1
00:00:01,235 --> 00:00:02,601
So, thanks for coming by, guys.
2
00:00:02,636 --> 00:00:03,746
We just wanted to bounce
3
00:00:03,770 --> 00:00:04,736
some ideas off of you
4
00:00:04,771 --> 00:00:06,038
about the wedding ceremony.
5
00:00:06,073 --> 00:00:07,706
Oh...
6
00:00:07,741 --> 00:00:09,052
What's the matter? Are you okay?
7
00:00:09,076 --> 00:00:10,876
Yeah, it's just, you know...
8
00:00:10,911 --> 00:00:12,244
Monica said, "Wedding."
9
00:00:12,279 --> 00:00:15,058
MONICA: Uh, so, anyway,
we thought that one of you
10
00:00:15,082 --> 00:00:17,149
could read something
at the ceremony.
11
00:00:17,184 --> 00:00:18,150
Oh!
12
00:00:18,185 --> 00:00:21,653
I would love... to read a poem.
13
00:00:22,890 --> 00:00:25,624
Do you think you could
get through a poem?
14
00:00:25,659 --> 00:00:27,292
Yeah, a short one.
15
00:00:27,328 --> 00:00:29,528
MONICA: Okay, so,
Ross will be doing
16
00:00:29,563 --> 00:00:30,529
the reading.
17
00:00:30,564 --> 00:00:31,530
Oh...
18
00:00:31,565 --> 00:00:33,165
( chuckling): Okay, yeah.
19
00:00:33,200 --> 00:00:36,968
I guess... I guess I
could do that, too.
20
00:00:37,004 --> 00:00:37,969
"Too"?
21
00:00:38,005 --> 00:00:39,571
Yeah, I kind of, uh,
22
00:00:39,606 --> 00:00:43,208
( clearing throat): have something
else planned for you guys.
23
00:00:43,244 --> 00:00:45,344
Oh. Do you mind
telling us what it is?
24
00:00:45,379 --> 00:00:50,349
Sorry, I'm kind of keeping
this one on the QT.
25
00:00:51,885 --> 00:00:55,554
Well, whatever it is, I
hope it involves winking.
26
00:00:56,723 --> 00:00:57,689
Hey!
27
00:00:57,724 --> 00:00:59,202
OTHERS: Hey.
28
00:00:59,226 --> 00:01:00,870
I just talked to one
of the DOOL writers...
29
00:01:00,894 --> 00:01:02,005
What is DOOL?
30
00:01:02,029 --> 00:01:03,228
Days of our Lives.
31
00:01:03,264 --> 00:01:04,229
Oh.
32
00:01:04,265 --> 00:01:06,765
Anyway, you're not
going to believe it...
33
00:01:06,800 --> 00:01:09,068
My character is
coming out of his coma!
34
00:01:09,103 --> 00:01:10,069
Hey, that's great!
35
00:01:10,104 --> 00:01:11,070
That's great! Joey!
36
00:01:11,105 --> 00:01:12,404
And-And-And not only that
37
00:01:12,440 --> 00:01:15,840
I'm getting a new brain!
38
00:01:15,876 --> 00:01:18,410
So, great things are
happening at work
39
00:01:18,446 --> 00:01:20,323
and in your personal life.
40
00:01:20,347 --> 00:01:21,313
RACHEL: Wait.
41
00:01:21,348 --> 00:01:23,093
What do you mean
you're getting a new brain?
42
00:01:23,117 --> 00:01:24,683
Well-Well, they're killing off
43
00:01:24,718 --> 00:01:26,452
one of the characters
on the show
44
00:01:26,487 --> 00:01:29,188
and when she dies, her
brain is being transplanted
45
00:01:29,223 --> 00:01:30,189
into my body.
46
00:01:30,224 --> 00:01:31,457
Wh-What?
47
00:01:31,492 --> 00:01:34,526
A brain transplant?
48
00:01:34,562 --> 00:01:37,963
Yes, it's a highly
controversial procedure.
49
00:01:37,998 --> 00:01:40,865
It's ridiculous!
50
00:01:40,901 --> 00:01:42,534
Well, I think it's ridiculous
51
00:01:42,570 --> 00:01:45,637
that you haven't had sex
in three-and-a-half months.
52
00:01:48,942 --> 00:01:50,542
It's winter.
53
00:01:50,578 --> 00:01:53,579
There are fewer
people on the street.
54
00:01:57,318 --> 00:01:58,683
Who are they killing off?
55
00:01:58,719 --> 00:01:59,818
Uh, Cecilia Monroe.
56
00:01:59,853 --> 00:02:01,487
She plays Jessica Lockhart.
57
00:02:01,522 --> 00:02:03,422
No... No...
58
00:02:03,457 --> 00:02:07,359
She's my favorite
character on DOOL.
59
00:02:07,394 --> 00:02:08,960
Nice.
60
00:02:08,996 --> 00:02:11,163
She is so good
61
00:02:11,198 --> 00:02:13,009
at throwing drinks
in people's faces.
62
00:02:13,033 --> 00:02:16,001
I mean, I don't think I've ever
seen her finish a beverage.
63
00:02:16,036 --> 00:02:17,002
MONICA: And the way
64
00:02:17,037 --> 00:02:18,281
she slaps people all the time.
65
00:02:18,305 --> 00:02:19,949
Wouldn't you love
to do that just once?
66
00:02:19,973 --> 00:02:22,774
Don't do it.
67
00:02:22,809 --> 00:02:25,210
Cecilia Monroe, man,
what a great actress.
68
00:02:25,246 --> 00:02:26,345
Oh, tell me about it...
69
00:02:26,380 --> 00:02:28,091
and she's been on
the show forever.
70
00:02:28,115 --> 00:02:30,415
It's going to be really
hard to fill her shoes.
71
00:02:30,451 --> 00:02:33,084
Yeah, yeah. Help me out here.
72
00:02:33,120 --> 00:02:38,157
When you... when you come
out of the "brain transplant"
73
00:02:38,192 --> 00:02:40,559
you are going to be her?
74
00:02:40,594 --> 00:02:43,795
Yes, but in Drake
Ramoray's body.
75
00:02:43,830 --> 00:02:47,199
( mumbles incredulously)
76
00:02:47,234 --> 00:02:49,368
Why is it so hard
for you to get?
77
00:02:49,403 --> 00:02:52,304
I thought you were a scientist.
78
00:02:52,339 --> 00:02:57,442
Captioning sponsored
by WARNER BROS.
