1 00:00:01,209 --> 00:00:02,919 菲比,妳還在打電話? 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,463 我兩小時前就該打給我爸了 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,132 喔,對,他打進來過 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,426 他說妳有空就打給他 5 00:00:09,592 --> 00:00:11,803 -他在甲乙丙 -什麼是甲乙丙? 6 00:00:11,970 --> 00:00:15,015 我記不起正確答案時都這麼說 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,019 掛電話,夠了,快點 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,438 不要,瑞秋,他們就是要我放棄 9 00:00:21,604 --> 00:00:24,274 保證書明天就過期了 要是無法接通… 10 00:00:24,441 --> 00:00:27,152 他們就不會免費修理我的破電話 11 00:00:27,318 --> 00:00:29,487 不能讓他們贏 這是我們與他們的對決 12 00:00:29,654 --> 00:00:31,156 沒錯 13 00:00:33,199 --> 00:00:34,534 -嘿 -嗨 14 00:00:34,701 --> 00:00:37,620 聽著,我得再確認一次今晚的票 你們都要幾張? 15 00:00:37,787 --> 00:00:39,289 -我要一張 -我要一張 16 00:00:39,456 --> 00:00:42,000 我要兩張,我要帶彼特去 17 00:00:42,167 --> 00:00:43,501 我的男朋友 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,630 我現在有男朋友了 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 妳兩張,羅斯,你呢? 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,886 我也要兩張 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 真的嗎?第二個是誰? 22 00:00:55,764 --> 00:00:57,057 第二個是誰? 23 00:00:57,223 --> 00:01:00,268 下水道工人的高難度遊戲 24 00:01:02,270 --> 00:01:04,314 沒什麼,反正有個人 25 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 是約會對象嗎? 26 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 算是吧,是工作上認識的女生 27 00:01:09,736 --> 00:01:12,989 希望不會太奇怪 不會吧,瑞秋? 28 00:01:13,156 --> 00:01:16,951 一點也不會 其實我也要帶人去 29 00:01:17,494 --> 00:01:19,913 但是妳只要一張 30 00:01:22,832 --> 00:01:25,168 我是說我再多要一張 31 00:01:25,835 --> 00:01:28,338 好,還有誰是多一張的? 32 00:01:30,632 --> 00:01:32,467 -好,晚上見 -好 33 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 -好,拜 -拜 34 00:01:34,093 --> 00:01:35,345 拜拜 35 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 我得找個約會對象 36 00:01:38,848 --> 00:01:42,393 對了,你們終於要見到凱特了 37 00:01:42,560 --> 00:01:45,146 我借了你的古龍水 希望她會喜歡 38 00:01:45,313 --> 00:01:47,440 你在幹嘛? 不會有結果的 39 00:01:47,607 --> 00:01:50,610 -她在跟別人交往 -而且我沒有古龍水 40 00:01:51,528 --> 00:01:54,989 -刮鬍膏旁邊那一瓶 -鴨子的除蟲藥 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,043 -拿去,這件給妳穿 -謝謝 42 00:02:49,502 --> 00:02:51,004 好 43 00:02:53,256 --> 00:02:55,633 我把電話放在桌子上 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,219 但是我沒掛線 45 00:02:58,720 --> 00:03:01,347 不要走開,我沒掛線 46 00:03:01,514 --> 00:03:05,602 不要轉線,我沒掛線 等我一下 47 00:03:07,103 --> 00:03:09,564 等一下… 48 00:03:09,731 --> 00:03:12,400 -等等,一下就好… -菲比? 49 00:03:12,567 --> 00:03:14,903 怎樣?摩妮卡,我好害怕 50 00:03:15,403 --> 00:03:18,823 小姐,那是袖子 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 而且我們有免持功能 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 請不要掛斷 53 00:03:23,870 --> 00:03:25,204 我們很重視您的來電 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,415 妳得掛線,因為我們要遲到了 55 00:03:27,582 --> 00:03:30,460 謝謝您的耐心 您的電話將下一個被接聽 56 00:03:30,627 --> 00:03:33,296 太好了!