1 00:00:06,423 --> 00:00:12,512 你在乒乓球桌上痛宰麥克 真讓我興奮,你要不要… 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,765 我很想,但是我有點累 3 00:00:16,433 --> 00:00:19,060 -那我把枕頭套蓋在頭上 -我們來吧 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,855 -嘿 -怎麼了? 5 00:00:22,021 --> 00:00:26,109 麥克在洗澡,順便一提 洗澡不犯法 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,405 我們等一下要去吃點東西 所以你們要不要… 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,449 -終於 -那是羅斯嗎? 8 00:00:32,657 --> 00:00:35,952 對,這面爛牆,隔壁發生什麼事 都可以聽得到 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,872 -他好像有同伴 -他也有可能是自己一個人 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 今早我聽到他在做伏地挺身的時候 跟自己的三頭肌說話 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,211 等等,我想菲比說對了 12 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 對,我聽到他的房間裡有別人 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,889 -蓋勒博士 -天啊,妳真是太棒了 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,391 我竟然不需要請妳 這樣叫我 15 00:01:00,643 --> 00:01:04,314 -我的天啊,那是查莉 -她竟然背著喬伊跟羅斯偷情 16 00:01:04,481 --> 00:01:08,860 這個又爛又淫蕩的…女巨人 17 00:01:11,362 --> 00:01:13,656 -我不太確定這樣對不對 -對,沒錯 18 00:01:13,823 --> 00:01:15,200 這根本不關我們的事 19 00:01:15,366 --> 00:01:18,703 我不確定這樣能不能聽清楚一切 快拿個玻璃杯給我 20 00:01:19,412 --> 00:01:23,750 不,我才不要這樣做 我不要偷聽朋友的隱私 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,835 我愛巴貝多 22 00:01:32,717 --> 00:01:35,637 真不敢相信我正在吻妳 我在吻瑞秋 23 00:01:37,764 --> 00:01:39,766 我知道,我就是瑞秋 24 00:01:41,351 --> 00:01:43,812 瑞秋跟喬伊,是瑞秋跟喬伊 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,772 -什麼? -過來這裡 26 00:01:51,611 --> 00:01:54,614 天啊,我愛死這些薄牆壁了 27 00:02:03,915 --> 00:02:05,875 謝謝 28 00:02:56,467 --> 00:03:00,763 之前你說我們之間不會有什麼的 為什麼改變了? 29 00:03:00,930 --> 00:03:03,641 我因為羅斯才那樣說的 30 00:03:03,850 --> 00:03:06,686 -但我看到他親了查莉 -什麼? 31 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 羅斯跟查莉? 32 00:03:09,022 --> 00:03:13,234 哇… 她還真的在努力融入這個小團體 33 00:03:15,820 --> 00:03:17,697 -算了,我有什麼資格說她 -沒錯 34 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 真是不敢相信,瑞秋跟喬伊? 35 00:03:22,744 --> 00:03:25,830 那麼另一間的恐龍雙胞胎又如何? 36 00:03:26,456 --> 00:03:29,751 -那一邊沒有人顧了 -我來顧 37 00:03:32,378 --> 00:03:34,464 -有動靜嗎? -我好像聽到窗簾拉上的聲音 38 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 我這裡聽到鞋子被踢掉的聲音 39 00:03:37,926 --> 00:03:41,137 床裡面的彈簧,絕對不會錯 40 00:03:41,346 --> 00:03:44,974 -妳知道那是妳哥哥嗎? -你說了我才知道,誰來跟我換邊 41 00:03:47,352 --> 00:03:49,479 等等,等一下 42 00:03:49,812 --> 00:03:52,398 羅斯跟查莉,喬伊跟瑞秋 43 00:03:52,565 --> 00:03:54,943 菲比跟麥克,我們是唯一 到這裡來… 44 