1 00:00:04,879 --> 00:00:06,088 .باشه، همینه 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,382 مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟ 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,847 ."سلام، خانم "راس 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,267 ."خب، سلام، آقای "ریچل 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,277 واو- اوه خدای من- 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,238 !بجنب، "فیبز" عجله کن! عجله کن، عجله کن، عجله کن 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,157 !باشه! باشه 8 00:00:35,201 --> 00:00:37,995 اوه خدای من! همه تصمیم گرفتن ازدواج کنن؟ 9 00:00:39,914 --> 00:00:42,750 .توی کلیسا ندویین 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,919 !تو یکی از این حرف‌های مسخره بهم نگو... سلام 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,588 .سلام - !سلام - 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,006 شماها اینجا چی کار میکنین؟ 13 00:00:49,174 --> 00:00:52,426 راس" و "ریچل" پیامی با این مضمون گذاشتن .که دارن ازدواج میکنن 14 00:00:52,594 --> 00:00:54,511 به همین خاطر نیست که شماها اینجایین؟ - .آره - 15 00:00:54,679 --> 00:00:56,847 و گرنه چرا باید میومدیم اینجا؟ 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,769 خب، چی شد؟ از دستش دادیم؟ 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,312 .در واقع ما از دستش دادیم 18 00:01:03,480 --> 00:01:06,648 شاید اگه میتونستین توی کلیسا بدویین !از دستش نمیدادین 19 00:01:07,734 --> 00:01:08,984 .این دیوونگی ـه 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,154 .حالا مگه چی شده؟ عروسیِ واقعی که نیست 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,156 چی؟ 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,160 .اگه توی "وگاس" ازدواج کنی، فقط توی "وگاس" متاهل به حساب 23 00:01:20,371 --> 00:01:23,248 .چی؟ اگه اینجا ازدواج کنی، همه جا متاهل به حساب میای 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,583 واقعاً؟ 25 00:01:25,210 --> 00:01:26,251 .آره 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,962 .خدایا 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,882 .خیلی خب 28 00:01:32,000 --> 00:01:42,000 تـيـم تـرجـمـه :.: WwW.IMDb-Dl.CoM :.: بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد 29 00:01:43,000 --> 00:01:53,000 ترجمه و تنظيم مهرداد 30 00:01:54,000 --> 00:02:04,000 .:: Friends 6x01 ::. The One After Vegas یکشنبه ،3ام آذر 1392 31 00:02:48,668 --> 00:02:50,127 ما چرا با همدیگه توی تختیم؟ 32 00:02:50,336 --> 00:02:51,628 .نمیدونم 33 00:02:53,965 --> 00:02:55,841 لباس تنتـه؟ 34 00:02:56,676 --> 00:02:57,718 .آره 35 00:02:57,886 --> 00:02:59,178 واقعاً؟ - .نه - 36 00:03:02,974 --> 00:03:05,225 ...ولی ما که 37 00:03:06,519 --> 00:03:08,770 سکس نداشتیم، داشتیم؟ 38 00:03:10,773 --> 00:03:13,317 .چیز زیادی از دیشب یادم نیست 39 00:03:13,484 --> 00:03:16,737 .خیلی مبهم بود 40 00:03:18,281 --> 00:03:21,283 .