1 00:00:01,167 --> 00:00:03,753 -咖啡來了 -謝謝 2 00:00:05,213 --> 00:00:06,673 〝瑞秋 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,051 不知道妳有空時 要不要跟我去看電影 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,469 當我的情人〞 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,807 太直接了 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,060 〝或許妳有空時可以跟我去吃點東西 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 當我的情人〞 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,567 -嗨 -嗨 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,485 好吧,我們該去血拼了 10 00:00:27,777 --> 00:00:30,363 在我們出發前,我有事要跟妳說 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,866 -好吧 -好吧 12 00:00:36,077 --> 00:00:38,580 我一直都在暗戀著妳 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,625 因為那時妳跟羅斯在一起 我什麼事都不能做 14 00:00:42,792 --> 00:00:46,755 現在你們分手了 我真的很想約妳出去 15 00:00:47,422 --> 00:00:51,301 那是我現在正要做的事 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 我掉了一個杯子 17 00:01:59,119 --> 00:02:01,955 所以在幾年內語音辨識系統 18 00:02:02,122 --> 00:02:04,707 會成為標準電腦配備 19 00:02:04,874 --> 00:02:08,837 妳就可以這麼說 〝幫我洗車,打掃房間〞 20 00:02:09,003 --> 00:02:11,381 雖然它無法做那些事 21 00:02:11,589 --> 00:02:13,550 但它會了解妳說的每一句話 22 00:02:14,592 --> 00:02:18,054 -這真的很棒 -沒錯 23 00:02:19,180 --> 00:02:20,807 好吧 24 00:02:21,891 --> 00:02:23,393 再見 25 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 不住在這裡的人們,你們好 26 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 -嗨 -哈囉 27 00:02:35,905 --> 00:02:38,324 我給你們鑰匙是為了不時之需 28 00:02:38,533 --> 00:02:40,618 我們的玉米片吃完了 29 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 妳跟百萬富翁約會得如何? 30 00:02:45,165 --> 00:02:48,251 〝百萬富翁先生,剛剛恢復單身生活 31 00:02:49,085 --> 00:02:51,170 跟第三任太太分道揚鑣〞 32 00:02:51,880 --> 00:02:54,841 他真的很棒,我們在一起很開心 33 00:02:55,008 --> 00:03:00,096 他既風趣有可愛 我卻一點都不喜歡他 34 00:03:00,471 --> 00:03:02,348 -真的嗎? -對 35 00:03:02,599 --> 00:03:03,933 這把我逼瘋了 36 00:03:04,142 --> 00:03:06,311 在各方面他都是完美男人 37 00:03:06,477 --> 00:03:07,687 他什麼都有 38 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 而且,他真的什麼都有 39 00:03:10,982 --> 00:03:14,319 原廠出品的真人大小 星際大戰帝國風暴突擊隊裝備? 40 00:03:14,485 --> 00:03:15,862 他有兩套 41 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 我跟喬伊可以穿上它們打一架嗎? 42 00:03:20,992 --> 00:03:25,330 媽媽,爸爸,我是壞男孩 43 00:03:25,496 --> 00:03:29,834 媽媽,爸爸,我是壞男孩 44 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 我想他應該是被錄取了 45 00:03:37,091 --> 00:03:39,260 或是葛洛麗雅伊斯特芬說對了 46 00:03:39,427 --> 00:03:41,846 最後節奏會讓你上了癮 47 00:03:44,891 --> 00:03:46,476 (路西爾洛泰劇場) 48 00:03:47,727 --> 00:03:50,313 -喬伊,還好嗎? -我很好 49 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 -嗨 -嗨 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,113 妳演安德麗娜? 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,824 對,你是白痴表弟嗎? 52 00:04:03,993 --> 00:04:07,705 不,我演妳的丈夫維多 我是喬伊崔比亞尼 53 00:04:07,872 --> 00:04:10,083 幸會,凱特米勒 54 00:04:17,048 --> 00:04:19,634 這齣戲很不錯吧? 