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 -還沒有換對象的人 -不對 45 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 我跟摩妮卡一起來 但我會跟搞怪艾爾回去 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,326 夠了,別再笑我的頭髮了 47 00:04:03,493 --> 00:04:06,496 -我明天離開前就去髮廊 -是的,蕎麥小姐 48 00:04:09,707 --> 00:04:13,086 你們一定要過來聽聽 好像是免費的色情片一樣 49 00:04:21,511 --> 00:04:25,473 -你還好嗎? -只是…我想我不能這麼做 50 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 是因為床罩的關係嗎? 51 00:04:28,184 --> 00:04:31,562 -我看過報導,有紅外線… -不,不是 52 00:04:31,729 --> 00:04:33,648 不是 53 00:04:34,607 --> 00:04:38,486 我必須跟喬伊談談 你們才剛剛分手而已 54 00:04:38,653 --> 00:04:42,532 在我們進行下一步之前 我必須知道他的確不在意 55 00:04:43,408 --> 00:04:46,911 -我完全了解 -好,那我去找他 56 00:04:50,873 --> 00:04:53,710 在去之前,我必須準備一下 妳知道… 57 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 奶奶… 58 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 -好,回頭見 -好 59 00:05:12,145 --> 00:05:14,230 關門的聲音,他走了 60 00:05:14,397 --> 00:05:17,400 她開了電視 61 00:05:17,567 --> 00:05:22,363 正在看…《麻辣女王》 62 00:05:22,989 --> 00:05:27,035 親愛的,如果隔著牆都聽得出來 你對那部戲就太熟了 63 00:05:35,001 --> 00:05:37,295 嘿,你們在幹什麼? 64 00:05:40,214 --> 00:05:44,427 我們…很難過要離開了 所以正在跟旅館道別 65 00:05:44,594 --> 00:05:46,304 我愛你 66 00:05:47,430 --> 00:05:51,934 天堂飯店高爾夫水療度假村 67 00:05:53,394 --> 00:05:56,272 我們玩得很開心,謝謝你 68 00:06:00,735 --> 00:06:02,403 再見 69 00:06:04,197 --> 00:06:07,200 好,你們有看到喬伊嗎? 70 00:06:07,408 --> 00:06:10,411 他搞不好在房間裡 跟現任女朋友查莉在一起 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,206 我們只知道這種情況 72 00:06:15,917 --> 00:06:18,544 如果你們看到他,可以告訴他 我在找他嗎? 73 00:06:18,711 --> 00:06:20,254 -沒問題 -謝謝 74 00:06:24,300 --> 00:06:25,635 謝謝 75 00:06:31,140 --> 00:06:32,725 另一面牆,兩位,另一面牆 76 00:06:37,605 --> 00:06:40,274 -瑞秋,妳在嗎? -天啊,是羅斯 77 00:06:40,441 --> 00:06:42,568 -我們要怎麼辦? -好,冷靜一點 78 00:06:42,735 --> 00:06:44,904 他只需要知道 我們兩個碰巧在一起就行了 79 00:06:45,071 --> 00:06:46,906 好嗎?表現出漠不關心的樣子 80 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 -那不是漠不關心的樣子 -我不懂那是什麼意思 81 00:06:58,501 --> 00:07:00,461 好吧,去躲起來就好 82 00:07:00,628 --> 00:07:04,382 -瑞秋? -我來了,試試床底下吧 83 00:07:08,261 --> 00:07:09,804 床底下沒有空間… 84 00:07:11,389 --> 00:07:15,560 -一切都還好嗎? -很好 85 00:07:22,942 --> 00:07:25,695 -嘿,妳知道喬伊在哪裡嗎? -嗨 86 00:07:26,279 --> 00:07:27,530 我真的不知道 87 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 -可以跟妳談談嗎? -當然可以 88 00:07:36,456 --> 00:07:39,292 真是不敢相信,你們一直在… 89 00:07:39,500 --> 00:07:42,295 牆的這一邊是用來聽的 90 00:07:48,384 --> 00:07:50,887 然後她告訴我,她跟喬伊分手了 91 00:07:51,053 --> 00:07:53,639 而其中一個原因是 她對我有特別的感覺 92 00:07:54,056 --> 00:07:55,141 是嗎? 93 00:07:55,349 --> 00:07:58,394 妳也知道從見面的那一天 我就一直想約查莉出去 94 00:07:58,644 --> 00:08:02,148 我知道…你真的很為難 95 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 總之,事情一直發展下去 96 00:08:05,485 --> 00:08:07,695 不知不覺中,我們就接吻了 97 00:08:07,862 --> 00:08:10,198 妳覺得喬伊會有多生氣? 