خندیدن یادمه. خیلی خندیدم 41 00:03:21,451 --> 00:03:22,868 .بعدش سکس نداشیتم 42 00:03:27,790 --> 00:03:31,168 .منظورم اینه، بد جوری مست بودیم 43 00:03:31,336 --> 00:03:33,170 .خوشحالم که کار احمقانه‌ای نکردیم 44 00:03:33,338 --> 00:03:35,005 .همینو بگو (نوشته‌ی پشت کمرِ راس: تازه ازدواج کرده) 45 00:03:40,345 --> 00:03:42,179 ."صبح بخیر، "فیبز 46 00:03:42,597 --> 00:03:45,933 .خب، فیلمم رسماً کنسل شده 47 00:03:46,100 --> 00:03:48,769 .جویی"، خیلی متاسفم" 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,187 صبحانه‌ـمو میخوای؟ 49 00:03:50,355 --> 00:03:52,898 .افسرده‌تر از اونی هستم که بخوام غذا بخورم 50 00:03:53,066 --> 00:03:55,442 .احتمالاً تا حدود 5 دقیقه دیگه غذا میخورم 51 00:03:56,361 --> 00:03:59,404 .پس حدس میزنم با شما با هواپیما برمیگردم پروازتون ساعت چنده؟ 52 00:03:59,572 --> 00:04:02,199 تاکسیِ من چی؟ - .دیگه نیازش ندارم - 53 00:04:02,867 --> 00:04:06,036 .نه، "جویی"، تو تاکسی‌ـمو قرض گرفتی .باید برشگردونی 54 00:04:06,204 --> 00:04:09,289 .نمیخوام خودم تنها برگردم. احساس تنهایی میکنم 55 00:04:09,457 --> 00:04:12,042 چه طوره تو باهام بیای؟ 56 00:04:12,210 --> 00:04:14,544 .نمیدونم، سفر طولانی‌ای ـه - .عالی میشه - 57 00:04:14,712 --> 00:04:17,172 .میتونیم حرف بزنیم، بازی کنیم 58 00:04:17,423 --> 00:04:21,385 میتونه برامون فرصتی باشه تا دوستیمون .رو تجدید کنیم 59 00:04:22,220 --> 00:04:25,097 داری ازم درخواست میکنی دوستیمون رو تجدید کنیم؟ 60 00:04:26,849 --> 00:04:27,975 حتماً؟ 61 00:04:28,142 --> 00:04:33,272 .خیلی‌خب، گر چه فکر نمیکنم بهش نیازی داشته باشیم، عزیزم .من همیشه دوستت داشتم 62 00:04:35,024 --> 00:04:36,066 .سلام - .سلام - 63 00:04:36,234 --> 00:04:37,276 .سلام - .سلام - 64 00:04:37,443 --> 00:04:40,028 خب کسی با دکتر و خانم "گلر" هنوز حرف نزده؟ 65 00:04:40,196 --> 00:04:43,240 .یه پیام گذاشتن. میان اینجا 66 00:04:43,408 --> 00:04:45,701 .گارسون کجاست؟ دارم از گرسنگی میمیرم 67 00:04:48,079 --> 00:04:49,871 .سِلف سرويسه، رفيق 68 00:04:51,291 --> 00:04:53,542 !اینجا جاییه که همه‌ی پول‌ـمو پس میگیرم 69 00:04:56,212 --> 00:04:57,462 .باید باهات حرف بزنم 70 00:04:57,672 --> 00:04:58,714 .حتماً 71 00:04:58,923 --> 00:05:00,090 چه خبر؟ 72 00:05:08,808 --> 00:05:10,851 .منو "مانیکا" تقریبا داشتیم با هم از دواج میکردیم 73 00:05:11,019 --> 00:05:12,477 .خدایا 74 00:05:12,687 --> 00:05:15,314 !موضوع مهمي ـه 75 00:05:16,441 --> 00:05:18,900 یه لحظه صبر کن. چرا من دعوت نشده بودم؟ 76 00:05:19,861 --> 00:05:24,114 و قرار بود کي ساقدوشت باشه؟ ."نگو "راس". نگو "راس 77 00:05:24,657 --> 00:05:28,660 .فقط فکر نمیکنم منو "مانیکا" هنوز آماده باشیم، میدونی ...منظورم اینه، من عاشقشم 78 00:05:28,911 --> 00:05:32,372 ولی دیدن "راس" و "ریچل" که داشتن ...از کلیسا میومدن بیرون 79 00:05:32,582 --> 00:05:37,586 مثل یه زنگ هشداری بود که منو "ماینکا" داریم .خیلی سریع پیش میریم، میدونی 80 00:05:38,296 --> 00:05:40,881 چه طور بدون اینکه به احساساتش صدمه بزنم بهش بگم؟ 81 00:05:43,217 --> 00:05:45,510 .