1 00:00:00,291 --> 00:00:03,795 密蘇里州會不會有個城鎮… 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,338 名叫樣本? 3 00:00:05,588 --> 00:00:09,509 當你開車去那裡 標誌上會寫著… 4 00:00:09,759 --> 00:00:11,761 〝你在樣本裡〞 5 00:00:14,305 --> 00:00:15,849 -嘿 -嘿 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,101 -妳跟彼特怎樣了? -快說 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,603 你們一定不會相信的,我去… 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,814 很抱歉 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,945 -店裡有點擠,可以一起坐嗎? -挪一下 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 稍微挪一下 11 00:00:32,490 --> 00:00:33,783 再擠一擠 12 00:00:34,159 --> 00:00:35,201 謝謝 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,872 總之呢,我去找他,然後… 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,124 為什麼?我怎麼了? 15 00:00:41,332 --> 00:00:43,168 -怎麼了 -提姆… 16 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 我有一種感覺 17 00:00:45,378 --> 00:00:49,132 我老婆和她的婦科醫生有一腿 18 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 你怎麼知道? 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,971 -他是近水樓台先得月 -我知道 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,558 我就是感覺得到 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 就像穿到別人的保齡球鞋? 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 沒錯 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,316 -妳去了彼特家 -發生什麼事? 24 00:01:06,524 --> 00:01:08,818 我為什麼這麼背? 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,653 也許是我的傷口害的 26 00:01:10,904 --> 00:01:11,988 算了 27 00:01:13,865 --> 00:01:15,325 你的傷還沒好? 28 00:01:15,533 --> 00:01:16,910 它一直在滲血 29 00:01:17,368 --> 00:01:19,829 請把奶精給我 在那邊 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 謝謝 31 00:01:22,540 --> 00:01:26,503 湯瑪斯,這很難說出口 但我想親口告訴你 32 00:01:26,669 --> 00:01:29,380 -什麼事? -是我跟你老婆有一腿 33 00:01:29,672 --> 00:01:30,673 你是那個婦科醫生? 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,676 不好意思,我在談私事 35 00:01:35,428 --> 00:01:38,306 我要紙巾,請拿給我 36 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 全都拿來啦! 37 00:01:42,185 --> 00:01:43,228 夠了! 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 你不再是我的朋友了 39 00:01:46,064 --> 00:01:48,066 我們斷交! 一刀兩斷 40 00:01:48,358 --> 00:01:50,318 你這個龜孫子竟然做這種事 41 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 離我遠一點 42 00:01:52,862 --> 00:01:53,863 你回來! 43 00:02:02,205 --> 00:02:05,041 妳剛才要說什麼? 44 00:02:06,042 --> 00:02:07,210 我忘了 45 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 (中央咖啡廳) 46 00:02:58,595 --> 00:03:01,222 彼特想告訴妳什麼消息? 47 00:03:01,472 --> 00:03:03,683 還是我該改叫妳 摩妮卡貝克太太? 