55 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 對,我喜歡珍妮佛班伯利的作品 56 00:04:22,553 --> 00:04:24,013 她非常尖銳地 57 00:04:24,180 --> 00:04:27,308 剖析中產階級心態 58 00:04:27,475 --> 00:04:29,894 算了吧,她超棒的 59 00:04:34,732 --> 00:04:36,901 我們見過面嗎? 60 00:04:38,486 --> 00:04:40,571 德瑞克雷莫瑞醫生? 61 00:04:41,406 --> 00:04:43,199 《我們的日子》 62 00:04:43,366 --> 00:04:46,119 被《青春節奏》票選為 最想交往的外科醫生? 63 00:04:47,412 --> 00:04:49,330 不,不是那樣的 64 00:04:50,081 --> 00:04:51,874 你是肥皂劇演員 65 00:04:52,083 --> 00:04:55,336 能演出真正的戲劇 你一定非常興奮 66 00:04:55,545 --> 00:04:58,339 我演過戲,我是認真的演員 67 00:04:59,799 --> 00:05:00,883 是那部廣告 68 00:05:03,177 --> 00:05:05,054 牛奶灑出來的廣告 69 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 你是那個不會倒牛奶的傢伙 70 00:05:09,434 --> 00:05:12,937 我會倒牛奶,但我讓妳相信我不會 71 00:05:14,022 --> 00:05:15,606 看吧,那才是演技 72 00:05:16,232 --> 00:05:19,110 對,最後你還被餅乾噎到 73 00:05:19,444 --> 00:05:20,987 對,那是真的 74 00:05:22,864 --> 00:05:26,034 -我不敢相信馬克會約妳出去 -我知道 75 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 妳打算怎麼跟他說? 76 00:05:28,161 --> 00:05:32,206 我跟他說我會考慮,但我要拒絕他 77 00:05:34,584 --> 00:05:37,462 我現在不想跟任何人約會 78 00:05:40,423 --> 00:05:43,718 那真的很奇怪,我站在那裡 79 00:05:43,885 --> 00:05:48,139 那個迷人可愛的男人要跟我約會 80 00:05:48,389 --> 00:05:50,058 我可以那麼做 81 00:05:50,224 --> 00:05:54,520 可是我覺得有罪惡感 就像是我背叛了羅斯 82 00:05:55,980 --> 00:05:58,232 好吧,或許那表示 83 00:05:58,441 --> 00:06:02,361 妳還沒有忘記羅斯 還有,妳跟妳爸之間有問題 84 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 -我跟我爸沒問題 -好吧,或許那只是羅斯的關係 85 00:06:12,455 --> 00:06:14,415 我討厭這個女人,我恨她 86 00:06:14,582 --> 00:06:17,251 她跟劇團裡的人說廣告的事 87 00:06:17,418 --> 00:06:20,505 現在他們老找我幫他們打開飲料罐 88 00:06:20,671 --> 00:06:25,051 好嗎?每次我辦不到時 他們都會嘲笑我 89 00:06:27,970 --> 00:06:30,348 -哈囉 -嘿 90 00:06:30,515 --> 00:06:32,475 瑞秋打電話給我 91 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 她想見我 92 00:06:36,145 --> 00:06:38,064 等一下我就要過去 93 00:06:38,439 --> 00:06:43,111 -你覺得她想談什麼嗎? -或許她終於冷靜下來 94 00:06:43,277 --> 00:06:46,531 了解到沒有我的生活… 95 00:06:46,697 --> 00:06:47,698 太遜了 96 00:06:48,950 --> 00:06:53,871 有可能,你非常可愛 如果我跟你分手,我也會想你 97 00:06:54,956 --> 00:06:56,707 我只是想支持你 98 00:06:57,834 --> 00:06:59,710 像個男子漢來支持我吧 99 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 如果我跟你分手,我也會想你 100 00:07:06,884 --> 00:07:09,554 -嗨 -嗨 101 00:07:10,388 --> 00:07:13,766 妳找我? 102 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 對 103 00:07:18,479 --> 00:07:21,482 這箱是你的東西 104 00:07:23,901 --> 00:07:27,655 -什麼? -裡面是帽子、襯衫跟光碟 105 00:07:27,822 --> 00:07:30,074 你留在這裡的東西 106 00:07:30,241 --> 00:07:33,327 妳在做什麼?妳想傷害我嗎? 107 00:07:34,245 --> 00:07:35,788 不 108 00:07:36,831 --> 00:07:38,332 羅斯 109 00:07:39,584 --> 00:07:43,588 看起來我們都該有新生活了 110 00:07:43,754 --> 00:07:45,256 你不那麼認為嗎? 