1 00:00:03,758 --> 00:00:05,089 -Günaydın. -Selam. 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,662 -Dün akşamki randevun nasıl geçti? -Gayet iyiydi. 3 00:00:08,912 --> 00:00:10,144 İyi. 4 00:00:12,590 --> 00:00:13,829 Affedersin! 5 00:00:16,127 --> 00:00:17,295 Tamam, çok iyiydi. 6 00:00:18,421 --> 00:00:22,133 -Gitmeliyim, işe geç kaldım. -Ne? Onu benimle mi bırakacaksın? 7 00:00:22,384 --> 00:00:26,618 Merak etme, harika bir kızdır. Bir şey rica edeceğim. 8 00:00:26,828 --> 00:00:29,768 Kız çıkınca, ciddi bir ilişki istemediğimi söylersen çok iyi olur. 9 00:00:30,789 --> 00:00:35,063 -Ne? Dalga mı geçiyorsun? -Laf arasında söyle işte. 10 00:00:35,272 --> 00:00:39,941 Benim için zemin hazırla. Yalnızlığı sever, kanun kaçağı falan dersin. 11 00:00:40,216 --> 00:00:42,218 Onun gibi birine bulaşmak istemezsin falan de. 12 00:00:43,321 --> 00:00:46,749 Bunları hatırlamak zor. Sadece domuz olduğunu söylesem? 13 00:00:47,992 --> 00:00:51,246 Onu sonra arayacağım. Cidden. 14 00:00:51,871 --> 00:00:55,166 Chandler benim için yapardı. Hem o, kıza pancake bile yapardı. 15 00:00:55,376 --> 00:00:57,470 Ayrıca fazladan yapıp bana da bırakırdı. 16 00:00:58,336 --> 00:01:01,656 Hayır, kıza bir şey söylemeyeceğim. Benim sorumluluğum değil. 17 00:01:01,866 --> 00:01:02,930 İyi be! 18 00:01:04,426 --> 00:01:06,136 Pancake'ler için ne diyorsun peki? 19 00:01:10,752 --> 00:01:11,810 -Merhaba. -Merhaba. 20 00:01:12,020 --> 00:01:14,519 Kusura bakma. Kapıyı kilitleyemedim de. 21 00:01:14,729 --> 00:01:18,315 Ben taşındığımda Joey onu bozdu da. 22 00:01:19,282 --> 00:01:21,201 -Sen Rachel olmalısın. Ben Erin. -Merhaba. 23 00:01:21,418 --> 00:01:26,339 Liseli kızlar gibi olmak istemiyorum ama benim için bir şey söyledi mi? 24 00:01:29,868 --> 00:01:31,437 Pancake ister misin? 25 00:02:13,809 --> 00:02:16,729 -Söylesene, niye geldik buraya? -Tahmin et bakalım. 26 00:02:18,958 --> 00:02:20,335 Fıstık gibi kızlar için mi? 27 00:02:21,211 --> 00:02:25,381 Bir ara kütüphane bilgisayarına isimler giriyordum. 28 00:02:25,591 --> 00:02:26,717 Eğlence olsun diye. 29 00:02:27,467 --> 00:02:30,178 Kendi ismimi girdim, bil bakalım ne çıktı? 30 00:02:30,387 --> 00:02:34,266 Doktora tezim. Burada. Tam şurada duruyor. 31 00:02:34,476 --> 00:02:36,561 Üniversitenin en büyük kütüphanesinde. 32 00:02:36,771 --> 00:02:37,976 Çok güzel bir şey. 33 00:02:38,186 --> 00:02:43,415 Burada ayrıca Wendy Bajina diye bir kadının kitabı var. 34 00:02:47,317 --> 00:02:48,516 Bu ne? 35 00:02:49,531 --> 00:02:52,684 Kategorik sınıflama sisteminin tadını çıkarıyorlar galiba. 36 00:02:58,212 --> 00:02:59,964 Çok affedersiniz. 37 00:03:03,920 --> 00:03:06,030 Beni buraya bunu yapmak için getirmedin değil mi? 38 00:03:13,137 --> 00:03:16,391 -Tavuğu yine mi geri gönderdi? -Şimdi de çok kuru olmuş. 