48 00:03:04,475 --> 00:03:06,811 保留妳的姓,不要用他的姓 49 00:03:07,103 --> 00:03:09,230 他沒有向我求婚 50 00:03:09,439 --> 00:03:11,858 那絕對不要用他的姓 51 00:03:13,359 --> 00:03:16,821 他要參加一個什麼… 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 終極格鬥比賽 53 00:03:19,032 --> 00:03:21,409 -彼特? -那是什麼? 54 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 我也不清楚,有點像摔角 55 00:03:25,580 --> 00:03:27,457 但不用穿表演服 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,877 那是玩真的,非常野蠻 57 00:03:31,127 --> 00:03:35,340 兩個人在場中廝殺 規則是〝沒有規則〞 58 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 所以可以咬人 扯別人的頭髮? 59 00:03:39,010 --> 00:03:42,263 都可以,除了戳眼睛和魚鉤手 60 00:03:42,472 --> 00:03:44,933 -什麼是魚鉤手? -就是… 61 00:03:47,560 --> 00:03:50,521 謝了,不然還真難形容 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,398 那是什麼味道? 63 00:03:53,066 --> 00:03:55,985 我的手很乾淨 我剛幫鴨子洗完澡 64 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 謝謝各位的熱烈歡迎 65 00:04:02,325 --> 00:04:06,704 很高興有各位的加入 我要大展身手,希望你們也是 66 00:04:06,955 --> 00:04:09,415 去給他們好看吧,記住… 67 00:04:09,666 --> 00:04:12,210 團隊當中沒有小我 68 00:04:12,460 --> 00:04:16,464 但喝了酒就不是那麼回事了 回我那裡去吧 69 00:04:17,465 --> 00:04:20,301 那個嬉皮笑臉的 你叫什麼名字? 70 00:04:20,551 --> 00:04:22,637 我姓賓,很抱歉,我只是… 71 00:04:22,887 --> 00:04:26,266 我聽到你說的話了 很有趣,我喜歡 72 00:04:26,557 --> 00:04:29,435 我們要努力,也要盡興 73 00:04:29,686 --> 00:04:31,688 很高興有你加入,賓 74 00:04:38,903 --> 00:04:40,405 對,瑞德 75 00:04:41,114 --> 00:04:43,491 薇諾娜瑞德要訂六個位子 76 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 謝謝 77 00:04:47,287 --> 00:04:49,580 訂到位子了 78 00:04:50,331 --> 00:04:52,333 好厲害 79 00:04:55,003 --> 00:04:56,379 老兄,你幹什麼? 80 00:04:57,005 --> 00:05:01,426 說得好,我上司今天一直拍我屁股 還一臉不在乎 81 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 那你怎麼做? 82 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 什麼都沒做,我不想當… 83 00:05:06,389 --> 00:05:09,225 對上司拍屁股有意見的人 84 00:05:10,101 --> 00:05:13,396 我覺得當那個人無所謂 85 00:05:14,439 --> 00:05:15,898 也許像體育比賽時 86 00:05:16,107 --> 00:05:19,861 美式足球員達陣之後都會拍來拍去 87 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 我實在不瞭解男人 88 00:05:24,532 --> 00:05:27,994 我稱讚摩妮卡煮的燉肉好吃時… 89 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 也不會抓她的胸部 90 00:05:32,248 --> 00:05:34,500 如果燉肉真的很好吃 91 00:05:34,751 --> 00:05:36,544 應該直接把臉埋進去 92 00:05:38,254 --> 00:05:39,672 可以吃飯了嗎? 93 00:05:39,922 --> 00:05:43,009 -要吃什麼? -不要吃燉肉就好 94 00:05:44,010 --> 00:05:47,513 從今以後 別讓你的上司逮到機會 95 00:05:47,764 --> 00:05:49,474 別把背部對著他 96 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 你也可以給他一個教訓 97 00:05:52,894 --> 00:05:57,482 你可以在屁股上塗很臭的東西 98 00:05:57,690 --> 00:06:01,069 他拍了你之後,手就會很臭 99 00:06:03,905 --> 00:06:07,492 有什麼很臭的東西可以拿來塗? 