Velkommen til Boulder.
1329
03:13:25,008 --> 03:13:31,778
- Hvor kender du mit navn fra?
- I er alle velkommen her.
1330
03:13:31,968 --> 03:13:36,337
Kom indenfor.
1331
03:13:36,528 --> 03:13:40,658
Der var flere lige før.
1332
03:13:43,288 --> 03:13:44,972
Harold er væk.
1333
03:13:47,448 --> 03:13:52,932
Kom nu indenfor.
Jeg har lavet limonade.
1334
03:13:55,368 --> 03:13:59,817
Nu er jeg her.
Jeg er kommet til dig.
1335
03:14:01,528 --> 03:14:06,489
Bruden kommer til gemmen
som flammen til lampens væge.
1336
03:14:07,808 --> 03:14:13,372
- Står det i Bibelen?
- Danielle Steel, tror jeg nok.
1337
03:14:13,808 --> 03:14:20,089
Hør her Nadine.
1338
03:14:20,928 --> 03:14:26,014
Nadine, min elskede.
1339
03:14:29,568 --> 03:14:31,377
Er alt i orden?
1340
03:14:33,608 --> 03:14:37,772
- Ja, hvorfor?
- Du havde et mareridt.
1341
03:14:37,928 --> 03:14:42,775
Du sad og klynkede.
Drømte du om ham?
1342
03:14:43,408 --> 03:14:50,292
- Omstrejferen?
- Det kan jeg ikke huske.
1343
03:14:50,448 --> 03:14:55,136
De må have ryddet vejen
helt fra Julesburg.
1344
03:14:55,288 --> 03:15:00,533
- Hvornår er vi der?
- Om to timer. Højst tre.
1345
03:15:00,688 --> 03:15:02,372
Man kan se bjergene.
1346
03:15:30,768 --> 03:15:33,578
EASTERN, COLORADO
7. AUGUST
1347
03:15:44,688 --> 03:15:49,171
Sommeren er næsten forbi.
Utroligt.
1348
03:15:49,328 --> 03:15:53,049
Tiden går hurtigt,
når man har det sjovt.
1349
03:15:53,208 --> 03:15:56,098
Det er den store dag i dag.
1350
03:15:58,488 --> 03:16:01,378
Nå ja, kraftværket.
1351
03:16:01,528 --> 03:16:05,772
- Tænk at du kunne glemme det.
- Jeg havde fortrængt det.
1352
03:16:05,968 --> 03:16:11,134
Festen tog menneskene,
men ikke apparaterne.
1353
03:16:11,288 --> 03:16:14,690
Alt fra elektriske dåseåbnere
til koboltbomber.
1354
03:16:14,848 --> 03:16:20,298
De venter bare på at blive hentet.
Og jagten sætter ind i dag.
1355
03:16:20,448 --> 03:16:25,010
Hvad er der galt med at folk,
igen får isklumper i deres whisky?
1356
03:16:25,208 --> 03:16:29,179
Det er den gamle levevis.
Og det var vejen til undergang.
1357
03:16:29,328 --> 03:16:32,571
Er det ikke lidt overdrevet?
1358
03:16:32,968 --> 03:16:36,290
Den gamle kone dernede,
kan måske overbevise dig.
1359
03:16:36,488 --> 03:16:39,571
Hvis hun overhovedet vil tale om det.
1360
03:16:39,768 --> 03:16:42,658
Hvorfor skulle hun ikke det?
1361
03:16:43,368 --> 03:16:48,898
Jeg er bekymret for udviklingen.
Hun vil have et stormøde.
1362
03:16:49,568 --> 03:16:53,414
Eller rettere Gud vil have det møde.
1363
03:16:53,568 --> 03:16:56,890
Og vi har ikke noget
imod hende eller Gud.
1364
03:16:57,048 --> 03:17:01,019
Og så fortsætter vi med kraftværket
og prøver at reparere den verden, -
1365
03:17:01,168 --> 03:17:06,334
- som nær kvalte menneskeheden.
Hvad er der galt med det billede?
1366
03:17:27,408 --> 03:17:30,252
Se bare.
1367
03:18:19,648 --> 03:18:23,130
I er alle velkomne.
1368
03:18:23,288 --> 03:18:27,657
Kom op og hils på mig.
1369
03:18:39,088 --> 03:18:41,329
Gå op til hende.
1370
03:18:47,128 --> 03:18:49,972
Du findes altså.
1371
03:18:50,128 --> 03:18:54,816
Rejs dig.
Jeg er hverken Gud eller guldkalv.
1372
03:18:54,968 --> 03:18:57,369
Dave Zellman.
Rouse's Point, New York.
1373
03:18:57,528 --> 03:18:59,053
Jeg har drømt om dig, Mor Abagail.
1374
03:18:59,208 --> 03:19:01,779
Jeg er glad for,
du er kommet.
1375
03:19:01,928 --> 03:19:06,968
Marcy Halloran fra Cleveland.
Jeg har også drømt om dig.
1376
03:19:11,728 --> 03:19:15,938
- Larry
- Hun er så grå.
1377
03:19:16,088 --> 03:19:19,217
- Hende kender jeg.
- Vent lidt.
1378
03:19:29,368 --> 03:19:31,291
Hvem er den kvinde?
1379
03:19:34,088 --> 03:19:35,897
Gå op til hende.
1380
03:19:39,808 --> 03:19:44,496
- Jeg hedder Nadine Cross.
- Måske gør du, måske gør du ikke.
1381
03:19:45,528 --> 03:19:48,611
- Jeg kommer fra New York.
- Måske gør du det.
1382
03:19:48,768 --> 03:19:53,934
Og måske gør jeg ikke.
Jeg skal ikke opholde dig.
1383
03:19:55,728 --> 03:19:57,856
Du ser så træt ud.
1384
03:19:58,008 --> 03:20:02,616
Men det bliver men vel let,
når man når din alder.
1385
03:20:03,168 --> 03:20:08,493
- Mor Abagail
- Joe, der kan man bare se.
1386
03:20:10,328 --> 03:20:13,298
- Hvad fanden…
- Lad mig være i fred.
1387
03:20:18,408 --> 03:20:20,490
Dave, Nadine.
1388
03:20:24,728 --> 03:20:27,379
Siger du igen ikke farvel?
1389
03:20:27,808 --> 03:20:32,052
Jeg besvarer stadig ikke spørgsmål,
så lad mig være i fred.
1390
03:20:54,728 --> 03:20:57,618
Jeg er klar.
Batterierne er ladet op.
1391
03:21:02,928 --> 03:21:06,011
Hør efter, folkens.
Vi er klar.
1392
03:21:06,888 --> 03:21:10,734
Det vil måske være klogt
at kende den nærmeste udgang.
1393
03:21:15,208 --> 03:21:18,212
Så tænder vi for dem.
1394
03:21:29,248 --> 03:21:34,891
- Jeg er bange.
- Det er jeg også selv.
1395
03:21:36,208 --> 03:21:40,293
Alle grønne lamper lyser.
1396
03:22:01,488 --> 03:22:04,332
Mine damer og herrer,
vi styrer igen.
1397
03:22:21,488 --> 03:22:26,779
Der var noget inde i den kvinde.
Var det ham?
1398
03:22:27,568 --> 03:22:31,015
Jeg ved ikke, Herre,
hun forsvandt så hurtigt.
1399
03:22:32,128 --> 03:22:35,177
Nej, det kan ikke være det.
1400
03:22:35,328 --> 03:22:42,689
Og jeg er for gammel til at komme
med udflugter over for Gud.
1401
03:22:46,328 --> 03:22:52,654
Jeg har syndet i min selvtilfredshed
og min stolthed.
1402
03:22:52,808 --> 03:22:58,019
Jeg har siddet som en dronning
og ladet dem komme til mig.
1403
03:22:58,168 --> 03:23:01,968
Har næsten ladet dem knæle for mig.
1404
03:23:02,128 --> 03:23:06,258
Åh, Herre, hvad skal jeg gøre?
1405
03:23:06,728 --> 03:23:12,178
Vis mig det, Herre.
Jeg lytter.
1406
03:24:48,128 --> 03:24:49,698
BORGERMØDE
1407
03:24:49,888 --> 03:24:51,731
DAGSORDEN
VALG AF KOMITE
1408
03:24:59,368 --> 03:25:01,450
Det her er ikke…
1409
03:25:06,088 --> 03:25:08,739
Det skal vi til at vænne os til igen.
1410
03:25:20,488 --> 03:25:26,814
Skulle vi ikke begynde
med at synge nationalsangen?
1411
03:25:32,648 --> 03:25:37,097
Kan du se
1412
03:25:37,248 --> 03:25:42,288
i gryets klare stråler
1413
03:25:42,448 --> 03:25:48,091
hvad vi så stolt hyldede
1414
03:25:48,248 --> 03:25:53,539
ved tusmørkets sidste skær
1415
03:25:53,688 --> 03:25:59,172
hvis brede striber
og funklende stjerner
1416
03:25:59,328 --> 03:26:04,414
gennem den farefulde kamp
1417
03:26:04,568 --> 03:26:09,972
vi betragtede over Voldens
1418
03:26:10,128 --> 03:26:15,737
strømmede så toppen?
1419
03:26:15,888 --> 03:26:21,213
Og raketternes røde skær
1420
03:26:21,368 --> 03:26:26,374
bombernes brag i luften
1421
03:26:27,088 --> 03:26:32,652
gav tegn gennem natten
1422
03:26:32,808 --> 03:26:38,212
at vores flag stadig var der
1423
03:26:38,848 --> 03:26:46,778
vajer det stjerneprydede
banner stadig
1424
03:26:52,568 --> 03:26:59,577
over de fries land
1425
03:26:59,728 --> 03:27:07,658
og de tapres hjem?
1426
03:27:29,048 --> 03:27:32,052
Din vilje ske, Herre.
1427
03:27:37,688 --> 03:27:42,171
- Jeg håber, I bærer over med mig.
- Det skal vi nok, Stu.
1428
03:27:45,048 --> 03:27:46,209
Jeg er nævnt.
1429
03:27:46,368 --> 03:27:50,896
Jeg skynder mig, så vi
kan komme ud og drikke en øl.
1430
03:27:55,328 --> 03:27:57,899
HAN ER ET NATURTALENT
1431
03:28:00,528 --> 03:28:06,774
Først skal I møde ham,
som fik strømmen tilbage.
1432
03:28:06,928 --> 03:28:10,410
Brad Kitchner, rejs dig op og buk.
1433
03:28:18,088 --> 03:28:21,729
Det næste er den såkaldte
Frizones komite.
1434
03:28:21,888 --> 03:28:24,778
Navnene er foreslået
af Mor Abagail.
1435
03:28:25,528 --> 03:28:31,331
- Hvor er Mor Abagail?
- Hun er nok et eller andet sted.
1436
03:28:31,488 --> 03:28:35,379
Som begynder hos hende,
ender hos os.
1437
03:28:35,528 --> 03:28:40,819
Vi må stemme, men først
skal I hilse på kandidaterne.
1438
03:28:40,968 --> 03:28:45,576
Jeg er den ene af dem.
Stu Redman fra Arnette i Texas.
1439
03:28:52,248 --> 03:28:57,209
Så er der Nick Andres,
fra Ridley i Pennsylvania -
1440
03:28:57,368 --> 03:29:00,531
- og Ralph Brentner fra Okie City.
1441
03:29:06,408 --> 03:29:10,094
Frances Goldsmith
fra Ogunquit i Maine.
1442
03:29:10,248 --> 03:29:13,013
Rejs dig, så de kan se,
hvor smuk du er med kjole på.
1443
03:29:19,168 --> 03:29:24,493
Brad Kitchners veninde Susan Stern
fra Tacoma i Washington.
1444
03:29:28,608 --> 03:29:32,010
Glen Bateman fra Woodsville
i New Hampshire.
1445
03:29:32,168 --> 03:29:35,854
Og Larry Underwood
fra New York City.
1446
03:29:44,488 --> 03:29:50,291
- Hvor gik Lucy og Joe hen?
- Måske er de gået på toilettet.
1447
03:29:50,448 --> 03:29:57,730
- Hvis I har andre forslag…
- Formand…
1448
03:30:03,608 --> 03:30:06,418
Harold Lauder har ordet.
1449
03:30:09,088 --> 03:30:16,290
Jeg foreslår, at vi godkender
Mor Abagails samlede komite.
1450
03:30:16,448 --> 03:30:18,655
Hvis de tager imod hvervet.
1451
03:30:20,208 --> 03:30:23,291
Fremragende.
Helt og aldeles fremragende.
1452
03:30:27,088 --> 03:30:29,329
Dommer, kan vi det?
1453
03:30:30,608 --> 03:30:35,057
Det kan I bande på.
Det er en pokkers god ide.
1454
03:30:36,288 --> 03:30:40,896
Det er blevet foreslået
og støttet, at vi godkender -
1455
03:30:41,048 --> 03:30:44,257
- hele komiteen,
som nævnt i dagsordenen.
1456
03:30:44,808 --> 03:30:49,735
Er der nogen på listen,
som ikke ønsker opstilling?
1457
03:30:53,968 --> 03:30:56,972
En mundtlig afstemning er nok.
1458
03:30:59,808 --> 03:31:03,733
Hvem stemmer for komiteen,
som den er sammensat?
1459
03:31:06,168 --> 03:31:07,897
Hvem stemmer imod?
1460
03:31:18,928 --> 03:31:21,010
Komiteen er valgt.
1461
03:31:48,328 --> 03:31:50,330
Det kan hun ikke.
1462
03:31:53,008 --> 03:31:54,533
Joe?
1463
03:32:07,088 --> 03:32:11,889
Vi må have en slukke-komite.
I må være opmærksomme på, -
1464
03:32:12,048 --> 03:32:16,656
- at folk ikke nåede at slukke
for deres apparater, før de døde.
1465
03:32:16,808 --> 03:32:18,537
Hun er rejst.
1466
03:32:19,248 --> 03:32:21,330
Hun er rejst.
1467
03:32:23,568 --> 03:32:29,849
- Mor Abagail er rejst.
- Lucy, hvad er der sket?
1468
03:32:44,488 --> 03:32:49,858
"Jeg rejser. Jeg har syndet.
Jeg troede, jeg kendte Guds tanker.
1469
03:32:50,008 --> 03:32:54,058
Jeg må finde min plads
i hans værk på ny."
1470
03:32:54,208 --> 03:32:58,418
Der står et skriftsted.
Ordsprogenes Bog 11, 3.
1471
03:32:58,568 --> 03:33:03,529
Kommer frækhed, kommer skændsel.
Men hos de ydmyge er der visdom.
1472
03:33:06,968 --> 03:33:08,413
Hvad gør vi nu?
1473
03:33:13,808 --> 03:33:16,334
"Det ændrer ikke noget.
1474
03:33:16,488 --> 03:33:19,253
Vi drømte om Mor Abagail,
og hun fandtes.
1475
03:33:19,408 --> 03:33:23,333
Det tyder på, at ham
den anden også findes.