بهش بگو تیپش مناسب ازدواج و این حرفا نیست 82 00:05:47,805 --> 00:05:48,847 چی؟ 83 00:05:50,266 --> 00:05:52,476 .دخترا همیشه همینو بهم میگن 84 00:05:54,645 --> 00:05:58,440 ،و باور کن اگه ذره‌ای شبیه من باشه .راحت میشه 85 00:06:00,485 --> 00:06:02,611 چه طور به "چندلر" بگم که خیلی زود ـه؟ 86 00:06:02,820 --> 00:06:05,238 .قلبش میشکنه. فکر میکنه دیگه عاشقش نیستم 87 00:06:05,448 --> 00:06:07,741 .خب، نیستی - .چرا، هستم - 88 00:06:07,950 --> 00:06:09,868 .خوبه. خوبه. داشتم امتحانت میکردم 89 00:06:11,454 --> 00:06:13,246 .سلام - .سلام - 90 00:06:13,456 --> 00:06:15,582 .داشتیم درباره‌ی بیکن حرف میزدیم (گوشت نمک زده شده‌ی پهلو و پشت خوک) 91 00:06:15,833 --> 00:06:18,043 .نه، داشتیم درباره‌ی تنیس حرف میزدیم 92 00:06:18,252 --> 00:06:20,504 .تنیس باور پذیرتر ـه 93 00:06:23,925 --> 00:06:25,092 .سلام - .سلام - 94 00:06:25,259 --> 00:06:27,302 .سلام - .ممنون - 95 00:06:29,138 --> 00:06:31,390 .قهوه 96 00:06:38,689 --> 00:06:40,482 چیه؟ - ...قرار درباره‌ی کاری که - 97 00:06:40,650 --> 00:06:42,859 شماها دیشب انجام دادین حرف بزنیم، یا؟ 98 00:06:45,029 --> 00:06:48,490 ،منظورت چیه "دیشب"؟ دیشب، دیشب، دیشب .هیچ اتفاقی نیفتاد 99 00:06:48,658 --> 00:06:51,993 .راس" همه‌ـمون رو دعوت کرد تا ببینیم" 100 00:06:54,580 --> 00:06:57,249 .ریچ"، نمیخواستیم ازدواجِ دوستامون رو از دست بدیم" 101 00:06:57,417 --> 00:06:59,334 کی ازدواج کرد؟ 102 00:07:01,504 --> 00:07:02,921 شما ازدواج کردین؟ 103 00:07:03,673 --> 00:07:05,173 چی؟ 104 00:07:05,341 --> 00:07:08,927 .چی... سلام. ما ازدواج نکردیم - ...نه، نکردیم. مسخره - 105 00:07:14,559 --> 00:07:17,477 .صبر کن، صبر کن، صبر کن. یادمه توی یه کلیسا بودم 106 00:07:17,687 --> 00:07:21,148 وقتی اونقدر مست بودیم بهمون اجازه نمیدادن .ازدواج کینم 107 00:07:21,357 --> 00:07:23,400 .وقتی مست باشین بهتون اجازه میدن ازدواج کنید 108 00:07:23,609 --> 00:07:25,819 .بیشتر افرادی که توی "وگاس" ازدواج میکنن مست هستن 109 00:07:27,238 --> 00:07:29,156 .منم همین الان مستم 110 00:07:30,908 --> 00:07:34,786 نمیتونم همراه صبحانه‌م "میموسا" بخورم؟ .توی تعطیلات هستمــا (نوشیدنی‌ای درست شده از شامپاین و آب پرتقال تازه) 111 00:07:35,329 --> 00:07:36,621 میخواین چی کار کنین؟ 112 00:07:36,831 --> 00:07:39,249 .خب، حدس میزنم باید یه وکیل طلاق پیدا کنیم 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,586 .خب، فکر میکنم، فکر میکنم، "راس" از قبل یکی داره 114 00:07:45,339 --> 00:07:46,798 حالا، این یکی مجانیه، درسته؟ 115 00:07:46,966 --> 00:07:49,384 .چونکه برای دو تای اول پول دادی، پس سومی مجانیه 116 00:07:50,052 --> 00:07:52,304 ...بخند، ولی در واقع ما بهت میخندیم 117 00:07:52,513 --> 00:07:55,015 .چونکه نیازی نداریم طلاق بگیریم 118 00:07:55,224 --> 00:07:58,059 .فقط فسخش میکنیم - فسخ؟ - 119 00:07:58,269 --> 00:08:01,730 .راس"، فکر نمیکنم جراحی اینجا جواب بده" anullmetn 120 00:08:03,941 --> 00:08:05,859 !پس خوراکت اینه 121 00:08:06,861 --> 00:08:07,944 چی؟ 122 00:08:09,030 --> 00:08:12,157 .خوراکت، تو اون یارویی که طلاق میگیره 123 00:08:12,325 --> 00:08:13,825 .