我是下一個 57 00:03:33,463 --> 00:03:35,840 妳差點讓我掛掉 58 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 嘿 59 00:03:39,552 --> 00:03:41,888 可以帶小雞和小鴨去劇院嗎? 60 00:03:43,223 --> 00:03:44,557 -當然不行 -不行 61 00:03:44,724 --> 00:03:47,810 我只是想讓別人告訴牠們 62 00:03:52,315 --> 00:03:53,358 (《節禮日》) 63 00:03:55,318 --> 00:03:57,946 -嗨,瑞秋,妳好嗎? -嗨,你好 64 00:03:58,112 --> 00:04:00,573 -很好 -嘿 65 00:04:00,740 --> 00:04:04,202 -看來我們最早到 -看樣子是的 66 00:04:04,369 --> 00:04:05,578 第一批來的 67 00:04:08,539 --> 00:04:11,251 -湯米,這是羅斯 -羅斯,這是湯米 68 00:04:11,417 --> 00:04:14,045 -抱歉,這是凱琳 -凱琳… 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 對不起 70 00:04:16,005 --> 00:04:17,799 放開 71 00:04:20,927 --> 00:04:23,554 我要去一趟洗手間 72 00:04:23,721 --> 00:04:26,474 -我去找座位 -我跟妳去 73 00:04:27,600 --> 00:04:30,395 這真是… 74 00:04:30,561 --> 00:04:31,896 有點尷尬 75 00:04:32,063 --> 00:04:33,231 是嗎? 76 00:04:33,398 --> 00:04:36,192 因為瑞秋和我交往過 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,986 我不知道 78 00:04:40,238 --> 00:04:43,032 那這才叫尷尬 79 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 -座位是… -應該是這裡 80 00:04:49,539 --> 00:04:51,332 打擾一下,對不起 81 00:04:51,499 --> 00:04:53,918 你們好像坐到我們的位子了 82 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 應該沒有吧 83 00:04:57,463 --> 00:05:00,300 -可以看一下你的票嗎? -當然可以 84 00:05:01,926 --> 00:05:04,762 沒錯,這是D13 85 00:05:04,929 --> 00:05:07,557 -而… -我以為… 86 00:05:07,724 --> 00:05:12,020 你以為,是吧? 你以為也沒有用,白痴! 87 00:05:13,104 --> 00:05:16,649 你是有病嗎? 上面印的是D13,好嗎? 88 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 你被雙數包圍了 你都沒有察覺到嗎? 89 00:05:20,486 --> 00:05:23,448 -帶位的人說… -帶位的人當然對囉 90 00:05:23,614 --> 00:05:27,285 他們受過嚴格訓練嘛,滾! 91 00:05:27,785 --> 00:05:29,245 拿去 92 00:05:32,623 --> 00:05:35,293 -你要坐走道嗎? -不用了 93 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 (路西爾洛泰劇場) 94 00:05:47,305 --> 00:05:49,307 -他來了 -我們的明星來了 95 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 你演得好棒 96 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 你們覺得怎樣? 97 00:05:52,727 --> 00:05:56,689 跟兩裸女坐翹翹板那齣劇有得拼 98 00:05:57,607 --> 00:05:59,692 -我沒有演 -我知道 99 00:06:00,610 --> 00:06:03,946 嘿,凱特,各位,她是凱特 100 00:06:04,113 --> 00:06:07,241 -借過,甜心 -嗨 101 00:06:09,452 --> 00:06:10,787 過來 102 00:06:14,248 --> 00:06:16,501 那就是你喜歡的女生 103 00:06:18,669 --> 00:06:21,422 說真的,瑞秋的男伴是神經病 104 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 他對陌生人大吼大叫 105 00:06:24,467 --> 00:06:26,761 我覺得他很糟糕 106 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 等一下,你不喜歡瑞秋的約會對象? 107 00:06:31,891 --> 00:06:33,059 真奇怪啊 108 00:06:34,560 --> 00:06:37,814 嘿,蘿倫 各位,這是凱特的候補演員蘿倫 109 00:06:37,980 --> 00:06:40,983 -嗨 -嗨,天哪,妳好眼熟 110 00:06:41,150 --> 00:06:44,028 我們在妳那棟樓的走廊上見過 111 00:06:44,195 --> 00:06:48,241 就在我跟喬伊上床之後 他第二天就甩了我 112 00:06:49,742 --> 00:06:51,702 你們是怎麼認識的? 113 00:06:52,578 --> 00:06:56,165 簡單的說,我追了她兩個月 114 00:06:56,332 --> 00:06:59,335 給她一張兩萬美元的支票後 就搞定了 115 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 複雜點說,我因為他說話太簡單 而甩了他 116 00:07:06,300 --> 00:07:09,262 喬伊,寶貝,你太棒了 117 00:07:10,388 --> 00:07:12,557 各位,這是我的經紀人伊斯特 118 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 你們好嗎? 119 00:07:14,100 --> 00:07:17,562 妳們兩位女孩太棒了 120 00:07:17,728 --> 00:07:20,022 她們有經紀人嗎? 