1 00:00:01,235 --> 00:00:02,601 So, thanks for coming by, guys. 2 00:00:02,636 --> 00:00:03,746 We just wanted to bounce 3 00:00:03,770 --> 00:00:04,736 some ideas off of you 4 00:00:04,771 --> 00:00:06,038 about the wedding ceremony. 5 00:00:06,073 --> 00:00:07,706 Oh... 6 00:00:07,741 --> 00:00:09,052 What's the matter? Are you okay? 7 00:00:09,076 --> 00:00:10,876 Yeah, it's just, you know... 8 00:00:10,911 --> 00:00:12,244 Monica said, "Wedding." 9 00:00:12,279 --> 00:00:15,058 MONICA: Uh, so, anyway, we thought that one of you 10 00:00:15,082 --> 00:00:17,149 could read something at the ceremony. 11 00:00:17,184 --> 00:00:18,150 Oh! 12 00:00:18,185 --> 00:00:21,653 I would love... to read a poem. 13 00:00:22,890 --> 00:00:25,624 Do you think you could get through a poem? 14 00:00:25,659 --> 00:00:27,292 Yeah, a short one. 15 00:00:27,328 --> 00:00:29,528 MONICA: Okay, so, Ross will be doing 16 00:00:29,563 --> 00:00:30,529 the reading. 17 00:00:30,564 --> 00:00:31,530 Oh... 18 00:00:31,565 --> 00:00:33,165 ( chuckling): Okay, yeah. 19 00:00:33,200 --> 00:00:36,968 I guess... I guess I could do that, too. 20 00:00:37,004 --> 00:00:37,969 "Too"? 21 00:00:38,005 --> 00:00:39,571 Yeah, I kind of, uh, 22 00:00:39,606 --> 00:00:43,208 ( clearing throat): have something else planned for you guys. 23 00:00:43,244 --> 00:00:45,344 Oh. Do you mind telling us what it is? 24 00:00:45,379 --> 00:00:50,349 Sorry, I'm kind of keeping this one on the QT. 25 00:00:51,885 --> 00:00:55,554 Well, whatever it is, I hope it involves winking. 26 00:00:56,723 --> 00:00:57,689 Hey! 27 00:00:57,724 --> 00:00:59,202 OTHERS: Hey. 28 00:00:59,226 --> 00:01:00,870 I just talked to one of the DOOL writers... 29 00:01:00,894 --> 00:01:02,005 What is DOOL? 30 00:01:02,029 --> 00:01:03,228 Days of our Lives. 31 00:01:03,264 --> 00:01:04,229 Oh. 32 00:01:04,265 --> 00:01:06,765 Anyway, you're not going to believe it... 33 00:01:06,800 --> 00:01:09,068 My character is coming out of his coma! 34 00:01:09,103 --> 00:01:10,069 Hey, that's great! 35 00:01:10,104 --> 00:01:11,070 That's great! Joey! 36 00:01:11,105 --> 00:01:12,404 And-And-And not only that 37 00:01:12,440 --> 00:01:15,840 I'm getting a new brain! 38 00:01:15,876 --> 00:01:18,410 So, great things are happening at work 39 00:01:18,446 --> 00:01:20,323 and in your personal life. 40 00:01:20,347 --> 00:01:21,313 RACHEL: Wait. 41 00:01:21,348 --> 00:01:23,093 What do you mean you're getting a new brain? 42 00:01:23,117 --> 00:01:24,683 Well-Well, they're killing off 43 00:01:24,718 --> 00:01:26,452 one of the characters on the show 44 00:01:26,487 --> 00:01:29,188 and when she dies, her brain is being transplanted 45 00:01:29,223 --> 00:01:30,189 into my body. 46 00:01:30,224 --> 00:01:31,457 Wh-What? 47 00:01:31,492 --> 00:01:34,526 A brain transplant? 48 00:01:34,562 --> 00:01:37,963 Yes, it's a highly controversial procedure. 49 00:01:37,998 --> 00:01:40,865 It's ridiculous! 50 00:01:40,901 --> 00:01:42,534 Well, I think it's ridiculous 51 00:01:42,570 --> 00:01:45,637 that you haven't had sex in three-and-a-half months. 52 00:01:48,942 --> 00:01:50,542 It's winter. 53 00:01:50,578 --> 00:01:53,579 There are fewer people on the street. 54 00:01:57,318 --> 00:01:58,683 Who are they killing off? 55 00:01:58,719 --> 00:01:59,818 Uh, Cecilia Monroe. 56 00:01:59,853 --> 00:02:01,487 She plays Jessica Lockhart. 57 00:02:01,522 --> 00:02:03,422 No... No... 58 00:02:03,457 --> 00:02:07,359 She's my favorite character on DOOL. 59 00:02:07,394 --> 00:02:08,960 Nice. 60 00:02:08,996 --> 00:02:11,163 She is so good 61 00:02:11,198 --> 00:02:13,009 at throwing drinks in people's faces. 62 00:02:13,033 --> 00:02:16,001 I mean, I don't think I've ever seen her finish a beverage. 63 00:02:16,036 --> 00:02:17,002 MONICA: And the way 64 00:02:17,037 --> 00:02:18,281 she slaps people all the time. 65 00:02:18,305 --> 00:02:19,949 Wouldn't you love to do that just once? 66 00:02:19,973 --> 00:02:22,774 Don't do it. 67 00:02:22,809 --> 00:02:25,210 Cecilia Monroe, man, what a great actress. 68 00:02:25,246 --> 00:02:26,345 Oh, tell me about it... 69 00:02:26,380 --> 00:02:28,091 and she's been on the show forever. 70 00:02:28,115 --> 00:02:30,415 It's going to be really hard to fill her shoes. 71 00:02:30,451 --> 00:02:33,084 Yeah, yeah. Help me out here. 72 00:02:33,120 --> 00:02:38,157 When you... when you come out of the "brain transplant" 73 00:02:38,192 --> 00:02:40,559 you are going to be her? 74 00:02:40,594 --> 00:02:43,795 Yes, but in Drake Ramoray's body. 75 00:02:43,830 --> 00:02:47,199 ( mumbles incredulously) 76 00:02:47,234 --> 00:02:49,368 Why is it so hard for you to get? 77 00:02:49,403 --> 00:02:52,304 I thought you were a scientist. 