79
00:02:57,478 --> 00:03:02,614
♪ So no one told you life
was gonna be this way ♪
80
00:03:02,650 --> 00:03:05,050
♪ Your job's a
joke, you're broke ♪
81
00:03:05,085 --> 00:03:07,419
♪ Your love life's D.O.A. ♪
82
00:03:07,454 --> 00:03:12,090
♪ It's like you're always
stuck in second gear ♪
83
00:03:12,125 --> 00:03:14,359
♪ When it hasn't been
your day, your week ♪
84
00:03:14,395 --> 00:03:17,663
♪ Your month, or
even your year ♪
85
00:03:17,698 --> 00:03:20,965
♪ But I'll be there for you ♪
86
00:03:21,001 --> 00:03:27,072
♪ 'Cause you're
there for me, too. ♪
87
00:03:31,011 --> 00:03:31,976
( clears throat)
88
00:03:32,012 --> 00:03:33,545
Rach, so, that guy there...
89
00:03:33,581 --> 00:03:35,046
straight or gay?
90
00:03:37,117 --> 00:03:39,951
Well, I'd have to say gay.
91
00:03:39,986 --> 00:03:41,520
Yeah? Why?
92
00:03:41,555 --> 00:03:45,757
Well, mainly, because
he's kissing that other guy.
93
00:03:45,792 --> 00:03:47,892
Oh, no, not that guy there.
94
00:03:47,928 --> 00:03:49,361
That guy right there.
95
00:03:49,396 --> 00:03:50,895
RACHEL: Oh...
96
00:03:50,931 --> 00:03:54,077
( laughing): Oh, yeah,
he's too cute to be straight.
97
00:03:54,101 --> 00:03:56,901
Ooh, Knockers will
help us figure it out.
98
00:03:56,937 --> 00:03:58,177
Oh.
99
00:04:02,008 --> 00:04:05,110
All right, straight...
100
00:04:05,145 --> 00:04:07,713
and not subtle.
101
00:04:10,484 --> 00:04:12,584
Ooh, he left his cell phone. Oh.
102
00:04:12,620 --> 00:04:13,930
Well, we can give it to Gunther
103
00:04:13,954 --> 00:04:15,498
and he'll put it
in lost and found.
104
00:04:15,522 --> 00:04:17,556
Or we could use
it to call China,
105
00:04:17,591 --> 00:04:19,458
see how those guys are doing.
106
00:04:19,493 --> 00:04:23,495
What if, um, if he calls his own
cell phone to find out who found it
107
00:04:23,530 --> 00:04:25,475
and I answer and
we start talking
108
00:04:25,499 --> 00:04:26,710
and we fell in love?
109
00:04:26,734 --> 00:04:29,045
I mean, wouldn't
that be a great story?
110
00:04:29,069 --> 00:04:31,836
Kind of like a fairy
tale for the digital age.
111
00:04:31,872 --> 00:04:33,838
Yeah... that does sound great.
112
00:04:33,874 --> 00:04:35,240
I'm going to get the phone.
113
00:04:35,276 --> 00:04:36,241
What? Wait!
114
00:04:36,277 --> 00:04:38,288
Wh-Why... why do
you get the story?
115
00:04:38,312 --> 00:04:39,278
I don't know.
116
00:04:39,313 --> 00:04:41,680
I haven't been out
on a date in so long.
117
00:04:41,715 --> 00:04:44,416
Phoebe, you had a
date three days ago.
118
00:04:44,451 --> 00:04:45,417
That wasn't a date.
119
00:04:45,452 --> 00:04:47,051
That was... that
was just friends
120
00:04:47,087 --> 00:04:48,620
getting together... having sex.
121
00:04:48,656 --> 00:04:50,455
Okay. Great.
122
00:04:50,491 --> 00:04:51,534
See? I get the phone.
123
00:04:51,558 --> 00:04:52,891
No way. No way.
124
00:04:52,926 --> 00:04:54,993
You just broke up
with Tag a week ago.
125
00:04:55,028 --> 00:04:56,628
Yeah, and until now...
126
00:04:56,664 --> 00:05:00,499
( voice breaking): I didn't
think I would love again.
127
00:05:00,534 --> 00:05:01,933
Nice try.
128
00:05:01,968 --> 00:05:03,335
Well, hey, wait, wait.
129
00:05:03,370 --> 00:05:06,070
How do we fairly decide
who gets the phone?
130
00:05:06,106 --> 00:05:08,540
I don't know.
131
00:05:12,713 --> 00:05:14,579
Well, um...
132
00:05:14,615 --> 00:05:18,450
maybe we could... uh...
133
00:05:18,485 --> 00:05:19,884
Aha, too slow!
134
00:05:19,920 --> 00:05:21,886
( laughing cockily)
135
00:05:21,922 --> 00:05:23,054
Aha!
136
00:05:23,089 --> 00:05:24,790
Too cocky.
137
00:05:28,562 --> 00:05:30,094
I'm going to keep
dating him, Mother,
138
00:05:30,130 --> 00:05:31,896
and there's nothing
you can do about it.
139
00:05:31,932 --> 00:05:32,897
Oh, yes, there is.
140
00:05:32,933 --> 00:05:35,033
What are you
going to do, kill him,
141
00:05:35,068 --> 00:05:36,401
like you did Charles?
142
00:05:36,437 --> 00:05:39,404
( gasping): That
was an accident...
143
00:05:39,440 --> 00:05:42,307
and so were you.
144
00:05:42,343 --> 00:05:45,109
Well, at least I'm
not a murderer.
145
00:05:47,247 --> 00:05:49,881
Oh, my baby!
146
00:05:49,916 --> 00:05:50,916
( sobs once)
147
00:05:53,654 --> 00:05:55,153
WOMAN: Cut.
148
00:05:55,188 --> 00:05:57,188
( scattered applause)
149
00:05:59,259 --> 00:06:01,292
That was a great scene.
150
00:06:01,328 --> 00:06:03,373
An-And that slap looked so real.
151
00:06:03,397 --> 00:06:04,641
How do you do that?
152
00:06:04,665 --> 00:06:06,865
Oh, just years of experience.
153
00:06:06,900 --> 00:06:08,778
( crying): Can I
get some ice here?
154
00:06:08,802 --> 00:06:11,047
Well, anyway, I just wanted
155
00:06:11,071 --> 00:06:13,271
to say how wonderful
I think you are.
156
00:06:13,306 --> 00:06:16,307
You're not the fan
who's dying, are you?
157
00:06:16,343 --> 00:06:17,308
What?