98 00:08:10,573 --> 00:08:14,202 很難說,羅斯,真的很難說 99 00:08:15,286 --> 00:08:17,497 我一定得找到他 他一定在這裡的某處吧 100 00:08:17,705 --> 00:08:19,207 應該是吧 101 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 喬伊 102 00:08:25,922 --> 00:08:28,633 -他走了嗎? -你是怎麼辦到的? 103 00:08:32,053 --> 00:08:33,679 怎麼…嘿,這是怎麼回事 104 00:08:33,846 --> 00:08:37,225 你們在幹什麼? 你們一直都在偷聽嗎? 105 00:08:37,433 --> 00:08:38,643 對 106 00:08:39,936 --> 00:08:41,521 你們是怎麼回事? 107 00:08:41,938 --> 00:08:44,857 怎麼回事?讓我想想 我們親吻了大概十分鐘 108 00:08:45,024 --> 00:08:48,819 然後告訴我們的朋友 我想我們好像還在唸小學六年級 109 00:08:49,612 --> 00:08:53,074 不,你們有想過 情況會變得多麼複雜嗎? 110 00:08:53,241 --> 00:08:55,535 -那麼羅斯怎麼辦? -他現在跟查莉在一起了 111 00:08:55,701 --> 00:08:59,247 對,但他在進行下一步之前 想要跟你談談 112 00:08:59,413 --> 00:09:02,250 身為朋友,你不覺得 自己也應該做相同的事情嗎? 113 00:09:07,213 --> 00:09:09,257 蓋勒,妳真是太難搞了 114 00:09:11,676 --> 00:09:13,761 各位,我們很感謝所有的建議 115 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 但這是我跟喬伊的事情 我們可以自己處理的 116 00:09:16,556 --> 00:09:19,934 好,但是可不可以 為關心妳的人做一件事? 117 00:09:20,142 --> 00:09:22,019 -當然可以 -發音清楚一點 118 00:09:22,353 --> 00:09:24,522 滾出去 119 00:09:30,736 --> 00:09:32,697 他們是對的嗎? 120 00:09:33,823 --> 00:09:37,702 可能吧,我們也許應該… 121 00:09:37,868 --> 00:09:39,745 在跟羅斯談過之前先等一等 122 00:09:40,871 --> 00:09:44,834 也是,我們可以等的 又不是今晚一定要有什麼事發生 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 對,我想這樣最好 124 00:09:48,045 --> 00:09:50,548 所以我…我要走了 125 00:09:51,549 --> 00:09:54,051 -然而… -我喜歡這個〝然而〞 126 00:09:54,969 --> 00:09:56,887 我是說,你知道… 127 00:09:57,054 --> 00:10:00,391 羅斯跟我已經沒在一起… 128 00:10:00,558 --> 00:10:02,393 六年了吧 129 00:10:02,560 --> 00:10:04,395 六年了? 130 00:10:04,895 --> 00:10:08,232 跟讀高中的時間差不多長了 131 00:10:12,903 --> 00:10:16,073 再說,他現在跟查莉在一起 132 00:10:16,282 --> 00:10:17,783 沒錯 133 00:10:17,950 --> 00:10:20,578 -他根本沒把妳當一回事 -才沒有 134 00:10:21,621 --> 00:10:23,914 我把妳當一回事 135 00:10:24,665 --> 00:10:26,125 對 136 00:10:27,960 --> 00:10:32,256 -我們把羅斯給忘了吧 -早就忘了 137 00:10:34,258 --> 00:10:36,093 -怎麼了? -沒事 138 00:10:36,385 --> 00:10:38,429 說真的,到底怎麼了? 