39 00:03:16,600 --> 00:03:18,978 Buraya gelip nasıl istediğini sana tarif etmek istiyormuş. 40 00:03:19,269 --> 00:03:21,037 İyi, bu tavuk uzmanıyla tanışmak... 41 00:03:21,247 --> 00:03:23,524 ...istiyorum. Çok bilmişi buraya gönder. 42 00:03:28,361 --> 00:03:32,115 İnanmıyorum! 43 00:03:34,492 --> 00:03:35,949 Şanslı piç. 44 00:03:37,680 --> 00:03:38,711 Janice. 45 00:03:38,921 --> 00:03:45,218 Nasılsın bakalım? Şık restoran, yetenekli şef, süper tavuklar falan. 46 00:03:47,422 --> 00:03:48,840 İyiyim. 47 00:03:49,299 --> 00:03:52,927 O parmağındaki ne öyle? Kör oldum. 48 00:03:55,837 --> 00:03:58,048 Şanslı adam kim? 49 00:04:01,227 --> 00:04:03,855 İnanmıyorum. 50 00:04:05,064 --> 00:04:08,610 Çok üzgünüm hayatım, iyi misin? 51 00:04:10,737 --> 00:04:12,447 Ona evleneceğimizi söylemedin değil mi? 52 00:04:12,656 --> 00:04:15,075 -Yüzüğü gördü ne yapayım. -Çıldırdı mı? 53 00:04:15,366 --> 00:04:18,620 Söyleyince şok oldu tabii. Kim olmaz ki zaten? 54 00:04:20,413 --> 00:04:24,292 Onun da bir sevgilisi varmış. Clark. 55 00:04:25,001 --> 00:04:29,505 Ayrıca kendini düğüne de davet ettirdi. Clark'ı da. 56 00:04:31,799 --> 00:04:33,157 Hayır dedin değil mi? 57 00:04:37,229 --> 00:04:39,314 Olmaz dedin değil mi? 58 00:04:39,548 --> 00:04:42,843 Beni köşeye sıkıştırdı. Düğün burada mı diye sordu. 59 00:04:43,052 --> 00:04:45,179 -Ne yapsaydım? -Yalan söyleyecektin. 60 00:04:46,162 --> 00:04:50,575 Çok mu zor yani? Çekiniz postada. Bebeğiniz çok şirin. 61 00:04:51,918 --> 00:04:55,049 Kitabını okumak için sabırsızlanıyorum Ross. 62 00:04:57,158 --> 00:05:00,286 Ne olmuş düğüne gelecekse? O kadar kötü olmaz. 63 00:05:00,496 --> 00:05:04,500 Sessizce oturacağını mı sanıyorsun? Kadeh kaldırmak istemeyecek mi? 64 00:05:04,749 --> 00:05:08,329 Mikrofonu kapıp, "Part-time Lover"ı söylemek istemeyecek mi sanıyorsun? 65 00:05:09,379 --> 00:05:12,423 Olamaz! O gece de tavuğu beğenmeyecek değil mi? 66 00:05:16,052 --> 00:05:20,306 Bir şey olmaz. Muhtemelen gelmek bile istemeyecektir. 67 00:05:20,848 --> 00:05:23,467 -Öyle mi diyorsun? -Hayır. Yalan söyledim. 68 00:05:24,936 --> 00:05:26,938 Ne kadar kolaymış gördün mü? 69 00:05:27,697 --> 00:05:31,534 -Sen olsan yalan mı söylerdin? -Evet. 70 00:05:32,402 --> 00:05:35,738 -Gerçekten bu kadar kolay mı? -Evet. 71 00:05:36,614 --> 00:05:39,197 O zaman bu pazar günü söyle, çünkü o ve Clark'la yemeğe gidiyoruz. 72 00:05:47,250 --> 00:05:49,002 -Merhaba. N'aber? -Merhaba. 73 00:05:50,336 --> 00:05:52,096 Arkadaşınız kim böyle? 74 00:05:54,882 --> 00:05:56,718 -Merhaba Joey. -Erin. 75 00:05:57,969 --> 00:05:59,262 Hala burada. 76 00:06:00,805 --> 00:06:04,392 Evet, bugün beraberdik ve çok eğlendik. 77 00:06:04,934 --> 00:06:09,981 Niye eğlenmeyesiniz ki? Erin süperdir. Siz de öylesiniz tabii. 