158
00:06:17,344 --> 00:06:19,444
I was supposed to meet
and hug a fan who's dying,
159
00:06:19,480 --> 00:06:21,312
but that's not supposed
to be until later.
160
00:06:21,348 --> 00:06:22,313
Uh, no.
161
00:06:22,349 --> 00:06:23,593
No, I'm Joey Tribbiani.
162
00:06:23,617 --> 00:06:25,528
We did a scene
together yesterday.
163
00:06:25,552 --> 00:06:26,885
I'm the guy in the coma.
164
00:06:26,920 --> 00:06:29,488
Oh, that was a real person?
165
00:06:29,523 --> 00:06:30,822
( stammers softly)
166
00:06:30,858 --> 00:06:32,301
A-A-Anyway, I just wanted to say
167
00:06:32,325 --> 00:06:34,904
that since I'm getting your
brain when you leave the show,
168
00:06:34,928 --> 00:06:36,673
I was wondering
if there's any tips...
169
00:06:36,697 --> 00:06:39,197
Wait. I-I'm leaving the show?
170
00:06:39,232 --> 00:06:41,933
I don't know. Why?
Did you hear something?
171
00:06:43,637 --> 00:06:45,103
Who told you that?
172
00:06:45,138 --> 00:06:47,606
Uh... uh... one of the writers.
173
00:06:47,641 --> 00:06:48,607
Which writer?
174
00:06:48,642 --> 00:06:49,974
Was it bald or was it tall?
175
00:06:50,010 --> 00:06:51,588
Uh, you know, uh...
You know what?
176
00:06:51,612 --> 00:06:54,112
It doesn't matter,
because it is not true.
177
00:06:54,147 --> 00:06:55,480
Okay.
178
00:06:55,516 --> 00:06:57,649
And if it were true, how
dare you come to me
179
00:06:57,684 --> 00:06:59,496
and ask me for tips
about a character
180
00:06:59,520 --> 00:07:01,264
that I've been
playing for 20 years!
181
00:07:01,288 --> 00:07:02,353
I'll give you a tip!
182
00:07:07,528 --> 00:07:08,827
Miss Monroe...
183
00:07:08,862 --> 00:07:10,228
Oh, there you go.
184
00:07:13,033 --> 00:07:14,299
( sighs)
185
00:07:21,975 --> 00:07:24,353
No, Phoebe, you cannot
get the phone that way.
186
00:07:24,377 --> 00:07:25,343
That's not fair.
187
00:07:25,378 --> 00:07:26,344
( sighs)
188
00:07:26,379 --> 00:07:27,857
Okay, look, I have an idea.
189
00:07:27,881 --> 00:07:29,692
Why don't we... why don't we see
190
00:07:29,716 --> 00:07:32,317
what kind of numbers
he has on his speed dial?
191
00:07:32,352 --> 00:07:35,231
And, then, from that, we can tell
who has more in common with him
192
00:07:35,255 --> 00:07:37,066
and, then, whoever
does, gets the phone.
193
00:07:37,090 --> 00:07:38,457
Or we can decide
194
00:07:38,492 --> 00:07:42,627
by whoever's name is
closer to the word "phone."
195
00:07:45,398 --> 00:07:47,031
I don't think so.
196
00:07:47,067 --> 00:07:48,099
Fine. All right.
197
00:07:48,134 --> 00:07:50,635
I bet you'd be
singing a different tune
198
00:07:50,671 --> 00:07:52,938
if we were fighting
over a ratchet.
199
00:07:52,973 --> 00:07:54,272
All right.
200
00:07:54,307 --> 00:07:57,876
First name on the
speed dial is "Mom."
201
00:07:57,911 --> 00:07:58,877
Oh...
202
00:07:58,912 --> 00:08:01,613
I lost my mom to suicide.
203
00:08:01,648 --> 00:08:03,081
Okay, no way.
204
00:08:03,116 --> 00:08:04,727
You cannot use that
to get the cute guy
205
00:08:04,751 --> 00:08:06,028
and the last blueberry muffin.
206
00:08:06,052 --> 00:08:08,030
Did I use that
already today? Yes.
207
00:08:08,054 --> 00:08:09,766
I'm sorry. Okay.
208
00:08:09,790 --> 00:08:12,958
Well, now, see, this
isn't telling us anything.
209
00:08:12,993 --> 00:08:13,959
"Joe... Carlos...
210
00:08:13,994 --> 00:08:16,595
Yoga... Ben..."
211
00:08:16,630 --> 00:08:18,897
Wait, yoga! I do yoga!
That's one for me.
212
00:08:18,932 --> 00:08:20,877
Aah! All right. Oh, so close!
213
00:08:20,901 --> 00:08:23,301
If only it said "yogurt."
214
00:08:24,437 --> 00:08:25,448
Ooh! "Peter Luger"!
215
00:08:25,472 --> 00:08:26,649
That's a steak house.
216
00:08:26,673 --> 00:08:28,306
( sighing): Okay,
fine, meat eater.
217
00:08:28,341 --> 00:08:29,808
Fine, that's one for you.
218
00:08:29,843 --> 00:08:31,610
( laughing)
219
00:08:31,645 --> 00:08:33,277
Oh, I win.
220
00:08:33,313 --> 00:08:35,458
He's got Barney's
on his speed dial.
221
00:08:35,482 --> 00:08:37,883
So, you don't know that
it's Barney's, the store.
222
00:08:37,918 --> 00:08:40,585
That could be, you know,
his friend's house or a bar.
223
00:08:40,621 --> 00:08:43,354
Who has Barney's, the
store, on their speed dial?
224
00:08:43,390 --> 00:08:46,224
His new girlfriend.
225
00:08:52,699 --> 00:08:55,199
( bagpipes droning dissonantly)
226
00:09:03,209 --> 00:09:04,943
What is that?
227
00:09:04,978 --> 00:09:07,879
I think it's the
Dying Cat Parade.
228
00:09:09,816 --> 00:09:12,784
It sounds like it's coming
from across the street.
229
00:09:12,819 --> 00:09:15,119
Oh, my God.
230
00:09:15,155 --> 00:09:16,454
What?
231
00:09:16,489 --> 00:09:18,935
You know that thing that Ross
was going to do at our wedding?
232
00:09:18,959 --> 00:09:20,403
He was hanging out
with me yesterday
233
00:09:20,427 --> 00:09:21,671
and he turned to me and he said,
234
00:09:21,695 --> 00:09:22,972
"You're half-Scottish, right?"
235
00:09:22,996 --> 00:09:24,729
No...
236
00:09:24,765 --> 00:09:26,130
Yes!