111 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 -對 -對 112 00:07:48,843 --> 00:07:50,428 -對,我是那麼想的 -太好了 113 00:07:50,595 --> 00:07:52,680 我真的是那麼想的 114 00:07:54,098 --> 00:07:55,600 嘿 115 00:07:55,933 --> 00:07:58,519 這是禮物耶 116 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 羅斯,那是你從博物館禮品店 免費拿回來的 117 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 它還是禮物 118 00:08:03,983 --> 00:08:06,527 我從禮品店拿回來的 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 好吧,馬克杯給我 我可以留下馬克杯 120 00:08:10,573 --> 00:08:14,660 不,別可憐我,事實上… 121 00:08:15,369 --> 00:08:19,207 我其他的東西在哪裡?譬如我的… 122 00:08:19,373 --> 00:08:22,710 這本書是我的 123 00:08:24,504 --> 00:08:29,133 還有妳穿著睡覺的汗衫呢? 我要把它拿回來,沒錯 124 00:08:30,927 --> 00:08:35,473 你知道我多愛那件汗衫 你從來不穿那件汗衫 125 00:08:35,806 --> 00:08:38,768 我只是想幫助妳追尋新生活 126 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 你真是個小氣的傢伙 127 00:08:42,188 --> 00:08:44,315 你是個小氣… 128 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 -小氣 -小氣 129 00:08:46,108 --> 00:08:47,401 -小心眼 -小心眼 130 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 你是不爽才會這麼做 131 00:08:54,492 --> 00:08:55,618 不… 132 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 我要一直穿著它 我喜歡這件汗衫 133 00:08:59,497 --> 00:09:03,459 你15歲後就沒穿過它 你根本就穿不下了 134 00:09:03,626 --> 00:09:06,003 -對 -對 135 00:09:06,170 --> 00:09:08,589 好吧 136 00:09:14,762 --> 00:09:16,013 (法蘭克說放輕鬆) 137 00:09:19,934 --> 00:09:23,354 如果妳不介意的話 我要拿著我的東西… 138 00:09:23,854 --> 00:09:25,898 去放輕鬆了 139 00:09:26,857 --> 00:09:28,985 穿著我最喜歡的汗衫 140 00:09:30,903 --> 00:09:33,072 祝妳有個愉快的夜晚 141 00:09:42,790 --> 00:09:44,667 你是億萬富翁 142 00:09:46,460 --> 00:09:48,796 你的年紀跟我們一樣大 143 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 你知道嗎?你該買下一整州 144 00:09:52,216 --> 00:09:54,594 把州名改成你的名字 145 00:09:55,177 --> 00:09:56,554 什麼?譬如說彼特達科塔? 146 00:09:58,222 --> 00:09:59,890 或是密西西比彼特 147 00:10:01,475 --> 00:10:04,729 我知道了,彼特芝加哥 148 00:10:06,355 --> 00:10:08,316 芝加哥不是一個州,喬伊 149 00:10:08,733 --> 00:10:11,152 密西西比彼特就是嗎? 150 00:10:13,237 --> 00:10:16,574 我得走了,後會有期 151 00:10:16,741 --> 00:10:19,076 -好吧,你的年紀跟我們一樣大 -好的 152 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 明天見面? 153 00:10:23,164 --> 00:10:24,832 當然 154 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 快走吧 155 00:10:34,759 --> 00:10:37,845 好吧,我該摸的地方都摸過了 156 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 我有毛病嗎? 157 00:10:40,264 --> 00:10:43,059 為什麼我只喜歡 跟我沒有未來的男人? 158 00:10:43,225 --> 00:10:45,853 他們不是太老,就是太年輕 159 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 彼特為我瘋狂 160 00:10:48,439 --> 00:10:51,609 他是那麼完美,我對他是手到擒來 161 00:10:51,776 --> 00:10:54,320 說真的,我真的有毛病嗎? 162 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 對,應該是吧 163 00:10:58,908 --> 00:11:01,952 開心?我該那麼做嗎?維多 164 00:11:02,119 --> 00:11:03,496 開心? 165 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 妳何不告訴我妳想怎麼做? 166 00:11:06,415 --> 00:11:08,876 因為我就是搞不懂 167 00:11:09,043 --> 00:11:11,462 我跟妳說話,妳沒反應 168 00:11:11,629 --> 00:11:14,090 妳看著我,完全沒反應 169 00:11:17,218 --> 00:11:18,469 就是沒反應 170 00:11:21,097 --> 00:11:22,223 太好了 171 00:11:23,849 --> 00:11:28,062 我真的開始覺得你們有一段情 太棒了 172 00:11:28,229 --> 00:11:30,564 -我對這場戲有個問題 -請說 173 00:11:30,731 --> 00:11:35,152 我不了解 為什麼安德麗娜會喜歡維多 174 00:11:35,319 --> 00:11:37,822 要抽絲剝繭 175 00:11:38,197 --> 00:11:40,241 首先他長得很帥 176 00:11:40,574 --> 00:11:41,700 對 177 00:11:41,867 --> 00:11:44,995 我想我的角色還需要其他的理由 178 00:11:45,162 --> 00:11:48,416 這個理由可以嗎?