1 00:00:05,630 --> 00:00:07,090 什麼事那麼好笑? 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,386 沒事,我在練習演戲 我只是在練習假笑 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 怎麼了?什麼事那麼好笑? 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 喔,不… 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,649 不,這裡禁煙 6 00:00:24,899 --> 00:00:28,153 少來了,至少讓我抽完最後一根 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,114 好吧,除非你讓我抽一口 8 00:00:32,574 --> 00:00:33,825 好吧 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,168 該死,我又屈服在自己的慾望下 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,423 那根就給你抽了 11 00:00:58,016 --> 00:01:00,977 那是最不好玩的遊戲 12 00:01:01,144 --> 00:01:04,064 我厭倦了你的抽煙習慣 所以我帶了一樣東西 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 可以幫助你戒煙 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,033 這個戒煙貼片沒有用 15 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 這是催眠錄音帶 16 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 我的女同事聽了兩星期 再也沒抽過煙 17 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 你有什麼問題? 18 00:01:29,631 --> 00:01:33,551 沒事 我只是覺得催眠完全是在胡扯 19 00:01:34,886 --> 00:01:37,555 羅斯 我看過你在大西洋城被催眠 20 00:01:37,722 --> 00:01:40,225 那傢伙沒有催眠我,好嗎? 21 00:01:40,391 --> 00:01:44,395 原來你常常脫掉褲子表演擦屁股 22 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 別提催眠了 23 00:01:47,899 --> 00:01:51,611 想戒煙就得在石南田裡裸舞 24 00:01:51,778 --> 00:01:54,948 跟六名健康年輕男子 一起暢快地流汗 25 00:01:56,074 --> 00:01:59,285 那是我爸週四夜的例行活動 26 00:02:48,376 --> 00:02:51,546 -拿去吧 -我不要加肉桂 27 00:02:51,796 --> 00:02:53,172 抱歉 28 00:03:00,513 --> 00:03:03,141 -嗨… -天啊,法蘭克 29 00:03:03,433 --> 00:03:07,770 -妳好嗎? -你來這裡做什麼? 30 00:03:07,979 --> 00:03:10,648 我該打電話給妳的 但我把妳的電話號碼搞丟了 31 00:03:10,857 --> 00:03:14,777 我媽把我鎖在屋外 所以我沒辦法去找電話號碼 32 00:03:14,944 --> 00:03:19,949 然後我試著找公用電話 但話筒被割斷了 33 00:03:21,492 --> 00:03:22,702 發生了什麼事? 34 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 有人破壞公物 35 00:03:26,998 --> 00:03:29,834 還有,就是你跟你媽怎麼了? 36 00:03:30,293 --> 00:03:34,505 我們大吵一架 因為她說我太幼稚,不該結婚 37 00:03:34,714 --> 00:03:37,091 -你要結婚了? -對 38 00:03:39,344 --> 00:03:41,804 我弟弟要結婚了 39 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 我就知道妳會很開心 40 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 妳要跟她見面嗎? 41 00:03:47,268 --> 00:03:48,519 我要嗎? 42 00:03:48,686 --> 00:03:50,188 妳要嗎? 43 00:03:51,189 --> 00:03:52,232 我當然要 44 00:03:52,398 --> 00:03:55,818 酷啊,好吧,她正在停車 45 00:03:55,985 --> 00:03:59,697 我去叫我未婚妻進來 46 00:04:02,450 --> 00:04:06,829 我賭他是我們之中第一個結婚的人 47 00:04:07,247 --> 00:04:08,831 那真的很棒吧? 48 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 對,但妳不覺得他還太小 不該結婚嗎? 49 00:04:12,460 --> 00:04:15,213 -什麼?他18歲了 -他在自己的單身派對上喝酒 50 00:04:15,380 --> 00:04:17,173 是犯法的 51 00:04:17,715 --> 00:04:20,218 對,也不能召妓 52 00:04:20,927 --> 00:04:23,263 那本來就是犯法的,喬伊 53 00:04:23,429 --> 00:04:25,390 嘿 54 00:04:25,640 --> 00:04:28,351 她是我的未婚妻 55 00:04:28,559 --> 00:04:30,520 奈特老師 56 00:04:32,647 --> 00:04:35,358 -她是我姊姊 -這真的很有趣 57 00:04:35,525 --> 00:04:39,737 法蘭克常跟我提起妳 但妳跟我想像中完全不一樣 58 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 對,我非常訝異 59 00:04:43,366 --> 00:04:46,035 請坐,來吧,坐下 60 00:04:46,202 --> 00:04:48,746 你們是怎麼認識的? 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,624 我在奈特老師的… 62 00:04:51,874 --> 00:04:55,795 我是說愛麗絲,抱歉,我常那麼做 63 00:04:57,922 --> 00:04:59,799 我上她的家政課 64 00:05:00,091 --> 00:05:01,467 他是我最好的學生 65 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 她是我最好的老師 66 00:05:13,521 --> 00:05:16,399 如果這無法讓孩子們待在學校裡 還有什麼辦法呢? 