237
00:09:26,166 --> 00:09:28,166
( continues playing
dissonantly )
238
00:09:36,276 --> 00:09:38,777
No. There is no way...
239
00:09:38,812 --> 00:09:40,812
It cannot be Ross.
240
00:09:50,223 --> 00:09:51,856
Unbelievable!
241
00:09:51,892 --> 00:09:54,059
Why is your family Scottish?
242
00:09:55,062 --> 00:09:57,562
Why is your family Ross?
243
00:09:59,132 --> 00:10:00,999
He cannot play at our wedding.
244
00:10:01,034 --> 00:10:03,034
I mean, everyone will leave.
245
00:10:03,070 --> 00:10:06,204
It'll be like when he
rapped at my Bat Mitzvah.
246
00:10:06,239 --> 00:10:07,684
Look, we can't just
tell him no, okay?
247
00:10:07,708 --> 00:10:09,185
He's probably been
practicing forever.
248
00:10:09,209 --> 00:10:10,352
He'll be crushed.
249
00:10:10,376 --> 00:10:12,343
Well, maybe there's
some way we could tell him
250
00:10:12,378 --> 00:10:13,612
without hurting his feelings.
251
00:10:13,647 --> 00:10:16,815
I mean, come on,
that is just noise!
252
00:10:16,850 --> 00:10:19,117
It's not even a song!
253
00:10:19,152 --> 00:10:22,665
If you listen very
carefully, I think...
254
00:10:22,689 --> 00:10:25,590
it's "Celebration" by
Kool and the Gang.
255
00:10:25,626 --> 00:10:28,192
( bagpipes continue playing)
256
00:10:37,203 --> 00:10:38,347
( knock at door)
257
00:10:38,371 --> 00:10:39,337
Hi, Pheebs.
258
00:10:39,372 --> 00:10:40,449
Good. How are you?
259
00:10:40,473 --> 00:10:42,406
Uh, Pheeb, remember when we were
260
00:10:42,442 --> 00:10:44,282
in the coffeehouse, we decided
261
00:10:44,310 --> 00:10:47,423
that I was going to keep
the cute guy's cell phone?
262
00:10:47,447 --> 00:10:48,346
Yeah.
263
00:10:48,381 --> 00:10:49,347
And remember how I said
264
00:10:49,382 --> 00:10:50,593
I was going to
keep it in my purse
265
00:10:50,617 --> 00:10:52,228
so that if it rang, I
could just pick it up?
266
00:10:52,252 --> 00:10:53,051
Yeah! Right?
267
00:10:53,086 --> 00:10:54,953
Um, and, then, do you remember
268
00:10:54,988 --> 00:10:57,656
going into my purse
and stealing the phone?
269
00:10:57,691 --> 00:11:00,458
Ooh, now you lost me.
270
00:11:00,493 --> 00:11:02,127
You stole the phone!
271
00:11:02,162 --> 00:11:03,128
No, I didn't!
272
00:11:03,163 --> 00:11:05,207
No? So you're saying
that if I called it...
273
00:11:05,231 --> 00:11:06,375
it wouldn't ring?
274
00:11:06,399 --> 00:11:07,365
Nope.
275
00:11:07,400 --> 00:11:08,477
Mmm. Okay.
276
00:11:08,501 --> 00:11:10,468
But while you dial, let
me show you the features
277
00:11:10,503 --> 00:11:11,602
of my new ringing handbag.
278
00:11:11,638 --> 00:11:13,237
Mmm.
279
00:11:13,273 --> 00:11:14,238
( phone ringing)
280
00:11:14,274 --> 00:11:15,373
Oh, it does work!
281
00:11:15,408 --> 00:11:18,143
Oh, Phoebe!
282
00:11:18,178 --> 00:11:19,610
That is a different phone.
283
00:11:19,646 --> 00:11:21,046
Oh, is it?
284
00:11:21,081 --> 00:11:22,580
Uh, hello.
285
00:11:22,615 --> 00:11:24,448
Yes, hi, is Rachel there?
286
00:11:24,484 --> 00:11:26,484
Yes, she is. Just
one moment please.
287
00:11:26,519 --> 00:11:28,219
It's for me!
288
00:11:28,254 --> 00:11:32,057
That is damning evidence.
289
00:11:32,092 --> 00:11:33,357
( phone ringing)
290
00:11:33,393 --> 00:11:35,226
Oh, my God!
291
00:11:35,261 --> 00:11:37,228
I bet that's him.
292
00:11:37,263 --> 00:11:39,630
My digital fairy tale
is about to begin.
293
00:11:39,666 --> 00:11:41,443
I wonder how I should be?
294
00:11:41,467 --> 00:11:42,767
Should I be, uh...
295
00:11:42,803 --> 00:11:44,380
( sultry): "Hello"...
296
00:11:44,404 --> 00:11:45,414
or should I be
297
00:11:45,438 --> 00:11:46,649
( perky): "Hi!"?
298
00:11:46,673 --> 00:11:49,240
Would you stop doing that?!
299
00:11:49,275 --> 00:11:51,042
Hello.
300
00:11:51,078 --> 00:11:52,944
Yes, I'm the one
who found your phone.
301
00:11:52,979 --> 00:11:54,023
Phoebe, you can't...!
302
00:11:54,047 --> 00:11:55,513
I'm on a call.
303
00:11:55,548 --> 00:11:57,515
Oh...
304
00:11:57,550 --> 00:11:59,851
Um, well, yeah, I mean,
you could pick it up tonight
305
00:11:59,886 --> 00:12:03,454
at, say, 8:30... at...
at my apartment.
306
00:12:03,489 --> 00:12:08,459
It's, um, it's, um, 5 Morton
Street, Apartment 14.
307
00:12:08,494 --> 00:12:10,361
And then, maybe,
you know, after,
308
00:12:10,396 --> 00:12:12,764
we could grab a bite
to eat or whatever.
309
00:12:12,799 --> 00:12:15,466
Okay, well, okay,
I'll see you then. Bye.
310
00:12:17,170 --> 00:12:20,438
You do know that I will be
here when he comes over.
311
00:12:20,473 --> 00:12:22,841
Oh, and how will you know
what time to come over?
312
00:12:22,876 --> 00:12:25,376
You just said it.
313
00:12:28,181 --> 00:12:29,981
Oh.
314
00:12:30,016 --> 00:12:33,985
Okay, well, I-I was kind
of hoping that I would just...
315
00:12:34,020 --> 00:12:36,988
be alone, you know,
to think about my mom
316
00:12:37,023 --> 00:12:38,489
and her suicide...