آره 124 00:08:13,993 --> 00:08:16,453 .نه، نه، این "خوراکم" نیست 125 00:08:17,121 --> 00:08:19,164 .عاشق طلاق گرفتن نیستم 126 00:08:19,707 --> 00:08:22,751 .چرا، هستی. این سومین طلاقت ـه 127 00:08:22,960 --> 00:08:26,588 انقدر طلاق رو دوست داری، که احتمالاً بخوای ...باهاش ازدواج کنی 128 00:08:28,633 --> 00:08:31,801 و بعدش خوب از آب در نمیاد، پس مجبور میشی .اون رو هم طلاق بدی، عشق طلاق 129 00:08:34,096 --> 00:08:35,472 .من خیلی مستم 130 00:08:43,022 --> 00:08:45,524 خب، تو فکر میکنی باید چی کار کنیم؟ - .نمیدونم - 131 00:08:45,733 --> 00:08:47,400 .میدونم عاشقتم 132 00:08:47,610 --> 00:08:49,528 .منم میدونم عاشقتم 133 00:08:54,283 --> 00:08:56,660 ...خب، ما الان کجای قضیه‌ی 134 00:08:56,869 --> 00:08:59,871 .برگشتن به جایی که ازدواج میکنن هستیم؟" عاشقتم ها" 135 00:09:00,706 --> 00:09:02,374 .سوالِ خوبیـه 136 00:09:03,084 --> 00:09:05,418 .دیشب اجازه دادیم تاس تصمیم بگیره 137 00:09:05,586 --> 00:09:08,588 .شاید دوباره هم باید به عهده‌ی تقدیر بذاریمش !عاشقتم ها 138 00:09:08,756 --> 00:09:11,383 .ازدواج نمیکنیم، مگر اینکه نشونه‌ای وجود داشته باشه 139 00:09:11,551 --> 00:09:13,176 ...باشه، پس اگه 140 00:09:13,344 --> 00:09:17,430 یه 8 دیگه بندازی، اونموقع یه نشونه‌ی مشخص ـه .که باید ازدواج کنیم 141 00:09:17,598 --> 00:09:19,224 ...خیلی‌خب، 8 بیاد ازدواج میکنیم 142 00:09:19,392 --> 00:09:23,770 ولی 2، 3، 4، 5، 6، 7، 9، 10، 11، 12 بیاد .ازدواج نمکنیم 143 00:09:23,938 --> 00:09:25,105 .عالی به نظر میرسه - .باشه - 144 00:09:25,273 --> 00:09:27,148 .میخوان تاس بندازن 145 00:09:27,316 --> 00:09:28,692 .پول، لطفاً 146 00:09:28,859 --> 00:09:29,943 آماده‌ای؟ - .آماده‌ام - 147 00:09:30,111 --> 00:09:31,987 .یالا، 8 148 00:09:35,283 --> 00:09:37,075 .آره، آره، 8 149 00:09:39,287 --> 00:09:40,954 .هشت، هشت اومد 150 00:09:43,374 --> 00:09:47,627 .باورم نمیشه 8 اومد - .خیلی بعید بود - 151 00:09:49,297 --> 00:09:52,841 .خب، حدس میرنم باید ازدواج کنیم 152 00:09:53,009 --> 00:09:55,510 .اون یه هشتِ سخت نبود. دیشب یه هشت سخت آوردم 153 00:09:55,678 --> 00:09:58,638 !درسته این هشتِ اشتباهی بود. ازدواج بی ازدواج! لعنتی 154 00:09:58,806 --> 00:10:02,100 !بد جوری میخواستمش 155 00:10:04,937 --> 00:10:05,979 میخوای بریم وسایلمون رو جمع کنیم؟ - .آره - 156 00:10:09,233 --> 00:10:12,068 داریم کار درست رو انجام میدیم، درسته؟ - .البته که داریم کار درست رو انجام میدیم - 157 00:10:12,236 --> 00:10:14,446 .گذاشتیمش به عهده‌ی تقدیر 158 00:10:14,614 --> 00:10:18,283 اگه قرار بود، ازدواج کنیم، یه نشونه‌ی مشخص .وجود میداشت 159 00:10:25,791 --> 00:10:30,170 باشه، 19 تا سوالِ دیگه داری. ازشون .عاقلانه استفاده کن 160 00:10:33,966 --> 00:10:36,051 ...بجنب، "جویی". اگه سوالی نپرسی که 161 00:10:36,218 --> 00:10:37,260 !نمیبری 162 00:10:40,306 --> 00:10:43,058 چیه؟ - .خب، تو قولِ یه سفر جاده‌ای باحال رو دادی - 163 00:10:43,225 --> 00:10:46,936 شش ساعت ـه که توی جاده‌ایم و تو 5 ساعت و نیم .خواب بودی 164 00:10:47,104 --> 00:10:50,398 ،توی استراحتگاه بعدی جامونو عوض میکنیم .