1476
03:33:23,928 --> 03:33:30,857
Men vi må opsnappe alt om ham
og sende spioner vestpå.
1477
03:33:31,008 --> 03:33:34,535
Jeg gruer for det,
men vi bliver nødt til det.
1478
03:33:35,408 --> 03:33:38,252
Flagg er vores problem nu.
1479
03:33:38,408 --> 03:33:41,776
Og vi må overlade
Mor Abagail til sin Gud."
1480
03:33:42,928 --> 03:33:50,096
Vores ven bliver ikke på sin side
af bjergene og triller tommelfingre.
1481
03:33:50,248 --> 03:33:54,014
- Han vil angribe os
- Eller bombe os.
1482
03:33:54,168 --> 03:34:00,175
- Bør vi vide det.
- Godt, lad os tale om Flagg.
1483
03:34:01,408 --> 03:34:04,730
Hvordan får vi
et indblik i hans verden?
1484
03:34:11,608 --> 03:34:13,656
Møgunge.
1485
03:34:15,048 --> 03:34:17,335
Han har pillet ved min guitar.
1486
03:34:22,888 --> 03:34:24,014
Larry?
1487
03:34:41,008 --> 03:34:43,170
Gå ind igen, skat.
1488
03:34:45,048 --> 03:34:50,930
- Vi må tale sammen.
- Ja, kom indenfor.
1489
03:34:51,088 --> 03:34:56,777
Nej, herude.
Jeg beder dig.
1490
03:34:59,448 --> 03:35:04,693
- Fulgte hun med fra New York.
- Ja. Gå indenfor, skat.
1491
03:35:04,848 --> 03:35:07,328
Jeg skal nok klare det.
1492
03:35:27,928 --> 03:35:33,697
- Hvad laver du her?
- Skaber ufred i dit hjem.
1493
03:35:39,768 --> 03:35:42,738
Måske ville jeg undskylde.
1494
03:35:43,648 --> 03:35:49,530
Undskylde for den måde
jeg forlod dig på.
1495
03:35:50,248 --> 03:35:54,572
Og for den måde
jeg hilste på dig på.
1496
03:35:55,568 --> 03:36:00,574
Jeg var bare så overrasket
over at se dig.
1497
03:36:00,968 --> 03:36:06,737
Alt forladt.
Jeg tager imod undskyldningen.
1498
03:36:06,888 --> 03:36:11,928
- Det slap du let om.
- Er hun sød?
1499
03:36:12,888 --> 03:36:18,338
- Lucy. Hun er alle tiders.
- Godt.
1500
03:36:21,448 --> 03:36:23,655
Jeg glæder mig på dine vegne.
1501
03:36:28,568 --> 03:36:30,172
Nadine.
1502
03:36:33,168 --> 03:36:35,136
Nadine.
1503
03:36:51,488 --> 03:36:55,493
Jeg fortryder, at jeg forlod dig.
Det er jeg klar over nu.
1504
03:36:59,808 --> 03:37:03,176
Stemningen til mødet i aften.
1505
03:37:04,168 --> 03:37:08,696
Al den kærlighed.
Og lysene.
1506
03:37:09,688 --> 03:37:15,491
Jeg vil blive her.
Elsk med mig, så bliver jeg her.
1507
03:37:15,888 --> 03:37:18,255
Hvad taler du om?
1508
03:37:20,768 --> 03:37:23,169
Det er lige meget.
1509
03:37:25,528 --> 03:37:31,012
Elsk med mig, Larry.
Så skal alt nok ordne sig.
1510
03:37:31,168 --> 03:37:33,774
Vi tager os af hinanden.
1511
03:37:37,128 --> 03:37:43,818
- Du ser lige gennem min kone.
- Din kone?
1512
03:37:44,608 --> 03:37:48,408
Forstår du ikke
at det er for sent?
1513
03:37:49,328 --> 03:37:54,209
- Forstår du det?
- Ja, det gør jeg vel.
1514
03:37:57,928 --> 03:38:00,090
Find en løsning, Nadine.
1515
03:38:04,008 --> 03:38:05,851
Nadine?
1516
03:38:45,448 --> 03:38:48,418
Skal du hente dine ting?
1517
03:38:50,168 --> 03:38:52,136
Hun er gået.
1518
03:38:52,288 --> 03:38:55,497
Jeg ved ikke, hvad hun ville,
men hun er gået nu.
1519
03:38:59,008 --> 03:39:00,339
Jeg elsker dig, Lucy.
1520
03:39:14,448 --> 03:39:18,419
"Find en løsning."
1521
03:39:19,088 --> 03:39:24,015
Du er så klog, Larry.
1522
03:39:24,168 --> 03:39:27,172
Meget, meget klog!!-
1523
03:39:31,728 --> 03:39:36,370
Utrolig klog-
1524
03:40:01,768 --> 03:40:06,854
Gå nu hen til Harold,
men husk, hvem du tilhører.
1525
03:40:16,448 --> 03:40:19,179
Servér nu maden.
1526
03:40:22,488 --> 03:40:24,650
Den er hermed serveret.
1527
03:40:25,048 --> 03:40:29,337
Vi får strømmen tilbage,
og så vælger du at grille.
1528
03:40:29,488 --> 03:40:34,335
Giv mig flæskesvær og fodboldkamp,
så er jeg i den syvende himmel.
1529
03:40:34,488 --> 03:40:38,049
Vi må sende mindst
tre personer til Las Vegas, -
1530
03:40:38,568 --> 03:40:42,414
- som vi regner med er Flaggs base.
1531
03:40:43,048 --> 03:40:47,133
Vi må finde ud af,
hvad planer Flagg har med os.
1532
03:40:47,288 --> 03:40:49,894
Hvem har lyst til en udflugt?
1533
03:40:50,048 --> 03:40:56,772
Vi har knap været valgt en dag,
før vi genindfører CIA.
1534
03:40:56,928 --> 03:41:00,057
- Hvad skal vi med fodbold?
- Hvad foreslår du så?
1535
03:41:01,048 --> 03:41:05,815
En mand alene kan målrette
et missil med en atombombe.
1536
03:41:05,968 --> 03:41:11,737
- Hvad hvis han har en?
- Nogen må prøve at standse ham.
1537
03:41:12,248 --> 03:41:17,539
- Jeg melder mig frivillig.
- Det prisværdigt, men udelukket.
1538
03:41:17,688 --> 03:41:21,613
Vi ved ikke,
om nogen slipper levende derfra.
1539
03:41:21,768 --> 03:41:28,333
Desuden har vi den opgave
at gøre Frizonen bæredygtig.
1540
03:41:28,488 --> 03:41:33,176
Den opgave påtog du dig i går.
1541
03:41:33,328 --> 03:41:40,018
Åh nej, jeg er politiker.
Det er ikke Colorado. Det er Helvede.
1542
03:41:40,168 --> 03:41:46,699
- Så udpeger jeg Dommer Farris.
- Han er jo gammel.
1543
03:41:46,848 --> 03:41:52,059
Ja, men han er snu.
Og han er sund og rask.
1544
03:41:52,208 --> 03:41:56,930
Flagg ville nok ikke mistanke
en gammel mand som ham.
1545
03:41:57,088 --> 03:42:01,855
- Hvad med at spørge Dayna?
- Det er en god ide.
1546
03:42:02,008 --> 03:42:07,856
Jeg mener det ikke alvorligt.
Tænk at vi gør det her.
1547
03:42:08,008 --> 03:42:12,058
Komiteen bliver nødt
til at træffe svære beslutninger.
1548
03:42:12,208 --> 03:42:15,610
Vi sender folk i døden.
Nemlig.
1549
03:42:15,768 --> 03:42:21,377
Det er vores lod som ledere.
Accepter det eller skrid.
1550
03:42:25,688 --> 03:42:27,690
Du er kær, som du bliver vred.
1551
03:42:39,568 --> 03:42:43,812
Godt, hvem er den tredje ged?
1552
03:42:46,088 --> 03:42:50,650
Spejder.
Har I nogen ideer?
1553
03:42:59,728 --> 03:43:03,369
Nick har en ide.
Det er en oplagt kandidat.
1554
03:43:08,008 --> 03:43:10,409
10. 9.
1555
03:43:10,568 --> 03:43:11,808
20. AUGUST
1556
03:43:11,968 --> 03:43:15,814
8… Du bliver døsig.
1557
03:43:15,968 --> 03:43:19,939
Døsig, ja.
1558
03:43:20,088 --> 03:43:24,093
7, endnu mere døsig.
1559
03:43:24,248 --> 03:43:28,048
Snart falder du helt i søvn.
1560
03:43:29,808 --> 03:43:37,738
6, 5, 4, 3, 2, 1.
1561
03:43:40,648 --> 03:43:44,448
- En.
- Sover du, Tom?
1562
03:43:45,048 --> 03:43:47,619
Ja, Tom sover.
1563
03:43:47,768 --> 03:43:51,170
Sov, Dukkelise
1564
03:43:59,968 --> 03:44:04,018
- Kan du høre mig, Tom?
- Ja, Stu.
1565
03:44:04,568 --> 03:44:10,257
Nick er her også.
Og Fran, Larry, Ralph, Sue, Glen.
1566
03:44:10,408 --> 03:44:15,335
- De er her alle sammen.
- Alle mine venner.
1567
03:44:15,608 --> 03:44:20,535
Du skal gøre noget for Frizonen.
1568
03:44:21,168 --> 03:44:24,217
- Det er farligt.
- Det er ham, ikke sandt?
1569
03:44:31,288 --> 03:44:34,815
- Jo, det er.
- Det bliver svært.
1570
03:44:34,968 --> 03:44:39,451
Omstrejferen.
Han befaler over rotterne.
1571
03:44:39,608 --> 03:44:45,809
Han kan skue milevidt.
Men han er bange for os.
1572
03:44:45,968 --> 03:44:50,610
- Er du den Tom, Nick mødte?
- Ja. Nej.
1573
03:44:51,848 --> 03:44:54,374
Jeg er Guds Tom.
1574
03:44:58,448 --> 03:45:02,419
Du skal drage vestpå.
Vil du det?
1575
03:45:02,568 --> 03:45:08,575
Ja, Tom kender vest.
Der går Solen ned.
1576
03:45:09,568 --> 03:45:15,974
Du skal holde øjnene åbne.
Vidt åbne.
1577
03:45:16,808 --> 03:45:22,929
Hold øje med flyvepladserne.
Se om de gør flyvemaskiner klar.
1578
03:45:23,088 --> 03:45:29,016
- Eller missiler.
- Raketter…
1579
03:45:29,808 --> 03:45:34,974
- Og om folk bliver trænet.
- Ligesom soldater.
1580
03:45:35,128 --> 03:45:40,419
Men først og fremmest skal du lytte.
1581
03:45:41,208 --> 03:45:47,693
Hvad siger folk om Flagg?
Og om Frizonen her i Boulder.
1582
03:45:49,248 --> 03:45:53,651
Vi må vide, hvad Flagg
agter at gøre med Frizonen.
1583
03:45:54,048 --> 03:46:00,533
- Om han vil
- Nemlig. Du har forstået det.
1584
03:46:00,688 --> 03:46:06,331
- Kan du gøre det, Tommy?
- Se. Lytte.
1585
03:46:06,488 --> 03:46:11,699
Ja, selv om jeg bliver bange.
1586
03:46:12,768 --> 03:46:17,854
Se.
Og så vender du tilbage, -
1587
03:46:18,008 --> 03:46:21,729
- når det er fuldmåne.
Forstår du det?
1588
03:46:21,888 --> 03:46:28,533
Ja.
M-Å-N-E siger måne.
1589
03:46:29,888 --> 03:46:34,769
Kom tilbage og aflæg beretning.
Medmindre de fanger mig.
1590
03:46:37,288 --> 03:46:41,532
Hvis nogen spørger dig om noget,
skal du sige følgende:
1591
03:46:42,248 --> 03:46:45,457
De fordrev dig fra Frizonen.
1592
03:46:45,608 --> 03:46:49,818
- Fordi du var evnesvag.
- Evnesvag.
1593
03:46:49,968 --> 03:46:55,657
Og fordi du kunne finde en kvinde,
som kunne få tossede børn.
1594
03:46:55,808 --> 03:46:58,857
Tossede børn som Tom.
1595
03:47:01,768 --> 03:47:05,329
Få det overstået.
Lad ham ikke blive der.
1596
03:47:10,208 --> 03:47:15,419
Gentag det, Tommy.
Hvad skal du svare dem?
1597
03:47:15,568 --> 03:47:20,608
I fordrev mig, fordi I frygtede,
at jeg fandt en kvinde, -
1598
03:47:20,768 --> 03:47:25,296
- som kunne få en sinke som mig.
1599
03:47:26,808 --> 03:47:32,019
Og så vender du tilbage.
Du går om natten og sover om dagen.
1600
03:47:32,168 --> 03:47:36,457
- Går om natten. Sover om dagen.
- Men måske bliver du set.
1601
03:47:37,688 --> 03:47:41,613
Hvis der kun er en,
slår du ham ihjel.
1602
03:47:43,408 --> 03:47:47,049
- Tommy?
- Slår ham ihjel.
1603
03:47:47,848 --> 03:47:50,249
Hvis der er flere, løber du.
1604
03:47:52,368 --> 03:47:57,738
Kom tilbage til fuldmåne,
ikke halvmåne.
1605
03:47:58,568 --> 03:48:05,213
Gå om natten. Sov om dagen.
Ingen må få øje på mig.
1606
03:48:08,248 --> 03:48:12,219
Stu, væk ham nu.
Væk ham.
1607
03:48:19,088 --> 03:48:24,777
Tom, vil du gerne se en elefant?
1608
03:48:29,408 --> 03:48:34,494
Klarede jeg det?
stod jeg på hovedet igen?
1609
03:48:34,968 --> 03:48:40,372
Nej, Tom.
Du lavede større kunster denne gang.
1610
03:48:46,088 --> 03:48:47,852
21. AUGUST
1611
03:48:48,008 --> 03:48:53,299
Vi har erfaret, at de,
som ikke dør alene, dør i kirken.
1612
03:48:53,448 --> 03:49:00,650
Hvis vi finder nogen her,
så tænk på ligene som brænde.
1613
03:49:00,808 --> 03:49:02,219
Brænde?
1614
03:50:49,448 --> 03:50:53,897
Kom bare indenfor.
Det er trods alt dit eget hus.
1615
03:50:57,128 --> 03:50:58,368
Hvem fanden er du?
1616
03:51:03,688 --> 03:51:05,690
Jeg hedder Nadine Cross.
1617
03:51:13,448 --> 03:51:18,773
Jeg så dig til mødet forleden,
og du fik vist også øje på mig.
1618
03:51:20,968 --> 03:51:23,938
Hvad bestiller du i mit hus?
1619
03:51:25,528 --> 03:51:28,259
- Og den lugt.
- Det er aftensmaden.
1620
03:51:28,688 --> 03:51:31,612
Resten af spørgsmålene må vente.
1621
03:51:31,768 --> 03:51:36,615
Der står to kander vand foran.