78 00:02:52,339 --> 00:02:57,442 Captioning sponsored by WARNER BROS. 79 00:02:57,478 --> 00:03:02,614 ♪ So no one told you life was gonna be this way ♪ 80 00:03:02,650 --> 00:03:05,050 ♪ Your job's a joke, you're broke ♪ 81 00:03:05,085 --> 00:03:07,419 ♪ Your love life's D.O.A. ♪ 82 00:03:07,454 --> 00:03:12,090 ♪ It's like you're always stuck in second gear ♪ 83 00:03:12,125 --> 00:03:14,359 ♪ When it hasn't been your day, your week ♪ 84 00:03:14,395 --> 00:03:17,663 ♪ Your month, or even your year ♪ 85 00:03:17,698 --> 00:03:20,965 ♪ But I'll be there for you ♪ 86 00:03:21,001 --> 00:03:27,072 ♪ 'Cause you're there for me, too. ♪ 87 00:03:31,011 --> 00:03:31,976 ( clears throat) 88 00:03:32,012 --> 00:03:33,545 Rach, so, that guy there... 89 00:03:33,581 --> 00:03:35,046 straight or gay? 90 00:03:37,117 --> 00:03:39,951 Well, I'd have to say gay. 91 00:03:39,986 --> 00:03:41,520 Yeah? Why? 92 00:03:41,555 --> 00:03:45,757 Well, mainly, because he's kissing that other guy. 93 00:03:45,792 --> 00:03:47,892 Oh, no, not that guy there. 94 00:03:47,928 --> 00:03:49,361 That guy right there. 95 00:03:49,396 --> 00:03:50,895 RACHEL: Oh... 96 00:03:50,931 --> 00:03:54,077 ( laughing): Oh, yeah, he's too cute to be straight. 97 00:03:54,101 --> 00:03:56,901 Ooh, Knockers will help us figure it out. 98 00:03:56,937 --> 00:03:58,177 Oh. 99 00:04:02,008 --> 00:04:05,110 All right, straight... 100 00:04:05,145 --> 00:04:07,713 and not subtle. 101 00:04:10,484 --> 00:04:12,584 Ooh, he left his cell phone. Oh. 102 00:04:12,620 --> 00:04:13,930 Well, we can give it to Gunther 103 00:04:13,954 --> 00:04:15,498 and he'll put it in lost and found. 104 00:04:15,522 --> 00:04:17,556 Or we could use it to call China, 105 00:04:17,591 --> 00:04:19,458 see how those guys are doing. 106 00:04:19,493 --> 00:04:23,495 What if, um, if he calls his own cell phone to find out who found it 107 00:04:23,530 --> 00:04:25,475 and I answer and we start talking 108 00:04:25,499 --> 00:04:26,710 and we fell in love? 109 00:04:26,734 --> 00:04:29,045 I mean, wouldn't that be a great story? 110 00:04:29,069 --> 00:04:31,836 Kind of like a fairy tale for the digital age. 111 00:04:31,872 --> 00:04:33,838 Yeah... that does sound great. 112 00:04:33,874 --> 00:04:35,240 I'm going to get the phone. 113 00:04:35,276 --> 00:04:36,241 What? Wait! 114 00:04:36,277 --> 00:04:38,288 Wh-Why... why do you get the story? 115 00:04:38,312 --> 00:04:39,278 I don't know. 116 00:04:39,313 --> 00:04:41,680 I haven't been out on a date in so long. 117 00:04:41,715 --> 00:04:44,416 Phoebe, you had a date three days ago. 118 00:04:44,451 --> 00:04:45,417 That wasn't a date. 119 00:04:45,452 --> 00:04:47,051 That was... that was just friends 120 00:04:47,087 --> 00:04:48,620 getting together... having sex. 121 00:04:48,656 --> 00:04:50,455 Okay. Great. 122 00:04:50,491 --> 00:04:51,534 See? I get the phone. 123 00:04:51,558 --> 00:04:52,891 No way. No way. 124 00:04:52,926 --> 00:04:54,993 You just broke up with Tag a week ago. 125 00:04:55,028 --> 00:04:56,628 Yeah, and until now... 126 00:04:56,664 --> 00:05:00,499 ( voice breaking): I didn't think I would love again. 127 00:05:00,534 --> 00:05:01,933 Nice try. 128 00:05:01,968 --> 00:05:03,335 Well, hey, wait, wait. 129 00:05:03,370 --> 00:05:06,070 How do we fairly decide who gets the phone? 130 00:05:06,106 --> 00:05:08,540 I don't know. 131 00:05:12,713 --> 00:05:14,579 Well, um... 132 00:05:14,615 --> 00:05:18,450 maybe we could... uh... 133 00:05:18,485 --> 00:05:19,884 Aha, too slow! 134 00:05:19,920 --> 00:05:21,886 ( laughing cockily) 135 00:05:21,922 --> 00:05:23,054 Aha! 136 00:05:23,089 --> 00:05:24,790 Too cocky. 137 00:05:28,562 --> 00:05:30,094 I'm going to keep dating him, Mother, 138 00:05:30,130 --> 00:05:31,896 and there's nothing you can do about it. 139 00:05:31,932 --> 00:05:32,897 Oh, yes, there is. 140 00:05:32,933 --> 00:05:35,033 What are you going to do, kill him, 141 00:05:35,068 --> 00:05:36,401 like you did Charles? 142 00:05:36,437 --> 00:05:39,404 ( gasping): That was an accident... 143 00:05:39,440 --> 00:05:42,307 and so were you. 144 00:05:42,343 --> 00:05:45,109 Well, at least I'm not a murderer. 145 00:05:47,247 --> 00:05:49,881 Oh, my baby! 146 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 ( sobs once) 147 00:05:53,654 --> 00:05:55,153 WOMAN: Cut. 148 00:05:55,188 --> 00:05:57,188 ( scattered applause) 149 00:05:59,259 --> 00:06:01,292 That was a great scene. 150 00:06:01,328 --> 00:06:03,373 An-And that slap looked so real. 151 00:06:03,397 --> 00:06:04,641 How do you do that? 152 00:06:04,665 --> 00:06:06,865 Oh, just years of experience. 153 00:06:06,900 --> 00:06:08,778 ( crying): Can I get some ice here? 154 00:06:08,802 --> 00:06:11,047 Well, anyway, I just wanted 155 00:06:11,071 --> 00:06:13,271 to say how wonderful I think you are. 156 00:06:13,306 --> 00:06:16,307 You're not the fan who's dying, are you? 157 00:06:16,343 --> 00:06:17,308 What? 158 00:06:17,344 --> 00:06:19,444 I was supposed to meet and hug a fan who's dying, 159 00:06:19,480 --> 00:06:21,312 but that's not supposed to be until later. 