و تو تمام راه تا خونه رو رانندگی میکنی 165 00:10:50,608 --> 00:10:54,444 .این تنبیه‌ت خواهد بود، خوابالوی حریص 166 00:10:55,404 --> 00:10:56,488 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 167 00:10:56,697 --> 00:10:59,574 .آره. و تا اونموقع، برام آهنگ میخونی 168 00:10:59,784 --> 00:11:04,120 چونکه رادیو خراب ـه، و تو خودخواهی، ولی .صدای قشنگی داری 169 00:11:05,206 --> 00:11:06,623 واقعاً؟ - !بخون - 170 00:11:06,791 --> 00:11:12,462 .میخوام تمام شب رو آهنگ بخونم 171 00:11:19,178 --> 00:11:21,721 .رفیق، راه خیلی طولانی‌ای ـه 172 00:11:23,224 --> 00:11:24,599 چشمام بازن؟ 173 00:11:24,767 --> 00:11:26,309 !نه 174 00:11:42,410 --> 00:11:43,702 .صبح بخیر 175 00:11:50,334 --> 00:11:52,419 .سلام - .سلام، شوهر - 176 00:11:54,922 --> 00:11:57,966 ...آره. در واقع، میخواستم درباره‌ی موضوع 177 00:11:58,134 --> 00:12:00,552 .فسخ ازدواج باهات حرف بزنم 178 00:12:00,720 --> 00:12:02,804 .آره، نمیخوام این کار رو بکنم 179 00:12:16,110 --> 00:12:17,610 .باشه 180 00:12:18,404 --> 00:12:21,156 .پس همینطور زن و شوهر باقی میمونیم 181 00:12:21,365 --> 00:12:22,657 .آره، دقیقاً 182 00:12:22,867 --> 00:12:26,661 .و همه رو مجبور میکنم خانم "گلر" صدام کنن 183 00:12:28,247 --> 00:12:29,956 .خیلی شگفت‌انگیز ـه 184 00:12:30,124 --> 00:12:34,002 من، واقعاً فکر کردم باید بیشتر در این باره باهات .صحبت کنم 185 00:12:34,170 --> 00:12:39,007 خب، ببین، الان دیگه میترسم چونکه در واقع .فکر نمیکنم که داری شوخی میکنی 186 00:12:40,384 --> 00:12:42,093 .شوخی نمیکنم 187 00:12:42,261 --> 00:12:43,803 ...ببین، من... من 188 00:12:43,971 --> 00:12:47,223 .نمیتونم 3 تا ازدواج ناموفق داشته باشم 189 00:12:47,391 --> 00:12:49,058 نمیتونم، باشه؟ 190 00:12:49,226 --> 00:12:52,437 .نمیتونم اون یارو باشم 191 00:12:56,233 --> 00:12:58,735 خب، چی، تا اَبَد زن و شوهر باقی میمونیم؟ 192 00:12:59,153 --> 00:13:00,445 ...باشه، چطور 193 00:13:00,613 --> 00:13:03,573 جداً این ماجرا چه تاثیری روت میذاره؟ 194 00:13:06,327 --> 00:13:09,537 منظورم اینه، هر چند وقت یه بار فقط توی چند تا ...فرم 195 00:13:09,747 --> 00:13:13,917 ،به جای اینکه گزینه‌ی "دوشیزه" رو بزنی .گزینه‌ی "خانم" رو میزنی 196 00:13:14,126 --> 00:13:17,045 .درست کنارش ـه 197 00:13:19,131 --> 00:13:21,841 باشه. متاسفم، حق با توئه. میدونی چیه؟ 198 00:13:22,051 --> 00:13:23,802 ...کاملاً میتونیم زن و شوهر باقی بمونیم 199 00:13:24,011 --> 00:13:28,640 .چونکه فکر میکردم گزینه‌ها خیلی از هم دور بودن 200 00:13:30,768 --> 00:13:33,353 ...خیلی‌خب. ببین، فقط 201 00:13:33,562 --> 00:13:35,522 ...لطفاً یه لحظه دقت کن 202 00:13:35,731 --> 00:13:38,650 و درباره‌ی چیزی که داری ازم درخواست میکنی فکر کن، باشه؟ 203 00:13:39,401 --> 00:13:44,072 .ازت میخوام یه لطفی بهم بکنی 204 00:13:46,116 --> 00:13:49,911 .داری ازم میخوای همسرت باشم 205 00:13:50,120 --> 00:13:55,041 و، به عنوان همسرم، فکر میکنم باید این لطف .رو در حقم انجام بدی 206 00:13:59,171 --> 00:14:01,089 .