317
00:12:38,524 --> 00:12:39,457
Oh, Phoebe!
318
00:12:39,492 --> 00:12:40,803
What? That's the
first time today.
319
00:12:40,827 --> 00:12:42,160
Oh!
320
00:12:47,200 --> 00:12:48,833
So you like the nachos, huh?
321
00:12:48,869 --> 00:12:50,334
Myself, I'm partial to...
322
00:12:50,370 --> 00:12:51,502
I'm 16.
323
00:12:51,537 --> 00:12:53,337
See you in 2003.
324
00:12:56,376 --> 00:12:58,087
Well, you're absolutely right.
325
00:12:58,111 --> 00:13:00,322
They are writing
me out of the show.
326
00:13:00,346 --> 00:13:02,658
I don't know exactly
when it's going to happen,
327
00:13:02,682 --> 00:13:04,693
but apparently it's
going to be very soon,
328
00:13:04,717 --> 00:13:05,828
and then that's... it.
329
00:13:05,852 --> 00:13:06,818
I'm so sorry.
330
00:13:06,853 --> 00:13:07,853
Look, if it was up to me,
331
00:13:07,888 --> 00:13:09,254
you would never leave the show.
332
00:13:09,289 --> 00:13:10,255
Yeah, thanks.
333
00:13:10,290 --> 00:13:11,256
No, I mean it.
334
00:13:11,291 --> 00:13:13,691
I can't believe they
would do this to you
335
00:13:13,726 --> 00:13:15,193
and to your fans.
336
00:13:15,228 --> 00:13:18,429
I mean, they're going to
be devastated, heartbroken.
337
00:13:18,464 --> 00:13:20,031
They love you so much.
338
00:13:20,066 --> 00:13:22,366
Oh, you're right.
339
00:13:22,402 --> 00:13:23,534
Thank you.
340
00:13:23,569 --> 00:13:25,136
What's your name again?
341
00:13:25,172 --> 00:13:27,505
Joey.
342
00:13:27,540 --> 00:13:28,907
Joey. Well, thank you.
343
00:13:28,942 --> 00:13:31,309
That is so sweet.
344
00:13:31,344 --> 00:13:32,384
Excuse me.
345
00:13:35,682 --> 00:13:37,315
It wasn't my decision.
346
00:13:37,350 --> 00:13:39,295
I'm having a conversation here.
347
00:13:39,319 --> 00:13:40,952
You were saying?
348
00:13:40,987 --> 00:13:42,954
I... yeah... I...
349
00:13:42,989 --> 00:13:45,356
Yeah, lo-lo-lo-look,
the only reason
350
00:13:45,391 --> 00:13:47,926
that I... that I came
up to you before
351
00:13:47,961 --> 00:13:49,260
is because...
352
00:13:49,296 --> 00:13:52,931
well, I'm really nervous
about-about being you.
353
00:13:52,966 --> 00:13:54,565
You know, if you could
354
00:13:54,600 --> 00:13:57,902
help me capture the-the essence
of the character, you know?
355
00:13:57,938 --> 00:14:00,805
Help me keep
Jessica alive. Please?
356
00:14:02,909 --> 00:14:04,887
All right, Joey,
I will help you...
357
00:14:04,911 --> 00:14:08,713
not because I-I owe
it to this stupid show
358
00:14:08,748 --> 00:14:11,883
but because... I
owe it to Jessica.
359
00:14:11,918 --> 00:14:13,918
Oh, that's great. Oh,
thank you so much.
360
00:14:13,954 --> 00:14:14,919
You're so welcome.
361
00:14:14,955 --> 00:14:17,455
Now, I've been watching
some tapes. How's this?
362
00:14:17,490 --> 00:14:21,960
( with British accent): Jessica Lockhart
will never step foot in this place again!
363
00:14:21,995 --> 00:14:24,495
Ever!
364
00:14:24,530 --> 00:14:26,630
Is that supposed to be me?
365
00:14:26,666 --> 00:14:27,899
Yeah.
366
00:14:27,934 --> 00:14:31,936
Well, but... Jessica doesn't
have an English accent.
367
00:14:31,972 --> 00:14:35,273
I can do an English accent?
368
00:14:35,308 --> 00:14:39,077
That baby's going on my resume.
369
00:14:43,016 --> 00:14:45,850
Well, I feel like a snack.
370
00:14:45,886 --> 00:14:47,752
Do you want some shortbread?
371
00:14:47,787 --> 00:14:49,653
It's Scottish, like you are.
372
00:14:49,689 --> 00:14:50,989
Oh, no, thanks.
373
00:14:51,024 --> 00:14:54,359
I don't like anything
from my Scottish heritage.
374
00:14:54,394 --> 00:14:56,127
What?
375
00:14:56,162 --> 00:14:58,329
Well, it's just that
my entire family
376
00:14:58,365 --> 00:15:01,599
was run out of Scotland by...
377
00:15:01,634 --> 00:15:03,634
Vikings.
378
00:15:05,705 --> 00:15:07,483
Anyway, lots of bad memories.
379
00:15:07,507 --> 00:15:09,007
I... I... well...
380
00:15:10,743 --> 00:15:13,044
Oh, it sounds to me
like your family is ready
381
00:15:13,079 --> 00:15:16,714
to, uh, rediscover
its Scottish roots.
382
00:15:16,749 --> 00:15:18,883
No, no, no, they're not, uh-uh.
383
00:15:18,919 --> 00:15:20,618
They're still very angry,
384
00:15:20,653 --> 00:15:23,788
but, you know, Chandler
is also half-Swedish.
385
00:15:23,823 --> 00:15:27,225
You know what the Swedish
people are famous for?
386
00:15:27,260 --> 00:15:29,294
Sitting down and being quiet.
387
00:15:31,231 --> 00:15:32,297
Well, yeah, yeah,
388
00:15:32,332 --> 00:15:34,665
but the-the Scottish
history is so much...
389
00:15:34,700 --> 00:15:38,636
You cannot play
bagpipes at the wedding.
390
00:15:38,671 --> 00:15:40,604
How did you know about that?
391
00:15:40,640 --> 00:15:43,119
We heard you play all the
way from your apartment.
392
00:15:43,143 --> 00:15:45,676
Were you the ones
who called the cops?
393
00:15:45,711 --> 00:15:48,813
That's not really
important right now.
394
00:15:48,848 --> 00:15:50,148
( clears throat)
395
00:15:50,183 --> 00:15:53,617
What is important is, while
we appreciate the gesture,
396
00:15:53,653 --> 00:15:57,922
we just don't feel that bagpipes
are appropriate for our wedding.