160 00:06:21,348 --> 00:06:22,313 Uh, no. 161 00:06:22,349 --> 00:06:23,593 No, I'm Joey Tribbiani. 162 00:06:23,617 --> 00:06:25,528 We did a scene together yesterday. 163 00:06:25,552 --> 00:06:26,885 I'm the guy in the coma. 164 00:06:26,920 --> 00:06:29,488 Oh, that was a real person? 165 00:06:29,523 --> 00:06:30,822 ( stammers softly) 166 00:06:30,858 --> 00:06:32,301 A-A-Anyway, I just wanted to say 167 00:06:32,325 --> 00:06:34,904 that since I'm getting your brain when you leave the show, 168 00:06:34,928 --> 00:06:36,673 I was wondering if there's any tips... 169 00:06:36,697 --> 00:06:39,197 Wait. I-I'm leaving the show? 170 00:06:39,232 --> 00:06:41,933 I don't know. Why? Did you hear something? 171 00:06:43,637 --> 00:06:45,103 Who told you that? 172 00:06:45,138 --> 00:06:47,606 Uh... uh... one of the writers. 173 00:06:47,641 --> 00:06:48,607 Which writer? 174 00:06:48,642 --> 00:06:49,974 Was it bald or was it tall? 175 00:06:50,010 --> 00:06:51,588 Uh, you know, uh... You know what? 176 00:06:51,612 --> 00:06:54,112 It doesn't matter, because it is not true. 177 00:06:54,147 --> 00:06:55,480 Okay. 178 00:06:55,516 --> 00:06:57,649 And if it were true, how dare you come to me 179 00:06:57,684 --> 00:06:59,496 and ask me for tips about a character 180 00:06:59,520 --> 00:07:01,264 that I've been playing for 20 years! 181 00:07:01,288 --> 00:07:02,353 I'll give you a tip! 182 00:07:07,528 --> 00:07:08,827 Miss Monroe... 183 00:07:08,862 --> 00:07:10,228 Oh, there you go. 184 00:07:13,033 --> 00:07:14,299 ( sighs) 185 00:07:21,975 --> 00:07:24,353 No, Phoebe, you cannot get the phone that way. 186 00:07:24,377 --> 00:07:25,343 That's not fair. 187 00:07:25,378 --> 00:07:26,344 ( sighs) 188 00:07:26,379 --> 00:07:27,857 Okay, look, I have an idea. 189 00:07:27,881 --> 00:07:29,692 Why don't we... why don't we see 190 00:07:29,716 --> 00:07:32,317 what kind of numbers he has on his speed dial? 191 00:07:32,352 --> 00:07:35,231 And, then, from that, we can tell who has more in common with him 192 00:07:35,255 --> 00:07:37,066 and, then, whoever does, gets the phone. 193 00:07:37,090 --> 00:07:38,457 Or we can decide 194 00:07:38,492 --> 00:07:42,627 by whoever's name is closer to the word "phone." 195 00:07:45,398 --> 00:07:47,031 I don't think so. 196 00:07:47,067 --> 00:07:48,099 Fine. All right. 197 00:07:48,134 --> 00:07:50,635 I bet you'd be singing a different tune 198 00:07:50,671 --> 00:07:52,938 if we were fighting over a ratchet. 199 00:07:52,973 --> 00:07:54,272 All right. 200 00:07:54,307 --> 00:07:57,876 First name on the speed dial is "Mom." 201 00:07:57,911 --> 00:07:58,877 Oh... 202 00:07:58,912 --> 00:08:01,613 I lost my mom to suicide. 203 00:08:01,648 --> 00:08:03,081 Okay, no way. 204 00:08:03,116 --> 00:08:04,727 You cannot use that to get the cute guy 205 00:08:04,751 --> 00:08:06,028 and the last blueberry muffin. 206 00:08:06,052 --> 00:08:08,030 Did I use that already today? Yes. 207 00:08:08,054 --> 00:08:09,766 I'm sorry. Okay. 208 00:08:09,790 --> 00:08:12,958 Well, now, see, this isn't telling us anything. 209 00:08:12,993 --> 00:08:13,959 "Joe... Carlos... 210 00:08:13,994 --> 00:08:16,595 Yoga... Ben..." 211 00:08:16,630 --> 00:08:18,897 Wait, yoga! I do yoga! That's one for me. 212 00:08:18,932 --> 00:08:20,877 Aah! All right. Oh, so close! 213 00:08:20,901 --> 00:08:23,301 If only it said "yogurt." 214 00:08:24,437 --> 00:08:25,448 Ooh! "Peter Luger"! 215 00:08:25,472 --> 00:08:26,649 That's a steak house. 216 00:08:26,673 --> 00:08:28,306 ( sighing): Okay, fine, meat eater. 217 00:08:28,341 --> 00:08:29,808 Fine, that's one for you. 218 00:08:29,843 --> 00:08:31,610 ( laughing) 219 00:08:31,645 --> 00:08:33,277 Oh, I win. 220 00:08:33,313 --> 00:08:35,458 He's got Barney's on his speed dial. 221 00:08:35,482 --> 00:08:37,883 So, you don't know that it's Barney's, the store. 222 00:08:37,918 --> 00:08:40,585 That could be, you know, his friend's house or a bar. 223 00:08:40,621 --> 00:08:43,354 Who has Barney's, the store, on their speed dial? 224 00:08:43,390 --> 00:08:46,224 His new girlfriend. 225 00:08:52,699 --> 00:08:55,199 ( bagpipes droning dissonantly) 226 00:09:03,209 --> 00:09:04,943 What is that? 227 00:09:04,978 --> 00:09:07,879 I think it's the Dying Cat Parade. 228 00:09:09,816 --> 00:09:12,784 It sounds like it's coming from across the street. 229 00:09:12,819 --> 00:09:15,119 Oh, my God. 230 00:09:15,155 --> 00:09:16,454 What? 231 00:09:16,489 --> 00:09:18,935 You know that thing that Ross was going to do at our wedding? 232 00:09:18,959 --> 00:09:20,403 He was hanging out with me yesterday 233 00:09:20,427 --> 00:09:21,671 and he turned to me and he said, 234 00:09:21,695 --> 00:09:22,972 "You're half-Scottish, right?" 235 00:09:22,996 --> 00:09:24,729 No... 236 00:09:24,765 --> 00:09:26,130 Yes! 237 00:09:26,166 --> 00:09:28,166 ( continues playing dissonantly ) 238 00:09:36,276 --> 00:09:38,777 No. There is no way... 239 00:09:38,812 --> 00:09:40,812 It cannot be Ross. 240 00:09:50,223 --> 00:09:51,856 Unbelievable! 