1 00:00:46,778 --> 00:00:49,373 Konuşacak bir şeyi yok. Birlikte çalıştığım erkeklerden biri. 2 00:00:49,917 --> 00:00:53,792 Yapma! Onunla çıkıyorsun. Adamda kesin bir terslik olmalı. 3 00:00:54,792 --> 00:00:56,792 Kamburu mu var? Hem kambur hem peruklu mu? 4 00:00:58,834 --> 00:01:00,291 Yoksa tebeşir mi yiyor? 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,041 Carl'la yaşadıklarımı senin de yaşamanı istemem. 6 00:01:04,917 --> 00:01:07,456 Hepiniz sakin olun. Bu bir randevu bile değil. 7 00:01:07,577 --> 00:01:10,452 İki insan yemeğe çıkıyor ve seks yapmıyor. 8 00:01:10,750 --> 00:01:12,041 Bana randevu gibi geldi. 9 00:01:15,000 --> 00:01:19,625 Lisede kantinin ortasındayım ve birden fark ediyorum ki... 10 00:01:20,250 --> 00:01:22,583 ...çırılçıplağım. -Evet, o rüyayı görmüştüm. 11 00:01:22,704 --> 00:01:25,625 Sonra aşağı bakıyorum ve bir telefon olduğunu görüyorum. 12 00:01:27,211 --> 00:01:28,253 Orada. 13 00:01:30,125 --> 00:01:31,917 -Şeyinin yerinde? -Evet. 14 00:01:32,208 --> 00:01:36,250 -Ben hiç böyle rüya görmedim. -Birden telefon çalmaya başlıyor. 15 00:01:37,754 --> 00:01:39,545 Arayan annemmiş. 16 00:01:41,250 --> 00:01:45,542 Ki bu çok tuhaf çünkü o beni hiç aramaz. 17 00:01:50,109 --> 00:01:50,984 Merhaba. 18 00:01:53,125 --> 00:01:55,375 Adam merhaba deyince, intihar etmek istiyorum. 19 00:01:56,333 --> 00:01:57,333 İyi misin canım? 20 00:01:57,583 --> 00:02:01,163 Biri boğazımdan elini sokup ince bağırsağımı tutmuş... 21 00:02:01,284 --> 00:02:03,576 ...ağzımdan çıkarıp, boynuma dolamış gibi hissediyorum. 22 00:02:03,697 --> 00:02:04,655 Kurabiye? 23 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Carol bugün eşyalarını taşıdı da. 24 00:02:09,500 --> 00:02:11,083 -Sana kahve alayım. -Sağ ol. 25 00:02:15,959 --> 00:02:19,325 Hayır, yapma. Auramı temizleme. 26 00:02:20,375 --> 00:02:22,625 Aura'mı rahat bırak tamam mı? 27 00:02:24,211 --> 00:02:27,462 Düzeleceğim. Gerçekten. Mutlu olmasını istiyorum. 28 00:02:27,583 --> 00:02:28,947 -Hayır, istemiyorsun. -İstemiyorum tabii. 29 00:02:29,068 --> 00:02:30,336 Gebersin! O beni terk etti! 30 00:02:31,834 --> 00:02:33,414 Lezbiyen olduğunu hiç anlayamadın mı? 31 00:02:37,417 --> 00:02:42,293 Hayır, anlayamadım. Neden herkes buna takılıyor? 32 00:02:43,903 --> 00:02:45,884 O bile bilmiyordu, ben nereden bilecektim? 33 00:02:48,428 --> 00:02:50,286 Bazen keşke lezbiyen olsaydım diyorum. 34 00:02:52,542 --> 00:02:54,041 Bunu sesli mi söyledim? 35 00:02:56,375 --> 00:03:02,402 Bak Ross. Şu anda çok acı çekiyorsun. Kızgınsın. Kırıldın. 36 00:03:02,917 --> 00:03:04,291 Sana çareyi söyleyeyim mi? 37 00:03:05,250 --> 00:03:06,375 Striptiz kulübü. 