397
00:15:57,958 --> 00:15:58,722
Why not?
398
00:15:58,758 --> 00:16:01,292
Because we hate them.
399
00:16:01,328 --> 00:16:02,838
Come on, that's not fair.
400
00:16:02,862 --> 00:16:04,706
You haven't even heard me play.
401
00:16:04,730 --> 00:16:07,298
We have heard you play.
402
00:16:07,334 --> 00:16:09,345
No, you've heard
me practice, okay?
403
00:16:09,369 --> 00:16:11,869
Just-Just give me a
chance to perform for you
404
00:16:11,904 --> 00:16:14,150
and then decide
whatever you want...
405
00:16:14,174 --> 00:16:17,019
and I'm not going to tell you
what song I'm going to play, either,
406
00:16:17,043 --> 00:16:20,011
but, uh, let's just
say, when it's over,
407
00:16:20,046 --> 00:16:24,548
I'll bet there'll be a
wee bit o' celebration.
408
00:16:29,089 --> 00:16:32,423
So... the essence
of the character
409
00:16:32,459 --> 00:16:35,093
is rooted in her confidence.
410
00:16:35,128 --> 00:16:38,162
So, when Jessica enters
a room, for instance,
411
00:16:38,198 --> 00:16:40,831
she owns everything
412
00:16:40,867 --> 00:16:44,969
and every person in that room.
413
00:16:45,005 --> 00:16:45,970
You try it.
414
00:16:46,006 --> 00:16:47,171
Okay.
415
00:16:53,646 --> 00:16:56,580
All right!
416
00:16:56,616 --> 00:16:59,917
No, he already knows that he
owns everything in the room.
417
00:16:59,952 --> 00:17:02,586
He's not finding it
out for the first time.
418
00:17:02,622 --> 00:17:03,665
So, try it again.
419
00:17:03,689 --> 00:17:05,323
Okay. Okay.
420
00:17:12,265 --> 00:17:14,999
Right. He's not angry
at the room, either.
421
00:17:15,035 --> 00:17:17,068
Try it again.
422
00:17:17,103 --> 00:17:18,069
He owns it.
423
00:17:18,104 --> 00:17:19,404
He owns the room.
424
00:17:19,439 --> 00:17:20,405
It is his.
425
00:17:20,440 --> 00:17:22,418
He owns, owns, owns the room!
426
00:17:22,442 --> 00:17:24,742
He owns it!
427
00:17:24,777 --> 00:17:28,679
All right, it's a little weird,
but it's getting better.
428
00:17:28,714 --> 00:17:31,060
Oh, I'm going to miss
this woman so much.
429
00:17:31,084 --> 00:17:33,129
I-I don't know what
I'm going to do.
430
00:17:33,153 --> 00:17:35,364
I mean, it's been
20 years of my life.
431
00:17:35,388 --> 00:17:36,354
Oh, then...
432
00:17:36,389 --> 00:17:37,355
Hey, hey!
433
00:17:37,390 --> 00:17:38,356
Maybe... maybe, uh,
434
00:17:38,391 --> 00:17:40,403
maybe this is a
good thing, you know?
435
00:17:40,427 --> 00:17:42,905
It'll give you a chance
to shake things up...
436
00:17:42,929 --> 00:17:44,473
play different characters.
437
00:17:44,497 --> 00:17:45,674
You're so talented.
438
00:17:45,698 --> 00:17:47,598
I am, I am, but...
439
00:17:47,633 --> 00:17:50,234
I don't know, you know...
440
00:17:50,270 --> 00:17:53,204
an actor of a certain age...
441
00:17:53,239 --> 00:17:54,805
it's not that easy.
442
00:17:54,840 --> 00:17:56,574
Hey, that's not true.
443
00:17:56,609 --> 00:17:58,820
Look at, uh, look
at Angela Lansb...
444
00:17:58,844 --> 00:18:00,644
Angelina Jolie.
445
00:18:02,815 --> 00:18:05,516
I probably should've
just left years ago
446
00:18:05,552 --> 00:18:07,618
when the offers were pouring in,
447
00:18:07,653 --> 00:18:10,788
but, you know, I just
got so comfy here and...
448
00:18:10,823 --> 00:18:13,991
Oh, I turned down
some amazing work.
449
00:18:14,026 --> 00:18:15,326
Like-like what?
450
00:18:15,361 --> 00:18:16,461
Well...
451
00:18:16,496 --> 00:18:19,297
let's just say if I
left 15 years ago,
452
00:18:19,332 --> 00:18:24,168
the landscape of Mexican cinema
would be very different today.
453
00:18:26,005 --> 00:18:28,606
Wow.
454
00:18:28,641 --> 00:18:31,175
But... well, now...
455
00:18:31,211 --> 00:18:33,611
now is a different time for me.
456
00:18:35,615 --> 00:18:36,825
Oh, hey, come on.
457
00:18:36,849 --> 00:18:38,516
Don't... don't do this.
458
00:18:38,551 --> 00:18:41,719
Um... Look, let me tell
you something, okay?
459
00:18:41,754 --> 00:18:43,999
Now, when I watch
you do a scene,
460
00:18:44,023 --> 00:18:47,425
I'm thinking, "Boy,
she-she is a great actress,"
461
00:18:47,460 --> 00:18:51,729
but... but... I'm also
thinking, "She is hot!"
462
00:18:54,967 --> 00:18:57,768
You think I'm hot?
463
00:18:57,803 --> 00:19:00,738
You own the room.
464
00:19:04,144 --> 00:19:07,145
We should probably
get... get, uh...
465
00:19:07,180 --> 00:19:08,146
Oh, yeah, yeah.
466
00:19:08,181 --> 00:19:09,280
We should get back...
467
00:19:13,453 --> 00:19:15,419
So, when Jessica...
468
00:19:15,455 --> 00:19:18,422
kisses a man...
469
00:19:18,458 --> 00:19:23,427
she usually puts, um...
both her hands on the...
470
00:19:23,463 --> 00:19:25,029
man's face.
471
00:19:25,064 --> 00:19:26,342
Yeah, yeah, I noticed that.
472
00:19:26,366 --> 00:19:28,076
Is that 'cause she's
so passionate?
473
00:19:28,100 --> 00:19:30,701
No, it's because that way
the camera only sees her.
474
00:19:30,736 --> 00:19:32,970
Oh.
475
00:19:35,141 --> 00:19:37,441
You want to try it?