241 00:09:51,892 --> 00:09:54,059 Why is your family Scottish? 242 00:09:55,062 --> 00:09:57,562 Why is your family Ross? 243 00:09:59,132 --> 00:10:00,999 He cannot play at our wedding. 244 00:10:01,034 --> 00:10:03,034 I mean, everyone will leave. 245 00:10:03,070 --> 00:10:06,204 It'll be like when he rapped at my Bat Mitzvah. 246 00:10:06,239 --> 00:10:07,684 Look, we can't just tell him no, okay? 247 00:10:07,708 --> 00:10:09,185 He's probably been practicing forever. 248 00:10:09,209 --> 00:10:10,352 He'll be crushed. 249 00:10:10,376 --> 00:10:12,343 Well, maybe there's some way we could tell him 250 00:10:12,378 --> 00:10:13,612 without hurting his feelings. 251 00:10:13,647 --> 00:10:16,815 I mean, come on, that is just noise! 252 00:10:16,850 --> 00:10:19,117 It's not even a song! 253 00:10:19,152 --> 00:10:22,665 If you listen very carefully, I think... 254 00:10:22,689 --> 00:10:25,590 it's "Celebration" by Kool and the Gang. 255 00:10:25,626 --> 00:10:28,192 ( bagpipes continue playing) 256 00:10:37,203 --> 00:10:38,347 ( knock at door) 257 00:10:38,371 --> 00:10:39,337 Hi, Pheebs. 258 00:10:39,372 --> 00:10:40,449 Good. How are you? 259 00:10:40,473 --> 00:10:42,406 Uh, Pheeb, remember when we were 260 00:10:42,442 --> 00:10:44,282 in the coffeehouse, we decided 261 00:10:44,310 --> 00:10:47,423 that I was going to keep the cute guy's cell phone? 262 00:10:47,447 --> 00:10:48,346 Yeah. 263 00:10:48,381 --> 00:10:49,347 And remember how I said 264 00:10:49,382 --> 00:10:50,593 I was going to keep it in my purse 265 00:10:50,617 --> 00:10:52,228 so that if it rang, I could just pick it up? 266 00:10:52,252 --> 00:10:53,051 Yeah! Right? 267 00:10:53,086 --> 00:10:54,953 Um, and, then, do you remember 268 00:10:54,988 --> 00:10:57,656 going into my purse and stealing the phone? 269 00:10:57,691 --> 00:11:00,458 Ooh, now you lost me. 270 00:11:00,493 --> 00:11:02,127 You stole the phone! 271 00:11:02,162 --> 00:11:03,128 No, I didn't! 272 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 No? So you're saying that if I called it... 273 00:11:05,231 --> 00:11:06,375 it wouldn't ring? 274 00:11:06,399 --> 00:11:07,365 Nope. 275 00:11:07,400 --> 00:11:08,477 Mmm. Okay. 276 00:11:08,501 --> 00:11:10,468 But while you dial, let me show you the features 277 00:11:10,503 --> 00:11:11,602 of my new ringing handbag. 278 00:11:11,638 --> 00:11:13,237 Mmm. 279 00:11:13,273 --> 00:11:14,238 ( phone ringing) 280 00:11:14,274 --> 00:11:15,373 Oh, it does work! 281 00:11:15,408 --> 00:11:18,143 Oh, Phoebe! 282 00:11:18,178 --> 00:11:19,610 That is a different phone. 283 00:11:19,646 --> 00:11:21,046 Oh, is it? 284 00:11:21,081 --> 00:11:22,580 Uh, hello. 285 00:11:22,615 --> 00:11:24,448 Yes, hi, is Rachel there? 286 00:11:24,484 --> 00:11:26,484 Yes, she is. Just one moment please. 287 00:11:26,519 --> 00:11:28,219 It's for me! 288 00:11:28,254 --> 00:11:32,057 That is damning evidence. 289 00:11:32,092 --> 00:11:33,357 ( phone ringing) 290 00:11:33,393 --> 00:11:35,226 Oh, my God! 291 00:11:35,261 --> 00:11:37,228 I bet that's him. 292 00:11:37,263 --> 00:11:39,630 My digital fairy tale is about to begin. 293 00:11:39,666 --> 00:11:41,443 I wonder how I should be? 294 00:11:41,467 --> 00:11:42,767 Should I be, uh... 295 00:11:42,803 --> 00:11:44,380 ( sultry): "Hello"... 296 00:11:44,404 --> 00:11:45,414 or should I be 297 00:11:45,438 --> 00:11:46,649 ( perky): "Hi!"? 298 00:11:46,673 --> 00:11:49,240 Would you stop doing that?! 299 00:11:49,275 --> 00:11:51,042 Hello. 300 00:11:51,078 --> 00:11:52,944 Yes, I'm the one who found your phone. 301 00:11:52,979 --> 00:11:54,023 Phoebe, you can't...! 302 00:11:54,047 --> 00:11:55,513 I'm on a call. 303 00:11:55,548 --> 00:11:57,515 Oh... 304 00:11:57,550 --> 00:11:59,851 Um, well, yeah, I mean, you could pick it up tonight 305 00:11:59,886 --> 00:12:03,454 at, say, 8:30... at... at my apartment. 306 00:12:03,489 --> 00:12:08,459 It's, um, it's, um, 5 Morton Street, Apartment 14. 307 00:12:08,494 --> 00:12:10,361 And then, maybe, you know, after, 308 00:12:10,396 --> 00:12:12,764 we could grab a bite to eat or whatever. 309 00:12:12,799 --> 00:12:15,466 Okay, well, okay, I'll see you then. Bye. 310 00:12:17,170 --> 00:12:20,438 You do know that I will be here when he comes over. 311 00:12:20,473 --> 00:12:22,841 Oh, and how will you know what time to come over? 312 00:12:22,876 --> 00:12:25,376 You just said it. 313 00:12:28,181 --> 00:12:29,981 Oh. 314 00:12:30,016 --> 00:12:33,985 Okay, well, I-I was kind of hoping that I would just... 315 00:12:34,020 --> 00:12:36,988 be alone, you know, to think about my mom 316 00:12:37,023 --> 00:12:38,489 and her suicide... 317 00:12:38,524 --> 00:12:39,457 Oh, Phoebe! 318 00:12:39,492 --> 00:12:40,803 What? That's the first time today. 