139 00:10:39,972 --> 00:10:43,309 沒事,真的…真的沒事,來吧 140 00:10:45,186 --> 00:10:46,437 怎麼了? 141 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 對不起,我… 142 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 我無法把羅斯從腦子裡趕出去 143 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 也許我能幫妳 144 00:11:03,537 --> 00:11:06,707 你的嘴唇真軟,再來一次吧 145 00:11:08,709 --> 00:11:12,546 沒錯,我們是該跟羅斯談談 146 00:11:18,719 --> 00:11:20,471 -嘿 -嘿,你們準備好了沒? 147 00:11:20,679 --> 00:11:23,516 還沒,摩妮卡還在髮廊裡 我正在打包 148 00:11:23,724 --> 00:11:27,061 老兄,你不把《聖經》帶走嗎? 149 00:11:28,187 --> 00:11:29,772 那是不能帶走的 150 00:11:29,939 --> 00:11:32,858 再說,那是《新約》 你要拿來做什麼? 151 00:11:33,025 --> 00:11:34,944 看看耶穌的底細 152 00:11:37,863 --> 00:11:40,074 -嘿 -你跟喬伊談過了嗎? 153 00:11:40,241 --> 00:11:44,662 還沒,我沒找到他 在飛機上我會跟他談的 154 00:11:44,829 --> 00:11:48,582 這主意聽起來不錯,蓋勒博士 155 00:11:49,708 --> 00:11:51,210 別說了 156 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 博士學位 157 00:11:55,172 --> 00:11:57,383 妳真是太下流了 158 00:11:58,175 --> 00:12:01,762 -你們看到摩妮卡了嗎? -我想她去髮廊了 159 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 好吧,是的,她去髮廊了 160 00:12:04,432 --> 00:12:06,976 大家看好了 161 00:12:08,602 --> 00:12:10,688 看看誰走運了? 162 00:12:11,397 --> 00:12:13,441 錢德 163 00:12:14,942 --> 00:12:16,026 嘿…啊… 164 00:12:18,696 --> 00:12:20,781 -你覺得如何? -我覺得… 165 00:12:20,948 --> 00:12:23,701 我覺得可以看見妳的頭皮了 166 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 你們不喜歡嗎? 167 00:12:26,287 --> 00:12:29,206 喜歡…妳頭上有貝殼 168 00:12:30,458 --> 00:12:33,878 那是…真有一套,太棒了,朋友 169 00:12:35,504 --> 00:12:37,631 -妳這輩子從沒這麼說過吧 -從來沒有 170 00:12:37,798 --> 00:12:39,008 我也這麼覺得 171 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 你們聽聽看 172 00:12:45,222 --> 00:12:49,393 真出人意料,不只是視覺享受 這還是…聽覺享受 173 00:13:02,531 --> 00:13:07,203 分手以後坐在查莉旁邊有點尷尬 174 00:13:07,369 --> 00:13:11,207 巴貝多航空對你的社交生活 還真是不太貼心 175 00:13:12,041 --> 00:13:14,543 有人願意跟我換位子 坐在查莉旁邊嗎? 176 00:13:14,710 --> 00:13:18,714 老兄,我…我跟查莉 整個會議都在一起了 177 00:13:18,881 --> 00:13:20,382 -我了解 -不,我跟你換 178 00:13:21,884 --> 00:13:25,596 希望我能換座位 我可不想跟亞倫艾佛森一起坐 179 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 等升空後 機長解除安全帶燈號後 180 00:13:35,272 --> 00:13:38,359 你可以在我的機艙內自由走動 181 00:13:39,693 --> 00:13:43,906 妳在打開頭頂置物箱時請小心 182 00:13:44,073 --> 00:13:47,451 -因為物品在飛行中… -你真的不擅長這個 183 00:13:51,163 --> 00:13:54,375 -妳今晚要回家嗎? -不用,我應該可以過去 184 00:13:54,542 --> 00:13:56,293 -今天是星期六吧 -喔 185 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 怎麼了? 186 00:13:58,587 --> 00:14:02,299 -我今晚不行 -為什麼? 187 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 我有個約會 188 00:14:06,220 --> 00:14:11,559 -你有約會?