38 00:03:08,625 --> 00:03:10,880 Hadi ama, bekârsın! Hormonların azsın biraz. 39 00:03:11,000 --> 00:03:15,208 Bekâr olmak istemiyorum. Yine evli olmak istiyorum. 40 00:03:20,333 --> 00:03:22,336 Ben de bir milyon dolar istiyorum. 41 00:03:24,542 --> 00:03:28,083 -Rachel? -Monica! Çok şükür. Merhaba. 42 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 Evde yoktun. Büyük çekiçli bir adam burada olabileceğini söyledi... 43 00:03:31,515 --> 00:03:35,348 ...ve işte buradasın. -Kahve alır mısınız? 44 00:03:35,469 --> 00:03:36,385 Kafeinsiz olsun. 45 00:03:37,959 --> 00:03:41,875 Arkadaşlar, bu Rachel. Lincoln Lisesi'nden. 46 00:03:41,996 --> 00:03:46,797 Bu Chandler, Phoebe ve Joey. Ağabeyim Ross'u hatırlıyor musun? 47 00:03:46,918 --> 00:03:48,085 -Tabii. -Merhaba. 48 00:03:57,611 --> 00:04:00,988 Şimdi mi anlatmak istersin, dört ıslak nedimeyi mi bekleyeceğiz? 49 00:04:03,037 --> 00:04:08,953 Düğünden yarım saat önce başladı. Hediyelerin olduğu odada... 50 00:04:09,074 --> 00:04:15,283 ...bir sos kâsesine bakıyordum. Olağanüstü bir Lamauge sos kâsesi. 51 00:04:15,837 --> 00:04:19,919 Sonra birden. Tatlandırıcı var mı? Sonra birden fark ettim ki... 52 00:04:20,040 --> 00:04:23,083 ...bu sos kâsesi beni Barry'den daha çok tahrik ediyor. 53 00:04:23,732 --> 00:04:26,482 Sonra iyice çıldırdım ve o zaman dank etti... 54 00:04:26,744 --> 00:04:28,701 ...Barry tıpkı Bay Patates Kafa'ya benziyordu. 55 00:04:29,811 --> 00:04:32,394 Baştan beri birine benzetiyordum ama. 56 00:04:35,118 --> 00:04:37,786 Neyse. Oradan çıkmak zorundaydım. 57 00:04:37,907 --> 00:04:41,490 "Bunu niye yapıyorum? Kimin için yapıyorum?" düşünmeye başladım. 58 00:04:42,277 --> 00:04:46,527 Nereye gideceğim bilemedim. Seninle uzun zamandır görüşmüyoruz ama... 59 00:04:46,948 --> 00:04:49,448 ...şehirde yaşadığını bildiğim bir tek sen vardın. 60 00:04:49,690 --> 00:04:53,648 -Düğüne davet edilmemiştim. -Bunu sorun etmeyeceğini umuyordum. 61 00:05:07,908 --> 00:05:11,848 Galiba adam kadına borulu org almış. Kadın hiç beğenmemiş. 62 00:05:14,166 --> 00:05:20,375 Baba, onunla evlenemem. Özür dilerim. Onu sevmiyorum. 63 00:05:22,083 --> 00:05:23,696 Benim için önemli! 64 00:05:27,583 --> 00:05:29,583 O pantolonu giymeyecekti. 65 00:05:30,875 --> 00:05:32,625 Bence merdivenlerden itsin. 66 00:05:32,875 --> 00:05:35,755 Merdivenlerden it! Merdivenlerden it! 67 00:05:35,875 --> 00:05:37,583 -Yaşa! -İşte bu! 68 00:05:39,834 --> 00:05:44,458 Yapma baba, beni dinle! Hayatım boyunca herkes bana sanki... 69 00:05:44,709 --> 00:05:48,476 ..."Sen bir ayakkabısın, sen bir ayakkabısın" deyip durdu. 