319 00:12:40,827 --> 00:12:42,160 Oh! 320 00:12:47,200 --> 00:12:48,833 So you like the nachos, huh? 321 00:12:48,869 --> 00:12:50,334 Myself, I'm partial to... 322 00:12:50,370 --> 00:12:51,502 I'm 16. 323 00:12:51,537 --> 00:12:53,337 See you in 2003. 324 00:12:56,376 --> 00:12:58,087 Well, you're absolutely right. 325 00:12:58,111 --> 00:13:00,322 They are writing me out of the show. 326 00:13:00,346 --> 00:13:02,658 I don't know exactly when it's going to happen, 327 00:13:02,682 --> 00:13:04,693 but apparently it's going to be very soon, 328 00:13:04,717 --> 00:13:05,828 and then that's... it. 329 00:13:05,852 --> 00:13:06,818 I'm so sorry. 330 00:13:06,853 --> 00:13:07,853 Look, if it was up to me, 331 00:13:07,888 --> 00:13:09,254 you would never leave the show. 332 00:13:09,289 --> 00:13:10,255 Yeah, thanks. 333 00:13:10,290 --> 00:13:11,256 No, I mean it. 334 00:13:11,291 --> 00:13:13,691 I can't believe they would do this to you 335 00:13:13,726 --> 00:13:15,193 and to your fans. 336 00:13:15,228 --> 00:13:18,429 I mean, they're going to be devastated, heartbroken. 337 00:13:18,464 --> 00:13:20,031 They love you so much. 338 00:13:20,066 --> 00:13:22,366 Oh, you're right. 339 00:13:22,402 --> 00:13:23,534 Thank you. 340 00:13:23,569 --> 00:13:25,136 What's your name again? 341 00:13:25,172 --> 00:13:27,505 Joey. 342 00:13:27,540 --> 00:13:28,907 Joey. Well, thank you. 343 00:13:28,942 --> 00:13:31,309 That is so sweet. 344 00:13:31,344 --> 00:13:32,384 Excuse me. 345 00:13:35,682 --> 00:13:37,315 It wasn't my decision. 346 00:13:37,350 --> 00:13:39,295 I'm having a conversation here. 347 00:13:39,319 --> 00:13:40,952 You were saying? 348 00:13:40,987 --> 00:13:42,954 I... yeah... I... 349 00:13:42,989 --> 00:13:45,356 Yeah, lo-lo-lo-look, the only reason 350 00:13:45,391 --> 00:13:47,926 that I... that I came up to you before 351 00:13:47,961 --> 00:13:49,260 is because... 352 00:13:49,296 --> 00:13:52,931 well, I'm really nervous about-about being you. 353 00:13:52,966 --> 00:13:54,565 You know, if you could 354 00:13:54,600 --> 00:13:57,902 help me capture the-the essence of the character, you know? 355 00:13:57,938 --> 00:14:00,805 Help me keep Jessica alive. Please? 356 00:14:02,909 --> 00:14:04,887 All right, Joey, I will help you... 357 00:14:04,911 --> 00:14:08,713 not because I-I owe it to this stupid show 358 00:14:08,748 --> 00:14:11,883 but because... I owe it to Jessica. 359 00:14:11,918 --> 00:14:13,918 Oh, that's great. Oh, thank you so much. 360 00:14:13,954 --> 00:14:14,919 You're so welcome. 361 00:14:14,955 --> 00:14:17,455 Now, I've been watching some tapes. How's this? 362 00:14:17,490 --> 00:14:21,960 ( with British accent): Jessica Lockhart will never step foot in this place again! 363 00:14:21,995 --> 00:14:24,495 Ever! 364 00:14:24,530 --> 00:14:26,630 Is that supposed to be me? 365 00:14:26,666 --> 00:14:27,899 Yeah. 366 00:14:27,934 --> 00:14:31,936 Well, but... Jessica doesn't have an English accent. 367 00:14:31,972 --> 00:14:35,273 I can do an English accent? 368 00:14:35,308 --> 00:14:39,077 That baby's going on my resume. 369 00:14:43,016 --> 00:14:45,850 Well, I feel like a snack. 370 00:14:45,886 --> 00:14:47,752 Do you want some shortbread? 371 00:14:47,787 --> 00:14:49,653 It's Scottish, like you are. 372 00:14:49,689 --> 00:14:50,989 Oh, no, thanks. 373 00:14:51,024 --> 00:14:54,359 I don't like anything from my Scottish heritage. 374 00:14:54,394 --> 00:14:56,127 What? 375 00:14:56,162 --> 00:14:58,329 Well, it's just that my entire family 376 00:14:58,365 --> 00:15:01,599 was run out of Scotland by... 377 00:15:01,634 --> 00:15:03,634 Vikings. 378 00:15:05,705 --> 00:15:07,483 Anyway, lots of bad memories. 379 00:15:07,507 --> 00:15:09,007 I... I... well... 380 00:15:10,743 --> 00:15:13,044 Oh, it sounds to me like your family is ready 381 00:15:13,079 --> 00:15:16,714 to, uh, rediscover its Scottish roots. 382 00:15:16,749 --> 00:15:18,883 No, no, no, they're not, uh-uh. 383 00:15:18,919 --> 00:15:20,618 They're still very angry, 384 00:15:20,653 --> 00:15:23,788 but, you know, Chandler is also half-Swedish. 385 00:15:23,823 --> 00:15:27,225 You know what the Swedish people are famous for? 386 00:15:27,260 --> 00:15:29,294 Sitting down and being quiet. 387 00:15:31,231 --> 00:15:32,297 Well, yeah, yeah, 388 00:15:32,332 --> 00:15:34,665 but the-the Scottish history is so much... 389 00:15:34,700 --> 00:15:38,636 You cannot play bagpipes at the wedding. 390 00:15:38,671 --> 00:15:40,604 How did you know about that? 391 00:15:40,640 --> 00:15:43,119 We heard you play all the way from your apartment. 392 00:15:43,143 --> 00:15:45,676 Were you the ones who called the cops? 393 00:15:45,711 --> 00:15:48,813 That's not really important right now. 394 00:15:48,848 --> 00:15:50,148 ( clears throat) 395 00:15:50,183 --> 00:15:53,617 What is important is, while we appreciate the gesture, 396 00:15:53,653 --> 00:15:57,922 we just don't feel that bagpipes are appropriate for our wedding. 