100 00:06:10,495 --> 00:06:12,497 如果喬伊是總統該怎麼辦? 101 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 瑞秋,能不能問妳一件事? 102 00:06:18,002 --> 00:06:19,754 前提是妳可以反對… 103 00:06:19,962 --> 00:06:24,008 我可以幫羅斯介紹女朋友嗎? 104 00:06:26,052 --> 00:06:27,095 跟誰? 105 00:06:27,345 --> 00:06:30,181 我的朋友邦妮 她一直覺得羅斯很可愛 106 00:06:30,431 --> 00:06:33,059 你們既然分手了 她問我能不能牽線 107 00:06:33,267 --> 00:06:35,978 -如果妳會在意… -邦妮是哪一個? 108 00:06:36,229 --> 00:06:38,689 她兩年前 來參加過我的慶生會 109 00:06:38,940 --> 00:06:41,067 不高不矮 110 00:06:41,317 --> 00:06:43,528 不瘦不胖、光頭… 111 00:06:47,406 --> 00:06:48,825 沒關係 112 00:06:49,450 --> 00:06:52,662 太棒了,很好 113 00:06:58,292 --> 00:07:01,129 你是鐵!你是鋼! 114 00:07:01,838 --> 00:07:05,383 我問你 為何我打去你的電腦客服部 115 00:07:05,591 --> 00:07:07,677 得等上一個半小時? 116 00:07:07,927 --> 00:07:11,431 我們有加派接線生 專心訓練,好嗎? 117 00:07:11,639 --> 00:07:15,059 想到有郵件卻收不到 我就心煩 118 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 -嗨 -摩妮卡 119 00:07:21,023 --> 00:07:22,066 親愛的 120 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 趴在桌子上 121 00:07:27,989 --> 00:07:31,242 我的朋友跟我談到… 122 00:07:31,451 --> 00:07:33,244 終極格鬥的事 123 00:07:33,494 --> 00:07:35,455 聽起來很危險 124 00:07:35,705 --> 00:07:38,791 我不希望你受傷 因為我蠻喜歡你的 125 00:07:39,000 --> 00:07:42,420 我也不想受傷,我很精明 126 00:07:42,670 --> 00:07:45,673 看看這些人 他們是世界頂尖的教練 127 00:07:45,923 --> 00:07:48,759 霍奇以前是職業殺手 128 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 粉刷工人,他以前是粉刷工人 129 00:07:54,682 --> 00:07:57,518 -答應我一定要小心 -我答應妳 130 00:07:57,727 --> 00:08:00,730 -今晚照舊嗎? -那好,因為… 131 00:08:00,938 --> 00:08:03,274 我們也可以來運動一下 132 00:08:03,941 --> 00:08:05,651 大賽之前不准炒飯 133 00:08:10,656 --> 00:08:11,991 能不能炒麵? 134 00:08:16,662 --> 00:08:18,998 真令人沮喪 剛才賣椒鹽脆餅給我的 135 00:08:19,207 --> 00:08:21,292 是《名揚四海》的演員 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,213 -可以去看電影了嗎? -噢,這是邦妮 137 00:08:25,379 --> 00:08:26,547 嗨 138 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 這是邦妮? 139 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 這是邦妮? 妳是邦妮? 140 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 我可以拿身分證給妳看 141 00:08:34,222 --> 00:08:38,267 不是,妳跟上次 我見到妳時不太一樣 142 00:08:38,518 --> 00:08:41,395 是啊,我又開始戴胸罩了 143 00:08:42,188 --> 00:08:43,940 一定是這個原因 144 00:08:45,483 --> 00:08:46,734 祝你們玩得愉快 145 00:08:46,943 --> 00:08:48,152 謝了,妳們也是 146 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 妳說她是光頭 147 00:08:56,410 --> 00:08:58,204 以前是,現在不是 148 00:09:00,289 --> 00:09:02,166 妳怎麼沒說她有長頭髮? 