70 00:05:48,597 --> 00:05:51,517 Bugün durup dedim ki, "Ya ayakkabı olmak istemiyorsam?" 71 00:05:51,811 --> 00:05:55,935 "Ya çanta olmak istiyorsam? Ya da şapka?" 72 00:05:57,694 --> 00:06:00,277 Hayır, bana şapka al demiyorum, ben şapkayım diyorum. 73 00:06:00,398 --> 00:06:01,898 Benzetme yapıyorum baba! 74 00:06:04,069 --> 00:06:05,516 Niye anlamadığını biliyorsun değil mi? 75 00:06:09,057 --> 00:06:10,850 Baba, hayat benim hayatım. 76 00:06:12,000 --> 00:06:14,458 Belki burada Monica'yla kalırım. 77 00:06:17,561 --> 00:06:19,572 Kimin Monica'yla kalacağı belli oldu. 78 00:06:21,537 --> 00:06:23,120 Belki kararım budur. 79 00:06:24,919 --> 00:06:26,669 Belki parana ihtiyacım yoktur. 80 00:06:27,170 --> 00:06:28,255 Dur, dur, belki dedim! 81 00:06:36,083 --> 00:06:40,667 Nefes al. Güzel, sakin şeyler düşünmeye çalış. 82 00:06:41,168 --> 00:06:45,877 Güllerde yağmur damlaları Tavşan ve kedi yavruları 83 00:06:45,998 --> 00:06:49,997 Çançiçekleri, kızak çanları Ve kedi yavrularına uyan bir şey 84 00:06:50,458 --> 00:06:51,959 İpli bir şeyler 85 00:06:52,909 --> 00:06:53,951 Şimdi daha iyiyim. 86 00:06:56,363 --> 00:06:57,155 Yardım ettim. 87 00:07:00,083 --> 00:07:04,999 Böylesi daha iyi oldu. Bağımsızlık. Hayatının kontrolünü ele almak. 88 00:07:05,125 --> 00:07:09,038 Hem bir şeye ihtiyacın olursa, her zaman Joey'ye gelebilirsin. 89 00:07:09,420 --> 00:07:12,788 Chandler'la karşıda oturuyoruz. Chandler çoğu zaman evde olmaz. 90 00:07:14,583 --> 00:07:17,041 Joey, kıza asılmayı kes. Düğün gününde. 91 00:07:17,458 --> 00:07:19,417 Düğün gününde asılmak olmaz diye bir kural mı var? 92 00:07:21,423 --> 00:07:23,957 Lütfen bunu bir daha yapma. Korkunç bir ses. 93 00:07:24,920 --> 00:07:27,421 -Ben Paul. -Otomatiğe bas. 94 00:07:27,667 --> 00:07:29,711 -Paul kim? -Şarapçı Paul mü? 95 00:07:30,333 --> 00:07:31,505 -Olabilir. -Bir dakika. 96 00:07:31,625 --> 00:07:34,610 Bu akşamki "gerçek randevu değil" dediğin Şarapçı Paul mü? 97 00:07:34,731 --> 00:07:36,188 -Nihayet sana çıkma mı teklif etti? -Evet. 98 00:07:36,583 --> 00:07:38,750 Tam "Sevgili Günlük"lük bir an. 99 00:07:39,746 --> 00:07:43,236 -İptal edebilirim Rach. -Lütfen, hayır. Git. Ben iyiyim. 100 00:07:43,720 --> 00:07:46,087 Ross, sen iyi misin? Kalmamı ister misin? 101 00:07:47,606 --> 00:07:48,693 İyi olurdu aslında. 102 00:07:49,969 --> 00:07:53,136 -Ciddi misin? -Hayır. Git hadi. Şarapçı Paul bu! 103 00:07:57,327 --> 00:07:59,410 Merhaba, gelsene. Paul, bunlar 104 00:08:00,542 --> 00:08:05,375 -Arkadaşlar. Bu da Paul. -Merhaba Paul. Şarapçı Paul. 105 00:08:05,503 --> 00:08:07,961 Pardon, ismini duyamadım? Paul müydü? 