476
00:19:37,477 --> 00:19:39,109
Yeah. Okay.
477
00:19:51,123 --> 00:19:52,456
That was good.
478
00:19:52,492 --> 00:19:54,725
That was really good...
479
00:19:54,760 --> 00:19:57,461
but I-I think that
maybe your hands are
480
00:19:57,497 --> 00:19:58,762
just a little off.
481
00:19:58,798 --> 00:20:01,999
They should be,
maybe, like, right... right...
482
00:20:02,034 --> 00:20:03,834
( grunting)
483
00:20:12,078 --> 00:20:14,778
Hey! Hey!
484
00:20:14,814 --> 00:20:17,648
( knocking on door)
BOTH: Who is it?
485
00:20:17,684 --> 00:20:21,452
Hi. It's Tom. I'm here
to pick up the phone.
486
00:20:21,487 --> 00:20:24,021
Well, why do you get
to answer the door?
487
00:20:24,056 --> 00:20:25,823
Well, why shouldn't I?
488
00:20:25,858 --> 00:20:27,325
'Cause it's my apartment.
489
00:20:27,360 --> 00:20:29,405
Well, then I get to
give him the cell phone.
490
00:20:29,429 --> 00:20:30,994
Okay, all right.
491
00:20:31,030 --> 00:20:33,731
Good luck explaining
all the calls to China.
492
00:20:36,936 --> 00:20:38,736
Hi.
493
00:20:42,442 --> 00:20:45,809
Wow, how long
were we arguing for?
494
00:20:46,846 --> 00:20:48,512
Um...
495
00:20:48,548 --> 00:20:49,725
( chuckles)
496
00:20:49,749 --> 00:20:51,893
You're not the man
who left the cell phone.
497
00:20:51,917 --> 00:20:53,217
No. That's my assistant.
498
00:20:53,253 --> 00:20:55,819
Is-is he coming?
499
00:20:55,855 --> 00:20:57,087
Uh... no.
500
00:20:57,123 --> 00:21:00,291
Could you... could you,
uh, give us one second?
501
00:21:00,326 --> 00:21:03,206
Sure. We'll we
be right back, sir.
502
00:21:03,896 --> 00:21:06,063
Well, what do we do?
503
00:21:06,098 --> 00:21:08,132
I don't know.
504
00:21:08,167 --> 00:21:09,533
Can you believe that?
505
00:21:09,569 --> 00:21:11,068
We're waiting for a hot guy
506
00:21:11,103 --> 00:21:13,070
and then an even
hotter one shows up.
507
00:21:13,105 --> 00:21:14,272
I know.
508
00:21:18,244 --> 00:21:20,444
What?
509
00:21:20,480 --> 00:21:23,914
Mmm, they just don't make
them like that anymore, you know?
510
00:21:25,351 --> 00:21:27,084
No, no, they do,
511
00:21:27,119 --> 00:21:31,054
but... you just have to wait.
512
00:21:32,091 --> 00:21:36,627
Rachel, listen, I mean...
if you let me have him,
513
00:21:36,663 --> 00:21:39,497
then I will really owe you one.
514
00:21:41,834 --> 00:21:45,169
All right.
515
00:21:45,204 --> 00:21:47,871
All right, Phoebe, I
will let you have him,
516
00:21:47,907 --> 00:21:50,541
but you owe me...
you owe me big.
517
00:21:50,576 --> 00:21:52,343
Yeah. You're
such a great friend.
518
00:21:52,378 --> 00:21:54,278
Oh...
519
00:21:54,314 --> 00:21:55,824
So, which one of
you lovely ladies
520
00:21:55,848 --> 00:21:57,426
am I going to take
to dinner, huh?
521
00:21:57,450 --> 00:21:59,817
Oh, that'd be me... sir.
522
00:21:59,852 --> 00:22:01,218
After you.
523
00:22:01,253 --> 00:22:03,587
Okay, thank you. Okay.
524
00:22:04,624 --> 00:22:06,224
( whispering): Nice.
525
00:22:12,131 --> 00:22:16,934
Well, you certainly
owned that room.
526
00:22:18,838 --> 00:22:20,538
Actually, I rent the whole place
527
00:22:20,573 --> 00:22:23,040
and I... just got what
you meant. Thank you.
528
00:22:23,075 --> 00:22:24,575
( laughing)
529
00:22:26,078 --> 00:22:28,713
Hi. JOEY: Hey.
530
00:22:28,748 --> 00:22:30,748
Oh, my God.
531
00:22:30,783 --> 00:22:32,850
Oh, my God!
532
00:22:32,885 --> 00:22:35,052
Oh! Jessica Lockhart!
533
00:22:35,087 --> 00:22:37,388
In my apartment!
534
00:22:37,423 --> 00:22:40,891
I am such a huge fan.
I am such a huge fan.
535
00:22:40,926 --> 00:22:42,471
Well, it's nice to
know that you...
536
00:22:42,495 --> 00:22:45,229
Monica! Monica!
537
00:22:45,264 --> 00:22:47,365
That, uh, that's my
roommate Rachel.
538
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
Oh, that explains all
the women's underwear.
539
00:22:50,035 --> 00:22:52,302
Sure.
540
00:22:52,338 --> 00:22:56,106
Oh, my God, it's true!
541
00:22:56,141 --> 00:22:57,508
Oh, my God,
542
00:22:57,543 --> 00:23:00,244
you are so amazing.
543
00:23:00,279 --> 00:23:04,615
Oh, my God. Can I just ask
you to do me... just one favor?
544
00:23:04,650 --> 00:23:06,283
Certainly.
545
00:23:06,318 --> 00:23:07,485
Would you slap me?
546
00:23:07,520 --> 00:23:09,365
Would you slap me
right here in the face?
547
00:23:09,389 --> 00:23:14,124
I'd love to, but my lawyer
said I can't do that anymore.
548
00:23:15,495 --> 00:23:19,463
God, you seem
really, really nice.
549
00:23:19,499 --> 00:23:21,899
Okay, bye-bye.
550
00:23:21,934 --> 00:23:26,236
I mean, not fake at all
like most famous people.
551
00:23:26,272 --> 00:23:27,104
All right, here we go.
552
00:23:27,139 --> 00:23:29,072
All right, just one more thing.
553
00:23:29,108 --> 00:23:30,875
One-one more thing. Um...
554
00:23:32,144 --> 00:23:33,911
You're a stupid bitch.
555
00:23:33,946 --> 00:23:35,557
I really can't slap you. Oh!
556
00:23:35,581 --> 00:23:36,725
JOEY: Here you go.