劇本是那麼寫的 179 00:11:51,335 --> 00:11:54,338 我也不知道 為什麼我的角色會喜歡妳 180 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 劇本上寫著妳是個賤人 181 00:11:58,217 --> 00:12:00,970 -劇本才沒有那麼寫 -我的劇本就是那麼寫的 182 00:12:04,348 --> 00:12:07,351 我可以把它吹乾,或是塗髮膠 那一點都不重要 183 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 中間那個部分 184 00:12:10,521 --> 00:12:14,108 還是翹了起來,真的很討厭 185 00:12:14,275 --> 00:12:16,277 -你覺得困擾嗎? -是你讓我覺得困擾 186 00:12:29,540 --> 00:12:32,543 你有可能沒看到這一幕嗎? 187 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 羅斯,別再那麼做了 188 00:12:38,549 --> 00:12:41,385 你不能連續盯著窺視孔三小時 189 00:12:44,054 --> 00:12:45,723 你的眼睛會壞掉的 190 00:12:46,765 --> 00:12:49,727 我就知道,我一直都知道她喜歡他 191 00:12:50,102 --> 00:12:52,062 她可以拒絕的,看看她做了什麼 192 00:12:52,229 --> 00:12:54,690 我們才剛分手,她馬上就跟他約會 193 00:12:54,899 --> 00:12:56,442 你們不是才剛分手 194 00:12:56,609 --> 00:12:58,569 才三星期而已 195 00:12:58,777 --> 00:13:02,114 你在以為你們分手後三小時 就跑去跟別人上床 196 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 子彈飛出去的速度都沒那麼快 197 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 他們回來了 198 00:13:08,913 --> 00:13:11,707 如果她跟他吻別,我發誓我要自殺 199 00:13:11,874 --> 00:13:13,918 我看不下去了 200 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 快點,約會結束了 201 00:13:17,588 --> 00:13:20,257 -太好了,她要進去了 -好的 202 00:13:20,424 --> 00:13:23,135 她要進去了,等一下,他也進去了 203 00:13:24,970 --> 00:13:26,597 他要進去了 204 00:13:26,764 --> 00:13:30,601 門關上了,門關著我看不到 205 00:13:30,935 --> 00:13:34,605 發明門的人可以安息了 206 00:13:34,939 --> 00:13:37,483 好吧,我得想想辦法 我必須阻止他們 207 00:13:37,650 --> 00:13:39,235 -阻止他們做什麼? -我不知道 208 00:13:39,401 --> 00:13:42,446 但直覺跟我說換作是我 我們會做什麼 209 00:13:42,655 --> 00:13:45,199 我要過去借東西 210 00:13:45,366 --> 00:13:47,117 -果汁,我需要果汁 -不 211 00:13:47,284 --> 00:13:48,619 -不可以 -幫幫我 212 00:13:49,453 --> 00:13:51,622 -我得阻止他們 -我是你的朋友 213 00:13:51,789 --> 00:13:53,832 我不能讓你這麼做 214 00:13:54,166 --> 00:13:56,544 你真的好壯 215 00:13:57,253 --> 00:14:00,798 -我需要果汁,人們需要果汁 -聽著 216 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 -人們需要果汁,他們需要… -聽我說 217 00:14:07,805 --> 00:14:12,017 她展開新生活了 就算不是他,也會是別人 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,687 如果你考慮租用我的窺視孔 219 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 你得接受事實,你們結束了 220 00:14:18,857 --> 00:14:22,111 好嗎?你們結束了 221 00:14:25,072 --> 00:14:28,284 -對,好吧 -好吧 222 00:14:28,450 --> 00:14:30,995 我真的很想她 223 00:14:32,204 --> 00:14:33,706 我知道 224 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 為什麼妳們的馬克杯底寫著編號? 225 00:14:38,919 --> 00:14:41,463 那樣子摩妮卡才能加以追蹤 226 00:14:41,630 --> 00:14:45,426 如果有杯子不見了 她會說〝27號杯在哪裡?