106 00:08:08,912 --> 00:08:10,245 Gel otur. Hemen geliyorum. 107 00:08:14,981 --> 00:08:17,690 Dört kirpik birden geldi. İyiye alamet değil. 108 00:08:20,522 --> 00:08:22,355 Rachel, bu akşam ne yapacaksın? 109 00:08:22,920 --> 00:08:26,879 Balayım için Aruba'ya gidiyor olacaktım... 110 00:08:27,000 --> 00:08:27,999 ...yani hiçbir şey! 111 00:08:30,094 --> 00:08:32,219 Evet, balayına bile gidemiyorsun. 112 00:08:32,898 --> 00:08:37,274 Ama Aruba yılın bu zamanı şey olurmuş 113 00:08:38,887 --> 00:08:40,178 Büyük kertenkeleler falan. 114 00:08:44,535 --> 00:08:47,074 Neyse, yalnız kalmak istemezsen... 115 00:08:47,353 --> 00:08:50,153 ...Joey'yle Chandler yeni eşyalarım için yardıma gelecek. 116 00:08:50,274 --> 00:08:51,899 Evet, çok heyecanlıyız. 117 00:08:53,661 --> 00:08:57,802 Sağ ol ama burada takılacağım. Zor bir gün oldu. 118 00:08:57,923 --> 00:09:00,299 -Tabii, anlıyorum. -Pheebs, yardım etmek ister misin? 119 00:09:00,595 --> 00:09:02,637 Keşke ama istemiyorum. 120 00:09:10,458 --> 00:09:17,060 Köşeli şeyleri, yandaki şeylere takacağım. Bu vidaları kullanarak. 121 00:09:18,614 --> 00:09:22,698 Köşeli bir şey yok, o vidalardan göremiyorum... 122 00:09:23,149 --> 00:09:25,323 ...ve bacaklarımı hissetmiyorum. 123 00:09:27,951 --> 00:09:31,160 -Bu ne? -Hiçbir fikrim yok. 124 00:09:33,714 --> 00:09:35,130 -Kitaplık bitti. -Hazır! 125 00:09:39,464 --> 00:09:41,256 Carol'ın en sevdiği biraydı. 126 00:09:43,333 --> 00:09:45,640 Biliyorum çünkü hep kutudan içerdi. 127 00:09:47,402 --> 00:09:52,819 Bir şey sorayım. Carol mobilyaları, müzik setini, iyi televizyonu aldı. 128 00:09:53,085 --> 00:09:55,663 -Sana ne kaldı? -Siz. 129 00:09:55,784 --> 00:09:57,577 -Kazıklanmışsın. -İnanamıyorum. 130 00:09:58,083 --> 00:10:01,291 -Olamaz! -Biliyorum, çok aptalım. 131 00:10:02,683 --> 00:10:06,851 Haftada dört beş kere dişçiye gitmeye başladığında anlamalıydım. 132 00:10:07,096 --> 00:10:08,687 Bir diş ne kadar temizlenebilir ki? 133 00:10:09,463 --> 00:10:12,963 Ağabeyim de şu an ayrılık yaşıyor. Berbat halde. Sen nasıl atlattın? 134 00:10:13,696 --> 00:10:16,854 Önce kazayla değerli bir şeyi kırmayı deneyebilirsin. 135 00:10:17,251 --> 00:10:18,460 -Mesela onun -Bacağı mı? 136 00:10:18,967 --> 00:10:24,885 -O da olur. Ama ben saatini kırdım. -Gerçekten saatini mi kırdın? 137 00:10:25,583 --> 00:10:30,250 Barry, özür dilerim. Hem de çok. Herhalde geçen gün söylediğim... 138 00:10:30,371 --> 00:10:32,735 ...çoraplarınla seks yapma konusu yüzünden olduğunu düşünüyorsun... 139 00:10:32,856 --> 00:10:35,920 ...ama değil. Olay tamamen benimle ilgili. Ve 140 00:10:42,977 --> 00:10:45,338 Merhaba, telesekreter yine lafımı kesti. Neyse... 