149 00:09:02,416 --> 00:09:05,294 我很少提到別人有長頭髮 150 00:09:05,545 --> 00:09:07,380 怎麼會這樣? 151 00:09:08,047 --> 00:09:11,008 對不起,妳不是說沒關係嗎? 152 00:09:11,259 --> 00:09:15,721 因為我以為她是個光頭怪女人 153 00:09:15,930 --> 00:09:18,474 她滿頭都是頭髮 154 00:09:20,935 --> 00:09:25,106 -也許羅斯不會喜歡她的個性 -她的個性不好嗎? 155 00:09:25,314 --> 00:09:27,400 不,邦妮性格最好了 156 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 賓! 157 00:09:36,158 --> 00:09:39,120 我看過你的企劃案了,非常精彩 158 00:09:40,538 --> 00:09:43,291 沒有打中,站過來 159 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 快點 160 00:09:45,626 --> 00:09:47,211 幹得好! 161 00:09:47,461 --> 00:09:50,006 這次表現得很好 保持下去 162 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 -他是怎麼回事? -怎麼回事? 163 00:09:53,551 --> 00:09:55,970 你是他最喜歡的下屬 164 00:09:56,178 --> 00:09:57,597 我們從來沒有被打過 165 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 才不是,他打過你一次 166 00:10:01,517 --> 00:10:04,645 那是巧合 他打完你之後彈到我 167 00:10:04,979 --> 00:10:07,982 告訴你,我需要被打 168 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 我有個小孩要上達特茅斯學院 169 00:10:10,735 --> 00:10:13,487 達特茅斯?誰上達特茅斯? 那裡差勁透了 170 00:10:13,696 --> 00:10:15,197 -你念達特茅斯嗎,賓? -不是 171 00:10:15,448 --> 00:10:16,991 那就好 172 00:10:24,290 --> 00:10:25,333 嘿 173 00:10:25,499 --> 00:10:27,043 天啊,羅斯,那是什麼? 174 00:10:27,293 --> 00:10:28,919 終極格鬥套餐 175 00:10:29,128 --> 00:10:32,214 省三毛,還可以收藏杯子 176 00:10:34,550 --> 00:10:36,886 來自紐約州紐約市 177 00:10:37,136 --> 00:10:41,265 首次參加終極格鬥冠軍賽 178 00:10:41,515 --> 00:10:45,269 他在商場上以強硬著稱 179 00:10:46,437 --> 00:10:49,899 各位先生、女士,讓我們歡迎… 180 00:10:50,107 --> 00:10:52,610 彼特貝克 181 00:10:58,240 --> 00:10:59,659 彼特,我愛你! 182 00:11:03,746 --> 00:11:07,792 他的對手來自加州亨廷頓海灘 183 00:11:08,042 --> 00:11:11,796 重達三百磅的街頭搏擊好手 184 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 坦克艾博特! 185 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 彼特?彼特? 186 00:11:29,855 --> 00:11:32,108 -那傢伙好魁梧 -放心 187 00:11:32,358 --> 00:11:34,819 我會用他的力量和體重反擊他 188 00:11:35,069 --> 00:11:39,323 那他的麻煩就大了 189 00:11:44,412 --> 00:11:46,205 打倒他,加油 190 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 兩位,來吧 191 00:11:49,500 --> 00:11:50,835 準備好了嗎? 192 00:11:53,963 --> 00:11:56,507 準備好了嗎?開戰 193 00:12:16,360 --> 00:12:17,653 嘿 194 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 是我 195 00:12:20,739 --> 00:12:22,450 摩妮卡 196 00:12:25,244 --> 00:12:27,830 我真的很以你為榮 197 00:12:28,080 --> 00:12:32,084 真窩心啊,剛才有兩萬人喊我遜 198 00:12:33,294 --> 00:12:35,296 我原本覺得你瘋了 199 00:12:35,546 --> 00:12:37,089 但是你做到了 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,509 現在你回首往事 可以毫無遺憾了 201 00:12:40,759 --> 00:12:42,178 回首往事? 202 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 你不是還要打吧? 