Dem kunne du godt bruge.
1622
03:51:36,768 --> 03:51:38,975
Hvad har du lavet?
1623
03:51:46,688 --> 03:51:49,931
Det vil jeg helst ikke snakke om.
1624
03:51:56,008 --> 03:52:01,219
- Du går ingen steder.
- Du kan være ganske rolig.
1625
03:52:28,248 --> 03:52:32,731
Dåsemad, desværre.
Næppe franske kokkes valg
1626
03:52:35,488 --> 03:52:39,459
- Det smagte skønt.
- Tak.
1627
03:52:42,048 --> 03:52:45,575
I supermarkedet
vrimler det med råvildt.
1628
03:52:45,728 --> 03:52:49,574
Nu frugt og grønt er væk,
holder de sig til havregrynene.
1629
03:53:23,408 --> 03:53:25,410
Skål for venskabet.
1630
03:53:30,248 --> 03:53:33,252
Skal vi være venner, Nadine?
1631
03:53:36,728 --> 03:53:39,299
Perlevenner.
1632
03:53:40,408 --> 03:53:44,970
Du vil rejse vestpå, ikke sandt?
Over til ham?
1633
03:53:46,768 --> 03:53:54,095
- Hvor har du den skøre ide fra?
- Jeg har mange skøre ideer.
1634
03:53:56,848 --> 03:53:59,010
Bare vent og se.
1635
03:54:08,248 --> 03:54:10,774
Du er jomfru.
1636
03:54:13,448 --> 03:54:17,294
Det er jeg også.
1637
03:54:19,448 --> 03:54:22,611
- Du?
- Mig.
1638
03:54:23,288 --> 03:54:28,977
Og jeg har udset mig
en anden til at tage min mødom.
1639
03:54:30,168 --> 03:54:34,457
- Hvem?
- Vær nu ikke så dum.
1640
03:54:34,608 --> 03:54:40,411
Men vi kan stadig gøre ting,
som du ikke drømmer om.
1641
03:54:40,568 --> 03:54:44,129
Undtagen den ene ting,
og den betyder så lidt.
1642
03:54:45,608 --> 03:54:47,212
Hvor ved du det fra?
1643
03:54:58,008 --> 03:55:02,536
Lyn mig ned og klap i.
1644
03:55:10,048 --> 03:55:11,698
Til nye bekendte.
1645
03:55:16,808 --> 03:55:18,776
Og fraværende venner.
1646
03:56:01,208 --> 03:56:06,294
Det er måske ikke så skidt,
at den gamle kone er væk.
1647
03:56:07,008 --> 03:56:12,811
Folk skal selv dømme,
hvad lysene på himlen er.
1648
03:56:12,968 --> 03:56:17,337
Eller om Gud nogle gange
taler i tordenvejret.
1649
03:56:17,488 --> 03:56:21,971
- Du tror, hun er død.
- Nej. Det burde hun være.
1650
03:56:22,128 --> 03:56:27,658
Men jeg tror ikke, hun er færdig.
Eller færdig med os.
1651
03:56:30,208 --> 03:56:35,294
Dommer, der er noget,
jeg gerne vil spørge om.
1652
03:56:35,448 --> 03:56:39,089
Du skal ikke slå knude på dig selv.
1653
03:56:41,528 --> 03:56:45,977
Jeg ved, hvorfor jeg er her.
Og tager imod det.
1654
03:56:46,568 --> 03:56:51,051
Hvordan ved du det?
Hvis nogen i komiteen har sladret
1655
03:56:51,208 --> 03:56:55,736
Ingen har sladret.
I hvert fald ikke til mig.
1656
03:56:56,048 --> 03:57:03,330
Jeg tænkte bare: Hvad ville
være vigtigst, hvis jeg var dig?
1657
03:57:03,768 --> 03:57:10,413
Svaret er efterretninger.
Det vil sige spioner.
1658
03:57:11,488 --> 03:57:17,973
- Vi kalder dem spejdere.
- Så kalder vi dem spejdere.
1659
03:57:18,688 --> 03:57:24,969
Og vi spejdere må ikke
vide noget om de andre.
1660
03:57:25,128 --> 03:57:29,770
For det tilfældes skyld
at vi bliver fanget eller tortureret.
1661
03:57:33,008 --> 03:57:36,569
Hvis du ikke kan, så meld klart ud.
1662
03:57:37,728 --> 03:57:44,691
Du er ikke til megen gavn,
som hvis du dør af et hjerteanfald.
1663
03:57:45,208 --> 03:57:51,090
Jeg kører i morgen
i min firhjulstrækker.
1664
03:57:51,808 --> 03:57:55,608
Mod nord til Wyoming
og derefter stik vest.
1665
03:57:55,968 --> 03:57:59,768
Jeg kommer til at fryse.
Det bliver ensomt.
1666
03:57:59,928 --> 03:58:05,617
Jeg vil få mavekneb,
men jeg vil også være snu.
1667
03:58:06,288 --> 03:58:10,338
Ja, det regner jeg også med.
1668
03:58:26,128 --> 03:58:29,098
Var det dejligt, Harold?
1669
03:58:30,408 --> 03:58:32,058
Ja.
1670
03:58:34,328 --> 03:58:36,330
Men næppe for dig-
1671
03:58:42,448 --> 03:58:47,773
- Det ligner blod.
- Det bruges som altervin.
1672
03:58:47,928 --> 03:58:50,056
Tøm glasset, Harold.
1673
03:58:55,608 --> 03:59:03,334
- Hvordan kom du ind?
- Han fortalte, hvor nøglen lå.
1674
03:59:05,488 --> 03:59:12,497
- Skal du ikke drikke din vin?
- Flagg vidste, hvordan du kom ind.
1675
03:59:13,208 --> 03:59:17,611
Han sagde også,
at du har grund til at hade dem.
1676
03:59:17,768 --> 03:59:19,657
Dem alle sammen.
1677
03:59:22,848 --> 03:59:28,491
Det er kvinden.
Du elskede hende.
1678
03:59:28,648 --> 03:59:34,212
- Men Redman var ligeglad.
- Hun var min.
1679
03:59:35,728 --> 03:59:37,696
Og komiteen.
1680
03:59:38,088 --> 03:59:41,456
Den gamle kone vragede mig
og valgte Brentner.
1681
03:59:41,608 --> 03:59:44,976
Hvorfor ikke også hans sinkeven?
1682
03:59:45,248 --> 03:59:47,535
Der er nogen vestpå, -
1683
03:59:47,688 --> 03:59:54,731
- som aldrig ville bestjæle dig,
og han venter på os.
1684
03:59:57,568 --> 04:00:00,890
Jeg ved det.
1685
04:00:08,248 --> 04:00:11,536
Så drik din vin.
1686
04:01:03,408 --> 04:01:09,654
ESTES PARK
25. AUGUST
1687
04:01:15,488 --> 04:01:17,855
Tiden er inde, Tommy.
1688
04:01:20,448 --> 04:01:27,093
- Tom, er der noget galt?
- Det er tid til at se elefanten.
1689
04:01:30,888 --> 04:01:32,777
Nemlig.
1690
04:01:57,248 --> 04:02:02,891
Rejs om natten. Sov om dagen.
Vend tilbage til fuldmåne.
1691
04:02:03,208 --> 04:02:08,248
- Fortæl, hvad jeg har set.
- Det er rigtigt, Tommy.
1692
04:02:11,888 --> 04:02:14,858
Pænt af Ralph at låne dig hatten.
1693
04:02:15,528 --> 04:02:21,774
Jeg skulle passe godt på den
og give ham den tilbage.
1694
04:02:22,048 --> 04:02:23,174
Så det gør jeg.
1695
04:02:29,488 --> 04:02:33,937
Bare du kunne komme med.
Så ville jeg ikke være så bange.
1696
04:02:42,568 --> 04:02:46,892
Tak, Nick.
Den slags glemmer jeg altid.
1697
04:02:47,168 --> 04:02:49,614
Jeg hader at være sinke.
1698
04:03:06,888 --> 04:03:08,299
Farvel.
1699
04:03:11,488 --> 04:03:13,968
Vi ses, gamle ven.
1700
04:03:15,408 --> 04:03:18,332
Kommer snart igen.
1701
04:03:25,448 --> 04:03:29,169
BOULDER SYGEHUS
1. SEPTEMBER
1702
04:03:31,448 --> 04:03:37,137
- Bare rolig, miss Goldsmith.
- Kald mig bare Fran.
1703
04:03:45,368 --> 04:03:48,212
- Har du taget på?
- Kun et par kilo.
1704
04:03:49,368 --> 04:03:55,649
- Klarer han den?
- Han eller hun skal nok klare den.
1705
04:03:56,648 --> 04:04:01,097
Jeg vil tale med dig,
når du har fået tøj på.
1706
04:04:02,328 --> 04:04:07,289
Hvor er du heldig.
Brad og jeg prøver allerede.
1707
04:04:08,328 --> 04:04:11,969
Hvor heldig jeg er, må tiden vise.
1708
04:04:13,528 --> 04:04:18,853
Epidemien, er den forbi?
Og er vores børn immune?
1709
04:04:52,968 --> 04:04:56,859
Du er en festlig fyr.
1710
04:04:57,768 --> 04:05:01,090
Ja, jeg er til fest og ballade.
1711
04:05:17,848 --> 04:05:19,213
SPRÆNGSTOFFER
1712
04:05:23,048 --> 04:05:25,619
Gør det, Harold.
1713
04:05:36,208 --> 04:05:42,898
- Harold, drømte du?
- De holder nok møder jævnligt.
1714
04:05:43,288 --> 04:05:48,818
Det gør de helt sikkert.
Måske er de allerede gået i gang.
1715
04:05:48,968 --> 04:05:52,450
- Komiteen, Nadine.
- Det er de vel.
1716
04:05:54,448 --> 04:05:58,658
Der ligger dynamit i forrådshuset.
Tonsvis af det.
1717
04:05:59,128 --> 04:06:05,579
- Han viste mig det.
- Harold, hvad snakker du om?
1718
04:06:06,888 --> 04:06:11,177
En overraskelse.
En stor larmende en.
1719
04:06:12,928 --> 04:06:16,614
Nok ikke i næste uge, men snart.
1720
04:06:20,928 --> 04:06:26,139
Nadine, du ser så lækker ud.
1721
04:06:27,248 --> 04:06:29,615
Så saftig.
1722
04:06:31,168 --> 04:06:35,651
- Gør jeg?
- Ja.
1723
04:06:36,128 --> 04:06:37,971
Kom her.
1724
04:06:55,848 --> 04:07:02,015
INDIAN SPRINGS FLYBASE
7. SEPTEMBER
1725
04:07:04,488 --> 04:07:09,289
Alle baner er ryddet.
Klaret på en formiddag.
1726
04:07:11,008 --> 04:07:14,979
En lur ville gøre godt.
1727
04:07:15,128 --> 04:07:18,496
Hvorfor skulle banerne
egentlig ryddes?
1728
04:07:18,848 --> 04:07:25,379
Vil du leve godt i Vegas?
Gode arbejdsforhold og pension?
1729
04:07:25,888 --> 04:07:31,736
Så skal du ikke stille spørgsmål.
Det er mit bedste råd.
1730
04:07:31,888 --> 04:07:37,213
Du, Moose.
Moose!
1731
04:07:39,248 --> 04:07:42,855
Sæt køletasken hen i vognen.
1732
04:07:45,168 --> 04:07:48,729
Og bær værktøjet ind på kontoret.
1733
04:07:48,888 --> 04:07:53,450
Det kan du tro.
M-O-O-N siger værktøj.
1734
04:08:12,848 --> 04:08:15,818
Forsigtig. Jeg sidder på vingen.
1735
04:08:19,888 --> 04:08:24,416
- Pas på, Trash.
- Det skal jeg nok, Carl.
1736
04:08:28,248 --> 04:08:30,171
Pas på, det er en bombe.
1737
04:08:33,888 --> 04:08:40,089
Hold øje med flyvepladserne.
Se om de gør flyvemaskiner klar.
1738
04:08:40,248 --> 04:08:42,455
Eller missiler.
1739
04:08:42,968 --> 04:08:48,054
Værktøjet skal ind på kontoret.
Du skal ikke luske rundt og snuse.
1740
04:08:48,208 --> 04:08:52,054
- Jeg hørte bare noget
- Lamme undskyldninger.
1741
04:08:52,208 --> 04:08:54,575
Skrub så af med dig.
1742
04:08:55,488 --> 04:09:00,858
- Er alt i orden, Barry?
- Ja.
1743
04:09:55,568 --> 04:09:57,172
Harold?
1744
04:10:02,528 --> 04:10:04,018
Harold?
1745
04:10:07,888 --> 04:10:09,697
Harold?
1746
04:10:11,968 --> 04:10:16,257
Hvad fanden laver du?
Du skal ikke pille ved min disco.
1747
04:10:17,128 --> 04:10:19,972
- Er alt i orden?
- Nej.
1748
04:10:21,608 --> 04:10:27,536
Hvis jeg havde tabt den,
var jeg blevet sprængt i småstykker.
1749
04:10:27,688 --> 04:10:29,417
Undskyld.
1750
04:10:29,568 --> 04:10:35,416
Hør her, min discodronning.
smut med dig.
1751
04:10:35,688 --> 04:10:39,056
- Smut?
- Ja, smut.
1752
04:10:39,208 --> 04:10:42,929
Jeg ved ikke,
hvor gamle stængerne er.
1753
04:10:43,088 --> 04:10:47,332
Gammel dynamit
siver der nitroglycerin ud af.
1754
04:10:47,488 --> 04:10:50,856
Så smut, og hvis du hører et brag, -
1755
04:10:51,008 --> 04:10:54,979
- er det mig, der farer op
til det himmelske discohelvede.
1756
04:10:56,088 --> 04:10:59,251
Hvis du mener det.
1757
04:10:59,888 --> 04:11:03,779
Ja, efterlign en mandel og smut.
1758
04:11:29,008 --> 04:11:32,410
8. SEPTEMBER
1759
04:11:40,248 --> 04:11:43,536
FORRÅDELSEN
1760
04:11:49,328 --> 04:11:52,775
Fran, er du hjemme?
1761
04:12:42,248 --> 04:12:45,775
- Nadine?
- Hvad er der?
1762
04:12:46,928 --> 04:12:48,692
Vi er forbandede.
1763
04:12:49,928 --> 04:12:53,375
Ja, det ved jeg godt.
1764
04:13:16,408 --> 04:13:21,539
- Larry
- Må jeg bede om ro?
1765
04:13:25,928 --> 04:13:28,693
Jeg vil gerne bede om ro.
1766
04:13:59,808 --> 04:14:03,858
- Abagail?
- Det er hende.
1767
04:14:04,008 --> 04:14:05,339
Abagail.
1768
04:14:06,888 --> 04:14:08,652
Hun er vendt tilbage.
1769
04:14:40,088 --> 04:14:43,297
- Harold.
- Nadine, værsgo.
1770
04:14:43,688 --> 04:14:48,649
Tag det her.
Det er meget præcist.