397 00:15:57,958 --> 00:15:58,722 Why not? 398 00:15:58,758 --> 00:16:01,292 Because we hate them. 399 00:16:01,328 --> 00:16:02,838 Come on, that's not fair. 400 00:16:02,862 --> 00:16:04,706 You haven't even heard me play. 401 00:16:04,730 --> 00:16:07,298 We have heard you play. 402 00:16:07,334 --> 00:16:09,345 No, you've heard me practice, okay? 403 00:16:09,369 --> 00:16:11,869 Just-Just give me a chance to perform for you 404 00:16:11,904 --> 00:16:14,150 and then decide whatever you want... 405 00:16:14,174 --> 00:16:17,019 and I'm not going to tell you what song I'm going to play, either, 406 00:16:17,043 --> 00:16:20,011 but, uh, let's just say, when it's over, 407 00:16:20,046 --> 00:16:24,548 I'll bet there'll be a wee bit o' celebration. 408 00:16:29,089 --> 00:16:32,423 So... the essence of the character 409 00:16:32,459 --> 00:16:35,093 is rooted in her confidence. 410 00:16:35,128 --> 00:16:38,162 So, when Jessica enters a room, for instance, 411 00:16:38,198 --> 00:16:40,831 she owns everything 412 00:16:40,867 --> 00:16:44,969 and every person in that room. 413 00:16:45,005 --> 00:16:45,970 You try it. 414 00:16:46,006 --> 00:16:47,171 Okay. 415 00:16:53,646 --> 00:16:56,580 All right! 416 00:16:56,616 --> 00:16:59,917 No, he already knows that he owns everything in the room. 417 00:16:59,952 --> 00:17:02,586 He's not finding it out for the first time. 418 00:17:02,622 --> 00:17:03,665 So, try it again. 419 00:17:03,689 --> 00:17:05,323 Okay. Okay. 420 00:17:12,265 --> 00:17:14,999 Right. He's not angry at the room, either. 421 00:17:15,035 --> 00:17:17,068 Try it again. 422 00:17:17,103 --> 00:17:18,069 He owns it. 423 00:17:18,104 --> 00:17:19,404 He owns the room. 424 00:17:19,439 --> 00:17:20,405 It is his. 425 00:17:20,440 --> 00:17:22,418 He owns, owns, owns the room! 426 00:17:22,442 --> 00:17:24,742 He owns it! 427 00:17:24,777 --> 00:17:28,679 All right, it's a little weird, but it's getting better. 428 00:17:28,714 --> 00:17:31,060 Oh, I'm going to miss this woman so much. 429 00:17:31,084 --> 00:17:33,129 I-I don't know what I'm going to do. 430 00:17:33,153 --> 00:17:35,364 I mean, it's been 20 years of my life. 431 00:17:35,388 --> 00:17:36,354 Oh, then... 432 00:17:36,389 --> 00:17:37,355 Hey, hey! 433 00:17:37,390 --> 00:17:38,356 Maybe... maybe, uh, 434 00:17:38,391 --> 00:17:40,403 maybe this is a good thing, you know? 435 00:17:40,427 --> 00:17:42,905 It'll give you a chance to shake things up... 436 00:17:42,929 --> 00:17:44,473 play different characters. 437 00:17:44,497 --> 00:17:45,674 You're so talented. 438 00:17:45,698 --> 00:17:47,598 I am, I am, but... 439 00:17:47,633 --> 00:17:50,234 I don't know, you know... 440 00:17:50,270 --> 00:17:53,204 an actor of a certain age... 441 00:17:53,239 --> 00:17:54,805 it's not that easy. 442 00:17:54,840 --> 00:17:56,574 Hey, that's not true. 443 00:17:56,609 --> 00:17:58,820 Look at, uh, look at Angela Lansb... 444 00:17:58,844 --> 00:18:00,644 Angelina Jolie. 445 00:18:02,815 --> 00:18:05,516 I probably should've just left years ago 446 00:18:05,552 --> 00:18:07,618 when the offers were pouring in, 447 00:18:07,653 --> 00:18:10,788 but, you know, I just got so comfy here and... 448 00:18:10,823 --> 00:18:13,991 Oh, I turned down some amazing work. 449 00:18:14,026 --> 00:18:15,326 Like-like what? 450 00:18:15,361 --> 00:18:16,461 Well... 451 00:18:16,496 --> 00:18:19,297 let's just say if I left 15 years ago, 452 00:18:19,332 --> 00:18:24,168 the landscape of Mexican cinema would be very different today. 453 00:18:26,005 --> 00:18:28,606 Wow. 454 00:18:28,641 --> 00:18:31,175 But... well, now... 455 00:18:31,211 --> 00:18:33,611 now is a different time for me. 456 00:18:35,615 --> 00:18:36,825 Oh, hey, come on. 457 00:18:36,849 --> 00:18:38,516 Don't... don't do this. 458 00:18:38,551 --> 00:18:41,719 Um... Look, let me tell you something, okay? 459 00:18:41,754 --> 00:18:43,999 Now, when I watch you do a scene, 460 00:18:44,023 --> 00:18:47,425 I'm thinking, "Boy, she-she is a great actress," 461 00:18:47,460 --> 00:18:51,729 but... but... I'm also thinking, "She is hot!" 462 00:18:54,967 --> 00:18:57,768 You think I'm hot? 463 00:18:57,803 --> 00:19:00,738 You own the room. 464 00:19:04,144 --> 00:19:07,145 We should probably get... get, uh... 465 00:19:07,180 --> 00:19:08,146 Oh, yeah, yeah. 466 00:19:08,181 --> 00:19:09,280 We should get back... 467 00:19:13,453 --> 00:19:15,419 So, when Jessica... 468 00:19:15,455 --> 00:19:18,422 kisses a man... 469 00:19:18,458 --> 00:19:23,427 she usually puts, um... both her hands on the... 470 00:19:23,463 --> 00:19:25,029 man's face. 471 00:19:25,064 --> 00:19:26,342 Yeah, yeah, I noticed that. 472 00:19:26,366 --> 00:19:28,076 Is that 'cause she's so passionate? 