203 00:12:45,181 --> 00:12:48,934 我問妳一件事 我是終極格鬥冠軍嗎? 204 00:12:51,020 --> 00:12:52,688 不是,但是… 205 00:12:52,980 --> 00:12:56,275 不當上冠軍,我絕不罷休 206 00:12:57,359 --> 00:13:01,155 那傢伙踩著你的脖子把你踩昏 207 00:13:01,947 --> 00:13:03,657 我告訴妳一個故事 208 00:13:04,533 --> 00:13:08,871 我著手研發的摩斯865 妳以為是一夕成功嗎? 209 00:13:09,121 --> 00:13:13,542 不是,摩斯一代燒毀我爸的車庫 210 00:13:13,792 --> 00:13:17,713 摩斯二代只能排一月的行程表 211 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 此外還有862次的失敗經驗 212 00:13:20,508 --> 00:13:24,220 我從這場比賽就學到 絕不能讓對手踩我的脖子 213 00:13:24,512 --> 00:13:26,722 你之前不知道? 214 00:13:28,224 --> 00:13:30,226 我會越來越強 215 00:13:31,101 --> 00:13:33,187 好嗎?我保證 216 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 好 217 00:13:36,899 --> 00:13:39,235 要強很多 218 00:13:39,693 --> 00:13:41,070 而且要快 219 00:13:43,239 --> 00:13:44,323 還有一件事 220 00:13:44,573 --> 00:13:48,244 霍奇認為妳在場邊 會影響我的注意力 221 00:13:49,036 --> 00:13:50,371 是啊 222 00:13:50,538 --> 00:13:52,248 對,問題就在這裡 223 00:13:58,879 --> 00:14:01,757 -彼特的比賽幾點開始? -還有五分鐘 224 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 現在他們在訪問他的對手 225 00:14:03,926 --> 00:14:08,055 他的訓練方式是去伊朗拔斷小偷的手臂 226 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 -熱狗? -麻煩拿四根 227 00:14:12,184 --> 00:14:13,769 我很緊張 228 00:14:14,728 --> 00:14:15,771 謝謝 229 00:14:18,065 --> 00:14:21,193 你跟邦妮怎麼樣了? 230 00:14:21,443 --> 00:14:25,614 這個我得告訴妳 我沒想到我會喜歡她 231 00:14:25,865 --> 00:14:28,784 我目前根本沒打算要喜歡別人 232 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 但她真的很棒 233 00:14:31,203 --> 00:14:32,288 真糟糕 234 00:14:34,748 --> 00:14:37,167 我是說我喜歡她 235 00:14:37,418 --> 00:14:39,295 你不必為了一棵樹放棄整片森林 236 00:14:40,546 --> 00:14:43,799 菲比,我覺得她很棒 我們要再約會 237 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 我聽到了 你可以談點別的嗎? 238 00:14:49,471 --> 00:14:51,473 我的火雞漢堡在哪裡? 239 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 在我腳邊,抱歉 240 00:14:54,977 --> 00:14:57,229 -比賽開始了 -我們馬上進去 241 00:14:57,438 --> 00:15:00,316 你的上司今天又打你屁屁了嗎? 242 00:15:00,482 --> 00:15:01,984 九次 243 00:15:02,818 --> 00:15:04,445 害我得擦護膚液 244 00:15:06,614 --> 00:15:09,491 不過沒關係 我明天要做個實驗 245 00:15:09,783 --> 00:15:13,746 要是順利,我的屁股 就沒人會拍了 246 00:15:14,455 --> 00:15:15,623 比賽結束! 247 00:15:21,211 --> 00:15:22,671 不好意思,道格? 248 00:15:25,090 --> 00:15:27,134 超級體育迷! 249 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 賓,數據做好了嗎? 