121 00:07:20,731 --> 00:07:22,567 她們沒有演 122 00:07:22,733 --> 00:07:25,445 -我們不是演員 -真可惜 123 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 她的臉蛋加上她的胸部 124 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 我可以捧出個明星來 125 00:07:32,201 --> 00:07:34,203 可以借我嗎? 126 00:07:36,038 --> 00:07:38,499 嗨,記得我嗎? 127 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 是妳,湯米在排隊上廁所 128 00:07:41,669 --> 00:07:44,672 有人插隊,我覺得他要抓狂了 129 00:07:46,174 --> 00:07:49,218 -羅斯,我要走了 -走?為什麼? 130 00:07:49,385 --> 00:07:51,762 不知道,或許是因為… 131 00:07:51,929 --> 00:07:55,516 我不想整晚等著看一個人 會不會發瘋 132 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 但是,凱琳… 133 00:07:58,269 --> 00:08:00,271 他絕對會發瘋 134 00:08:01,481 --> 00:08:02,565 再見,羅斯 135 00:08:02,732 --> 00:08:04,775 走就走吧 136 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 好了,大家 137 00:08:15,119 --> 00:08:17,330 〝《節禮日》… 138 00:08:17,497 --> 00:08:19,457 路西爾洛泰劇場…〞 139 00:08:21,626 --> 00:08:26,589 〝喬伊崔比亞尼… 他的表現參差不齊 140 00:08:26,756 --> 00:08:30,009 不過崔比亞尼 還不是這齣戲最差的一環〞 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,053 太好了 142 00:08:34,847 --> 00:08:39,268 〝凱特米勒差勁做作的詮釋實在可笑〞 143 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 來了!〝導演部分… 144 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 馬歇湯恩導演…〞 145 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 謝謝各位 146 00:08:54,784 --> 00:08:57,161 你們毀了我的一生 147 00:08:57,328 --> 00:09:00,790 請用我媽做的蟹餅… 148 00:09:00,957 --> 00:09:04,293 填滿你們沒有才華的肚子 149 00:09:04,460 --> 00:09:06,295 借過 150 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 我可以留著吧? 151 00:09:17,348 --> 00:09:18,808 -嘿 -嘿 152 00:09:18,975 --> 00:09:20,893 -戲演完了? -妳去了哪裡? 153 00:09:21,060 --> 00:09:23,104 謝謝您的耐心 154 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 您的電話將下一個被接聽 155 00:09:25,439 --> 00:09:29,068 五個小時前妳就是下一個被接聽 妳一定快瘋了 156 00:09:29,235 --> 00:09:32,154 我有找事情做 157 00:09:39,745 --> 00:09:43,082 對了,我把妳們房裡的東西對調了 158 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 嘿 159 00:09:50,214 --> 00:09:51,215 妳還好嗎? 160 00:09:52,550 --> 00:09:53,551 好極了 161 00:09:53,926 --> 00:09:58,806 劇評家只是當不成演員的人 162 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 -妳知道妳該怎麼做嗎? -去當劇評家 163 00:10:06,188 --> 00:10:08,274 我受傷了 164 00:10:10,568 --> 00:10:12,236 祝你們兩家… 165 00:10:12,403 --> 00:10:15,239 發生災難 166 00:10:17,116 --> 00:10:20,786 對了,他看完我的劇評之後 把我甩了 167 00:10:20,953 --> 00:10:22,747 真過分 168 00:10:23,331 --> 00:10:24,832 是啊 169 00:10:24,999 --> 00:10:27,293 是啊,我還真有眼光 170 00:10:28,461 --> 00:10:30,630 我為了這齣戲放棄一個連續劇 171 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 我也放棄了一個工作 172 00:10:35,926 --> 00:10:38,804 -什麼工作? -替貓咪剪指甲 173 00:10:40,806 --> 00:10:43,601 這樣吧,我陪妳走回家 174 00:10:43,768 --> 00:10:47,980 我們去每個報攤 燒掉所有的《時代雜誌》和《郵報》 175 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 -為什麼要燒《郵報》? -妳沒看《郵報》? 