141 00:10:47,732 --> 00:10:51,856 En korkuncu ne biliyor musun? Ya herkes için bir kadın varsa? 142 00:10:51,977 --> 00:10:54,477 Ya sadece bir tek kadının oluyorsa? 143 00:10:55,190 --> 00:10:59,148 Ne yazık ki benim durumumda o tek kadın, karımdı. 144 00:11:00,321 --> 00:11:02,656 Ne diyorsun sen, tek kadın falan? 145 00:11:04,098 --> 00:11:07,348 Senin için tek çeşit dondurma var demek gibi oluyor. 146 00:11:07,713 --> 00:11:10,862 Sana bir şey diyeyim Ross. Dışarıda bir sürü tat var. 147 00:11:10,983 --> 00:11:15,901 Çikolatalı var, kurabiyeli var, kirazlı vanilyalı var. 148 00:11:16,371 --> 00:11:20,580 İster çikolata parçalı, fındıklı, ister kremşantili yersin. 149 00:11:20,927 --> 00:11:23,093 Yat kalk haline şükret. 150 00:11:23,566 --> 00:11:26,108 Evlendiğinde kaç yaşındaydın, sekiz mi? 151 00:11:28,277 --> 00:11:31,583 Gerçek dünyaya hoş geldin. Bir kaşık al. 152 00:11:32,333 --> 00:11:34,681 Aç mıyım azgın mıyım pek bilemiyorum. 153 00:11:35,166 --> 00:11:36,458 Benim buzdolabımdan uzak dur. 154 00:11:40,083 --> 00:11:42,421 Beni terk ettiğinden beri... 155 00:11:43,521 --> 00:11:47,438 Ne? Şehriyelerle mi yazacaksın? 156 00:11:47,559 --> 00:11:51,058 Beşinci randevuda falan anlatılacak bir şey. 157 00:11:52,055 --> 00:11:54,889 Yani beşinci randevu mu olacak? 158 00:11:56,210 --> 00:12:00,043 -Olmayacak mı? -Evet, olacak galiba. 159 00:12:01,468 --> 00:12:02,385 Ne diyordun? 160 00:12:04,980 --> 00:12:06,059 Şey... 161 00:12:08,139 --> 00:12:15,575 Beni terk ettiğinden beri, ilişki kuramadım. Seks olarak yani. 162 00:12:18,728 --> 00:12:21,728 -Hay Allah. Çok özür dilerim. -Önemli değil. 163 00:12:21,849 --> 00:12:24,432 Şu anda istediğin son şey üstüne tükürülmesidir herhalde. 164 00:12:27,542 --> 00:12:29,792 -Ne kadar oldu? -İki yıl. 165 00:12:30,667 --> 00:12:31,417 Vay be! 166 00:12:32,521 --> 00:12:35,313 İyi ki saatini parçalamışsın. 167 00:12:37,110 --> 00:12:40,527 Beşinci randevumuzu hâlâ istiyor musun? 168 00:12:43,112 --> 00:12:45,529 Evet. İstiyorum. 169 00:12:47,626 --> 00:12:51,090 Ben Joanne, sen Charles'ı kocam olarak kabul ediyorum. 170 00:12:51,211 --> 00:12:52,702 Joanne'yi eşin olarak kabul 171 00:12:53,076 --> 00:12:58,565 Bak. Joanne Chachi'yi seviyordu. Fark burada işte. 172 00:13:01,110 --> 00:13:05,032 Kaşık almış! Kaşık almayalı ne kadar oldu biliyor musun? 173 00:13:05,794 --> 00:13:08,418 "Billy, kahramanlık yapma" kelimeleri bir şey ifade ediyor mu? 174 00:13:10,583 --> 00:13:16,208 Hem bir şey var. Kendimi toplayıp birine çıkma teklif etsem bile... 175 00:13:17,764 --> 00:13:18,889 ...kime edeceğim ki? 176 00:13:40,625 --> 00:13:44,322 İnanılmaz değil mi? Hayatım boyunca hiç kahve yapmamıştım. 