اون بچه بدجوری بهم لگد زد 207 00:14:01,298 --> 00:14:03,299 .خب، تو موهاشو کشیدی 208 00:14:03,926 --> 00:14:06,845 .اسنکمو برد - .نمیخوام دوباره این بحث رو بکنیم - .باشه - 209 00:14:07,054 --> 00:14:09,639 .خیلی‌خب، میدونی چیه؟ بدجوری درد میکنه 210 00:14:09,849 --> 00:14:11,891 .خب، بهت گفتم راه نرو. بیا 211 00:14:12,101 --> 00:14:13,560 .بیا، بیا. باشه 212 00:14:23,112 --> 00:14:25,655 این که معنی خاصی نمیده، مگه نه؟ - .نه - 213 00:14:29,577 --> 00:14:31,661 چه طور تونستی یه مسافر بین راهی رو سوار کنی؟ 214 00:14:31,871 --> 00:14:36,499 میتونست یه مت... میتونست یه متجاوز یا یه قاتلی .چیزی باشه 215 00:14:36,709 --> 00:14:39,419 فکر نمیکنی قبل از اینکه سوار بشه ازش پرسیدم؟ 216 00:14:40,087 --> 00:14:42,922 .میدونی چیه، باهات حرف نمیزنم. برو بگیر بخواب 217 00:14:43,132 --> 00:14:45,592 و، تو، متجاوزی؟ - .نه - 218 00:14:45,759 --> 00:14:47,510 از بازی‌های توی ماشین خوشت میاد؟ 219 00:14:47,678 --> 00:14:49,971 آره، میدونی، بازی پلاکِ ماشین‌ها؟ 220 00:14:50,139 --> 00:14:51,890 !عاشق بازی پلاکِ ماشین‌هام 221 00:14:52,057 --> 00:14:54,017 .منم بازی میکنم. منم بازی میکنم 222 00:14:54,226 --> 00:14:56,269 .نه، نه، تو به خوابت احتیاج داری. شب بخیر 223 00:15:03,152 --> 00:15:04,235 .سلام - .سلام - 224 00:15:04,403 --> 00:15:06,863 ...گوش کن. میدونم میخواستی باهام حرف بزنی 225 00:15:07,031 --> 00:15:10,533 ولی یه فکری دارم که شاید باعث بشه بخوای .متاهل باقی بمونی 226 00:15:12,369 --> 00:15:14,245 ...ازدواج رو ثبت میکنیم 227 00:15:14,413 --> 00:15:17,040 .و تو همه‌ی هدیه‌ها رو برای خودت نگه میداری 228 00:15:21,170 --> 00:15:23,880 .نه، "راس"، بیخیال. نه، گوش کن 229 00:15:24,048 --> 00:15:28,134 ،"درباره‌ی اینکه اینو چه طور بهت بگم خیلی فکر کردم، و، "راس ...حرف آخرم اینه که 230 00:15:28,302 --> 00:15:30,929 .نمیتونیم زن و شوهر باقی بمونیم 231 00:15:32,389 --> 00:15:35,808 ...نمیدونم حقیقت داره یا - .ولی حقیقت داره - 232 00:15:35,976 --> 00:15:38,436 باشه. میدونی این چیـه؟ 233 00:15:38,604 --> 00:15:42,357 .این اختلاف در عقیده‌س 234 00:15:44,526 --> 00:15:47,028 ...وقتی همچین چیزی در ازدواج اتفاق - !راس"، بیخیال" - 235 00:15:47,196 --> 00:15:51,199 !این یه ازدواج نیست! این بدترین خماریِ دنیاست 236 00:15:52,576 --> 00:15:55,662 ،راس"، گوش کن، اگه تو این فسخ رو انجام ندی" .من انجامش میدم 237 00:15:59,124 --> 00:16:01,542 .خیلی‌خب، خیلی‌خب، انجامش میدم 238 00:16:01,710 --> 00:16:03,127 .ممنون 239 00:16:06,507 --> 00:16:10,093 چیزی به عنوان مراسم پاتختیِ فسخ‌نامه وجود داره؟ 240 00:16:14,390 --> 00:16:16,766 صبر کن، صبر کن این یه ایستگاه قطارِ اینجا جاییِ .که پیاده میشم 241 00:16:16,934 --> 00:16:19,268 .خب، آدرس و شماره تلفنتو دارم 242 00:16:19,436 --> 00:16:22,563 و من اسمت و حقیقتی که تو یه .آدم آواره‌ای رو میدونم 243 00:16:22,731 --> 00:16:25,566 .خب پس تصمیم با تو ـه 244 00:16:26,568 --> 00:16:28,152 ."خیلی‌خب، میبینمت، "فیبز 245 00:16:36,829 --> 00:16:39,414 .بیخیال، "فیبز". دیگه نمیتونم تحمل کنم 246 00:16:39,581 --> 00:16:40,873 .