78 00:06:10,982 --> 00:06:15,486 Artık gideyim. Çok güzel bir gündü, sağ olun. 79 00:06:17,113 --> 00:06:19,699 Görüşürüz Joey. Dün gece güzeldi. 80 00:06:19,949 --> 00:06:23,077 -Evet. Seni ararım. -Ben de ararım. 81 00:06:23,287 --> 00:06:25,497 -Ben de seni ararım. -Beni de ara. 82 00:06:26,706 --> 00:06:29,709 -Seni yine görmek güzeldi. -Görüşürüz. 83 00:06:32,253 --> 00:06:34,839 Sistem çöktü demek? 84 00:06:36,382 --> 00:06:39,969 Özür dilerim, ona söylememi istediğin şeyleri söyleyemedim. 85 00:06:40,219 --> 00:06:43,181 -Konuşmaya başladık ve -Onunla evlenmeni istiyoruz. 86 00:06:45,224 --> 00:06:48,644 -Ne? -İnanılmaz bir kız. Hiç bilmiyorsun. 87 00:06:48,854 --> 00:06:50,898 Bilmiyor muyum? Onu buraya kim getirdi sanıyorsun? 88 00:06:51,189 --> 00:06:52,565 Aşk tanrısı. 89 00:06:54,108 --> 00:06:56,861 Çok klas bir kız. Dört dil biliyor. 90 00:06:57,361 --> 00:06:59,864 Erkeklerin ne istediğinden iyi anlıyorsun doğrusu. 91 00:07:03,493 --> 00:07:08,164 Senin için çok uygun. Tatlı kız, beyzbol seviyor... 92 00:07:08,374 --> 00:07:11,739 ...yemekte iki bira içti. -Benim biralarımı mı? 93 00:07:13,544 --> 00:07:18,674 Çok iyi kız, iyi vakit geçirdik ama bu ilişki bir yere varmaz. 94 00:07:18,884 --> 00:07:20,050 Hep böyle diyorsun. 95 00:07:20,259 --> 00:07:23,429 Bu kıza bir şans verirsen, belki bir yere varabilir. 96 00:07:23,679 --> 00:07:26,432 Kusura bakmayın ama öyle düşünmüyorum. 97 00:07:27,266 --> 00:07:28,643 -Öyle olsun. -İyi. 98 00:07:28,893 --> 00:07:34,065 Beni yargılamaya başlamayın. Asistanına aşık olan sensin. 99 00:07:34,732 --> 00:07:38,027 Senin de çatıda güvercin besleyen adamla ilişkin var. 100 00:07:39,018 --> 00:07:40,144 Phoebe. 101 00:07:40,613 --> 00:07:42,156 Gizli ilişki. 102 00:07:52,291 --> 00:07:54,710 İnsanlar kitabımın önünde yapıyor. 103 00:07:57,004 --> 00:07:57,797 Efendim? 104 00:07:58,005 --> 00:08:01,132 Doktora tezim okulun kütüphanesinde. 105 00:08:01,342 --> 00:08:02,635 Bakmaya gittim. 106 00:08:02,885 --> 00:08:08,064 Paleontoloji bölümünün ortasında öğrenciler bebek yapıyor. 107 00:08:08,933 --> 00:08:11,686 İnanamıyorum. İyi bir şeyler görebildin mi bari? 108 00:08:13,271 --> 00:08:17,233 Sana bir şey sorayım. Sizin okulda, kampüsün bir yerinde... 109 00:08:17,443 --> 00:08:19,903 ...öğrencilerin sevişecekleri bir yer falan var mıydı? 110 00:08:20,194 --> 00:08:23,197 Evet, vardı. Kütüphanenin bir köşesinde... 111 00:08:23,407 --> 00:08:27,870 ...kimsenin okumadığı tozlu kitapların durduğu... Evet, vardı. 112 00:08:28,744 --> 00:08:32,957 İyi. İnsanlar durmadan geliyor. Galiba moda falan olmuş. 113 00:08:33,207 --> 00:08:37,378 Bir dakika. Beşinci katta, o arkadaki duvarın orası mı? 114 00:08:40,006 --> 00:08:42,065 Bırak Tanrı aşkına ya! 115 00:08:45,136 --> 00:08:47,805 -Sinemaya yetişelim. -Dur, acelen ne? 116 00:08:48,089 --> 00:08:50,025 Fragmanları izlemek istiyorum. 