跟誰? -我的女朋友 189 00:14:12,851 --> 00:14:15,479 -你有個女朋友? -對 190 00:14:15,688 --> 00:14:18,524 我們兩個分手以後 我開始跟別人交往 191 00:14:18,732 --> 00:14:21,277 -那麼,交往了多久? -三個月 192 00:14:21,485 --> 00:14:22,695 三個月? 193 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 好吧 194 00:14:25,865 --> 00:14:30,786 這可能不干我的事 但你要繼續跟她交往多久? 195 00:14:31,287 --> 00:14:34,123 今天的晚餐中我會告訴她 說我們結束了,我保證 196 00:14:34,331 --> 00:14:36,250 好,很好,你就這麼做 197 00:14:37,543 --> 00:14:41,505 當你回家的時候 會有個專送的包裹等著你 198 00:14:43,048 --> 00:14:46,427 我也許會簽名、撕開包裹 199 00:14:48,345 --> 00:14:52,474 -把包裝的東西全部扯開… -我們會上床,別再說了 200 00:14:58,981 --> 00:15:02,443 好,我要去跟喬伊談談了 現在應該是時候了 201 00:15:02,651 --> 00:15:05,863 在空中小姐說出〝免稅〞之後 他的心情總是很好 202 00:15:06,947 --> 00:15:09,658 好吧,祝你好運 203 00:15:12,453 --> 00:15:15,789 羅斯正要過來 我想是時候跟他談談了 204 00:15:16,582 --> 00:15:19,168 我想應該是,但是…我好緊張 205 00:15:19,335 --> 00:15:21,754 這樣想好了,等你談完了以後 206 00:15:21,921 --> 00:15:24,673 可能就是吃晚餐的時間了 207 00:15:26,717 --> 00:15:28,552 還緊張嗎? 208 00:15:29,178 --> 00:15:30,804 我要點千層麵 209 00:15:32,723 --> 00:15:34,099 -瑞秋 -什麼事? 210 00:15:34,308 --> 00:15:37,770 -我可以在這裡坐一下嗎? -可以,當然可以 211 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 祝你好運 212 00:15:44,276 --> 00:15:46,403 -你好 -你好 213 00:15:47,196 --> 00:15:48,948 我… 214 00:15:49,114 --> 00:15:51,241 我必須跟你談談查莉的事情 215 00:15:51,825 --> 00:15:55,829 -是嗎? -昨晚,你們分手以後 216 00:15:55,996 --> 00:15:58,707 順便一提,我很遺憾 217 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 查莉跟我在聊天,然後… 218 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 這個嘛… 219 00:16:08,467 --> 00:16:09,802 你們親嘴了 220 00:16:09,969 --> 00:16:14,431 什…麼? 221 00:16:14,598 --> 00:16:17,643 你怎麼會這樣想? 222 00:16:17,810 --> 00:16:20,437 -我看到了 -對,我們親嘴了 223 00:16:21,814 --> 00:16:25,818 但其他什麼都沒發生,好嗎? 224 00:16:26,026 --> 00:16:29,113 -羅斯…沒關係的 -什麼? 225 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 沒關係,聽好了 226 00:16:31,991 --> 00:16:35,119 我完全了解,好嗎,你們… 227 00:16:35,327 --> 00:16:39,248 你比我跟查莉還要相配 228 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 -我希望你能快樂 -你是說真的嗎? 229 00:16:43,627 --> 00:16:45,170 對 230 00:16:47,840 --> 00:16:51,135 -現在輪到我有些話… -我啞口無言了 231 00:16:52,469 --> 00:16:57,182 你竟然把我的快樂 擺在第一位,我真的… 232 00:16:57,349 --> 00:16:59,810 你真是個好朋友,你知道嗎? 233 00:17:00,019 --> 00:17:02,688 -聽好了,在你走之前… -不,我是說真的 234 00:17:02,855 --> 00:17:09,528 你是那麼地忠誠、無私又慷慨 235 00:17:10,362 --> 00:17:12,156 對,我就是這樣 236 00:17:12,865 --> 00:17:16,910 因為我認識錢德比較久 所以一直覺得他是我最好的朋友 237 00:17:17,119 --> 00:17:18,412 但是現在 238 00:17:20,539 --> 00:17:22,416 我得重新思考了 239 00:17:23,375 --> 