لطفاً باهام حرف بزن 247 00:16:42,960 --> 00:16:45,712 بذار برات جبرانش کنم، هان؟ 248 00:16:46,839 --> 00:16:50,717 ..."از مرکز به سرگرد "تام 249 00:16:52,219 --> 00:16:55,972 ...شمارش معکوس روشن کردن موتورها 250 00:16:58,392 --> 00:17:04,355 قرص‌های پروتئینی‌تون رو بخورین و ...کلاه ایمنی‌تون رو سرتون کنین 251 00:17:04,523 --> 00:17:06,274 ...این 252 00:17:06,442 --> 00:17:08,901 .بس کن! بس کن! نه 253 00:17:10,070 --> 00:17:13,865 عادلانه نیست. میدونی که نمیتونم در مقابل اون .صدای زیبا مقاومت کنم 254 00:17:14,742 --> 00:17:17,326 .فیبز"، ببین، خیلی متاسفم" 255 00:17:17,494 --> 00:17:20,204 ...میدونم قول یه سفر باحال با دوستت رو بهت دادم 256 00:17:20,456 --> 00:17:23,124 و نتونستم به قولم عمل کنم، باشه؟ 257 00:17:23,333 --> 00:17:28,296 ولی... ولی، حالا میدونم که تو فکر میکنی بیدار بودن .بخش مهمی از دوستی ـه 258 00:17:29,339 --> 00:17:33,342 .پس سعی میکنم تا وقتیکه میشناسمت بیدار بمونم 259 00:17:36,055 --> 00:17:38,556 .بازم میتونی شب رو بخوابی 260 00:17:39,808 --> 00:17:41,059 .ممنون 261 00:17:41,769 --> 00:17:44,103 پس الان میتونیم 20 سوالی بازی کنیم؟ 262 00:17:44,313 --> 00:17:47,148 یه دونه خوبشو سراغ دارم. از "کانزاس" تا .اینجا درباره‌ش فکر کردم (اسم ایالتی در غرب آمریکا) 263 00:17:48,692 --> 00:17:50,151 .باشه 264 00:17:50,819 --> 00:17:52,445 ...یه جورایی 265 00:17:52,654 --> 00:17:55,031 یه ساندویچِ داغ ـه؟ 266 00:17:55,699 --> 00:17:57,075 .آره 267 00:17:58,118 --> 00:17:59,744 ساندویچِ کوفته‌س؟ 268 00:17:59,995 --> 00:18:01,913 !خارق‌العاده‌س 269 00:18:02,414 --> 00:18:04,290 !استادِ این بازی هستی 270 00:18:06,627 --> 00:18:08,377 !حشره 271 00:18:11,507 --> 00:18:14,425 ...بامزه‌اس. انگار - !نگوش - 272 00:18:14,593 --> 00:18:16,302 !حتی فکرشم نکن 273 00:18:17,179 --> 00:18:18,805 .خیلی‌خب 274 00:18:19,014 --> 00:18:20,640 .چندلر"، از هم‌نشینت لذت ببر" 275 00:18:25,104 --> 00:18:26,729 باید ازدواج کنیم؟ 276 00:18:26,939 --> 00:18:29,899 تمام نشانه‌ها دارن بهمون میگن که این .کار رو بکنیم 277 00:18:30,067 --> 00:18:31,275 .حالم از نشانه‌ها بهم میخوره 278 00:18:31,443 --> 00:18:34,070 .خیلی سریع ـه. از همین حالتی که وجود داره راضی‌ـَم - .منم همینطور - 279 00:18:34,238 --> 00:18:36,072 تغییر نمیخوام، تو میخوای؟ - .نه - 280 00:18:36,240 --> 00:18:39,534 پس خیلی‌خب، هیچ چیزی تغییر نمیکنه. همه چیز !همونجوری که هست میمونه 281 00:18:39,701 --> 00:18:43,496 ،برو چَمِدونتو باز کن. 3 روز گذشته !و داره دیوونه‌م میکنه 282 00:18:44,873 --> 00:18:47,917 ...هی، آروم باش، ما که ازدواج نکرد 283 00:18:57,553 --> 00:18:59,762 ...میدونی، داشتم فکر میکردم، اگه من 284 00:19:00,389 --> 00:19:01,806 چمدونمو اینجا باز کنم چی؟ 285 00:19:02,224 --> 00:19:03,724 .تمام وسایلت اینجا خواهند بود 286 00:19:05,936 --> 00:19:07,186 ...خب 287 00:19:09,982 --> 00:19:11,816 اگه همه‌ی وسایلم اینجا بود چی؟ 288 00:19:12,568 --> 00:19:15,319 .اونوقت تمام مدت هی باید بری و بیای 289 00:19:15,988 --> 00:19:17,655 .با عقل جور درنمیاد 290 00:19:18,031 --> 00:19:19,490 .