117 00:08:51,392 --> 00:08:52,900 Şekerler için. 118 00:08:55,688 --> 00:08:57,648 -Merhaba. -Bak kim gelmiş. 119 00:08:58,065 --> 00:08:59,734 -Merhaba Joey. -Merhaba Erin. 120 00:08:59,943 --> 00:09:03,780 -Merhaba Rachel. -Selam. Biz de sinemaya gidiyorduk. 121 00:09:04,405 --> 00:09:06,908 -Olamaz! -Ne oldu? 122 00:09:07,366 --> 00:09:11,846 Gitmemiz gereken şu partiyi unuttuk. 123 00:09:12,055 --> 00:09:13,588 Olamaz. 124 00:09:15,291 --> 00:09:18,002 -Ne partisi? -Doğum günü partisi. 125 00:09:19,420 --> 00:09:22,942 -Kimin doğum günü partisi? -Allison'ın doğum günü partisi. 126 00:09:26,093 --> 00:09:28,619 -Allison kaç yaşında? -32. 127 00:09:31,641 --> 00:09:32,897 Bir dakika! 128 00:09:34,021 --> 00:09:37,525 -Siz birlikte takılsanıza. -Bak sen şu işe! 129 00:09:43,778 --> 00:09:46,697 Affedersiniz. Merhaba. Ben burada profesörüm. 130 00:09:46,907 --> 00:09:51,772 5. kat, 437. kısımdaki paleontoloji bölümünü biliyor musunuz? 131 00:09:52,479 --> 00:09:53,731 Biliyorum. 132 00:09:53,940 --> 00:09:57,402 Bana beş dakika ver, yerime bakacak birini bulayım. 133 00:10:00,632 --> 00:10:03,009 Hayır, hayır! 134 00:10:03,793 --> 00:10:05,836 Yetkili biriyle konuşabilir miyim? 135 00:10:09,757 --> 00:10:11,008 -Nasıl yardım edebilirim? -Merhaba. 136 00:10:11,218 --> 00:10:16,598 Paleontoloji bölümünde güvenliğin arttırılması mümkün mü acaba? 137 00:10:16,808 --> 00:10:20,311 Orada benim yazdığım bir kitap var ve insanlar onu okumak yerine... 138 00:10:20,521 --> 00:10:23,566 ...önünde yerde yuvarlanıyor. 139 00:10:25,356 --> 00:10:28,401 Bahsettiğiniz sorundan haberdarız. 140 00:10:33,558 --> 00:10:37,890 Ama güvenliği arttırma konusunda, maalesef yeterli elemanımız yok. 141 00:10:37,915 --> 00:10:39,291 Size yardımcı olamayacağım. 142 00:10:40,329 --> 00:10:42,922 Peki. Yazılı sözcüklerin kutsallığının... 143 00:10:43,131 --> 00:10:45,501 ...değerini bilen bir tek bensem... 144 00:10:45,711 --> 00:10:50,705 ...gidip bunu kendim savunurum. Sakın peşimden gelme. 145 00:10:54,468 --> 00:10:55,970 -Merhaba. -Merhaba. 146 00:10:56,304 --> 00:11:00,808 -Erin'le nasıl gitti? -İnanılmaz. Çok eğlendik. 147 00:11:01,183 --> 00:11:04,312 Yaşasın! O zaman artık bize kızgın değilsin? 148 00:11:04,521 --> 00:11:08,525 Hayır, siz tamamen haklıydınız. Bu ilk çıkışımızdan çok daha iyiydi. 149 00:11:08,735 --> 00:11:11,446 O çok sıkıntılıydı, ikimiz de gergindik. 150 00:11:11,777 --> 00:11:14,174 -Birlikte olmadınız mı? -Evet, o beni çok sakinleştirdi. 151 00:11:16,364 --> 00:11:22,120 Ayrıca çok ortak yönümüz var. Sandviç seviyor. Spor. 152 00:11:22,330 --> 00:11:27,043 Ama Met'leri tutuyor. Şimdi sorun değil ama çocuklarımız olunca... 153 00:11:27,252 --> 00:11:31,632 İnanamıyorum. Şuna bak, çocuklardan bahsediyor. 