473 00:19:28,100 --> 00:19:30,701 No, it's because that way the camera only sees her. 474 00:19:30,736 --> 00:19:32,970 Oh. 475 00:19:35,141 --> 00:19:37,441 You want to try it? 476 00:19:37,477 --> 00:19:39,109 Yeah. Okay. 477 00:19:51,123 --> 00:19:52,456 That was good. 478 00:19:52,492 --> 00:19:54,725 That was really good... 479 00:19:54,760 --> 00:19:57,461 but I-I think that maybe your hands are 480 00:19:57,497 --> 00:19:58,762 just a little off. 481 00:19:58,798 --> 00:20:01,999 They should be, maybe, like, right... right... 482 00:20:02,034 --> 00:20:03,834 ( grunting) 483 00:20:12,078 --> 00:20:14,778 Hey! Hey! 484 00:20:14,814 --> 00:20:17,648 ( knocking on door) BOTH: Who is it? 485 00:20:17,684 --> 00:20:21,452 Hi. It's Tom. I'm here to pick up the phone. 486 00:20:21,487 --> 00:20:24,021 Well, why do you get to answer the door? 487 00:20:24,056 --> 00:20:25,823 Well, why shouldn't I? 488 00:20:25,858 --> 00:20:27,325 'Cause it's my apartment. 489 00:20:27,360 --> 00:20:29,405 Well, then I get to give him the cell phone. 490 00:20:29,429 --> 00:20:30,994 Okay, all right. 491 00:20:31,030 --> 00:20:33,731 Good luck explaining all the calls to China. 492 00:20:36,936 --> 00:20:38,736 Hi. 493 00:20:42,442 --> 00:20:45,809 Wow, how long were we arguing for? 494 00:20:46,846 --> 00:20:48,512 Um... 495 00:20:48,548 --> 00:20:49,725 ( chuckles) 496 00:20:49,749 --> 00:20:51,893 You're not the man who left the cell phone. 497 00:20:51,917 --> 00:20:53,217 No. That's my assistant. 498 00:20:53,253 --> 00:20:55,819 Is-is he coming? 499 00:20:55,855 --> 00:20:57,087 Uh... no. 500 00:20:57,123 --> 00:21:00,291 Could you... could you, uh, give us one second? 501 00:21:00,326 --> 00:21:03,206 Sure. We'll we be right back, sir. 502 00:21:03,896 --> 00:21:06,063 Well, what do we do? 503 00:21:06,098 --> 00:21:08,132 I don't know. 504 00:21:08,167 --> 00:21:09,533 Can you believe that? 505 00:21:09,569 --> 00:21:11,068 We're waiting for a hot guy 506 00:21:11,103 --> 00:21:13,070 and then an even hotter one shows up. 507 00:21:13,105 --> 00:21:14,272 I know. 508 00:21:18,244 --> 00:21:20,444 What? 509 00:21:20,480 --> 00:21:23,914 Mmm, they just don't make them like that anymore, you know? 510 00:21:25,351 --> 00:21:27,084 No, no, they do, 511 00:21:27,119 --> 00:21:31,054 but... you just have to wait. 512 00:21:32,091 --> 00:21:36,627 Rachel, listen, I mean... if you let me have him, 513 00:21:36,663 --> 00:21:39,497 then I will really owe you one. 514 00:21:41,834 --> 00:21:45,169 All right. 515 00:21:45,204 --> 00:21:47,871 All right, Phoebe, I will let you have him, 516 00:21:47,907 --> 00:21:50,541 but you owe me... you owe me big. 517 00:21:50,576 --> 00:21:52,343 Yeah. You're such a great friend. 518 00:21:52,378 --> 00:21:54,278 Oh... 519 00:21:54,314 --> 00:21:55,824 So, which one of you lovely ladies 520 00:21:55,848 --> 00:21:57,426 am I going to take to dinner, huh? 521 00:21:57,450 --> 00:21:59,817 Oh, that'd be me... sir. 522 00:21:59,852 --> 00:22:01,218 After you. 523 00:22:01,253 --> 00:22:03,587 Okay, thank you. Okay. 524 00:22:04,624 --> 00:22:06,224 ( whispering): Nice. 525 00:22:12,131 --> 00:22:16,934 Well, you certainly owned that room. 526 00:22:18,838 --> 00:22:20,538 Actually, I rent the whole place 527 00:22:20,573 --> 00:22:23,040 and I... just got what you meant. Thank you. 528 00:22:23,075 --> 00:22:24,575 ( laughing) 529 00:22:26,078 --> 00:22:28,713 Hi. JOEY: Hey. 530 00:22:28,748 --> 00:22:30,748 Oh, my God. 531 00:22:30,783 --> 00:22:32,850 Oh, my God! 532 00:22:32,885 --> 00:22:35,052 Oh! Jessica Lockhart! 533 00:22:35,087 --> 00:22:37,388 In my apartment! 534 00:22:37,423 --> 00:22:40,891 I am such a huge fan. I am such a huge fan. 535 00:22:40,926 --> 00:22:42,471 Well, it's nice to know that you... 536 00:22:42,495 --> 00:22:45,229 Monica! Monica! 537 00:22:45,264 --> 00:22:47,365 That, uh, that's my roommate Rachel. 538 00:22:47,400 --> 00:22:50,000 Oh, that explains all the women's underwear. 539 00:22:50,035 --> 00:22:52,302 Sure. 540 00:22:52,338 --> 00:22:56,106 Oh, my God, it's true! 541 00:22:56,141 --> 00:22:57,508 Oh, my God, 542 00:22:57,543 --> 00:23:00,244 you are so amazing. 543 00:23:00,279 --> 00:23:04,615 Oh, my God. Can I just ask you to do me... just one favor? 544 00:23:04,650 --> 00:23:06,283 Certainly. 545 00:23:06,318 --> 00:23:07,485 Would you slap me? 546 00:23:07,520 --> 00:23:09,365 Would you slap me right here in the face? 547 00:23:09,389 --> 00:23:14,124 I'd love to, but my lawyer said I can't do that anymore. 548 00:23:15,495 --> 00:23:19,463 God, you seem really, really nice. 549 00:23:19,499 --> 00:23:21,899 Okay, bye-bye. 550 00:23:21,934 --> 00:23:26,236 I mean, not fake at all like most famous people. 551 00:23:26,272 --> 00:23:27,104 All right, here we go. 552 00:23:27,139 --> 00:23:29,072 All right, just one more thing. 553 00:23:29,108 --> 00:23:30,875 One-one more thing. Um... 554 00:23:32,144 --> 00:23:33,911 You're a stupid bitch. 555 00:23:33,946 --> 00:23:35,557 I really can't slap you. Oh! 556 00:23:35,581 --> 00:23:36,725 JOEY: Here you go. 557 00:23:36,749 --> 00:23:37,893 You are so beautiful. 