176 00:10:50,733 --> 00:10:53,653 -沒有,你看了? -沒有,怎麼了? 177 00:11:00,951 --> 00:11:04,038 你真的覺得 那些劇評是在嫉妒我? 178 00:11:04,205 --> 00:11:07,416 絕對是 妳有才華,長得又美 179 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 你人好又可愛 180 00:11:10,670 --> 00:11:13,089 我知道,所以他們才攻擊我 181 00:11:20,304 --> 00:11:22,515 -等一下 -怎麼了? 182 00:11:24,392 --> 00:11:26,227 我實在搞不懂妳 183 00:11:26,394 --> 00:11:28,479 妳先是討厭我 184 00:11:28,646 --> 00:11:31,607 然後跟我上床 185 00:11:31,774 --> 00:11:34,693 然後妳又跟我撇清關係 現在又想要我了? 186 00:11:34,860 --> 00:11:37,488 怎樣?你沒跟女演員約過會嗎? 187 00:11:38,906 --> 00:11:41,700 凱特,妳喜歡我嗎? 188 00:11:44,495 --> 00:11:48,207 -當然喜歡 -那妳之前為什麼拒絕我? 189 00:11:48,374 --> 00:11:52,002 -為什麼要跟他在一起? -我不知道 190 00:11:52,420 --> 00:11:54,547 我就是這樣 191 00:11:54,713 --> 00:11:57,591 我總是要挑那個最聰明的… 192 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 或是最有才華的 193 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 我為什麼不能挑你這種人? 194 00:12:06,517 --> 00:12:08,018 謝了 195 00:12:10,020 --> 00:12:11,939 你知道我的意思 196 00:12:13,524 --> 00:12:15,985 我是說最體貼的人 197 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 你真的好… 198 00:12:20,406 --> 00:12:22,116 你好… 199 00:12:22,908 --> 00:12:24,285 好… 200 00:12:32,126 --> 00:12:34,879 好… 201 00:12:35,713 --> 00:12:39,049 來,把妳的腳抬上來 202 00:12:46,223 --> 00:12:47,933 晚安,凱特 203 00:12:48,809 --> 00:12:50,519 祝妳好夢 204 00:12:56,984 --> 00:13:00,529 我把桶子放在這裡 免得妳想吐 205 00:13:09,163 --> 00:13:10,956 請不要掛斷 206 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 我們很重視您的來電 207 00:13:14,335 --> 00:13:17,838 妳已經二十四小時沒睡了 去睡吧 208 00:13:18,005 --> 00:13:21,008 -這樣很不健康 -不,我很好 209 00:13:21,175 --> 00:13:24,678 妳知道為什麼嗎? 因為我吃了核黃素 210 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 -嘿 -嘿 211 00:13:30,100 --> 00:13:32,102 這是昨晚那套衣服 212 00:13:32,269 --> 00:13:34,897 對,我在凱特家過夜 但是什麼都沒發生 213 00:13:36,106 --> 00:13:37,691 嘿,菲比,妳怎麼沒來? 214 00:13:37,858 --> 00:13:41,612 我很抱歉 我一定會去看你演戲 215 00:13:41,779 --> 00:13:45,407 我發誓,你的戲對我們很重要 謝謝你的耐心 216 00:13:45,574 --> 00:13:48,369 我下一個就會去看你的戲 217 00:13:50,287 --> 00:13:52,706 -你跟凱特怎麼樣? -感覺好棒 218 00:13:52,873 --> 00:13:54,291 我陪她走回家 219 00:13:54,458 --> 00:13:57,753 我們之間心有靈犀 220 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 後來她昏過去了 221 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 但是她醒來之後 222 00:14:01,507 --> 00:14:03,425 我們聊了一整晚 223 00:14:03,592 --> 00:14:06,303 我們現在為彼此瘋狂 224 00:14:06,804 --> 00:14:10,391 -你經歷了〝愛之夜〞 -什麼? 225 00:14:10,558 --> 00:14:13,477 當兩個人發現他們墜人愛河 226 00:14:13,644 --> 00:14:17,314 他們會聊上很久 弄清楚對方的一切 227 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 是嗎? 228 00:14:18,691 --> 00:14:21,652 -你知道她家人的事嗎? -兩個兄弟,一個死了 229 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 -太棒了 -好耶 230 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 這是吧台那位女士請的 231 00:14:36,834 --> 00:14:39,587 對不起,她認錯人了 232 00:14:43,215 --> 00:14:44,967 -現在幾點? -一點 233 00:14:45,134 --> 00:14:46,719 七點十五分 234 00:14:47,386 --> 00:14:48,762 我的錶壞了 