154 00:11:32,283 --> 00:11:34,148 Joey'm benim. 155 00:11:34,550 --> 00:11:38,012 -Lütfen benden önce evlenme. -Tamam. 156 00:11:44,018 --> 00:11:47,605 Clark'ın beni ektiğine inanamıyorum. 157 00:11:47,938 --> 00:11:50,691 -Belki gelir. -Salak mısın sen? 158 00:11:51,734 --> 00:11:54,945 -Üç saat oldu. -O kadarcık mı? 159 00:11:56,447 --> 00:12:02,286 Daha keyifli konulardan bahsedelim. Düğününüzü anlatsanıza. 160 00:12:02,496 --> 00:12:06,416 Aslında düğün hakkında söylemek istediğimiz bir şey vardı. 161 00:12:08,000 --> 00:12:12,497 Küçük bir tören olacak. Çok küçük. 162 00:12:14,215 --> 00:12:20,429 -Niye yaptığımızı bile bilmiyoruz. -Aslında aile arasında olacak. 163 00:12:23,808 --> 00:12:25,101 Bir dakika. 164 00:12:26,917 --> 00:12:29,778 Beni aileden mi görüyorsunuz? 165 00:12:33,401 --> 00:12:35,903 Bir şey sormak zorundayım, dürüst cevap verin. 166 00:12:36,779 --> 00:12:41,060 Careless Whisper'ı mı söylememi istersiniz, Lady In Red'i mi? 167 00:12:44,954 --> 00:12:47,373 Nasıl böyle dersin? Met'lerin doğru dürüst atıcısı yok! 168 00:12:47,623 --> 00:12:50,751 -Benitez'e ne demeli? -Kupanın ilk maçına ne demeli? 169 00:12:50,961 --> 00:12:53,004 -Sen sussan iyi olacak. -Sen sus. 170 00:12:54,130 --> 00:12:55,631 Onunla tartışmaya bayılıyorum. 171 00:12:56,674 --> 00:12:57,860 -Hemen dönerim. -Peki. 172 00:12:59,677 --> 00:13:02,805 -Joey'yle nasıl gidiyor? -İyi. 173 00:13:03,639 --> 00:13:04,640 İyi mi? 174 00:13:05,349 --> 00:13:09,395 Ondan hoşlandığını söyle. Lütfen ondan hoşlandığını söyle. 175 00:13:09,687 --> 00:13:14,400 Harika biri. Bu işin yürümesini istediğinizi de biliyorum ama... 176 00:13:14,691 --> 00:13:21,531 ...bir gelecek göremiyorum. -Ama ondan hoşlandığını söyledin. 177 00:13:21,740 --> 00:13:25,411 Ne oldu ki? Birden fikrini mi değiştirdin? 178 00:13:25,953 --> 00:13:28,248 -Sayılır. -O zaman tekrar değiştir. 179 00:13:29,832 --> 00:13:33,544 Kusura bakmayın. Aramızda kıvılcım yok. 180 00:13:33,794 --> 00:13:35,671 Kıvılcım mı yok? Birlikte olmadınız mı? 181 00:13:35,963 --> 00:13:37,088 Olduk. 182 00:13:37,298 --> 00:13:38,413 Sürtük! 183 00:13:40,934 --> 00:13:44,053 -Joey bunu biliyor mu? -Bildiğini sanmıyorum. 184 00:13:44,263 --> 00:13:47,172 Belki siz ona çıtlatabilirsiniz. Ciddi... 185 00:13:47,382 --> 00:13:50,020 ...ilişki istemiyormuş falan deyin. 186 00:13:51,604 --> 00:13:55,695 -Yalnızlığı seven biri olduğunu mu? -Evet! Süper olur. 187 00:13:55,905 --> 00:13:59,403 -Ve bir "stronso" olduğunu mu? -Efendim? 188 00:13:59,862 --> 00:14:02,924 Anlaşılan İtalyanca, bildiğin dört dilden biri değilmiş. 189 00:14:06,577 --> 00:14:09,121 -Gidelim mi? -Evet, gidelim. 190 00:14:09,371 --> 00:14:11,332 -Sonra görüşürüz. -Hoşça kalın. 191 00:14:13,250 --> 00:14:14,835 Çok teşekkür ederim kızlar. 