00:17:24,543 兄弟 240 00:17:24,752 --> 00:17:29,048 如果有任何我可以為你做的事… 241 00:17:31,383 --> 00:17:33,093 我想不出有什麼你可以做的 242 00:17:35,804 --> 00:17:37,890 -謝謝 -不客氣 243 00:17:42,144 --> 00:17:43,479 -嗨 -嗨 244 00:17:43,645 --> 00:17:47,983 -所以你跟喬伊談過了? -對,我們談得很愉快 245 00:17:48,150 --> 00:17:50,069 -太好了 -沒錯 246 00:17:50,235 --> 00:17:53,155 -所以一切都沒問題? -沒問題,一切都太好了 247 00:17:53,322 --> 00:17:58,827 -很好,他是個很棒的傢伙 -很顯然地,我也這麼覺得 248 00:17:59,328 --> 00:18:02,122 我對這件事情感到很興奮 249 00:18:03,499 --> 00:18:06,460 真的嗎,興奮? 250 00:18:06,627 --> 00:18:12,174 你在開玩笑嗎? 我甚至做過這種春夢 251 00:18:15,344 --> 00:18:17,554 失陪了 252 00:18:23,435 --> 00:18:25,771 你沒告訴他對吧? 253 00:18:25,938 --> 00:18:29,191 我沒辦法,他一直稱讚我 254 00:18:29,358 --> 00:18:33,695 我不能讓他生氣,收回那些話 不然我會被錢德比下去 255 00:18:34,446 --> 00:18:37,699 算了,喬伊,等我們回到紐約 我來告訴他好了 256 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 謝謝,很感謝妳這麼做 257 00:18:58,971 --> 00:19:01,348 -嗨,這是麥克的家 -我是麥克 258 00:19:01,557 --> 00:19:04,226 -這麼快? -不,她還沒到 259 00:19:05,060 --> 00:19:08,814 我想我還是離開 在電話中跟她分手好了 260 00:19:08,981 --> 00:19:12,568 你不能這樣,拜託,麥克 要有骨氣一點 261 00:19:14,570 --> 00:19:19,366 難道你就不能說我們復合了? 女人喜歡誠實的男人 262 00:19:19,533 --> 00:19:24,830 只是讓你知道,我們偶爾 也喜歡被輕輕地打屁股 263 00:19:25,789 --> 00:19:30,544 另一件事 茶几上應該有珍愛的照片 264 00:19:30,794 --> 00:19:33,130 她的名字叫作〝珍愛〞? 265 00:19:33,297 --> 00:19:36,508 她是純種的嗎? 還是在動物之家領養的? 266 00:19:37,843 --> 00:19:41,722 -我只是想要讓妳知道 -好,如果她難過的話 267 00:19:41,930 --> 00:19:45,017 只要抓抓她的肚子 輕輕抓抓肝臟的部位就行了 268 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 嗨,我是珍愛,妳是誰? 269 00:19:57,529 --> 00:19:59,865 -我是菲比 -菲比? 270 00:20:00,073 --> 00:20:04,119 麥克的前女友? 他此生的最愛那個菲比? 271 00:20:05,120 --> 00:20:06,705 妳好 272 00:20:10,584 --> 00:20:14,796 我等不及讓同事們看看了 273 00:20:15,881 --> 00:20:18,133 -妳明天晚上要去工作對吧? -對 274 00:20:18,342 --> 00:20:20,302 如果妳想讓大家看到 275 00:20:20,469 --> 00:20:23,472 那麼妳明天早上 就不會把那些拿掉對吧? 276 00:20:24,139 --> 00:20:27,726 如果我把這些拿掉的話 就不能這樣做了 277 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 你喜歡吧 278 00:20:43,825 --> 00:20:47,037 -妳在唱什麼? -《第十號交響曲》的《波麗露》 279 00:20:47,246 --> 00:20:50,123 不對,那是《現代啟示錄》裡的 《女武神的飛行》 280 00:20:51,208 --> 00:20:55,128 聽著,辮子頭可以解決 妳頭髮毛躁的問題 281 00:20:55,295 --> 00:20:58,882 但是我們已經在家裡了 妳的頭髮也不會毛躁,所以麻煩妳… 282 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 我很討厭 283 00:21:01,718 --> 00:21:05,806 -什麼?你說你喜歡的 -是嗎?