1771
04:14:48,808 --> 04:14:53,894
Bare sig, når klokken er 21:15.
Og hold kaje indtil da.
1772
04:14:55,248 --> 04:14:58,013
Det bliver smukt heroppe fra.
1773
04:14:58,608 --> 04:15:03,216
Lovkomiteen har holdt fire møder
og holder to mere i denne uge -
1774
04:15:03,368 --> 04:15:07,851
- med henblik på
at fastsætte regler og oprette...
1775
04:15:08,008 --> 04:15:10,056
Fran...
1776
04:15:12,048 --> 04:15:16,098
- Nicks hus...
- Hva f...
1777
04:15:16,728 --> 04:15:21,734
- Vi må ud herfra omgående.
- Der er noget helt galt.
1778
04:15:21,888 --> 04:15:26,735
- Kig i skabet.
- Skabet.
1779
04:15:37,808 --> 04:15:40,129
Gør det nu, Harold.
1780
04:15:40,288 --> 04:15:45,533
I hører Harold Lauder.
Jeg gør det af egen fri vilje.
1781
04:16:06,208 --> 04:16:09,769
Fran?
1782
04:16:14,608 --> 04:16:19,091
Hjælp!
Hjælp mig!
1783
04:16:49,808 --> 04:16:51,651
Er jeg død?
1784
04:16:53,768 --> 04:16:58,410
Nej, mit barn.
Du er ikke død.
1785
04:17:00,048 --> 04:17:07,216
- Hvorfor er jeg så her?
- For at føre Guds vilje ud i livet.
1786
04:17:07,368 --> 04:17:11,896
Gud har ikke samlet jer
for at danne Frizone, -
1787
04:17:12,048 --> 04:17:15,939
- men for at sende
nogle af jer videre.
1788
04:17:16,088 --> 04:17:19,535
Stuart må føre an,
nu hvor Nick er død.
1789
04:17:19,688 --> 04:17:24,728
- Føre os hvorhen?
- Vestpå, min lille pige.
1790
04:17:25,248 --> 04:17:31,893
Du skal ikke med.
Kun Stuart, Ralph, Larry og Glen.
1791
04:17:32,048 --> 04:17:35,973
Nej, Stuart skal være hos mig,
når jeg skal føde.
1792
04:17:36,128 --> 04:17:40,213
Vi vil ikke have mere
med din dræbergud at gøre.
1793
04:17:41,288 --> 04:17:47,216
Djævelens lille dæmon har udvalgt sin
brud for at gøre hende gravid.
1794
04:17:47,368 --> 04:17:51,054
Vil han lade dit barn leve?
1795
04:17:53,968 --> 04:18:01,898
Far, mor, hustru, ægtemand.
Mod dem, det højes fyrste.
1796
04:18:03,408 --> 04:18:09,017
Jeg har været hovmodig.
Det har I alle.
1797
04:18:09,488 --> 04:18:11,650
Men det er fortid nu.
1798
04:18:13,288 --> 04:18:21,218
På er på tide, at du
underkaster dig Guds vilje.
1799
04:18:22,248 --> 04:18:27,618
Det er på tide, at du vælger side.
1800
04:18:32,168 --> 04:18:33,818
Nej.
1801
04:18:38,088 --> 04:18:39,738
Frannie.
1802
04:18:41,008 --> 04:18:44,899
Frannie, Vågn op.
1803
04:18:46,848 --> 04:18:50,375
- Har jeg mistet barnet?
- Nej.
1804
04:18:50,528 --> 04:18:53,179
- Barnet fejler ikke noget.
- Min ryg.
1805
04:18:57,288 --> 04:19:01,930
- Det er piskesmæld.
- Det varer noget, før du kan løbe.
1806
04:19:02,088 --> 04:19:07,572
Men du kan da bevæge dig.
Prøv om du kan sidde.
1807
04:19:15,808 --> 04:19:17,651
Nick er død.
1808
04:19:20,688 --> 04:19:22,258
Ja.
1809
04:19:23,968 --> 04:19:26,619
- Hvor ved du det fra?
- Det sagde hun.
1810
04:19:28,008 --> 04:19:33,048
Hvem andre er døde?
Hvem andre?
1811
04:19:37,048 --> 04:19:42,817
Chad Norris. Al Bundell.
1812
04:19:43,088 --> 04:19:48,094
Angie Terminelo. Dick Ellis.
1813
04:19:51,008 --> 04:19:52,976
Susan Stern.
1814
04:19:55,208 --> 04:19:58,371
- Omkring 20 sårede.
- Hvem gjorde det?
1815
04:19:58,528 --> 04:20:01,771
Harold Lauder og hende Cross.
1816
04:20:01,928 --> 04:20:07,139
- Er de rejst?
- Ja.
1817
04:20:07,528 --> 04:20:14,776
Send alle dem ud,
som ikke tilhører Komiteen.
1818
04:20:17,968 --> 04:20:19,732
Højst ti minutter.
1819
04:20:20,528 --> 04:20:24,328
Kom, I sidder ikke i komiteen.
1820
04:20:24,488 --> 04:20:29,369
Bliv her.
Det angår dig og Fran -
1821
04:20:30,048 --> 04:20:34,770
- lige så meget som dem,
der skal ud i ørkenen.
1822
04:20:35,448 --> 04:20:37,974
"Ud i ørkenen"?
1823
04:20:40,128 --> 04:20:48,058
Det sagde Gud til mig, da jeg
befandt mig i min egen ørkenvandring.
1824
04:20:49,968 --> 04:20:57,534
- Slå kreds om mig.
- Fortæl os det, Mor.
1825
04:20:58,448 --> 04:21:05,457
I fire skal drage vestpå
uden at medbringe mad og vand.
1826
04:21:06,608 --> 04:21:13,059
Drag af sted i dag
i det tøj, I nu har på.
1827
04:21:14,688 --> 04:21:16,611
I skal rejse til fods.
1828
04:21:18,208 --> 04:21:23,658
Jeg ved, at en af jer
vil omkomme undervejs, -
1829
04:21:23,808 --> 04:21:27,096
- men jeg ved ikke hvem.
1830
04:21:28,528 --> 04:21:36,094
Og jeg ved, at de andre
vil blive ført frem for Flagg.
1831
04:21:36,248 --> 04:21:42,972
Han er ikke noget menneske,
men et væsen fra det hinsides.
1832
04:21:43,768 --> 04:21:48,410
Jeg ved ikke, om I sejrer over ham.
1833
04:21:48,568 --> 04:21:53,699
Men Gud ønsker,
at I skal drage af sted.
1834
04:21:53,848 --> 04:22:01,369
Og med Guds hjælp
vil I være tapre og trofaste.
1835
04:22:01,928 --> 04:22:05,250
Hvad hvis vi nægter?
1836
04:22:05,928 --> 04:22:13,619
Du har samme handlefrihed
som Eva i Edens have.
1837
04:22:13,768 --> 04:22:20,128
"Drag hvorhen I ønsker,"
har altid været Guds handlemåde.
1838
04:22:22,288 --> 04:22:27,215
Men det her er, hvad Gud ønsker.
1839
04:22:28,608 --> 04:22:30,736
Vær trofast.
1840
04:22:31,528 --> 04:22:33,690
Stå fast.
1841
04:22:54,448 --> 04:23:00,854
Det er slut. Hvid trolddom,
og det er alt, hvad der er tilbage.
1842
04:23:10,328 --> 04:23:14,413
Stuart, sig nej.
1843
04:23:14,568 --> 04:23:17,697
Hvis en af os siger nej -
1844
04:23:19,368 --> 04:23:21,769
- så dør vi måske alle.
1845
04:23:34,288 --> 04:23:36,290
Pas på dig selv.
1846
04:23:37,768 --> 04:23:41,693
Jeg elsker dig, ved du nok.
1847
04:23:54,328 --> 04:23:56,729
Sværg på, at du kommer tilbage.
1848
04:23:58,088 --> 04:24:02,173
- Fran…
- Gud kan ikke bestemme det hele.
1849
04:24:02,488 --> 04:24:04,775
Sværg på, at du kommer tilbage.
1850
04:24:06,728 --> 04:24:10,255
- Jeg sværger på, at jeg vil prøve.
- Det er ikke godt nok.
1851
04:24:24,088 --> 04:24:25,453
Tak.
1852
04:24:31,288 --> 04:24:33,973
Sig, at du elsker mig.
1853
04:24:34,128 --> 04:24:37,530
- Det ved du da.
- Jeg vil høre dig sige det.
1854
04:24:41,208 --> 04:24:42,653
Jeg elsker dig.
1855
04:24:56,928 --> 04:24:58,612
Stuart.
1856
04:25:03,968 --> 04:25:05,936
Jeg elsker dig.
1857
04:25:14,288 --> 04:25:17,849
Kom så, Kojak.
Så er det afgang.
1858
04:25:37,008 --> 04:25:42,253
Gud, hvis du hører mig,
så pas godt på dem.
1859
04:26:53,986 --> 04:26:58,389
ANNABELLA, UTAH
10. SEPTEMBER
1860
04:27:46,506 --> 04:27:48,429
FAIRFIELD KIRKEGÅRD
1861
04:27:52,709 --> 04:27:54,950
Har du det godt, Stu?
1862
04:27:58,149 --> 04:28:03,030
Ja.
Det er ikke mig.
1863
04:28:06,029 --> 04:28:11,957
Jeg tror, det er Harold.
Han er kommet til skade.
1864
04:28:24,269 --> 04:28:26,033
Nadine!
1865
04:28:27,749 --> 04:28:29,399
Hjælp!
1866
04:28:33,109 --> 04:28:35,191
Hjælp!
1867
04:28:35,749 --> 04:28:38,559
Du sagde det selv.
1868
04:28:40,309 --> 04:28:41,959
Vi er forbandede.
1869
04:28:43,149 --> 04:28:45,436
Du kan ikke bare køre fra mig!
1870
04:28:46,669 --> 04:28:49,559
Du kan ikke bare køre!
1871
04:28:51,749 --> 04:28:53,672
Nadine!
1872
04:28:55,029 --> 04:28:58,158
Du kan ikke bare køre fra mig!
1873
04:28:58,309 --> 04:29:01,995
Jeg har brækket ribbenene
Og benet!
1874
04:29:02,149 --> 04:29:04,197
Kom tilbage!
1875
04:29:20,229 --> 04:29:21,719
Kom tilbage!
1876
04:29:22,189 --> 04:29:24,317
Kom tilbage!
1877
04:29:24,829 --> 04:29:26,752
Nadine!
1878
04:29:28,149 --> 04:29:29,355
Nadine!
1879
04:29:33,869 --> 04:29:37,555
Nadine!
1880
04:29:40,949 --> 04:29:45,432
TARGHEE-PASSET, IDAHO
11. SEPTEMBER
1881
04:30:40,509 --> 04:30:44,070
NARKOMAN
1882
04:30:51,749 --> 04:30:54,070
Du tværer mig ud, Bobby Terry.
1883
04:30:57,709 --> 04:31:00,553
Gin.
1884
04:31:01,269 --> 04:31:05,911
- Post 9, kom ind.
- Det er Henreid.
1885
04:31:08,389 --> 04:31:14,635
Jeg er her, mr. Henreid.
Jeg har ikke set noget endnu.
1886
04:31:14,789 --> 04:31:20,558
Hold øjnene åbne.
Og husk ikke at skamfere ham.
1887
04:31:20,709 --> 04:31:24,350
Ja. Jeg mener forstået.
1888
04:31:24,509 --> 04:31:29,151
Alle skal vide, hvem de ser på.
Så vær på vagt.
1889
04:31:29,309 --> 04:31:31,391
Modtaget.
1890
04:31:36,989 --> 04:31:40,835
Hvis hans hjerne var af krudt,
kunne han ikke pudse næse.
1891
04:31:42,829 --> 04:31:46,595
Lloyd, kommer du tilbage?
1892
04:32:09,389 --> 04:32:15,874
- Ville du ikke sove?
- Jeg trænger til en sovepille.
1893
04:32:18,349 --> 04:32:20,431
Kald mig "Lægen".
1894
04:32:36,989 --> 04:32:39,993
VELKOMMEN TIL
COPPERFIELD, IDAHO
1895
04:32:42,949 --> 04:32:45,680
Du burde selv samle dem op.
1896
04:32:45,829 --> 04:32:51,233
- Du er en halvhjerne.
- Du er bare en dårlig taber.
1897
04:32:53,109 --> 04:32:56,158
Det var ham.
Skynd dig, han slipper fra os.
1898
04:33:30,309 --> 04:33:35,315
Husk, i vommen.
Han vil have hans hoved.
1899
04:33:35,469 --> 04:33:40,031
Når jeg rammer ham,
bliver der kun hovedet tilbage.
1900
04:34:00,989 --> 04:34:04,789
Bliv her.
Gem det våben.
1901
04:34:04,949 --> 04:34:08,032
Så går det løs.
1902
04:34:20,469 --> 04:34:22,198
Det skamferer ikke hans hoved.
1903
04:34:25,549 --> 04:34:27,756
Skyder du en ubevæbnet mand?
1904
04:34:29,029 --> 04:34:34,115
- Var I i Copperfield?
- Ja, vi så dig køre forbi.
1905
04:34:34,269 --> 04:34:36,431
Din skiderik.
1906
04:34:37,789 --> 04:34:38,995
Pletskud.
1907
04:34:54,989 --> 04:34:56,912
Jeg har dræbt ham, Dave.
1908
04:34:58,829 --> 04:35:02,754
Dave?
1909
04:35:10,349 --> 04:35:12,829
Nu får du røven på komedie.
1910
04:35:20,669 --> 04:35:22,671
Du skulle ikke skamfere ham.
1911
04:35:27,709 --> 04:35:31,839
Du skulle ikke skamfere ham.
1912
04:35:58,469 --> 04:36:00,870
Hold da for helvede kæft.
1913
04:36:01,469 --> 04:36:06,270
- Det er Lloyd.
- Dommeren er et flop…
1914
04:36:12,429 --> 04:36:17,230
Et flop.
En total fiasko!
1915
04:36:17,749 --> 04:36:22,471
- Hører du mig, din idiot?
- Ja, jeg hører dig.
1916
04:36:23,469 --> 04:36:25,949
Gå videre til nummer to.
1917
04:36:27,549 --> 04:36:32,032
- Ved du, hvem det er?
- Det har jeg vist hele tiden.
1918
04:36:40,309 --> 04:36:45,793
Hør efter, Lloyd.
Hør rigtig godt efter.
1919
04:36:45,949 --> 04:36:48,031
Vågn op.
1920
04:36:53,829 --> 04:36:57,072
Tag tøj på, din løgnagtige spion.
1921
04:37:03,070 --> 04:37:06,961
- Ikke på toilettet. Her.
- Ja, gør det her.
1922
04:37:07,109 --> 04:37:11,194
Du har set mig nøgen
for sidste gang i dit usle liv.
1923
04:37:11,349 --> 04:37:16,640
Hvis du prøver at standse mig,
giver jeg dig en kønsskifteoperation.