192 00:14:19,924 --> 00:14:22,468 Anlaşılan kızı buraya getiren aşk tanrısı değilmiş. 193 00:14:23,010 --> 00:14:26,247 Evet, sıradan uçan bir cüceymiş. 194 00:14:33,437 --> 00:14:35,891 Evet? Buyurun? Nasıl yardımcı olabilirim? 195 00:14:36,440 --> 00:14:40,569 -Hiç, öylesine bakıyorduk. -Demek öğrencilerdensiniz. 196 00:14:40,819 --> 00:14:43,364 Tam olarak neye bakıyordunuz? 197 00:14:43,614 --> 00:14:49,764 Acaba Dr. Chester Stock'un Smiledon Californicus üzerine fikirlerine mi? 198 00:14:53,415 --> 00:14:54,563 Defolun! 199 00:15:04,426 --> 00:15:05,803 Biriyle mi buluşacaksın? 200 00:15:06,052 --> 00:15:11,432 Yoksa Marion'ın evrim fikirlerine mi bakacaksın? 201 00:15:12,226 --> 00:15:16,772 Aslında Marion'ın fikirlerini fazla ileri buluyorum. 202 00:15:21,360 --> 00:15:27,850 -Ben de öyle. -Pardon, siz kimsiniz? 203 00:15:27,875 --> 00:15:33,297 -Burada profesörüm. Ross Geller. -Bu ismi nereden biliyorum? 204 00:15:34,790 --> 00:15:36,289 Bir dakika. 205 00:15:39,795 --> 00:15:42,881 -Bunu sen mi yazdın? -Evet! 206 00:15:46,677 --> 00:15:50,024 Kitabımı okuyan sen misin? 207 00:15:51,890 --> 00:15:57,980 Hiç de düşündüğüm gibi değilsin. Çok gençsin. 208 00:15:59,616 --> 00:16:02,953 Dördüncü sınıfı atlamıştım. 209 00:16:11,368 --> 00:16:14,955 Çok ama çok özür dilerim. 210 00:16:21,804 --> 00:16:23,041 -Merhaba. -Merhaba. 211 00:16:24,506 --> 00:16:28,385 -Nasıl geçti? -Harikaydı. Köyü gezdik. 212 00:16:28,595 --> 00:16:31,222 Dondurmacıya gittik, bir milk shake'i paylaştık. 213 00:16:31,432 --> 00:16:33,142 70'e 30 paylaştık ama olsun. 214 00:16:34,183 --> 00:16:37,561 Onu şehrin kuzeyindeki pansiyonlardan birine götüreceğim. 215 00:16:37,771 --> 00:16:41,107 -Sahi mi? Gelirim dedi mi? -Hayır, hayır, sürpriz olacak. 216 00:16:41,482 --> 00:16:44,860 Ama işim zor çünkü bir süre işte epey yoğun olacakmış. 217 00:16:47,321 --> 00:16:50,157 Konuşmamız lazım canım. 218 00:16:52,993 --> 00:16:59,875 Bugün onun ciddi bir ilişki istemediği hissine kapıldım. 219 00:17:00,876 --> 00:17:07,424 -Nereden çıktı bu? -O söyledi. Yalnızlığı severmiş. 220 00:17:16,183 --> 00:17:18,394 -Joey. -Önemli değil Rach. 221 00:17:18,727 --> 00:17:20,604 Ben de yalnızlığı severim. Değil mi? 222 00:17:22,606 --> 00:17:25,776 Joey, o sana layık değildi zaten. 223 00:17:26,026 --> 00:17:29,196 Söz veriyorum, bir dahaki sefere onları evden göndereceğim ve... 224 00:17:29,406 --> 00:17:31,241 ...ciddi bir ilişki istemediğini söyleyeceğim. 225 00:17:31,450 --> 00:17:40,209 Hayır! Öyle yapma. Bir dahakine kızın beni sevmesini sağla. 226 00:17:40,419 --> 00:17:41,715 Onu da yapacağım tabii. 227 00:17:47,047 --> 00:17:50,050 -Joey? -Evet. 228 00:17:51,677 --> 00:17:54,183 -Pancake ister misin? -Hele şükür akıl ettin! 229 00:17:57,683 --> 00:18:01,854 -Ne yapacağız? -Careless Whisper'ı isteyelim bence. 