我們來回想一下 284 00:21:05,973 --> 00:21:09,142 我相信我說的是 〝我可以看見妳的頭皮了〞 285 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 好吧,你不喜歡又怎樣 其他人都喜歡 286 00:21:13,814 --> 00:21:16,775 我們再一次來回想好了 287 00:21:17,109 --> 00:21:21,738 我記得瑞秋說的是 她從來不知道妳頭殼的形狀 288 00:21:21,905 --> 00:21:26,451 喬伊呢,算了 他根本沒發現有不同的地方 289 00:21:27,452 --> 00:21:30,872 你知道嗎,我不在乎 我喜歡,所以我要留著 290 00:21:31,039 --> 00:21:34,376 你只是嫉妒罷了 因為你的頭髮不能這樣 291 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 -打到自己的牙齒了嗎? -還有眼睛 292 00:21:49,224 --> 00:21:55,147 妳好,艾瑪,妳來了 天啊,我好想妳 293 00:21:55,355 --> 00:21:58,400 艾瑪,我好想妳 294 00:21:58,567 --> 00:22:01,403 妳跟葛林外婆玩得開心嗎? 295 00:22:01,570 --> 00:22:05,574 她又給妳抗憂鬱劑瓶子當玩具了嗎? 296 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 只有一次而已,羅斯 而且只有五毫克 297 00:22:12,414 --> 00:22:17,044 艾瑪,爸爸有個禮物要給妳 好吧,妳在這裡等著 298 00:22:17,210 --> 00:22:18,962 過來這裡,小甜心 299 00:22:20,088 --> 00:22:24,384 羅斯,其實我有件事要跟你談談 300 00:22:24,593 --> 00:22:26,261 好,妳說吧 301 00:22:26,428 --> 00:22:32,059 -好吧,事情是這樣的 -不,糟了 302 00:22:33,185 --> 00:22:38,231 -怎麼了? -洗髮精大爆炸 303 00:22:39,441 --> 00:22:43,904 -羅斯,這很不好開口 -所有東西都沾到了 304 00:22:46,698 --> 00:22:48,825 為什麼…為什麼是我? 305 00:22:49,409 --> 00:22:52,788 因為你拿了三百瓶洗髮精? 306 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 對不起,妳剛剛說到哪裡了? 307 00:22:57,125 --> 00:23:02,297 -好,聽著,是有關於我跟… -不要又來了 308 00:23:03,799 --> 00:23:08,595 天啊,這是乳液,這個更難清洗 309 00:23:10,305 --> 00:23:13,809 為什麼,為什麼壞事 總發生在好人身上? 310 00:23:15,811 --> 00:23:20,315 -顯然現在不是個好時機 -還用說 311 00:23:24,319 --> 00:23:26,154 好吧,再見 312 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 好,麥克正在過來的路上 313 00:23:29,783 --> 00:23:33,829 妳以為要在這裡見面 他以為你們約在餐廳 314 00:23:33,995 --> 00:23:38,291 這沒有誰對誰錯 重要的是我要離開了 315 00:23:39,126 --> 00:23:43,338 在妳告訴我發生什麼事情之前 我是不會讓妳走的 316 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 你們兩個要復合了嗎? 317 00:23:47,342 --> 00:23:49,052 好吧 318 00:23:51,221 --> 00:23:53,849 蘇西,我可以叫妳蘇西嗎? 319 00:23:54,391 --> 00:23:56,393 我的名字是珍愛 320 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 我說不出口 321 00:24:00,730 --> 00:24:03,733 蘇西,我跟妳直話直說了 322 00:24:04,109 --> 00:24:08,113 麥克跟我復合了,而不幸地… 323 00:24:08,280 --> 00:24:11,992 妳和他之間的關係結束了 324 00:24:12,159 --> 00:24:18,874 他覺得很抱歉,並且希望 妳之後的所有關係都能很幸運 325 00:24:20,000 --> 00:24:23,461 我真是不敢相信,為什麼這樣? 326 00:24:23,712 --> 00:24:25,714 -我不… -他為什麼要這樣做 327 00:24:25,881 --> 00:24:28,633 -我有什麼問題嗎? -妳什麼問題都沒有 328 00:24:28,842 --> 00:24:30,886 我現在到底要怎麼辦才好? 329 00:24:31,094 --> 00:24:34,306 真該死,女人,振作一點好嗎? 330 00:24:34,472 --> 00:24:37,559 看在老天的份上,有點自尊吧 331 00:24:41,980 --> 00:24:45,108 好吧,這女孩不喜歡堅強的愛 332 00:24:45,317 --> 00:24:49,154 不敢相信麥克竟然 沒有給我任何徵兆 333 00:24:49,321 --> 00:24:54,367 他並不知道,他也沒有計劃 要來巴貝多然後跟我求婚 334 00:24:54,659 --> 00:24:59,915 他跟妳求婚了? 