باشه 291 00:19:22,035 --> 00:19:25,204 اگه با هم زندگی کنیم، و تو بفهمی که چی دارم میگم، چی؟ 292 00:19:28,542 --> 00:19:30,126 با هم زندگی کنیم؟ 293 00:19:31,128 --> 00:19:32,628 .نشانه‌ای برای این موضوع وجود نداشته 294 00:19:33,338 --> 00:19:35,965 .درخواست کردن من یه جور نشانه‌س 295 00:19:40,387 --> 00:19:42,430 !آره! آره! آره - !باشه - 296 00:19:46,018 --> 00:19:47,852 .آره 297 00:19:48,020 --> 00:19:50,229 .باشه. باشه، صبر کن. صبر کن، صبر کن، صبر کن 298 00:19:50,397 --> 00:19:52,481 .باشه - .اینم کلیدت. اینم کلیدت - 299 00:19:52,691 --> 00:19:54,317 !حالا برو بیرون و غسل تعمیدش بده (کاری برای مقدس کردن چیزی) 300 00:19:54,526 --> 00:19:55,943 !برو بیرون و دوباره بیا داخل 301 00:19:56,153 --> 00:19:58,696 .در، توی این 5 سال قفل نشده، ولی مشکلی نیست 302 00:20:00,199 --> 00:20:01,782 آماده‌ای؟ - .آماده‌م - 303 00:20:03,368 --> 00:20:05,995 خب، یه مشکلی داریم، کلید توی قفل شکست .و نمیتونم بیام داخل 304 00:20:06,205 --> 00:20:08,915 !صبر کن. خدایا، منم نمیتونم بیام بیرون 305 00:20:09,124 --> 00:20:11,792 !این یه نشانه نیست - !نه، این نشانه نیست. این یه کلید خیلی قدیمی ـه - 306 00:20:12,002 --> 00:20:14,337 !یه کلید قدیمی ـه - !خدایا، قدیمی ـه - 307 00:20:15,214 --> 00:20:16,422 .عاشقتم 308 00:20:18,300 --> 00:20:19,967 .منم عاشقتم 309 00:20:20,636 --> 00:20:23,721 الان در رو بغل کردی؟ 310 00:20:29,186 --> 00:20:30,394 .نه 311 00:20:31,730 --> 00:20:33,522 .آره، آره، منم همینطور 312 00:20:36,360 --> 00:20:37,401 .سلام 313 00:20:37,569 --> 00:20:40,738 خب اون قضیه‌ی فسخ خوب پیش رفت؟ 314 00:20:40,948 --> 00:20:43,866 .آره، مشکلی نیست. همه چی حل شده 315 00:20:44,076 --> 00:20:45,368 .راس"، ممنون" 316 00:20:47,120 --> 00:20:48,621 میخوای بریم فیلم ببینیم؟ 317 00:20:48,830 --> 00:20:50,623 آره، چرا که نه؟ - فیبز"؟" - 318 00:20:50,832 --> 00:20:52,708 .ممنون، قبلاً یکی دیدم 319 00:20:54,169 --> 00:20:57,129 .باشه، میرم ژاکتمو بیارم - .باشه - 320 00:21:00,634 --> 00:21:02,385 میخوای یه چیز عجیب بشنوی؟ 321 00:21:02,594 --> 00:21:03,970 .همیشه 322 00:21:05,597 --> 00:21:07,723 .هنوز فسخ نامه رو نگرفتم 323 00:21:09,559 --> 00:21:12,103 چی؟ - .هنوز زن و شوهریم - 324 00:21:13,563 --> 00:21:15,564 .به "ریچل" نگو. بعداً میبینمت 325 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 به خاطر "کورتنی" و "دیوید" که ازدواج کرن 326 00:21:29,705 --> 00:21:30,746 داری چی کار میکنی؟ 327 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 .کلید توی قفل گیر کرده 328 00:21:32,666 --> 00:21:34,208 .میتونم درستش کنم. صبر کن 329 00:21:36,295 --> 00:21:37,753 .بیا اینور، بیا اینور 330 00:21:44,052 --> 00:21:45,261 .هنوزم کار نمیکنه 331 00:21:45,470 --> 00:21:46,929 .کارم تموم نشده 332 00:21:57,941 --> 00:22:01,027 .آفرین، "جو". کارت آخرِ درست ـه 333 00:22:02,000 --> 00:22:07,000 تـيـم تـرجـمـه :.: WwW.IMDb-Dl.CoM :.: بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد 334 00:22:07,025 --> 00:22:10,025 ترجمه و تنظيم مهرداد