250 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 沒有,我沒做 251 00:15:32,348 --> 00:15:34,224 你忘了? 252 00:15:34,475 --> 00:15:36,936 不是,我就是沒做 253 00:15:37,186 --> 00:15:40,856 我跟朋友出去,喝了兩杯 254 00:15:41,148 --> 00:15:43,817 所以我不值得表揚 不管是言語上… 255 00:15:44,026 --> 00:15:45,653 或其他方式 256 00:15:46,278 --> 00:15:49,365 我昨晚也醉了 是某個美女載我回家的 257 00:15:49,615 --> 00:15:52,034 塔本吉橋變得好小 258 00:15:53,118 --> 00:15:56,288 沒關係,你還是我頭號愛將,賓! 259 00:15:56,872 --> 00:15:58,457 道格! 260 00:15:59,375 --> 00:16:03,837 我對你表達自我的方式 感覺有點不舒服 261 00:16:04,046 --> 00:16:06,632 你是說我經常罵髒話嗎? 262 00:16:06,840 --> 00:16:10,844 如果是的話 你可以去死吧! 263 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 不是罵髒話的事,而是… 264 00:16:15,891 --> 00:16:18,352 你偶爾會… 265 00:16:18,560 --> 00:16:22,064 把熱情集中在… 266 00:16:23,357 --> 00:16:24,900 我的屁股上 267 00:16:27,361 --> 00:16:30,280 別誤會,我瞭解你的情緒 268 00:16:30,489 --> 00:16:34,326 只不過我的臀部很敏感 269 00:16:36,161 --> 00:16:39,415 而且別人都在嫉妒 270 00:16:39,665 --> 00:16:43,669 別再說了,你講這些話 確實很有種 271 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 賓,很好 272 00:16:56,098 --> 00:16:59,727 妳要住在滿身大汗的巨人的上衣口袋 273 00:16:59,935 --> 00:17:02,438 還是他的排水管裡? 274 00:17:04,440 --> 00:17:05,733 天哪 275 00:17:06,316 --> 00:17:08,360 妳看,是羅斯和那個女的 276 00:17:10,946 --> 00:17:16,201 -看,有一排螞蟻,牠們在同心協力 -菲比 277 00:17:18,203 --> 00:17:22,332 噢,對 羅斯好像要跟她分手了 278 00:17:22,583 --> 00:17:24,043 希望他不要太狠 279 00:17:24,293 --> 00:17:27,254 妳看,他們沒有要分手 看看他們 280 00:17:27,463 --> 00:17:30,466 那是第二次約會 281 00:17:31,133 --> 00:17:33,469 妳看,她把手放到他的大腿上 282 00:17:33,719 --> 00:17:36,305 小意思,她在性方面很主動 283 00:17:36,472 --> 00:17:37,598 天哪! 284 00:17:37,848 --> 00:17:42,644 都是妳不好,他愛上她了 他會娶她,都是妳的錯 285 00:17:43,353 --> 00:17:44,855 妳自己說沒關係的 286 00:17:45,105 --> 00:17:47,232 妳說她以前是光頭 287 00:17:48,650 --> 00:17:50,986 是以前… 288 00:17:52,321 --> 00:17:56,325 我們得想個辦法 我們得拆散他們 289 00:17:56,575 --> 00:18:00,788 進去幫她剃光頭 妳欠我一個光頭女 290 00:18:02,623 --> 00:18:04,416 妳先深呼吸 291 00:18:05,667 --> 00:18:08,003 再來,我實在不懂 292 00:18:08,378 --> 00:18:11,465 不是妳決定要跟羅斯分手的嗎? 293 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 是的 294 00:18:14,843 --> 00:18:18,639 他不是妳的朋友嗎? 妳不希望他快樂嗎? 295 00:18:20,974 --> 00:18:22,017 希望 296 00:18:22,851 --> 00:18:24,019 所以呢? 297 00:18:28,273 --> 00:18:32,778 但是我沒想到這麼快 他就這麼開心了 298 00:18:42,454 --> 00:18:43,497 -完了 -怎麼了? 299 00:18:43,705 --> 00:18:44,832 螞蟻被我們壓死了 300 00:19:01,056 --> 00:19:03,934 沒這麼嚴重,這是以防萬一 301 00:19:04,184 --> 00:19:06,687 我的脊椎骨不能動 302 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 你要放棄了吧? 