558 00:23:37,917 --> 00:23:39,016 So nice to meet you. 559 00:23:39,051 --> 00:23:40,262 My God, you're great! 560 00:23:40,286 --> 00:23:41,552 Thanks for stopping by. 561 00:23:41,587 --> 00:23:44,054 See you. 562 00:23:44,089 --> 00:23:45,923 I-I am so sorry. 563 00:23:45,958 --> 00:23:48,069 Oh, no-no-no-no. Being adored... I'm used to it. 564 00:23:48,093 --> 00:23:49,192 Don't worry about it. 565 00:23:49,228 --> 00:23:52,763 Oh, my God. What? 566 00:23:52,799 --> 00:23:54,264 They sent me today's script. 567 00:23:54,300 --> 00:23:55,933 They never send me the script. 568 00:23:55,968 --> 00:23:56,901 They don't? 569 00:23:56,936 --> 00:23:58,669 Well, no. I'm just in a coma. 570 00:23:58,704 --> 00:24:00,471 This must mean I have lines. 571 00:24:02,207 --> 00:24:03,507 Oh. 572 00:24:03,543 --> 00:24:07,812 How does it happen? 573 00:24:09,549 --> 00:24:15,085 Ooh. You get thrown from a horse into an electric fence. 574 00:24:15,120 --> 00:24:16,219 ( gasps) 575 00:24:16,255 --> 00:24:17,387 What? 576 00:24:17,423 --> 00:24:18,722 Jessica hates horses. 577 00:24:18,758 --> 00:24:20,390 Yeah, well, I'm guessing after this 578 00:24:20,426 --> 00:24:23,026 she's not going to be crazy about electricity, either. 579 00:24:23,062 --> 00:24:24,662 Oh... 580 00:24:26,532 --> 00:24:31,034 Now, remember, you have to imagine me in a kilt. 581 00:24:31,070 --> 00:24:36,607 I can imagine you in a short plaid skirt and kneesocks. 582 00:24:36,642 --> 00:24:39,242 You want to start telling secrets? 583 00:24:39,278 --> 00:24:40,911 No. 584 00:24:43,749 --> 00:24:45,950 Now, um, remember... 585 00:24:45,985 --> 00:24:48,719 ( bagpipe sounds) I'm still learning. 586 00:24:48,754 --> 00:24:50,921 ( bagpipe squeaking and groaning) 587 00:24:56,929 --> 00:24:59,697 One, two, three, four! 588 00:24:59,732 --> 00:25:03,767 ( squeaky notes over cacophonous groaning) 589 00:25:09,041 --> 00:25:12,042 ( bagpipes continue playing dissonantly) 590 00:25:17,617 --> 00:25:20,584 You know the song... sing along! 591 00:25:20,620 --> 00:25:21,919 ( bagpipe resumes playing) 592 00:25:21,954 --> 00:25:26,356 ( Phoebe screeching tunelessly along with bagpipe) 593 00:25:32,598 --> 00:25:37,601 ( bagpipes playing dissonantly) ( screeching tunelessly) 594 00:25:46,412 --> 00:25:48,478 So? 595 00:25:48,514 --> 00:25:50,380 No. No. 596 00:25:50,416 --> 00:25:51,949 ( bagpipe squeaks) 597 00:25:53,753 --> 00:25:58,221 Loosening the saddle on Mother's horse was brilliant, Frederick. 598 00:25:58,257 --> 00:26:00,824 And the electric fence, inspired. 599 00:26:00,860 --> 00:26:03,060 Thank you, sweetheart. 600 00:26:03,095 --> 00:26:06,564 I can't believe she's really gone. 601 00:26:06,599 --> 00:26:10,267 Look around you... All of this is ours. 602 00:26:12,038 --> 00:26:14,038 I don't think so. 603 00:26:19,045 --> 00:26:20,377 Who are you? 604 00:26:20,412 --> 00:26:22,379 What's the matter, Dina? 605 00:26:22,414 --> 00:26:25,382 Don't you recognize your own... 606 00:26:25,417 --> 00:26:27,250 mother? 607 00:26:29,455 --> 00:26:32,422 WOMAN: Cut. That was great, everybody. Thank you. 608 00:26:32,458 --> 00:26:35,025 That was so wonderful! 609 00:26:35,061 --> 00:26:38,328 Oh, I think that you're a better Jessica than I ever was. 610 00:26:38,363 --> 00:26:39,797 Oh, no. 611 00:26:39,832 --> 00:26:43,100 Well, of course not, but you were very good. Thanks. 612 00:26:43,135 --> 00:26:45,836 And guess what? Good news... I got another job. 613 00:26:45,871 --> 00:26:47,204 Great! Hey, all right! 614 00:26:47,239 --> 00:26:48,450 Wha-What is it? 615 00:26:48,474 --> 00:26:50,975 A film in Guadalajara. 616 00:26:51,010 --> 00:26:54,211 The airport? 617 00:26:54,246 --> 00:26:57,180 No, that's La Guardia. 618 00:26:57,216 --> 00:27:00,183 Ah. 619 00:27:00,219 --> 00:27:02,653 This is... Mexico. 620 00:27:02,688 --> 00:27:04,054 Oh. Whoa. 621 00:27:04,090 --> 00:27:06,824 Well, how-how long will you be gone? 622 00:27:06,859 --> 00:27:08,959 Eight months. 623 00:27:08,995 --> 00:27:11,361 That's a really long time. 624 00:27:11,396 --> 00:27:13,363 Yeah, but you could come and visit me. 625 00:27:13,398 --> 00:27:17,901 I bet that you could, uh, own a few places down there. 626 00:27:17,937 --> 00:27:22,673 You know, I'll tell you, I should probably buy a place in the city first. 627 00:27:24,076 --> 00:27:26,354 And I just got what you meant again. 628 00:27:26,378 --> 00:27:27,756 That is a... I'll tell you 629 00:27:27,780 --> 00:27:30,047 that's a tricky one. It's a tricky one. 630 00:27:30,082 --> 00:27:31,214 Well... 631 00:27:31,250 --> 00:27:33,550 Joey, I really want to thank you. 632 00:27:33,585 --> 00:27:41,258 You-you... well, you made a very difficult time for me a little less painful. 633 00:27:41,293 --> 00:27:43,961 Good luck. 634 00:27:43,996 --> 00:27:46,063 You, too. 635 00:28:05,017 --> 00:28:09,286 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org