177 00:13:44,443 --> 00:13:46,777 -Hakikaten inanılmaz. -Tebrik ederim. 178 00:13:46,898 --> 00:13:50,392 Madem gaza geldin, şöyle karışık bir omlet falan yapmak istersen 179 00:13:54,338 --> 00:13:56,630 Aslında pek o kadar aç değilim. 180 00:13:58,722 --> 00:14:00,430 -Günaydın. -Günaydın. 181 00:14:02,417 --> 00:14:04,507 -Günaydın. -Günaydın Paul. 182 00:14:04,667 --> 00:14:06,792 -Merhaba Paul. -Selam. Paul'dü değil mi? 183 00:14:11,944 --> 00:14:13,277 Dün gece olağanüstüydü. 184 00:14:14,480 --> 00:14:16,314 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 185 00:14:17,041 --> 00:14:18,458 -Sonra konuşuruz. -Tamam. 186 00:14:24,106 --> 00:14:24,934 Teşekkür ederim. 187 00:14:31,645 --> 00:14:33,104 Bu gerçek randevu değil miydi şimdi? 188 00:14:34,936 --> 00:14:36,895 Gerçek randevuda ne yapıyorsun acaba? 189 00:14:38,583 --> 00:14:40,852 -Susun ve masamı yerine koyun. -Tamam. 190 00:14:42,042 --> 00:14:45,292 İşe gitmem gerekiyor. O sayıları girmezsem 191 00:14:46,613 --> 00:14:48,095 Pek bir şey fark etmez. 192 00:14:52,242 --> 00:14:56,660 -Yani hepinizin işi var mı? -Evet, hepimizin işi var. 193 00:14:56,943 --> 00:14:58,917 Bu şekilde bir şeyler satın alabiliyoruz. 194 00:15:00,811 --> 00:15:04,541 -Evet, ben oyuncuyum. -Vay. Seni bir yerde izledim mi? 195 00:15:04,662 --> 00:15:06,885 Sanmam. Genelde bölgesel işler yapıyorum. 196 00:15:07,006 --> 00:15:10,548 Ama Pinokyo'nun yeni çekilen bölümlerinde görmüş olabilirsin. 197 00:15:10,762 --> 00:15:13,249 Bak Geppetto, gerçek, canlı bir çocuğum. 198 00:15:15,959 --> 00:15:18,959 -Bu alaylarını hiç çekemem. -Haklısın. Affedersin. 199 00:15:20,000 --> 00:15:22,166 Bir zamanlar tahta bir çocuktum. 200 00:15:26,619 --> 00:15:29,952 Bugün nasılsın? İyi uyudun mu? Barry'yle konuştun mu? 201 00:15:30,542 --> 00:15:33,839 -Gülümsemeden edemiyorum. -Görebiliyorum. 202 00:15:33,959 --> 00:15:35,709 Ağzında bir askıyla uyumuş gibisin. 203 00:15:41,792 --> 00:15:44,166 Biliyorum. O çok 204 00:15:45,005 --> 00:15:46,777 Tony DeMarco'yla ilişkinizi hatırlıyor musun? 205 00:15:46,898 --> 00:15:49,858 -Evet. -İşte öyle bir şey. Duygulu hali. 206 00:15:51,667 --> 00:15:53,542 Vay be. Yanmışsın sen. 207 00:15:53,754 --> 00:15:58,879 Tamam, şimdi kalkıp işe gideceğim ve bütün gün onu düşünmeyeceğim. 208 00:16:00,313 --> 00:16:02,007 Ya da uyanıp işe gideceğim. 209 00:16:03,285 --> 00:16:04,827 -Bana şans dile. -Ne için? 210 00:16:05,086 --> 00:16:07,942 Ben de o şeylerden bulacağım. İşlerden. 