1924
04:37:16,789 --> 04:37:18,632
Med forlov.
1925
04:37:18,789 --> 04:37:23,351
Hvis hun låser døren,
sparker I den ind.
1926
04:37:23,509 --> 04:37:28,071
Du ved vel,
at jeg simulerede hver gang.
1927
04:37:35,509 --> 04:37:37,716
Hvad fanden griner du ad?
1928
04:37:43,869 --> 04:37:51,071
Jeg satte ikke livet på spil og gik
i seng med dig for sjovs skyld.
1929
04:37:51,549 --> 04:37:57,033
Ved I, hvad jeres
lille vorherre pønser på?
1930
04:37:57,949 --> 04:38:02,955
Hvad er det, I tror, de har
travlt med i Indian Springs?
1931
04:38:08,469 --> 04:38:12,793
Hvis ikke du rubber neglene,
tager vi dig med i de bare trusser.
1932
04:38:24,389 --> 04:38:29,190
I danser efter hans pibe.
Er det ikke rigtigt?
1933
04:38:29,349 --> 04:38:33,195
- Han er den største og stærkeste.
- I tager fejl.
1934
04:38:33,749 --> 04:38:36,480
- Og du er en tåbe.
- Følg med.
1935
04:38:47,829 --> 04:38:51,231
- Hun er her, R.F.
- R.F. Perfekt.
1936
04:38:51,389 --> 04:38:53,551
Send hende ind.
1937
04:39:06,590 --> 04:39:10,151
Dayna, kom indenfor.
1938
04:39:12,109 --> 04:39:18,435
- Forventede du Charles Manson?
- Det ved jeg ikke.
1939
04:39:18,589 --> 04:39:19,590
Lloyd…
1940
04:39:21,709 --> 04:39:26,749
Stakkels Lloyd havde en meget
trist oplevelse i Phoenix for nylig.
1941
04:39:26,909 --> 04:39:28,149
Det mærkede ham.
1942
04:39:28,789 --> 04:39:29,995
Værsgo at sidde.
1943
04:39:47,269 --> 04:39:51,319
- Hvor er stolene?
- Jeg fik dem fjernet.
1944
04:39:51,710 --> 04:39:57,911
Løgnere sidder i stole.
De ærlige sætter sig på hug.
1945
04:39:59,629 --> 04:40:03,759
- Er du ikke sendt ud som spion?
- Jo.
1946
04:40:03,909 --> 04:40:11,191
Du, dommeren og en mere.
Jeg kan ikke helt se den tredje.
1947
04:40:12,510 --> 04:40:16,595
Som regel kan jeg selv regne det ud.
1948
04:40:16,749 --> 04:40:20,959
Jeg er så heldig at være lidt synsk.
1949
04:40:21,109 --> 04:40:25,194
Men når jeg tænker på den tredje -
1950
04:40:27,309 --> 04:40:30,597
- kan jeg kun se Månen.
1951
04:40:31,749 --> 04:40:35,913
M-Å-N-E. Det siger måne.
1952
04:40:42,109 --> 04:40:47,400
- Siger det dig noget, Dayna?
- Ikke det fjerneste.
1953
04:40:49,669 --> 04:40:53,151
- Hvad med dommeren?
- Blæse være med dommeren.
1954
04:40:53,309 --> 04:40:55,357
Hør nu godt efter.
1955
04:40:56,909 --> 04:41:01,312
Jeg er villig til at sende dig
tilbage til Boulder.
1956
04:41:01,829 --> 04:41:05,276
Og så skal du give dem den besked, -
1957
04:41:05,429 --> 04:41:10,037
- at vi bare prøver at komme
på fode igen, ligesom de gør.
1958
04:41:10,189 --> 04:41:12,157
At vi ikke vil dem noget ondt.
1959
04:41:12,309 --> 04:41:17,031
Hvad laver Carl Hough og
Skraldebøttemanden i Indian Springs?
1960
04:41:17,189 --> 04:41:22,434
Skal missilerne forvandles
til newage-kilder…
1961
04:41:23,429 --> 04:41:26,035
Glem Skraldebøttemanden.
1962
04:41:26,509 --> 04:41:30,594
Drop det der med at være spion.
1963
04:41:31,429 --> 04:41:34,638
Jeres sorte heks er død.
Folk er forvirrede.
1964
04:41:34,789 --> 04:41:38,874
- Din mission er helt formålsløs.
- Moder Abagail er ikke død.
1965
04:41:43,669 --> 04:41:47,958
- Jo, desværre.
- Jeg tror ikke på det.
1966
04:41:48,109 --> 04:41:51,795
Hun døde i koma
uden at sige et ord.
1967
04:41:53,389 --> 04:41:57,110
Det var alt, min ven.
1968
04:42:04,190 --> 04:42:05,840
Er jeg fri?
1969
04:42:10,349 --> 04:42:12,590
Der er lige en ting mere.
1970
04:42:14,629 --> 04:42:18,315
- Og hvad er det?
- Hvem er månemanden?
1971
04:42:18,469 --> 04:42:20,153
Det ved jeg ikke.
1972
04:42:22,389 --> 04:42:25,871
- Det tror jeg, du gør.
- Nej, jeg gør ikke.
1973
04:42:26,029 --> 04:42:31,035
Jeg hørte først det om dommeren,
da Lloyd talte med en i Idaho.
1974
04:42:31,189 --> 04:42:36,753
Det giver god mening.
Men du ved det alligevel.
1975
04:42:37,749 --> 04:42:44,200
- Og du skal fortælle mig det.
- Hvorfor ved du det ikke allerede?
1976
04:42:44,349 --> 04:42:46,033
Det ved jeg ikke.
1977
04:42:47,149 --> 04:42:49,436
Sig det, din mær.
1978
04:42:50,549 --> 04:42:51,630
Tag den her.
1979
04:42:59,709 --> 04:43:01,632
Lille ven.
1980
04:43:10,110 --> 04:43:13,114
Nu fortæller du mig det.
1981
04:43:13,269 --> 04:43:16,273
Du vil komme til at trygle
om at få lov til det.
1982
04:43:26,589 --> 04:43:29,115
Nej!
1983
04:43:38,869 --> 04:43:40,598
Mær.
1984
04:43:58,789 --> 04:44:03,875
- Vend tilbage til fuldmåne.
- Til fuldmåne.
1985
04:44:05,389 --> 04:44:09,678
M-Å-N-E siger måne.
1986
04:44:20,389 --> 04:44:22,391
Se dig dog for.
1987
04:44:28,029 --> 04:44:30,077
Sinken.
1988
04:45:36,949 --> 04:45:39,793
UNDSKYLD
JEG BLEV FORLEDT
1989
04:46:00,229 --> 04:46:04,791
- Hvad er der, Stu?
- Det var Harold.
1990
04:46:06,430 --> 04:46:08,080
Han er død.
1991
04:46:10,189 --> 04:46:14,114
Jeg kan ikke forklare det,
men han er død.
1992
04:46:15,189 --> 04:46:17,510
Han skød sig i hovedet.
1993
04:46:22,709 --> 04:46:27,476
Våbenolie.
Jeg kan smage det.
1994
04:46:30,189 --> 04:46:33,955
Gud forbarme sig
over den hjerteløse stakkel.
1995
04:47:34,430 --> 04:47:38,640
Trash, hvad sagde gamle Sempie,
da du brændte hendes pension?
1996
04:47:38,789 --> 04:47:44,751
Hvis man leger med ild,
tisser man i sengen, Trash.
1997
04:47:44,909 --> 04:47:49,915
Klap i om gamle Sempie.
Og lad mig være i fred.
1998
04:47:50,069 --> 04:47:51,355
Hold ham væk.
1999
04:47:51,909 --> 04:47:55,072
De spærrer dig inde
på galeanstalten, Trash.
2000
04:47:55,230 --> 04:47:59,952
Spærrer dig inde og giver dig
elektrochokbehandlinger.
2001
04:48:04,029 --> 04:48:08,591
Trash, jeg har
ledt efter dig overalt.
2002
04:48:18,669 --> 04:48:23,197
Skøre pyroman.
Jeg stoler ikke på ham.
2003
04:48:27,389 --> 04:48:31,872
Vent nu lidt.
Hvad foregår der her?
2004
04:48:32,670 --> 04:48:34,274
Åh gud. Nej.
2005
04:48:41,310 --> 04:48:43,074
Lad mig være!
2006
04:48:48,869 --> 04:48:56,037
Jeg kunne ikke gøre for det!
Det gør mig meget ondt!
2007
04:48:57,549 --> 04:49:02,111
Det gør mig meget ondt!
2008
04:49:15,429 --> 04:49:20,390
Nadine har brug for et lift.
2009
04:49:34,029 --> 04:49:39,035
Nadine har brug for et lift.
2010
04:49:42,430 --> 04:49:44,273
Nadine.
2011
04:49:46,590 --> 04:49:48,319
Herovre.
2012
04:49:49,509 --> 04:49:51,716
Herovre, elskede.
2013
04:49:58,789 --> 04:50:01,554
Ja, den her vej.
2014
04:50:27,389 --> 04:50:32,395
Randall.
Er det dig?
2015
04:51:19,549 --> 04:51:24,840
- Jeg har ventet så længe.
- Ventetiden er forbi.
2016
04:52:10,069 --> 04:52:11,798
Nej.
2017
04:52:13,909 --> 04:52:15,832
Nej.
2018
04:52:18,229 --> 04:52:20,357
Nej.
2019
04:52:20,510 --> 04:52:23,559
Det er for sent at sige nej.
2020
04:52:24,749 --> 04:52:26,592
Alt for sent.
2021
04:52:26,749 --> 04:52:28,877
Nej.
2022
04:52:29,029 --> 04:52:31,839
Nej!
2023
04:52:39,189 --> 04:52:44,229
Åh gud! Nej!
2024
04:52:49,429 --> 04:52:51,750
Jeg vil ikke lave ballade
2025
04:52:52,549 --> 04:52:56,634
Du skal bare sige, om du holder
2026
04:52:56,789 --> 04:53:04,719
Skat, holder du af din mand?
Han er retskaffen.
2027
04:53:10,229 --> 04:53:12,880
Du har næppe været i så god form
siden du var barn.
2028
04:53:13,029 --> 04:53:14,030
SAN RAFAEL SWELL, UTAH
13. SEPTEMBER
2029
04:53:14,189 --> 04:53:17,272
For 100 år siden.
2030
04:53:17,429 --> 04:53:20,876
Der er en god grund
til den her lille gåtur.
2031
04:53:21,029 --> 04:53:26,320
Og det vidste Moder Abagail,
da hun sendte os af sted.
2032
04:53:26,469 --> 04:53:30,758
Vores maver er tomme.
Og vores hoveder er tomme.
2033
04:53:30,910 --> 04:53:35,950
- Det var mit i forvejen.
- Jeg mener det.
2034
04:53:36,109 --> 04:53:42,037
Vi befinder os midt i ødemarken
uden al vores bagage.
2035
04:53:42,189 --> 04:53:45,796
Hun ville have os tømt.
2036
04:53:45,950 --> 04:53:48,954
Og klar til at blive
fyldt op af noget nyt.
2037
04:53:49,109 --> 04:53:54,639
Måske noget storslået.
Og uden tvivl det sidste.
2038
04:54:00,069 --> 04:54:05,394
Kom så, Kojak.
Hent den så.
2039
04:54:16,749 --> 04:54:18,638
Velkommen til Las Vegas.
2040
04:54:36,589 --> 04:54:41,550
Husk at sige, at det var mig,
der fortalte dig det.
2041
04:54:41,709 --> 04:54:44,519
Det skal jeg nok.
2042
04:54:44,669 --> 04:54:48,594
- Lloyd, godt at se dig.
- Vi troede, du kom i aftes.
2043
04:54:48,749 --> 04:54:52,231
Du ved, hvordan det er med nygifte.
2044
04:54:52,389 --> 04:54:58,271
Vi har ikke fanget Trash endnu,
ørkenen er stor. Det kan tage tid.
2045
04:54:58,429 --> 04:55:04,152
Han vender selv hjem,
og så afliver I ham, men blidt.
2046
04:55:06,429 --> 04:55:13,039
Du forstår det næppe, men jeg
følte et særligt slægtskab til ham.
2047
04:55:13,189 --> 04:55:16,238
Han skal ikke lide.
2048
04:55:17,709 --> 04:55:19,632
Sig det så.
2049
04:55:23,509 --> 04:55:26,797
Sikke et uartigt ham.
2050
04:55:35,669 --> 04:55:39,310
- Kom, skat.
- Hun mener, hun har set noget.
2051
04:55:39,469 --> 04:55:43,793
Senere. Kom i eftermiddag.
Klokken et er udmærket.
2052
04:55:43,949 --> 04:55:45,633
Indtil da…
2053
04:55:46,829 --> 04:55:51,073
Hun er vild med mig, Lloyd.
Hun kan ikke få nok.
2054
04:55:52,350 --> 04:55:54,000
Vink farvel.
2055
04:55:54,590 --> 04:55:57,434
Farveller.
2056
04:55:59,149 --> 04:56:07,113
Vi er døde,
og det her er Helvede.
2057
04:56:08,469 --> 04:56:13,270
- Du lovede, du ville sige det.
- Hold din kæft.
2058
04:56:13,429 --> 04:56:19,391
Holder du af din mand
han er retskaffen
2059
04:56:20,349 --> 04:56:24,195
Skat, holder du af din mand?
2060
04:56:26,949 --> 04:56:29,350
Lukker du op, skatter?
2061
04:56:31,269 --> 04:56:32,839
Nå ikke.
2062
04:56:42,309 --> 04:56:46,917
Lloyd, kom ind.
Kom bare.
2063
04:56:51,749 --> 04:56:56,550
Jeg har vist ikke
præsenteret dig for min kone.
2064
04:57:00,029 --> 04:57:02,077
Nadine.
2065
04:57:03,429 --> 04:57:07,229
Hils på Lloyd Henreid,
min højre hånd.
2066
04:57:07,429 --> 04:57:11,639
- Goddag.
- Nej, giv hånd, børn.
2067
04:57:14,149 --> 04:57:15,833
Giv hånd, Nadine.
2068
04:57:17,749 --> 04:57:19,797
Det var godt.
2069
04:57:21,189 --> 04:57:23,556
Tag den bare væk.
2070
04:57:27,869 --> 04:57:33,239
Min kone er utilpas.
Hun har også en kage i ovnen.
2071
04:57:33,429 --> 04:57:35,511
Måske hænger det sammen.
2072
04:57:35,909 --> 04:57:41,837
Skal vi tage en ildvand?
En drikoffer til lille Randy Jr.
2073
04:57:43,429 --> 04:57:47,798
- Gin og tonic.
- Heltenes drik. Lav to.
2074
04:57:49,069 --> 04:57:50,833
Sæt dig bare, elskede.
2075
04:57:57,790 --> 04:58:03,957
Nå nej, lægen siger
at gravide ikke må drikke.
2076
04:58:04,549 --> 04:58:07,439
Det sagde han, inden han døde.