〞 227 00:14:54,393 --> 00:14:55,561 你知道嗎? 228 00:14:55,728 --> 00:14:58,355 不,我想我不要知道 229 00:14:58,856 --> 00:14:59,899 我沒辦法 230 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 對,所以我不想知道 231 00:15:03,068 --> 00:15:06,447 對,馬克,我這麼做是不對的 232 00:15:06,614 --> 00:15:09,158 我只是想報復羅斯 233 00:15:09,408 --> 00:15:12,536 抱歉,這對你來說不公平 234 00:15:14,204 --> 00:15:16,665 公平,天啊,妳知道嗎? 235 00:15:16,832 --> 00:15:19,752 聽著,如果妳想報復羅斯 我可以幫妳 236 00:15:21,378 --> 00:15:22,463 真的 237 00:15:22,630 --> 00:15:27,635 不,我是說我們就在這張沙發上 好好地報復他吧 238 00:15:29,136 --> 00:15:31,513 喔,天啊 239 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 我真的很抱歉 240 00:15:36,060 --> 00:15:37,519 沒關係 241 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 -你確定嗎? -對 242 00:15:43,275 --> 00:15:46,528 我可以回家自己報復他 243 00:15:50,532 --> 00:15:53,160 那會是21世紀的盤尼西林 244 00:15:53,327 --> 00:15:57,331 現在這家醫院要邁開大步 245 00:15:57,498 --> 00:16:00,209 領導這場革命 246 00:16:00,376 --> 00:16:03,420 -這真的太諷刺了 -我能問妳一件事嗎? 247 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 目前是什麼狀況? 248 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 看到那些醫生跟護士 249 00:16:12,638 --> 00:16:14,640 我想應該是矮人馬戲團 250 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 跟我說實話 251 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 好吧 252 00:16:21,355 --> 00:16:24,525 我想我沒跟你提過這件事 253 00:16:24,692 --> 00:16:28,946 我剛剛結束一段認真的戀情 254 00:16:29,196 --> 00:16:31,448 對,那不是一年前的事嗎? 255 00:16:33,617 --> 00:16:35,160 我跟你說過了 256 00:16:35,744 --> 00:16:37,997 好吧,那不是問題 257 00:16:38,163 --> 00:16:41,166 問題是我現在的生活狀態是 258 00:16:41,333 --> 00:16:43,627 我只想好好做自己 259 00:16:43,794 --> 00:16:45,838 -你了解我的意思嗎? -對,我知道 260 00:16:48,132 --> 00:16:52,469 -我真的很想喜歡你 -但妳不喜歡我,好吧 261 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 對不起 262 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 妳知道嗎?別那麼說,這不是… 263 00:16:59,309 --> 00:17:01,437 別那麼說,真的沒那麼糟糕 264 00:17:02,312 --> 00:17:05,816 -是嗎? -對,我知道我不是瓊邦喬飛 265 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 或是妳喜歡的那一型 266 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 我只是覺得… 267 00:17:14,033 --> 00:17:17,619 或許妳終究會愛上我 268 00:17:19,580 --> 00:17:22,958 聽著,我沒有惡意 269 00:17:23,125 --> 00:17:28,213 但我剛剛拒絕了你 你似乎還蠻有自信的 270 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 對,我超迷人的對吧? 271 00:17:32,134 --> 00:17:34,720 聽著,妳要吃點東西嗎? 272 00:17:34,887 --> 00:17:37,222 這裡讓人覺得壓力好大 273 00:17:38,348 --> 00:17:43,270 歡迎幕後大功臣彼特貝克先生 274 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 等一下 275 00:17:52,613 --> 00:17:57,409 我想這個小鎮容不下我們兩個 276 00:18:00,704 --> 00:18:02,122 拔槍吧 277 00:18:05,751 --> 00:18:07,336 我什麼都沒做 278 00:18:14,593 --> 00:18:16,303 她又做了什麼? 279 00:18:16,595 --> 00:18:21,350 她唸過耶魯戲劇系 她就覺得她是自從有麵包片以來 280 00:18:21,517 --> 00:18:24,228 最偉大的女演員 281 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 麵包片,超棒的馬克白夫人 282 00:18:28,732 --> 00:18:32,402 天啊,我恨她 我討厭她說〝我超有天分的〞 283 00:18:32,569 --> 00:18:36,490 〝我真的好漂亮,我聞起來好香〞 284 00:18:37,574 --> 00:18:39,868 我想有人喜歡上某人了 285 00:18:40,035 --> 00:18:42,955 錢德,拜託你專心在我的問題上 286 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 你知道嗎? 287 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 我是在說你,大怪胎 288 00:18:52,714 --> 00:18:53,841 你瘋了 289 00:18:54,007 --> 00:18:56,802 過去48小時以來,你滿口都是她 290 00:18:56,969 --> 00:18:58,345 如果你還在唸小學 291 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 你會拉她的馬尾,把她推倒 292 00:19:01,932 --> 00:19:04,393 是嗎?