235 00:14:50,139 --> 00:14:53,350 湯米快來了,我們要去吃午飯 236 00:14:55,853 --> 00:14:59,732 聽著,我本來不想說的 但是… 237 00:14:59,899 --> 00:15:03,569 好吧,我覺得 妳不該跟湯米繼續來往 238 00:15:04,695 --> 00:15:05,905 -是嗎? -對 239 00:15:06,071 --> 00:15:10,492 那傢伙態度很惡劣,非常惡劣 妳應該離他遠一點 240 00:15:11,785 --> 00:15:15,039 或許我應該離所有男人遠一點 241 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 我不只是在嫉妒 242 00:15:19,376 --> 00:15:22,296 我不是在嫉妒 243 00:15:22,463 --> 00:15:24,006 那傢伙… 244 00:15:24,173 --> 00:15:27,051 對坐錯位子的夫婦大吼 245 00:15:27,217 --> 00:15:29,887 對啊,落幕的時候… 246 00:15:30,054 --> 00:15:34,850 他還站起來 用力拍打他的雙手 247 00:15:37,102 --> 00:15:40,064 好,你們不信就算了 248 00:15:40,230 --> 00:15:42,983 -我們開玩笑的 -羅斯 249 00:15:44,109 --> 00:15:47,029 沒有人相信我 你們都當我在搞笑 250 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 抱歉,湯米 251 00:15:48,989 --> 00:15:50,407 杯子裡是什麼? 252 00:15:51,992 --> 00:15:54,244 杯子裡是什麼? 253 00:15:54,411 --> 00:15:55,579 是咖啡 254 00:15:55,746 --> 00:15:58,082 冰咖啡嗎?請告訴我是冰咖啡 255 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 -是熱… -熱咖啡! 256 00:16:02,920 --> 00:16:06,548 你這個白痴!你想拿熱咖啡潑我? 257 00:16:06,715 --> 00:16:10,469 你是髮型很鳥的鳥白痴嗎? 258 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 你最喜歡夏天的什麼? 259 00:16:18,018 --> 00:16:21,939 去海邊玩、天色很晚才變暗 260 00:16:22,106 --> 00:16:23,440 沒錯 261 00:16:24,441 --> 00:16:27,069 -嘿 -湯米 262 00:16:27,236 --> 00:16:29,405 你最喜歡夏天的什麼? 263 00:16:30,406 --> 00:16:33,575 不知道 或許剛除過的草地味道吧 264 00:16:33,742 --> 00:16:35,619 -這個好 -沒錯 265 00:16:40,457 --> 00:16:44,545 抱歉遲到 我的雞和鴨吵架,場面很亂 266 00:16:44,962 --> 00:16:47,423 我們特地等你,上場吧 267 00:16:52,886 --> 00:16:56,473 維克,你上哪去了,寶貝? 268 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 -凱特呢? -她在洛杉磯找到工作 269 00:17:03,772 --> 00:17:05,107 什麼? 270 00:17:05,649 --> 00:17:10,487 我等了你一整夜 你上哪去了? 271 00:17:11,405 --> 00:17:13,824 你上哪去了,維克? 272 00:17:15,743 --> 00:17:19,705 去窗子旁邊 我去車上拿個東西給妳看 273 00:17:22,082 --> 00:17:24,501 你要給我看什麼? 274 00:17:24,668 --> 00:17:26,462 帆布底下藏了什麼? 275 00:17:30,382 --> 00:17:31,467 她什麼時候走? 276 00:17:31,842 --> 00:17:34,386 今晚,你在幹什麼? 277 00:17:36,055 --> 00:17:37,848 我馬上上來 278 00:17:40,684 --> 00:17:42,519 可以借電話嗎? 279 00:17:48,192 --> 00:17:50,903 去對面用我們的,因為她… 280 00:17:51,070 --> 00:17:52,488 有點問題 281 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 謝謝 282 00:17:56,867 --> 00:18:00,788 湯米,對不起 我差點把熱咖啡潑到你身上 283 00:18:01,997 --> 00:18:03,707 但是你沒有 284 00:18:03,874 --> 00:18:06,710 沒錯,但是… 這是熱的 285 00:18:10,672 --> 00:18:13,175 別鬧了,羅斯 再鬧下去就沒意思了 286 00:18:13,342 --> 00:18:15,385 居然沒有人相信我 287 00:18:15,719 --> 00:18:17,137 我相信你 288 00:18:17,596 --> 00:18:18,680 真的? 289 00:18:18,847 --> 00:18:22,226 對,但是我也相信 我會是下一個 290 00:18:28,565 --> 00:18:29,900 嘿 291 00:18:30,275 --> 00:18:31,860 嗨,小東西 292 00:18:32,027 --> 00:18:34,404 小毛球,你好嗎? 293 00:18:38,575 --> 00:18:40,244 噁心死了 294 00:18:40,410 --> 00:18:42,162 白痴 295 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 小白痴黃毛生物 296 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 你看我,我好可愛 我是噁心的小雞! 