230 00:18:05,649 --> 00:18:06,646 Chandler? 231 00:18:07,101 --> 00:18:08,977 Bizi gördü mü? Gördü mü? 232 00:18:14,500 --> 00:18:19,713 -Janice, burada ne işin var? -Eve gidiyordum ama... 233 00:18:19,923 --> 00:18:24,219 ...bu gece yalnız kalamayacağımı fark ettim. 234 00:18:29,715 --> 00:18:37,806 Acaba sizinle kalabilir miyim? Aileme ihtiyacım var da. 235 00:18:39,850 --> 00:18:42,394 Çocuklarımız ona Janice teyze diyecek değil mi? 236 00:18:44,155 --> 00:18:48,275 Lütfen, yoksa ne yaparım bilmem. 237 00:18:48,942 --> 00:18:51,653 Hiç mi merak etmiyorsun? 238 00:18:52,946 --> 00:18:55,741 -Mendil var mı? -Evet, banyoda. 239 00:19:00,078 --> 00:19:05,783 -Kalmasına izin vermeliyiz. -Hayır, izin verirsek hiç gitmez. 240 00:19:07,728 --> 00:19:10,981 -Tıpkı televizyon koltuğun gibi. -Şimdi onu mu düşünüyorsun? 241 00:19:11,191 --> 00:19:12,942 Hiç aklımdan çıkmıyor ki. 242 00:19:14,885 --> 00:19:19,263 Çocuklar, ben duşa girmeden önce tuvalete girecek olanınız var mı? 243 00:19:21,767 --> 00:19:27,314 Janice kusura bakma ama bu gece burada kalamazsın. 244 00:19:27,773 --> 00:19:30,234 -Neden? -Dürüstçe söyleyeyim mi? 245 00:19:31,109 --> 00:19:36,857 Dairemizde çok fazla elektromanyetik dalga var. 246 00:19:38,283 --> 00:19:44,998 Monica'yla ben bağışıklık kazandık ama sen etkilenirsin. 247 00:19:51,346 --> 00:19:55,267 Bana bir yorgan lazım. Acaba sizde anti-alerjik olanlardan var mı? 248 00:19:55,477 --> 00:19:56,987 Yoksa burnum çok akar da. 249 00:20:00,347 --> 00:20:03,183 Sizde kedi mi var? Alerjim başladı da. 250 00:20:04,126 --> 00:20:05,214 Duyuyor musunuz? 251 00:20:10,232 --> 00:20:12,985 -Hayır! Gitmen lazım! -Neden? 252 00:20:16,446 --> 00:20:19,074 Çünkü Chandler sana karşı hala bir şeyler hissediyor. 253 00:20:22,876 --> 00:20:25,098 -Öyle mi? -Anlamadım? 254 00:20:26,456 --> 00:20:28,208 Evet. 255 00:20:28,750 --> 00:20:32,087 Bu yüzden gece burada kalamazsın. 256 00:20:32,379 --> 00:20:35,549 Hatta düğüne de gelmemelisin. 257 00:20:36,425 --> 00:20:38,743 Duygular, çok güçlü duygular. 258 00:20:40,929 --> 00:20:47,603 Bu duygular hepten gitmeyebilir, farkındayım ama sen gidebilirsin. 259 00:20:49,187 --> 00:20:51,773 Ay inanmıyorum. 260 00:20:51,983 --> 00:20:56,487 Anlıyorum. Çok üzüldüm. Giderim tabii. 261 00:21:02,576 --> 00:21:03,869 Hoşça kal Monica. 262 00:21:04,745 --> 00:21:07,581 Onunla ömür boyu mutlu olmanı dilerim. 263 00:21:08,999 --> 00:21:10,191 Chandler. 264 00:21:11,877 --> 00:21:13,837 Bu iş bitince beni ara. 265 00:21:27,517 --> 00:21:29,703 Merak etme, bütün bölümü kontrol ediyorum. 266 00:21:29,749 --> 00:21:32,594 Hatta bu küçük bebeği aldım. İnsanların gözlerine 267 00:21:32,936 --> 00:21:34,354 Peki, görüşürüz. 268 00:21:44,856 --> 00:21:46,900 Monica'ya kitabını göstermek istedim.