2077
04:58:15,269 --> 04:58:18,000
Der er fire mænd på vej fra Boulder.
2078
04:58:19,469 --> 04:58:23,838
De spadserer ad landevej 73
af en eller anden vanvittig grund.
2079
04:58:24,670 --> 04:58:29,358
Fang dem og hent dem herhen.
Send Barry Dorgan af sted.
2080
04:58:31,070 --> 04:58:34,279
- En halv snes dygtige folk.
- Skal jeg lave kors?
2081
04:58:36,629 --> 04:58:40,873
Noget lidt mere opfindsomt
er nok på sin plads.
2082
04:58:43,429 --> 04:58:45,830
De indfødte virker rastløse.
2083
04:58:46,829 --> 04:58:52,836
Hende den magre pige nedenunder
hvad er der med hende?
2084
04:58:52,989 --> 04:58:57,358
Hun mener, at have set
deres tredje spion i Kansas -
2085
04:58:57,549 --> 04:59:00,917
- sammen med en døvstum mand.
2086
04:59:01,069 --> 04:59:04,312
Det lyder som…
2087
04:59:12,869 --> 04:59:14,473
Hvad er der?
2088
04:59:15,709 --> 04:59:19,839
Hvad er der?
Hvad har jeg gjort?
2089
04:59:21,509 --> 04:59:27,232
Hvorfor sagde du det ikke?
Jeg kunne knuse dig som en lus.
2090
04:59:27,390 --> 04:59:29,597
Du afbrød mig.
2091
04:59:43,509 --> 04:59:44,954
Jeg hader det.
2092
05:00:13,790 --> 05:00:18,193
- Hvordan smager din drink?
- Fint. Den løber ned ad væggen.
2093
05:00:27,789 --> 05:00:30,076
Der er noget, du skal vide.
2094
05:00:30,829 --> 05:00:35,869
Af en tidligere voldsforbryder
at være er du modig.
2095
05:00:36,029 --> 05:00:39,670
- Tak.
- Er han ikke, Nadine?
2096
05:00:40,589 --> 05:00:42,318
Hun er enig.
2097
05:00:49,310 --> 05:00:54,441
Ham fyren, som pigen
med det store hår tror, hun så…
2098
05:00:57,469 --> 05:00:58,550
Hvad hedder han?
2099
05:01:04,469 --> 05:01:09,509
- Tom Cullen.
- Det betyder nok ikke noget.
2100
05:01:13,029 --> 05:01:17,079
Send 100 mænd af sted.
Russ Dorr skal føre an.
2101
05:01:17,229 --> 05:01:23,032
- Måske er de heldige at finde ham.
- Hvad stiller jeg op med Trash?
2102
05:01:36,069 --> 05:01:42,759
Husk, at når han dukker op,
skal det gøres hurtigt og smertefrit.
2103
05:01:44,869 --> 05:01:50,638
- Er alt i orden?
- I skønneste orden. Hvorfor?
2104
05:01:50,789 --> 05:01:57,354
Det er bare
Nogle af folkene er lidt bekymrede.
2105
05:01:57,509 --> 05:02:01,912
Det er jeg faktisk også.
Det var bare det.
2106
05:02:03,149 --> 05:02:05,436
Alt er i orden.
2107
05:02:06,829 --> 05:02:11,835
Og det er det fortsat, når bare
du husker på, hvem der er chef.
2108
05:02:13,909 --> 05:02:17,755
Og hvem der har magten.
Er du med?
2109
05:02:19,309 --> 05:02:20,754
Jeg er med.
2110
05:02:37,109 --> 05:02:42,479
De er ude efter dig.
Den gamle kone udsendte dem.
2111
05:02:43,949 --> 05:02:47,192
Kom så ind igen.
2112
05:02:51,309 --> 05:02:57,078
Hele dit værk
er ved at falde fra hinanden.
2113
05:02:57,269 --> 05:03:02,639
Man taler om, at en sinke
narrede Randall Flagg.
2114
05:03:02,829 --> 05:03:06,356
Og at dommer Farris
slap forbi din vagt i Idaho.
2115
05:03:07,149 --> 05:03:10,039
Han er lige så død
som Judas Iskariot.
2116
05:03:10,509 --> 05:03:14,036
Man taler også om Dayna.
2117
05:03:14,709 --> 05:03:19,351
Du er ved at miste grebet
om det hele.
2118
05:03:20,389 --> 05:03:23,359
Og de murrer, Randy.
2119
05:03:25,629 --> 05:03:29,839
Jeg kan se dem forlade
deres poster midt om natten, -
2120
05:03:29,989 --> 05:03:33,152
- og det kan dit øje ikke se.
2121
05:03:35,229 --> 05:03:38,312
Og når de når frem…
2122
05:03:38,910 --> 05:03:40,594
Stu…
2123
05:03:41,269 --> 05:03:46,799
og Ralph og Glen og La...
2124
05:03:49,429 --> 05:03:53,912
Når de når frem, er din tid forbi.
2125
05:03:54,069 --> 05:03:59,155
Og så vil jeg se på fra Helvede
med dit barn i min favn.
2126
05:04:04,709 --> 05:04:08,430
Kom tilbage, Nadine.
Jeg vil give dig alt.
2127
05:04:11,550 --> 05:04:13,439
Kan du give mig Larry tilbage?
2128
05:04:16,749 --> 05:04:22,040
- Din sæd er gold.
- Din løgner.
2129
05:04:24,149 --> 05:04:27,790
Nej!
2130
05:04:33,829 --> 05:04:35,797
Det er ligegyldigt.
2131
05:04:38,789 --> 05:04:40,917
Jeg giver ikke op nu.
2132
05:04:45,989 --> 05:04:48,515
Jeg bliver her.
2133
05:04:50,029 --> 05:04:52,236
Hørte I, hvad jeg sagde?
2134
05:04:54,269 --> 05:04:55,714
Her hvor jeg er.
2135
05:04:56,229 --> 05:04:59,676
ATOMVÅBENLAGER
17. SEPTEMBER
2136
05:05:15,189 --> 05:05:17,112
Branden.
2137
05:05:17,509 --> 05:05:21,514
Den store brand.
2138
05:05:40,909 --> 05:05:42,320
SÅDAN GÅR VERDEN UNDER
2139
05:05:42,469 --> 05:05:45,359
Hvis du elsker mig
vil du give mig et bump
2140
05:05:45,509 --> 05:05:48,399
Et kæmpestort
stort bumpe bump
2141
05:05:48,589 --> 05:05:51,479
Kald mig en kristen
eller kald mig en jøde
2142
05:05:51,669 --> 05:05:56,675
Mit liv for dig.
Mit liv for dig!
2143
05:06:11,829 --> 05:06:14,070
Hvorfor står vi herude?
2144
05:06:18,229 --> 05:06:20,470
Folk lytter.
2145
05:06:21,790 --> 05:06:26,671
- Nå?
- Vi er nogle, der stikker af.
2146
05:06:27,149 --> 05:06:30,312
Tænk at jeg fortæller dig det.
2147
05:06:31,589 --> 05:06:37,358
- Hvortil?
- Sydamerika. Tæt på Rio.
2148
05:06:38,189 --> 05:06:45,471
Jenny siger, der er skønt.
Frisk vand, frugt og havluft.
2149
05:06:45,989 --> 05:06:48,674
Og almindelige mennesker.
2150
05:06:48,869 --> 05:06:54,273
Folk som prøver at glemme
hans Djævelske Højhed.
2151
05:06:56,229 --> 05:07:00,120
- Hvad siger du til det?
- Mig? Jeg bliver.
2152
05:07:00,269 --> 05:07:06,834
- Hvorfor? Det ender galt her.
- Han reddede mig fra sultedøden.
2153
05:07:06,989 --> 05:07:09,435
Og det er ikke det vigtigste.
2154
05:07:10,669 --> 05:07:17,632
Han har forandret mig.
Og han stolede på mig. Så jeg bliver.
2155
05:07:20,030 --> 05:07:24,354
- Du er gal.
- Det har du sikkert ret i.
2156
05:07:25,589 --> 05:07:29,992
NEVADA - UTAH GRÆNSEN
17. SEPTEMBER
2157
05:07:32,229 --> 05:07:36,996
Jeg regnede med at finde skøger,
men jeg har ikke set nogen.
2158
05:07:37,149 --> 05:07:41,791
Han tillader ikke engang en drink.
Og en fed? Glem det.
2159
05:07:43,629 --> 05:07:48,351
Jeg har tænkt på noget.
Jeg vil ikke tilbage til Vegas.
2160
05:07:49,109 --> 05:07:51,635
Der er kun 500 kilometer til Mexico.
2161
05:07:56,629 --> 05:08:00,190
- Hvad var det?
- Det var bare et rådyr.
2162
05:08:00,350 --> 05:08:04,241
- Skal vi ikke se efter?
- Værsgo.
2163
05:08:05,389 --> 05:08:12,238
Hvorfor skulle jeg rave rundt og
måske brække benet for det uhyre?
2164
05:08:12,429 --> 05:08:17,230
Pas på, Rich, han har
en god hørelse og et godt syn.
2165
05:08:17,429 --> 05:08:19,750
Jeg er ikke bange for Flagg.
2166
05:08:24,869 --> 05:08:29,591
M-Å-N-E siger måne.
2167
05:08:44,629 --> 05:08:48,918
AX, UTAH
18. SEPTEMBER
2168
05:09:24,349 --> 05:09:31,312
- Nogen burde ringe til vejvæsenet.
- Sikke et jordskred.
2169
05:09:31,509 --> 05:09:35,992
- Kan du klare det, Glen?
- Det tror jeg. Hvad siger du, Kojak?
2170
05:09:44,429 --> 05:09:48,753
Det kan vi ikke gøre bedre.
Jeg prøver.
2171
05:10:01,630 --> 05:10:03,075
Sådan, professor.
2172
05:10:12,709 --> 05:10:14,632
Så er det jer.
2173
05:10:46,629 --> 05:10:51,476
- Det var pærelet.
- Måske var vi bare heldige.
2174
05:10:51,629 --> 05:10:57,955
- Det virkede ikke særlig stabilt.
- Og her ser det ikke meget bedre ud.
2175
05:11:02,149 --> 05:11:06,791
- Hvem er den første?
- Det er jeg.
2176
05:11:07,309 --> 05:11:12,679
- Vent, til jeg når helt op.
- Vær forsigtig.
2177
05:11:12,829 --> 05:11:14,558
Det er pærelet.
2178
05:11:29,189 --> 05:11:32,033
Nu styrter han.
2179
05:11:56,789 --> 05:12:01,113
Hvad sagde jeg?
Det var pærelet.
2180
05:12:01,310 --> 05:12:02,471
Stu!
2181
05:12:11,269 --> 05:12:16,435
Forsigtig.
Det er ikke mit hoved.
2182
05:12:18,270 --> 05:12:23,356
- Lig stille.
- Mit ben.
2183
05:12:43,149 --> 05:12:45,516
Jeg er færdig.
2184
05:12:54,189 --> 05:12:56,112
Det skal nok slå dig ihjel.
2185
05:12:59,709 --> 05:13:03,430
- Hvor fandt du dem?
- På en bus lidt vest herfra.
2186
05:13:03,589 --> 05:13:09,358
Der var også øl, men medicin
og alkohol hører ikke sammen.
2187
05:13:09,549 --> 05:13:13,793
Det er mine gigtpiller.
Ned med dem.
2188
05:13:15,189 --> 05:13:18,989
Ralph og jeg går videre.
Vent her sammen med Stu.
2189
05:13:19,149 --> 05:13:24,030
- Hvorhen?
- Vi skal bruge en båre.
2190
05:13:24,190 --> 05:13:28,354
- Du skal til Green River.
- Nej, Larry.
2191
05:13:29,989 --> 05:13:33,755
- Jeg skal ikke med.
- Hvad fabler du om?
2192
05:13:33,909 --> 05:13:39,359
Jeg skal ikke med til Green River.
Det strider mod spillets regler.
2193
05:13:39,509 --> 05:13:42,911
- Det her er ikke noget spil.
- Stu har ret.
2194
05:13:43,669 --> 05:13:50,359
- En af os ville falde fra undervejs.
- Hvad skal det betyde?
2195
05:13:50,509 --> 05:13:55,436
- Du er universitetslærer.
- Ikke længere.
2196
05:13:55,589 --> 05:14:00,197
- Skolen er lukket.
- Jeg troede, han var din ven.
2197
05:14:00,709 --> 05:14:06,352
Selvfølgelig er han det.
Men det er lige meget nu.
2198
05:14:06,549 --> 05:14:09,871
- Det er Guds plan.
- Spar mig for det ævl om Gud.
2199
05:14:10,029 --> 05:14:14,557
Forudsætningen for turen var,
at Moder Abagail talte sandt.
2200
05:14:14,709 --> 05:14:18,680
- Det er rigtigt.
- Nej, det er ikke rigtigt.
2201
05:14:18,829 --> 05:14:23,471
Det her er ikke Guds plan.
Det er en fiasko.
2202
05:14:23,669 --> 05:14:27,469
Du har brækket benet,
og jeg lader dig ikke ligge her.
2203
05:14:27,870 --> 05:14:31,841
- Hør efter.
- Jeg efterlader dig ikke her.
2204
05:14:33,310 --> 05:14:37,474
Vi har lagt vores liv i hænderne
på Moder Abagails Gud.
2205
05:14:37,629 --> 05:14:39,472
Det har ikke ændret sig.
2206
05:14:40,189 --> 05:14:43,750
Hvis han vil have, at jeg skal spise,
sender han mig mad.
2207
05:14:43,909 --> 05:14:49,871
Hvis han vil have,
at jeg skal drikke, sender han regn.
2208
05:14:51,669 --> 05:14:56,675
Det er hans sag.
Din sag er at kæmpe mod Flagg.
2209
05:14:56,829 --> 05:14:59,878
Du må rejse videre uden mig.
2210
05:15:07,109 --> 05:15:10,318
Ved du, hvor vanvittigt det lyder?
2211
05:15:12,709 --> 05:15:16,077
Ved du, hvor fuldstændig
vanvittigt det lyder?
2212
05:15:43,589 --> 05:15:45,114
Tak.
2213
05:15:46,309 --> 05:15:49,836
Mere end tre-fire stykker
er dødbringende.
2214
05:15:50,669 --> 05:15:52,398
Ved du godt det?
2215
05:15:55,309 --> 05:15:57,596
Ja.
2216
05:15:59,909 --> 05:16:04,836
Farvel, Stu.
Tak for dit venskab.
2217
05:16:06,069 --> 05:16:09,232
Hvis vi kommer
den her vej tilbage…
2218
05:16:12,669 --> 05:16:14,478
Hvis I gør.
2219
05:16:15,869 --> 05:16:21,638
Indtil da nøjes vi med "på gensyn".
2220
05:16:50,949 --> 05:16:55,273
- Kojak, kom.
- Af sted.
2221
05:16:56,949 --> 05:16:59,156
Du må hellere hente ham.