303 00:19:11,441 --> 00:19:14,194 我沒事,今晚要我上場都行 304 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 妳看這個圓 305 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 這是我的恐怖區 306 00:19:23,453 --> 00:19:26,832 你瘋了,你一定要放棄 307 00:19:27,040 --> 00:19:29,960 除非我拿到格鬥冠軍 我才會放棄 308 00:19:30,169 --> 00:19:31,336 我會成功的 309 00:19:31,587 --> 00:19:35,841 總有一天小朋友 會爭辯我和超人… 310 00:19:36,091 --> 00:19:38,010 誰會打贏 311 00:19:39,887 --> 00:19:42,890 我贏不過超人 不過小孩子都很笨 312 00:19:44,099 --> 00:19:45,392 你先坐下 313 00:19:45,601 --> 00:19:47,477 聽我說 314 00:19:47,686 --> 00:19:52,691 你打得很爛,你是史上 最爛的終極格鬥手 315 00:19:53,108 --> 00:19:54,151 最爛的! 316 00:19:55,569 --> 00:19:59,615 我的肌腱套破裂 右前臂有輕微骨折 317 00:19:59,865 --> 00:20:03,994 喉結嚴重瘀傷 但妳的話最傷人 318 00:20:09,625 --> 00:20:11,877 你知道嗎? 319 00:20:13,921 --> 00:20:18,091 我關心你 沒辦法看你這樣傷害自己 320 00:20:18,592 --> 00:20:22,012 要是你非打不可 我就不能在你身邊陪你 321 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 如果妳要我放棄 322 00:20:24,640 --> 00:20:27,517 就是要我違背本性 323 00:20:27,809 --> 00:20:29,269 我非打不可 324 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 那我要走了 325 00:20:37,319 --> 00:20:38,737 再見 326 00:20:43,992 --> 00:20:46,286 -摩妮卡? -是的 327 00:20:46,578 --> 00:20:48,664 妳可以留張字條嗎? 我服了止痛藥 328 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 明天可能會忘記這件事 329 00:20:56,546 --> 00:21:01,551 總而言之,曲線節節上升 我很滿意 330 00:21:02,427 --> 00:21:04,763 做得好,明天八點半見 331 00:21:05,347 --> 00:21:08,433 菲爾,幹得好 史蒂芬,漂亮! 332 00:21:08,642 --> 00:21:10,852 戈博,你這個瘋子 333 00:21:11,103 --> 00:21:12,688 我愛你! 334 00:21:15,983 --> 00:21:18,694 -賓,沒有你可不行 -謝謝 335 00:21:18,986 --> 00:21:20,279 抱歉 336 00:21:20,487 --> 00:21:24,199 我忘了拿公事包,不小心的 337 00:21:24,491 --> 00:21:27,995 當然是不小心的 你還忘了一件事 338 00:21:30,706 --> 00:21:32,791 你呢? 339 00:21:33,041 --> 00:21:35,502 不會覺得被冷落了吧? 340 00:21:35,711 --> 00:21:39,464 一點也不會,別鬧了 341 00:21:39,673 --> 00:21:42,884 大家都有 你也想來一下,對吧? 342 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 沒錯 343 00:21:47,848 --> 00:21:49,975 給我滾吧 344 00:21:55,063 --> 00:21:56,815 彼特貝克繞著格鬥場 345 00:21:57,065 --> 00:21:59,526 似乎想弄清楚自己的情勢 346 00:21:59,735 --> 00:22:01,236 重傷害進攻了 347 00:22:01,486 --> 00:22:04,156 快逃啊,你這有錢佬的怪胎瘋子! 348 00:22:05,824 --> 00:22:07,075 我不敢看 349 00:22:07,367 --> 00:22:08,994 妳看,彼特要贏了 350 00:22:09,244 --> 00:22:10,370 -真的嗎? -才怪 351 00:22:13,749 --> 00:22:18,170 彪形大漢把貝克打倒在地 向他最喜歡的部位進攻 352 00:22:19,963 --> 00:22:23,925 既然是最喜歡的部位 為何要下這種毒手? 353 00:22:24,593 --> 00:22:25,844 真是諷刺 354 00:22:26,094 --> 00:22:28,764 妳的前任男友理查不想生小孩 355 00:22:29,014 --> 00:22:31,600 現在看情況,彼特是不能生 356 00:22:37,647 --> 00:22:39,649 譯者: 鄭偉