211 00:16:15,863 --> 00:16:18,362 -Merhaba Monica. -Selam Frannie, hoş geldin. 212 00:16:18,585 --> 00:16:19,460 Florida nasıldı? 213 00:16:20,147 --> 00:16:21,523 Seks yaptın değil mi? 214 00:16:23,500 --> 00:16:24,458 Nasıl yapıyorsun bunu? 215 00:16:25,500 --> 00:16:29,052 -Evet? Kiminle? -Paul'ü tanıyor musun? 216 00:16:29,601 --> 00:16:32,716 Şarapçı Paul mü? Evet, Paul'ü tanırım. 217 00:16:35,261 --> 00:16:38,678 -Benim tanıdığım gibi mi yani? -Şaka mı yapıyorsun? 218 00:16:38,799 --> 00:16:43,757 Paul'le övünüyorum. Benden önce iki yıl kimseyle yatmamış. 219 00:16:47,254 --> 00:16:52,713 -Tabii ki kız tavlama cümlesi. -İnsan niye böyle bir şey yapar ki? 220 00:16:52,834 --> 00:16:55,717 Herhalde daha karmaşık bir cevap bekliyorsun ama... 221 00:16:56,006 --> 00:16:57,505 ...seni yatağa atmak için. 222 00:16:58,903 --> 00:17:04,250 Sorun bende mi? Sadece köpeklerin ve ciddi duygusal sorunları olan... 223 00:17:04,371 --> 00:17:06,788 ...erkeklerin duyabildiği bir düdük falan mı var bende? 224 00:17:06,909 --> 00:17:08,357 Gel buraya, ver ayağını. 225 00:17:15,911 --> 00:17:17,495 İyi biri olduğunu sanmıştım. 226 00:17:20,542 --> 00:17:23,040 Kız tavlama cümlesi olduğunu bilmediğine inanamıyorum. 227 00:17:27,542 --> 00:17:29,208 -Bilin bakalım ne oldu. -İş mi buldun? 228 00:17:29,519 --> 00:17:31,853 Dalga mı geçiyorsun? Hiçbir eğitimim yok. 229 00:17:33,912 --> 00:17:35,891 Bugün 12 görüşmeden kahkahalarla gönderildim. 230 00:17:36,012 --> 00:17:37,555 Yine de şaşırtıcı biçimde neşelisin. 231 00:17:37,676 --> 00:17:42,248 John David çizmeleri %50 indirimli bulsan sen de mutlu olurdun. 232 00:17:43,267 --> 00:17:44,935 Beni ne kadar da iyi tanıyorsun. 233 00:17:46,375 --> 00:17:49,125 Bunlar benim yeni "işe ihtiyacım yok, anne babama ihtiyacım yok... 234 00:17:49,246 --> 00:17:53,329 ...yeni çizmelerim var" çizmelerim. -Parasını nasıl ödedin? 235 00:17:53,999 --> 00:17:56,083 -Kredi kartıyla. -Onu kim ödüyor? 236 00:17:57,815 --> 00:17:58,707 Babam. 237 00:18:01,728 --> 00:18:03,603 Hadi, hayatın boyunca anne babanın sırtından geçinemezsin. 238 00:18:03,724 --> 00:18:06,374 Biliyorum. Bu yüzden evlenecektim zaten. 239 00:18:07,778 --> 00:18:10,444 Üstüne gitme. İlk kez tek başına kalmak zordur. 240 00:18:11,000 --> 00:18:12,375 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 241 00:18:12,583 --> 00:18:15,000 Bu şehre ilk gelişimi hatırlıyorum. 14 yaşımdaydım. 242 00:18:15,208 --> 00:18:17,959 Annem yeni intihar etmişti, üvey babam hapisteydi. 243 00:18:18,208 --> 00:18:22,391 Geldim, kimseyi tanımıyordum. Sonunda albino bir adamla... 