2222
05:16:59,749 --> 05:17:04,073
Mor sagde altid:
"Alting tjener Guds vilje."
2223
05:17:04,829 --> 05:17:10,074
Måske gælder det også hunde.
Pas godt på ham, Øst-Texas.
2224
05:18:15,469 --> 05:18:19,474
KANOSH, UTAH
21. SEPTEMBER
2225
05:18:38,229 --> 05:18:43,315
Det var godt, Kojak.
God hund.
2226
05:18:48,149 --> 05:18:52,598
Er det den her?
Ja, den er vel færdig.
2227
05:19:04,229 --> 05:19:05,640
Jeg får det dårligere.
2228
05:19:08,109 --> 05:19:11,750
Så dør jeg alligevel af influenzaen.
2229
05:19:17,109 --> 05:19:20,033
Det er ret ironisk.
2230
05:19:32,629 --> 05:19:34,154
Værsgo.
2231
05:19:36,909 --> 05:19:39,799
Jeg har mistet appetitten.
2232
05:19:40,909 --> 05:19:42,434
Spis.
2233
05:19:55,389 --> 05:20:00,316
Jeg savner dig, Frannie.
Jeg savner dig.
2234
05:20:17,629 --> 05:20:20,678
Så er vi fremme.
2235
05:20:34,229 --> 05:20:36,391
Jeg frygter intet ondt.
2236
05:20:37,549 --> 05:20:39,074
Jeg frygter intet ondt.
2237
05:20:46,749 --> 05:20:48,877
Kom så.
2238
05:20:54,949 --> 05:20:58,749
Ingen skyder.
Flagg vil have dem levende.
2239
05:21:11,109 --> 05:21:15,398
- Stands.
- Han sagde stands.
2240
05:21:20,429 --> 05:21:21,430
Hvordan går det?
2241
05:21:24,669 --> 05:21:29,835
- Hvor er Stuart Redman?
- Han havde et lille uheld, mr. ...?
2242
05:21:30,029 --> 05:21:34,318
Han hedder Paul Burlson, vicesherif.
Barry Dorgan, sikkerhedschef.
2243
05:21:34,469 --> 05:21:36,597
- Hvilket uheld?
- Han stødte tåen.
2244
05:21:36,749 --> 05:21:43,075
Hør her, Kaptajn Drage,
skal vi ikke bare komme til sagen?
2245
05:21:43,229 --> 05:21:47,279
Med den myndighed, jeg har,
anholder jeg dig.
2246
05:21:47,429 --> 05:21:50,273
- I hvis navn?
- Det ved I godt.
2247
05:21:50,429 --> 05:21:52,477
Hvorfor siger du det så ikke?
2248
05:21:55,509 --> 05:21:57,511
Så skal jeg sige det.
2249
05:21:57,709 --> 05:22:02,920
Han kalder sig Randall Flagg,
men han er en frafalden fra Helvede.
2250
05:22:03,069 --> 05:22:06,152
Står det på dit papir,
mr. Burlson?
2251
05:22:06,309 --> 05:22:09,870
Må jeg bede om jeres personnumre?
2252
05:22:15,709 --> 05:22:17,632
De skal deles op.
2253
05:22:17,789 --> 05:22:21,077
Sæt latterfuglen
og oldingen bag i min bil.
2254
05:22:21,229 --> 05:22:25,314
Sæt bondejokkeren
bag i din bil, Ace.
2255
05:22:25,789 --> 05:22:27,678
Lad nu være.
2256
05:22:28,029 --> 05:22:29,030
Slap af.
2257
05:22:30,869 --> 05:22:33,759
Dem får I ikke brug for.
2258
05:22:36,229 --> 05:22:40,393
- Vi har en besked til "Vorherre".
- Vorherre?
2259
05:22:41,189 --> 05:22:44,796
Vorherre.
Meget morsomt.
2260
05:22:44,949 --> 05:22:47,998
Jeg har været 22 år i politiet.
2261
05:22:48,469 --> 05:22:51,712
Jeg ved, hvad der sker,
når folk som jer får lov at bestemme.
2262
05:22:51,869 --> 05:22:57,194
Vi har ikke en eneste narkoman her.
Gælder det også for jer?
2263
05:22:57,349 --> 05:23:01,832
Mr. Dorgan, selv en mand
med Deres begrænsede intelligens -
2264
05:23:01,989 --> 05:23:06,551
- forstår vel, at Deres erfaringer
med nogle få misbrugere, -
2265
05:23:06,709 --> 05:23:09,952
- ikke retfærdiggør,
at De forherliger et uhyre.
2266
05:23:11,949 --> 05:23:13,997
Det var flot.
2267
05:23:14,149 --> 05:23:17,232
Du vinder Rodney Kings
Humanitære Pris.
2268
05:23:19,149 --> 05:23:20,992
Deres tid er næsten forbi, Larry.
2269
05:23:22,069 --> 05:23:26,233
- Kan du fornemme det?
- Ja, jeg kan godt fornemme det.
2270
05:23:26,389 --> 05:23:30,951
Smid dem bare ind i bilerne.
Nu, fart på.
2271
05:23:40,389 --> 05:23:43,233
CLARK COUNTY FÆNGSEL
LAS VEGAS
2272
05:23:45,469 --> 05:23:51,431
De er imponerende, hr... kakerlak.
Vi kunne tage ved lære af Dem.
2273
05:23:51,989 --> 05:23:54,151
Især som det ser ud nu.
2274
05:23:55,589 --> 05:24:02,120
Jeg har på fornemmelsen,
at jeg dør i morgen.
2275
05:24:03,229 --> 05:24:06,631
Men De er her stadig.
2276
05:24:06,989 --> 05:24:09,674
Løber Deres må kakerlalkærinder.
2277
05:24:14,549 --> 05:24:16,995
Det var den kakerlak.
2278
05:24:25,069 --> 05:24:27,640
Randall Flagg.
2279
05:24:28,469 --> 05:24:32,190
Overhovedet ikke det monster,
vi regnede med.
2280
05:24:33,829 --> 05:24:38,153
Hils på min kompagnon,
Lloyd Henreid.
2281
05:24:38,309 --> 05:24:42,997
- Lloyd, hils på mr. Glen Bateman.
- Goddag.
2282
05:24:43,149 --> 05:24:47,040
Hvordan går det med gigten?
Må jeg kalde dig Glen?
2283
05:24:47,229 --> 05:24:49,516
Det ser smertefuldt ud.
2284
05:24:52,829 --> 05:24:58,836
Jeg kan kurere dig. Ikke flere
hævede led resten af livet.
2285
05:24:58,989 --> 05:25:04,155
- Du skal bare bede mig om det.
- Sikke en handel.
2286
05:25:04,309 --> 05:25:07,153
Bed mig lindre dine smerter.
2287
05:25:17,509 --> 05:25:19,989
Det er faktisk ikke så slemt.
2288
05:25:20,989 --> 05:25:26,393
Og resten af mit liv?
Er det seks eller tolv timer?
2289
05:25:27,389 --> 05:25:33,840
- Jeg har besluttet at løslade dig.
- Har du det?
2290
05:25:35,629 --> 05:25:37,313
Storartet.
2291
05:25:38,429 --> 05:25:43,833
- Men jeg forlader ikke mine venner.
- Nej, I skal følges ad.
2292
05:25:43,989 --> 05:25:46,913
I morgen tidlig.
Eller i aften.
2293
05:25:47,069 --> 05:25:51,677
Du skal bare bede om det.
2294
05:25:52,269 --> 05:25:56,752
Men for så stor en tjeneste -
2295
05:25:57,389 --> 05:26:00,871
- synes jeg, du skal knæle.
2296
05:26:11,549 --> 05:26:13,313
Hold op.
2297
05:26:14,509 --> 05:26:15,590
Hold op med at grine ad mig.
2298
05:26:15,749 --> 05:26:21,279
Undskyld, men det er bare fordi,
vi havde frygtet dig, -
2299
05:26:21,429 --> 05:26:26,356
- og så er du bare en kakerlak,
der piler rundt -
2300
05:26:26,509 --> 05:26:29,353
- og løber små kakerlalktærinder.
2301
05:26:33,109 --> 05:26:34,713
Skyd ham.
2302
05:26:36,349 --> 05:26:39,080
- Hvad?
- Du hørte det godt.
2303
05:26:43,349 --> 05:26:47,673
- Skyd ham, din idiot.
- Han er bare en gammel mand.
2304
05:26:50,069 --> 05:26:53,835
Kan du ikke finde ud af noget?
Han står lige foran dig.
2305
05:26:53,989 --> 05:26:57,755
Hvis De skal skyde nogen,
så foreslår jeg Flagg.
2306
05:26:58,149 --> 05:27:00,550
Hans verden er ved at synke i grus.
2307
05:27:00,709 --> 05:27:05,271
Men han kan
gøre meget skade indtil da.
2308
05:27:05,429 --> 05:27:07,716
Det kan De lave om på.
2309
05:27:08,189 --> 05:27:13,798
Skyd en af os.
Jeg fik dig ud af fængslet.
2310
05:27:14,029 --> 05:27:18,034
Det var hans slags,
der burede dig inde.
2311
05:27:18,349 --> 05:27:21,876
- Men vælg selv, Lloyd.
- Han lyver, mr. Henreid.
2312
05:27:22,749 --> 05:27:24,717
Det ved De godt.
2313
05:27:26,749 --> 05:27:32,153
Han har fortalt mig flere sandheder
end nogen anden i mit sølle liv.
2314
05:27:45,989 --> 05:27:51,917
Det gør ikke noget, mr. Henreid.
De ved ikke bedre.
2315
05:27:52,069 --> 05:27:54,436
Hold kæft, din gamle stodder.
2316
05:28:08,509 --> 05:28:13,356
- Tror du, de…
- Ja, det tror jeg.
2317
05:28:19,669 --> 05:28:24,072
Vor Fader, du som er i Himlene!
2318
05:28:24,629 --> 05:28:26,870
Helliget blive dit navn, -
2319
05:28:27,909 --> 05:28:32,710
- komme dit rige,
ske din vilje på Jorden…
2320
05:28:47,629 --> 05:28:53,636
Der kom en gustengul hest,
og han, der sad på den, hed Døden.
2321
05:28:53,789 --> 05:28:56,520
Du skal forudse det, Stuart.
2322
05:28:56,669 --> 05:29:02,517
Og bringe sådanne tidender tilbage,
som aldrig skal blive glemt.
2323
05:29:02,949 --> 05:29:05,759
Vågn så op.
2324
05:29:07,069 --> 05:29:12,030
Det kan jeg ikke, Mor.
Jeg kan ikke, Mor.
2325
05:29:12,189 --> 05:29:14,237
Vågn så OP!
2326
05:29:23,069 --> 05:29:25,276
Jeg skal derop.
2327
05:29:27,829 --> 05:29:29,638
Jeg må og skal derop.
2328
05:30:24,149 --> 05:30:28,598
Stu ræk mig hånden.
2329
05:30:32,709 --> 05:30:35,280
Grib min hånd.
2330
05:30:37,589 --> 05:30:39,318
Tommy?
2331
05:30:47,349 --> 05:30:49,033
Mit ben.
2332
05:30:53,349 --> 05:30:55,272
Hej, Stu.
2333
05:30:57,909 --> 05:30:59,149
Tommy .
2334
05:31:00,469 --> 05:31:03,916
Hvorfor?
Hvordan?
2335
05:31:04,109 --> 05:31:08,671
Nick sagde,
jeg skulle skynde mig tilbage.
2336
05:31:08,829 --> 05:31:12,595
Han taler til mig i mine drømme.
Er det ikke for vildt?
2337
05:31:14,949 --> 05:31:19,159
Jo, Tommy, det er bare for vildt.
2338
05:31:22,149 --> 05:31:26,711
Er du syg?
Du lyder sandelig syg.
2339
05:31:28,069 --> 05:31:33,553
Det er influenzaen.
Det er noget lort.
2340
05:31:33,709 --> 05:31:37,509
- Vi må have dig i ly et sted.
- Nej, ikke endnu.
2341
05:31:37,949 --> 05:31:42,989
- Hvorfor ikke, Stu?
- Jeg ved det ikke.
2342
05:31:44,629 --> 05:31:48,793
Men det tror jeg snart,
vi finder ud af.
2343
05:31:50,229 --> 05:31:54,029
Vi venter bare her.
2344
05:32:11,949 --> 05:32:16,273
- Hvorfor skød I Glen?
- Han ville flygte.
2345
05:32:19,269 --> 05:32:25,311
En skønne dag bliver du
også skudt under et flugtforsøg.
2346
05:32:25,629 --> 05:32:30,556
- Også dig, Ratty.
- En Rottemand mindre i verden.
2347
05:32:30,709 --> 05:32:35,476
- Hold kæft med jeres Voodoo.
- Vær ikke sådan en idiot.
2348
05:32:37,709 --> 05:32:42,510
- Hvad er det?
- Det får I tidsnok at se.
2349
05:33:10,669 --> 05:33:16,790
Dræb dem! Dræb dem! Dræb dem!
2350
05:33:28,629 --> 05:33:31,872
Ud med dig.
2351
05:33:35,229 --> 05:33:39,712
Discoen er død.
Slå dem begge ihjel.
2352
05:33:39,909 --> 05:33:44,915
Det kan kun Flagg gøre,
medmindre han lader dem gøre det.
2353
05:33:45,069 --> 05:33:48,960
Spil en krejlemelodi for os,
for der hvor du skal hen, -
2354
05:33:49,109 --> 05:33:52,556
- kommer du
med garanti til at krejle.
2355
05:33:58,949 --> 05:34:02,396
Hvis de kommer nærmere,
skyder I knoppen af dem.
2356
05:34:06,509 --> 05:34:11,993
Er du ikke berømt?
Nu er jeg også berømt.
2357
05:34:17,749 --> 05:34:22,073
- Hold ud.
- Jeg prøver.
2358
05:34:22,229 --> 05:34:27,520
- Bind dem fast.
- Kunne jeg bare tænke på min mor.
2359
05:34:27,709 --> 05:34:28,790
Giv dem håndjernene på.
2360
05:34:32,069 --> 05:34:36,438
Tror du, jeg er bange?
En kugle i hovedet er en befrielse.
2361
05:34:36,589 --> 05:34:41,072
- Gør det nu ikke unødigt svært.
- Tror du, jeg kan det?
2362
05:34:41,269 --> 05:34:45,115
Lærer man den slags metoder
inden for politiet?
2363
05:35:39,509 --> 05:35:45,073
- Du er intet over for Gud.
- Jeg frygter intet ondt.
2364
05:35:48,469 --> 05:35:51,757
Hør efter alle sammen.
2365
05:35:52,669 --> 05:35:59,075
Jeg kan ikke standse det her,
men husk på, hvad I har set i aften.
2366
05:35:59,709 --> 05:36:03,998
For næste gang er det måske jer,
der dør på denne måde.
2367
05:36:06,469 --> 05:36:10,758
- Er De færdig, mr. Underwood?
- Det er dig, der er færdig.
2368
05:36:11,269 --> 05:36:12,680
Det opfatter jeg som et ja.