為什麼我滿腦子都是她 293 00:19:04,560 --> 00:19:07,396 還有春夢呢? 294 00:19:13,861 --> 00:19:17,906 開心?我該那麼做嗎?維多 開心? 295 00:19:18,073 --> 00:19:21,034 妳何不告訴我妳想怎麼做? 296 00:19:21,201 --> 00:19:23,620 因為我就是搞不懂 297 00:19:23,787 --> 00:19:26,248 我跟妳說話,妳沒反應 298 00:19:26,415 --> 00:19:29,126 妳看著我,完全沒反應 299 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 就是沒反應 300 00:19:45,517 --> 00:19:49,605 你們讓我想飛上天 301 00:19:51,690 --> 00:19:52,983 飛很高 302 00:19:54,193 --> 00:19:56,987 好吧,明天從這裡接下去 303 00:19:59,323 --> 00:20:01,658 -那是… -好多了? 304 00:20:01,992 --> 00:20:05,204 對,那真的是… 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 一大進步 306 00:20:08,207 --> 00:20:09,333 -晚安 -凱特 307 00:20:09,499 --> 00:20:10,834 什麼事? 308 00:20:11,001 --> 00:20:13,712 妳忘了穿鞋 309 00:20:16,340 --> 00:20:18,842 或許我需要鞋子,對吧? 310 00:20:22,721 --> 00:20:25,390 -好吧 -聽著 311 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 要一起喝杯咖啡嗎? 312 00:20:30,020 --> 00:20:31,104 -凱特 -什麼? 313 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 -準備要走了嗎? -對 314 00:20:34,858 --> 00:20:37,945 非常好 315 00:20:40,113 --> 00:20:41,406 那就… 316 00:20:42,532 --> 00:20:44,409 -明天見? -當然 317 00:20:44,576 --> 00:20:46,078 -對 -晚安 318 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 嘿 319 00:20:57,547 --> 00:20:59,091 (《蘋果世界》) 320 00:20:59,258 --> 00:21:01,593 為什麼不是〝蜘蛛人〞? 321 00:21:01,760 --> 00:21:03,637 譬如葛德曼或席佛曼? 322 00:21:04,429 --> 00:21:06,848 因為那不是他的姓氏 323 00:21:07,391 --> 00:21:10,227 -真的? -沒錯,他又不是… 324 00:21:10,394 --> 00:21:12,062 菲爾史派德曼 325 00:21:15,107 --> 00:21:16,483 他是變身為蜘蛛的… 326 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 人 327 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 比方說…葛德曼是姓氏 328 00:21:22,614 --> 00:21:24,950 可是根本就沒有金人 329 00:21:25,492 --> 00:21:27,411 好吧 330 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 應該有金人的 331 00:21:31,957 --> 00:21:33,458 -嗨 -嘿,瑞秋 332 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 -工作還順利吧? -太棒了 333 00:21:35,502 --> 00:21:38,422 雖然我一屁股坐下 發現根本沒有椅子 334 00:21:39,298 --> 00:21:41,758 對了,羅斯把妳的東西拿過來 335 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 我早就知道他會那麼做 336 00:21:45,762 --> 00:21:49,433 我要把它拿去丟了 或許只是一堆洗髮精跟… 337 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 怎麼了? 338 00:22:01,695 --> 00:22:03,280 不,沒事 339 00:22:10,287 --> 00:22:13,832 金人有什麼樣的力量? 340 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 好吧,他能點石成金 341 00:22:18,837 --> 00:22:22,966 -如果那本來就是黃金呢? -他就完成了他的使命 342 00:22:24,634 --> 00:22:25,886 好吧,來玩我的遊戲 343 00:22:26,053 --> 00:22:27,137 好的 344 00:22:27,304 --> 00:22:31,016 好吧,你這個王八蛋 345 00:22:31,183 --> 00:22:32,517 拔槍吧 346 00:22:35,729 --> 00:22:36,813 對,這真的很好玩