297 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 笨蛋!你怎麼還沒絕種? 298 00:18:55,425 --> 00:18:57,344 你叫什麼叫? 299 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 白痴唐老鴨! 300 00:19:03,308 --> 00:19:05,936 離鴨子遠一點 301 00:19:09,481 --> 00:19:11,233 很抱歉,小雞雞 302 00:19:11,400 --> 00:19:13,777 誰叫你在我手上大便! 303 00:19:16,446 --> 00:19:18,615 看來我們沒搞頭了 304 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 天啊! 305 00:19:24,288 --> 00:19:25,581 -喬伊 -凱特 306 00:19:25,747 --> 00:19:28,000 喬伊,幸好趕上了 我一直找不到你 307 00:19:28,167 --> 00:19:30,377 洛杉磯是怎麼回事? 308 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 《綜合醫院》還是要我 309 00:19:32,838 --> 00:19:35,591 那…我們呢? 310 00:19:37,009 --> 00:19:39,720 昨晚感覺很棒 311 00:19:40,137 --> 00:19:42,139 但我不能為了你留下來 312 00:19:42,389 --> 00:19:45,142 那就為了博物館留下來 313 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 -對不起 -喬伊上場 314 00:19:49,146 --> 00:19:51,231 可不可以至少等到這場落幕? 315 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 我陪妳去機場,我想跟妳道別 316 00:19:54,484 --> 00:19:56,403 維克,你在哪裡? 317 00:19:56,570 --> 00:19:58,739 一小時後的班機,我得走了 318 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 維克? 319 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 維克? 320 00:20:03,493 --> 00:20:05,495 -維克? -等一下 321 00:20:07,623 --> 00:20:10,000 維克,就這樣了嗎? 322 00:20:10,834 --> 00:20:13,795 我想是的 323 00:20:20,010 --> 00:20:22,679 聽我說… 324 00:20:22,971 --> 00:20:26,683 我必須趕快說再見 因為我的心好痛 325 00:20:27,351 --> 00:20:31,939 我要妳知道 我永遠不會忘記妳 326 00:20:32,189 --> 00:20:35,400 但是妳有妳該做的事 327 00:20:35,567 --> 00:20:37,361 而我也是 328 00:20:39,029 --> 00:20:40,572 所以… 329 00:20:42,532 --> 00:20:44,993 我要登上太空船 330 00:20:52,376 --> 00:20:55,837 前往布拉剛七號星尋找替代燃料 331 00:20:57,547 --> 00:21:01,218 等我兩百年後回來 332 00:21:01,385 --> 00:21:03,512 妳早已不在人世 333 00:21:04,137 --> 00:21:06,598 而我卻一點都不會老 334 00:21:09,893 --> 00:21:13,605 所以請告訴妳的曾曾孫女 335 00:21:13,772 --> 00:21:14,940 叫她找我 336 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 因為,雅卓安… 337 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 親愛的… 338 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 我絕對會想認識她 339 00:21:32,332 --> 00:21:34,626 別了,維克 340 00:21:41,425 --> 00:21:44,386 菲比,已經兩天了 341 00:21:44,553 --> 00:21:46,096 我知道 342 00:21:46,805 --> 00:21:49,266 幸好是801免費電話 343 00:21:49,433 --> 00:21:54,521 800才是免付費電話 801是猶他州碼 344 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 不… 345 00:21:58,358 --> 00:22:01,862 一定是免付費 大公司都有免付費專線 346 00:22:02,029 --> 00:22:03,405 每個… 347 00:22:03,739 --> 00:22:07,200 猶他州大公司都是801開頭 348 00:22:07,617 --> 00:22:08,618 菲比 349 00:22:08,785 --> 00:22:11,872 真的很抱歉,我會付錢的 350 00:22:12,039 --> 00:22:14,875 她還是不掛電話 351 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 -掛掉吧 -掛電話 352 00:22:16,918 --> 00:22:18,462 好啦 353 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 怎麼了? 354 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 我好像把它摔壞了 355 00:22:30,307 --> 00:22:33,435 沒關係,你們可以打這個號碼 356 00:22:37,147 --> 00:22:39,149 譯者: 鄭偉