2369
05:36:20,109 --> 05:36:23,477
"Jeg, Randall Flagg,
erklærer hermed ..."
2370
05:36:23,629 --> 05:36:26,633
Hvorfor siger du ikke
dit rigtige navn?
2371
05:36:28,029 --> 05:36:32,079
" At disse mænd,
er de oprørere, -
2372
05:36:32,229 --> 05:36:36,598
- som har ansvaret for
ødelæggelsen af vores spionfly, -
2373
05:36:36,749 --> 05:36:39,275
- og for mordet på Carl Hough.
2374
05:36:39,429 --> 05:36:44,435
For disse forbrydelser dømmes de
til døden ved lemlæstelse.
2375
05:36:58,429 --> 05:37:02,354
I har pligt
til at overvære straffen."
2376
05:37:02,749 --> 05:37:05,958
Folk med små børn er fritaget.
2377
05:37:06,469 --> 05:37:07,675
Værsgo, Barry.
2378
05:37:15,389 --> 05:37:16,959
Vent!
2379
05:37:17,509 --> 05:37:21,798
Hør efter!
Sådan opfører amerikanere sig ikke.
2380
05:37:22,189 --> 05:37:28,151
Vi må stoppe det.
Vi må stoppe det.
2381
05:37:29,509 --> 05:37:30,840
Whitney…
2382
05:37:35,149 --> 05:37:39,711
… du skulle have holdt mund.
Jeg ville have ladet dig stikke af.
2383
05:37:40,349 --> 05:37:44,479
Hvorfor skulle jeg holde
på et bløddyr som dig?
2384
05:37:57,469 --> 05:38:01,838
Det giver udtrykket "min mund
er lukket" en helt ny mening.
2385
05:38:02,829 --> 05:38:04,877
Cibola
2386
05:38:05,989 --> 05:38:07,718
Cibola
2387
05:38:08,229 --> 05:38:09,754
Bumpe, bumpe, bump.
2388
05:38:10,669 --> 05:38:12,671
Ilden til dig.
2389
05:38:12,869 --> 05:38:15,793
Den store til dig.
2390
05:38:19,229 --> 05:38:22,438
Den store til dig.
2391
05:38:39,629 --> 05:38:44,999
Det er en bombe.
Han har en bombe.
2392
05:38:54,109 --> 05:38:57,079
- Fjern ham, Lloyd.
- Jeg tog den med til dig.
2393
05:38:57,909 --> 05:39:02,278
- For dig.
- Væk med ham.
2394
05:39:04,829 --> 05:39:08,834
Mit liv for dig.
2395
05:39:17,549 --> 05:39:19,233
Trash.
2396
05:39:20,789 --> 05:39:22,473
Er det dig, Lloyd?
2397
05:39:24,469 --> 05:39:30,829
Jeg kan ikke se så godt.
Mine øjne er så underlige.
2398
05:39:31,349 --> 05:39:36,799
- Hvad har du der?
- Den store.
2399
05:39:37,229 --> 05:39:39,152
Brand.
2400
05:39:39,989 --> 05:39:42,435
A-bomben.
2401
05:39:46,509 --> 05:39:49,592
Branden for dig.
2402
05:39:50,509 --> 05:39:54,798
Hør her, Trash.
Få den væk, den er farlig.
2403
05:39:59,629 --> 05:40:03,236
Kom tilbage, I krystere.
2404
05:40:05,829 --> 05:40:08,116
Skyd den gale idiot.
2405
05:40:27,389 --> 05:40:32,395
Løftet er blevet holdt,
som Gud har ønsket det Amen.
2406
05:40:35,189 --> 05:40:39,274
Larry, kan du se den?
2407
05:40:41,749 --> 05:40:43,717
Guds hånd.
2408
05:40:43,909 --> 05:40:47,755
- Væk med dig.
- Branden.
2409
05:40:48,829 --> 05:40:53,835
Branden til dig.
2410
05:40:54,629 --> 05:40:56,040
Forløsende nåde.
2411
05:41:02,109 --> 05:41:05,909
I har gjort det godt, drenge.
I kan komme hjem nu.
2412
05:41:06,789 --> 05:41:08,314
Før os hjem.
2413
05:41:25,749 --> 05:41:31,472
Jeg så en gustengul hest
med den gustengule rytter på.
2414
05:41:32,349 --> 05:41:35,671
Hesten hed Pesten.
2415
05:41:36,589 --> 05:41:40,799
Rytteren hed Døden.
2416
05:41:44,429 --> 05:41:46,591
Hvad skete der?
2417
05:41:50,829 --> 05:41:53,594
Det var Las Vegas' endeligt.
2418
05:41:55,349 --> 05:42:01,516
Og Randall Flaggs endeligt,
hvis Gud er barmhjertig.
2419
05:42:03,549 --> 05:42:06,029
Hvad med Glen og Larry?
2420
05:42:06,989 --> 05:42:08,878
Os Ralph?
2421
05:42:29,629 --> 05:42:32,792
AX, UTAH
23. SEPTEMBER
2422
05:42:32,949 --> 05:42:36,158
- Er du klar, Tom?
- Ja.
2423
05:42:43,829 --> 05:42:48,357
Jeg beder dig Gud.
Bare en lille smule hjælp.
2424
05:42:49,189 --> 05:42:51,157
Så prøver vi.
2425
05:42:56,829 --> 05:43:02,199
Hop bare ind.
2426
05:43:05,629 --> 05:43:07,552
Det store øjeblik.
2427
05:43:10,709 --> 05:43:15,351
Det er ikke let.
Klarer du den, Stu?
2428
05:43:15,909 --> 05:43:20,471
Ja, jeg tror,
vi har vundet lidt tid.
2429
05:43:40,229 --> 05:43:43,915
Værsgo, en mad
med jordnøddesmør og syltetøj.
2430
05:43:44,109 --> 05:43:47,636
M-Å-N-E siger
jordnøddesmør og syltetøj.
2431
05:43:47,789 --> 05:43:50,918
Det smurte min mor altid til mig,
når jeg var sløj.
2432
05:43:51,069 --> 05:43:53,310
Det gjorde mig altid glad.
2433
05:43:53,909 --> 05:43:58,710
Stu, du skal spise noget.
2434
05:43:59,109 --> 05:44:00,838
Stu.
2435
05:44:02,349 --> 05:44:06,149
Stu, hvis du ikke
spiser noget, dør du.
2436
05:44:06,589 --> 05:44:09,115
Så bliver jeg alene.
2437
05:44:09,589 --> 05:44:12,320
Spis for min skyld, Stu.
2438
05:44:50,389 --> 05:44:56,556
Åh nej, Stu. Du må ikke dø.
2439
05:45:02,109 --> 05:45:06,592
- Tom…
- Det er virkelig dig?
2440
05:45:17,149 --> 05:45:22,030
- Stu sagde, du var død.
- Stu er meget syg.
2441
05:45:22,189 --> 05:45:25,671
Ja, han har influenza.
2442
05:45:26,469 --> 05:45:31,509
Jeg har tilbudt ham noget at spise,
men han vil ikke have noget.
2443
05:45:31,669 --> 05:45:37,358
- Jeg er bange, Nick.
- Jeg ved, hvad der skal gøres.
2444
05:45:50,789 --> 05:45:52,632
Følg med.
2445
05:46:01,269 --> 05:46:04,591
De her skal nok gøre dig rask.
2446
05:46:12,989 --> 05:46:17,517
- Hvordan har du skaffet dem?
- Nick hjalp mig.
2447
05:46:19,029 --> 05:46:23,239
I mine drømmer taler ham.
Har jeg fortalt det?
2448
05:46:24,109 --> 05:46:28,034
Ja, det tror jeg nok.
2449
05:46:51,869 --> 05:46:54,998
2. NOVEMBER
2450
05:47:38,469 --> 05:47:39,914
Tom?
2451
05:47:45,469 --> 05:47:47,471
Hvad er der galt?
2452
05:47:49,469 --> 05:47:53,076
Jeg kan ikke huske,
hvordan Nick så ud.
2453
05:47:53,829 --> 05:47:56,719
Han var min bedste ven.
2454
05:47:57,829 --> 05:48:02,551
Gav mig en cykel.
Var altid rar mod mig.
2455
05:48:02,709 --> 05:48:05,360
Jeg kan ikke huske ham mere.
2456
05:48:06,029 --> 05:48:09,317
Jeg er så dum.
Jeg kan ikke huske noget.
2457
05:48:09,469 --> 05:48:15,158
Der er mange vigtige ting,
du ikke har glemt.
2458
05:48:15,709 --> 05:48:21,193
Jeg er stadig i live.
Det kan jeg takke dig for.
2459
05:48:22,909 --> 05:48:27,631
Skal vi virkelig hjem? Ligesom
Dorothy i ”Troldmanden fra Oz”...
2460
05:48:28,549 --> 05:48:31,473
Det kan du tro.
Vi skal hjem.
2461
05:49:15,389 --> 05:49:18,598
BOULDER FRIZONE
15. NOVEMBER
2462
05:49:18,869 --> 05:49:23,636
Det her er vanvid.
Der kommer ikke andre i vinter.
2463
05:49:23,789 --> 05:49:28,272
Det er vinter.
Selv om den er kommet tidligt.
2464
05:49:39,149 --> 05:49:40,435
Vær forsigtig.
2465
05:49:40,949 --> 05:49:43,953
- Det kunne være Stu
- Det kunne være hvem som helst.
2466
05:49:44,469 --> 05:49:48,076
Hvem er I?
2467
05:49:48,269 --> 05:49:51,000
Giv jer til kende, eller vi skyder.
2468
05:49:59,189 --> 05:50:02,557
Det er dem.
2469
05:50:04,469 --> 05:50:08,554
Stu.
Tom Cullen.
2470
05:50:08,709 --> 05:50:12,077
Hvad er der sket med dit ben?
2471
05:50:12,229 --> 05:50:16,029
Jeg brækkede det.
Kom, vi hundefryser.
2472
05:50:16,189 --> 05:50:18,954
Og så vil jeg hjem til Frannie.
2473
05:50:21,749 --> 05:50:24,798
Hvad? Kom nu.
2474
05:50:25,789 --> 05:50:30,397
Hvad er der galt?
Hvad er der?
2475
05:50:30,549 --> 05:50:33,712
Hvordan skal jeg sige?
2476
05:50:35,069 --> 05:50:40,030
- Så sig det dog.
- Det er barnet.
2477
05:50:42,709 --> 05:50:46,111
Det er blevet født for tidligt
og har fået influenza.
2478
05:50:59,469 --> 05:51:01,153
Fran?
2479
05:51:08,269 --> 05:51:13,833
Stuart?
Er det en drøm?
2480
05:51:15,269 --> 05:51:17,795
Nej, det er ikke en drøm.
2481
05:51:34,909 --> 05:51:36,718
Jeg kan knap tro…
2482
05:51:39,629 --> 05:51:41,438
Jeg kan ikke…
2483
05:51:45,029 --> 05:51:48,158
Nu venter jeg bare på,
det er overstået.
2484
05:51:48,629 --> 05:51:52,714
Og så kan vi begynde
på en frisk igen.
2485
05:51:53,749 --> 05:51:58,550
George siger, at vi ikke ved,
om nogen af børnene er immune.
2486
05:51:59,189 --> 05:52:03,035
- Det skal vi ikke tænke på nu.
- Jeg kan ikke lade være.
2487
05:52:03,189 --> 05:52:06,750
Jeg føler et stort tomrum indeni.
2488
05:52:06,909 --> 05:52:11,039
Hvad gjorde vi det så for?
Hvorfor?
2489
05:52:13,229 --> 05:52:16,438
Du er intet over for Gud.
2490
05:52:29,789 --> 05:52:34,477
- Vi har i det mindste hinanden.
- Det ved jeg.
2491
05:52:34,869 --> 05:52:41,400
Hvor er jeg glad for at se dig.
Det er vi alle sammen.
2492
05:52:41,549 --> 05:52:43,313
Er barnet dødt?
2493
05:52:43,469 --> 05:52:47,315
Nej, tværtimod.
Faren er drevet over.
2494
05:52:49,349 --> 05:52:53,354
Tror du, hun kommer sig?
2495
05:52:53,549 --> 05:52:56,917
Ja, jeg tror, hun overlever.
2496
05:53:21,909 --> 05:53:28,030
Det var svært.
Og ikke alle klarer sig lige så godt.
2497
05:53:28,309 --> 05:53:35,033
Men når begge forældre er immune,
er det slut med Kaptajn Trips.
2498
05:53:36,309 --> 05:53:40,359
- Det er et mirakel.
- Ja, i sandhed.
2499
05:53:41,189 --> 05:53:46,832
Du har en smuk datter.
Pas godt på hende.
2500
05:53:47,709 --> 05:53:49,473
Det skal vi nok.
2501
05:53:53,269 --> 05:53:57,831
- Vi kommer tilbage senere.
- Nej.
2502
05:53:57,989 --> 05:54:03,439
- Du halter.
- Og jeg hører, du er gravid.
2503
05:54:05,749 --> 05:54:07,399
Joey…
2504
05:54:11,789 --> 05:54:13,439
Lucy…
2505
05:54:15,429 --> 05:54:19,753
- Larry…
- Jeg har hørt, hvad der skete.
2506
05:54:22,349 --> 05:54:26,957
Jeg er vis på,
at da enden var nær, -
2507
05:54:28,909 --> 05:54:30,513
- da stod de fast.
2508
05:54:30,669 --> 05:54:34,833
Og det var deres mission.
At stå fast.
2509
05:54:36,509 --> 05:54:38,511
Jo, det var det.
2510
05:54:39,669 --> 05:54:43,469
Han er død,
men jeg skal føde hans barn.
2511
05:54:44,309 --> 05:54:49,600
Det er måske ikke alt,
hvad jeg drømte om at få, -
2512
05:54:50,749 --> 05:54:53,116
- men jeg må nøjes med det.
2513
05:55:13,909 --> 05:55:20,235
Græd ikke. Hun klarer den.
Hun er så smuk.
2514
05:55:20,469 --> 05:55:25,760
Jeg græder ikke på grund af hende,
men på grund af alle de andre.
2515
05:55:25,949 --> 05:55:28,236
Alle de tomme Vugger.
2516
05:55:29,749 --> 05:55:31,513
Lyserød baby…
2517
05:55:35,709 --> 05:55:38,553
Ja, de kigger på barnet.
2518
05:55:39,349 --> 05:55:42,398
Hvor er du yndig.
2519
05:55:42,629 --> 05:55:47,032
Pragtfuld som daggry i Eden.
2520
05:56:15,629 --> 05:56:17,358
Fran …
2521
05:56:18,989 --> 05:56:21,595
… tror du, folk kan forandre sig?
2522
05:56:24,469 --> 05:56:31,114
- Tror du, det kan lade sig gøre?
- Det ved jeg ikke.
2523
05:56:31,509 --> 05:56:33,955
Det ved jeg faktisk ikke.
2524
05:56:36,749 --> 05:56:38,751
Det gør hun måske.