244 00:18:22,512 --> 00:18:24,950 ...yaşamaya başladım. Liman dışında araba camları siliyordu. 245 00:18:25,071 --> 00:18:29,614 Sonra o da kendini öldürdü. Sonra aromaterapiyi buldum. 246 00:18:29,742 --> 00:18:31,866 Yani inan bana, ne hissettiğini çok iyi biliyorum. 247 00:18:35,738 --> 00:18:39,904 Aradığın kelime, "neyse." 248 00:18:44,213 --> 00:18:46,114 -Hazır mısın? -Sanmıyorum. 249 00:18:46,235 --> 00:18:52,582 –Hadi ama. Kes. Kes. Kes. –Kes. Kes. Kes. 250 00:18:56,211 --> 00:18:59,597 Gerçek dünyaya hoş geldin. İğrençtir. Bayılacaksın. 251 00:19:07,478 --> 00:19:10,663 Evet, bitti. Koltukta mı yatacaksın? 252 00:19:10,784 --> 00:19:13,949 -Hayır, arada bir eve gitmeliyim. -İyi misin? 253 00:19:14,070 --> 00:19:14,841 Evet. 254 00:19:16,720 --> 00:19:18,553 Mon, bak yerde ne buldum. 255 00:19:20,579 --> 00:19:23,621 -Ne oldu? -Paul'ün saati. 256 00:19:24,144 --> 00:19:25,686 Bulduğun yere koyuver. 257 00:19:27,432 --> 00:19:28,302 Amanın. 258 00:19:28,423 --> 00:19:31,495 -Evet. Herkese iyi geceler. -İyi geceler. 259 00:19:42,999 --> 00:19:45,005 -Lütfen. -Hayır, sen al. İstemiyorum. 260 00:19:45,125 --> 00:19:46,697 -Bölüşelim mi? -Tamam. 261 00:19:51,574 --> 00:19:56,928 Muhtemelen fark etmemişsindir ama lisedeyken sana acayip vurgundum. 262 00:19:58,239 --> 00:20:00,406 -Biliyordum. -Öyle mi? 263 00:20:02,876 --> 00:20:05,837 Beni hep Monica'nın inek ağabeyi olarak düşündüğünü sanıyordum. 264 00:20:06,478 --> 00:20:07,283 Öyle düşünüyordum. 265 00:20:12,732 --> 00:20:18,112 Acaba diyorum, hassaslığım seni etkilemesin ama... 266 00:20:19,862 --> 00:20:22,925 ...sana çıkma teklif etsem olur mu acaba? Bir ara? Belki? 267 00:20:24,999 --> 00:20:27,655 Evet. Olabilir. 268 00:20:29,301 --> 00:20:30,204 Peki. 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,096 Tamam, belki ederim. 270 00:20:41,803 --> 00:20:42,887 -İyi geceler. -İyi geceler. 271 00:20:56,897 --> 00:20:57,731 Görüşürüz. 272 00:21:00,086 --> 00:21:02,629 Dur bakayım. Ne oldu sana? 273 00:21:04,611 --> 00:21:05,944 Az önce bir kaşık aldım. 274 00:21:15,126 --> 00:21:18,280 -Duyduklarıma inanamıyorum. -Duyduklarıma inanamıyorum. 275 00:21:18,401 --> 00:21:20,609 -Ne? Dedim ki senin -Ne? Dedim ki senin 276 00:21:21,583 --> 00:21:22,500 Keser misin lütfen? 277 00:21:23,291 --> 00:21:24,959 -Yine mi yapıyordum? -Evet. 278 00:21:26,875 --> 00:21:28,113 Kahve isteyen var mı? 279 00:21:30,709 --> 00:21:32,467 Sen mi yaptın yoksa sadece servis mi ediyorsun? 280 00:21:33,208 --> 00:21:35,033 -Servis ediyorum. -Evet, alırım. 281 00:21:37,038 --> 00:21:40,819 Arkadaşlar, yeni rüyamı anlatayım. Las Vegas'tayım, Liza Minelli'yim.