這真是最糟糕的生日了 335 00:25:03,793 --> 00:25:07,005 聽著…珍愛 336 00:25:09,132 --> 00:25:13,011 麥克不值得妳這樣 妳是個有魅力又聰明的女人 337 00:25:13,178 --> 00:25:15,680 面對現實吧,麥克有點爛 338 00:25:16,890 --> 00:25:19,893 他還跟妳在一起就跟我求婚 339 00:25:20,101 --> 00:25:22,812 他還在妳生日當天要跟妳分手? 340 00:25:22,979 --> 00:25:27,859 我不想得了便宜還賣乖 但他這週末騙妳的可多了 341 00:25:28,026 --> 00:25:31,279 天啊,我想妳說對了 也許我真的不需要他 342 00:25:31,446 --> 00:25:34,449 我需要被尊重地對待 343 00:25:35,033 --> 00:25:40,705 去死吧,麥克,你這個懦夫混蛋 希望你下地獄 344 00:25:46,002 --> 00:25:48,046 不客氣 345 00:25:53,218 --> 00:25:57,222 親愛的,妳在裡面待了好久 妳還好吧? 346 00:25:57,430 --> 00:25:59,349 不怎麼好 347 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 我有個麻煩 348 00:26:04,271 --> 00:26:07,399 真的嗎,怎麼了? 349 00:26:07,565 --> 00:26:13,071 我邊跳舞邊唱著 《沒女人、沒眼淚》 350 00:26:15,031 --> 00:26:17,242 然後我被卡住了 351 00:26:17,784 --> 00:26:21,246 -妳完全不能動嗎? -我當然可以動 352 00:26:27,294 --> 00:26:30,255 如果我幫妳解開 請妳去把辮子頭弄掉好嗎? 353 00:26:30,422 --> 00:26:32,382 我想應該可以 354 00:26:33,925 --> 00:26:38,763 -看起來有點磨損 -我試著把它咬開 355 00:26:42,559 --> 00:26:44,102 -嘿 -嗨 356 00:26:44,311 --> 00:26:47,814 -妳跟羅斯談過了嗎? -我有試過 357 00:26:47,981 --> 00:26:50,567 但是後他遭遇某種洗髮精意外 358 00:26:51,860 --> 00:26:54,404 -所以我想又輪到你了 -不… 359 00:26:54,571 --> 00:26:58,074 我想妳來告訴他會比較好 女生做這種事比較容易 360 00:26:58,241 --> 00:27:00,869 如果他生氣的話,妳只要說 361 00:27:01,494 --> 00:27:03,246 〝我不是故意的〞 362 00:27:05,123 --> 00:27:08,251 〝我真的很抱歉〞 363 00:27:10,837 --> 00:27:12,797 對,我們就是那麼做的 364 00:27:13,173 --> 00:27:17,385 好吧,那麼這樣吧,明天… 365 00:27:18,678 --> 00:27:21,514 明天我們一起去告訴他 366 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 好,聽起來很公平 367 00:27:24,267 --> 00:27:27,020 -這表示,我們又一次不能… -我知道 368 00:27:27,187 --> 00:27:31,066 沒關係的,我們會自我克制 我們又不是動物 369 00:27:31,274 --> 00:27:35,278 -當然,我們可以等的 -對 370 00:27:35,904 --> 00:27:38,281 好吧,那麼就晚安了 371 00:27:38,448 --> 00:27:40,450 好,晚安 372 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 晚安 373 00:27:51,294 --> 00:27:52,462 晚安 374 00:27:59,552 --> 00:28:02,347 -真的,晚安了 -別再說晚安了 375 00:28:22,325 --> 00:28:25,161 我真的好對不起 376 00:28:32,794 --> 00:28:34,921 看我在抽屜裡找到了什麼? 377 00:28:37,132 --> 00:28:40,093 你還說我永遠不會戴這頂帽子 378 00:28:40,969 --> 00:28:44,597 不是要跟妳邀功 可以為我做一件事情嗎? 379 00:28:44,764 --> 00:28:48,518 -當然,你想要我做什麼事情? -我想妳知道 380 00:28:48,685 --> 00:28:53,857 -真的嗎,我真的不太想做 -這就是我想要的 381 00:28:54,858 --> 00:28:56,443 好吧 382 00:28:56,651 --> 00:28:59,028 真不知道你怎麼那麼喜歡 383 00:29:00,113 --> 00:29:03,616 她可是參加選美會 臥底的調查局探員呢