557
00:23:36,749 --> 00:23:37,893
You are so beautiful.
558
00:23:37,917 --> 00:23:39,016
So nice to meet you.
559
00:23:39,051 --> 00:23:40,262
My God, you're great!
560
00:23:40,286 --> 00:23:41,552
Thanks for stopping by.
561
00:23:41,587 --> 00:23:44,054
See you.
562
00:23:44,089 --> 00:23:45,923
I-I am so sorry.
563
00:23:45,958 --> 00:23:48,069
Oh, no-no-no-no. Being
adored... I'm used to it.
564
00:23:48,093 --> 00:23:49,192
Don't worry about it.
565
00:23:49,228 --> 00:23:52,763
Oh, my God. What?
566
00:23:52,799 --> 00:23:54,264
They sent me today's script.
567
00:23:54,300 --> 00:23:55,933
They never send me the script.
568
00:23:55,968 --> 00:23:56,901
They don't?
569
00:23:56,936 --> 00:23:58,669
Well, no. I'm just in a coma.
570
00:23:58,704 --> 00:24:00,471
This must mean I have lines.
571
00:24:02,207 --> 00:24:03,507
Oh.
572
00:24:03,543 --> 00:24:07,812
How does it happen?
573
00:24:09,549 --> 00:24:15,085
Ooh. You get thrown from a
horse into an electric fence.
574
00:24:15,120 --> 00:24:16,219
( gasps)
575
00:24:16,255 --> 00:24:17,387
What?
576
00:24:17,423 --> 00:24:18,722
Jessica hates horses.
577
00:24:18,758 --> 00:24:20,390
Yeah, well, I'm
guessing after this
578
00:24:20,426 --> 00:24:23,026
she's not going to be crazy
about electricity, either.
579
00:24:23,062 --> 00:24:24,662
Oh...
580
00:24:26,532 --> 00:24:31,034
Now, remember, you
have to imagine me in a kilt.
581
00:24:31,070 --> 00:24:36,607
I can imagine you in a short
plaid skirt and kneesocks.
582
00:24:36,642 --> 00:24:39,242
You want to start
telling secrets?
583
00:24:39,278 --> 00:24:40,911
No.
584
00:24:43,749 --> 00:24:45,950
Now, um, remember...
585
00:24:45,985 --> 00:24:48,719
( bagpipe sounds)
I'm still learning.
586
00:24:48,754 --> 00:24:50,921
( bagpipe squeaking
and groaning)
587
00:24:56,929 --> 00:24:59,697
One, two, three, four!
588
00:24:59,732 --> 00:25:03,767
( squeaky notes over
cacophonous groaning)
589
00:25:09,041 --> 00:25:12,042
( bagpipes continue
playing dissonantly)
590
00:25:17,617 --> 00:25:20,584
You know the song... sing along!
591
00:25:20,620 --> 00:25:21,919
( bagpipe resumes playing)
592
00:25:21,954 --> 00:25:26,356
( Phoebe screeching
tunelessly along with bagpipe)
593
00:25:32,598 --> 00:25:37,601
( bagpipes playing dissonantly)
( screeching tunelessly)
594
00:25:46,412 --> 00:25:48,478
So?
595
00:25:48,514 --> 00:25:50,380
No. No.
596
00:25:50,416 --> 00:25:51,949
( bagpipe squeaks)
597
00:25:53,753 --> 00:25:58,221
Loosening the saddle on Mother's
horse was brilliant, Frederick.
598
00:25:58,257 --> 00:26:00,824
And the electric
fence, inspired.
599
00:26:00,860 --> 00:26:03,060
Thank you, sweetheart.
600
00:26:03,095 --> 00:26:06,564
I can't believe
she's really gone.
601
00:26:06,599 --> 00:26:10,267
Look around you...
All of this is ours.
602
00:26:12,038 --> 00:26:14,038
I don't think so.
603
00:26:19,045 --> 00:26:20,377
Who are you?
604
00:26:20,412 --> 00:26:22,379
What's the matter, Dina?
605
00:26:22,414 --> 00:26:25,382
Don't you recognize your own...
606
00:26:25,417 --> 00:26:27,250
mother?
607
00:26:29,455 --> 00:26:32,422
WOMAN: Cut. That was
great, everybody. Thank you.
608
00:26:32,458 --> 00:26:35,025
That was so wonderful!
609
00:26:35,061 --> 00:26:38,328
Oh, I think that you're a
better Jessica than I ever was.
610
00:26:38,363 --> 00:26:39,797
Oh, no.
611
00:26:39,832 --> 00:26:43,100
Well, of course not, but
you were very good. Thanks.
612
00:26:43,135 --> 00:26:45,836
And guess what? Good
news... I got another job.
613
00:26:45,871 --> 00:26:47,204
Great! Hey, all right!
614
00:26:47,239 --> 00:26:48,450
Wha-What is it?
615
00:26:48,474 --> 00:26:50,975
A film in Guadalajara.
616
00:26:51,010 --> 00:26:54,211
The airport?
617
00:26:54,246 --> 00:26:57,180
No, that's La Guardia.
618
00:26:57,216 --> 00:27:00,183
Ah.
619
00:27:00,219 --> 00:27:02,653
This is... Mexico.
620
00:27:02,688 --> 00:27:04,054
Oh. Whoa.
621
00:27:04,090 --> 00:27:06,824
Well, how-how long
will you be gone?
622
00:27:06,859 --> 00:27:08,959
Eight months.
623
00:27:08,995 --> 00:27:11,361
That's a really long time.
624
00:27:11,396 --> 00:27:13,363
Yeah, but you could
come and visit me.
625
00:27:13,398 --> 00:27:17,901
I bet that you could, uh,
own a few places down there.
626
00:27:17,937 --> 00:27:22,673
You know, I'll tell you, I should
probably buy a place in the city first.
627
00:27:24,076 --> 00:27:26,354
And I just got what
you meant again.
628
00:27:26,378 --> 00:27:27,756
That is a... I'll tell you
629
00:27:27,780 --> 00:27:30,047
that's a tricky one.
It's a tricky one.
630
00:27:30,082 --> 00:27:31,214
Well...
631
00:27:31,250 --> 00:27:33,550
Joey, I really
want to thank you.
632
00:27:33,585 --> 00:27:41,258
You-you... well, you made a very difficult
time for me a little less painful.
633
00:27:41,293 --> 00:27:43,961
Good luck.
634
00:27:43,996 --> 00:27:46,063
You, too.
635
00:28:05,017 --> 00:28:09,286
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org