67 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 所以你們要結婚了? 68 00:05:21,654 --> 00:05:22,780 對 69 00:05:22,947 --> 00:05:26,951 我們談到要同居 70 00:05:28,202 --> 00:05:30,163 但我們想快點生小孩 71 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 天啊 72 00:05:35,043 --> 00:05:36,502 太棒了 73 00:05:38,046 --> 00:05:41,215 哇,生小孩,法蘭克 你確定你準備好了嗎? 74 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 那會有多難呢? 75 00:05:43,634 --> 00:05:47,847 我是說寶寶 誰不想要寶寶?對吧? 76 00:05:49,182 --> 00:05:51,476 而且我一直沒有父親陪我 77 00:05:51,684 --> 00:05:55,146 但從現在開始就會有了 因為我就會是那個父親 78 00:05:59,108 --> 00:06:03,029 我們知道我們的年齡有點差距 79 00:06:03,196 --> 00:06:05,865 太好了 因為妳一付妳不知道的樣子 80 00:06:06,032 --> 00:06:09,368 但在愛情的世界裡 年齡又有什麼關係呢? 81 00:06:16,793 --> 00:06:19,587 妳很快就睡著了 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,799 睡得很熟 83 00:06:22,965 --> 00:06:25,426 現在妳完全睡著了 84 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 妳不需要抽煙 85 00:06:28,096 --> 00:06:30,681 香煙無法控制妳 86 00:06:30,848 --> 00:06:33,935 妳是堅強有自信的女人 87 00:06:34,102 --> 00:06:36,938 完全不需要抽煙 88 00:06:37,105 --> 00:06:40,358 堅強有自信的女人 89 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 (月光餐館) 90 00:06:42,860 --> 00:06:47,365 妳知道嗎?我發現去年 我只跟理查及胡立歐約過會 91 00:06:47,532 --> 00:06:51,160 妳得幫幫我,幫我介紹男人 讓我重享愛情的滋味 92 00:06:51,327 --> 00:06:55,414 那應該不是問題,我在時尚界工作 常遇見單身異性戀男人 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,753 還需要什麼服務嗎? 94 00:07:00,920 --> 00:07:03,798 我要起司蛋糕,還有妳能跟我約會 95 00:07:04,841 --> 00:07:06,259 我們不是談過那一點嗎? 96 00:07:06,425 --> 00:07:09,971 -妳剛剛才跟她說… -你想跟我約會 97 00:07:10,138 --> 00:07:13,516 因為我的假髮,大胸部 我還會幫你上菜 98 00:07:13,683 --> 00:07:16,269 如果那是真的 我該跟我的蘿絲阿姨約會 99 00:07:18,104 --> 00:07:20,356 我們出去過兩次,那真的很怪 100 00:07:22,275 --> 00:07:24,902 妳覺得她該跟我去約會,對吧? 101 00:07:26,404 --> 00:07:28,614 我是說… 102 00:07:28,781 --> 00:07:30,908 你確定你要跟她約會嗎? 103 00:07:31,075 --> 00:07:34,620 早上不會太好看 你知道我的意思嗎? 104 00:07:34,787 --> 00:07:38,833 假髮都亂了,胸部掛在床頭櫃上 105 00:07:40,251 --> 00:07:41,794 真的,好好考慮一下 106 00:07:41,961 --> 00:07:43,754 我會的 107 00:07:45,756 --> 00:07:49,218 不,我知道這是法蘭克的人生 108 00:07:49,385 --> 00:07:50,803 你們知道嗎? 109 00:07:50,970 --> 00:07:54,432 我不想批評別人 但這太變態了,也是不對的 110 00:07:55,892 --> 00:07:57,810 什麼?因為年齡的關係嗎? 111 00:07:57,977 --> 00:07:59,770 不,我能接受年齡差距 112 00:07:59,937 --> 00:08:02,773 直到她把舌頭伸進我弟弟的喉嚨裡 113 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 菲比,他似乎很喜歡 114 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 你們覺得他會喜歡忙著換尿布嗎? 115 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 因為他們必須立刻生孩子 116 00:08:15,328 --> 00:08:19,332 這對法蘭克及寶寶都不公平 117 00:08:19,499 --> 00:08:22,168 你知道嗎?這不是很棒的家政教育 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 妳跟他談過妳的感覺嗎? 119 00:08:27,006 --> 00:08:29,717 是的,但我沒有直說 120 00:08:30,551 --> 00:08:34,972 菲比,如果妳不跟他說 很快地他就會結婚,而妳就會自責 121 00:08:35,139 --> 00:08:38,809 對,如果我跟他說,他就會恨我 122 00:08:39,143 --> 00:08:42,313 看看他跟他媽,我說不出口 123 00:08:44,357 --> 00:08:46,817 但是你們可以跟他談 你們得說服他放棄這個念頭 124 00:08:46,984 --> 00:08:48,903 不… 125 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 別這樣,你們兩個 126 00:08:52,698 --> 00:08:55,576 你們沒什麼好損失的 我會失去一切 127 00:08:55,743 --> 00:08:58,204 你們要我失去一切嗎? 128 00:09:01,082 --> 00:09:02,750 -不要 -不要 129 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 好吧,我得去找法蘭克 130 00:09:08,214 --> 00:09:11,509 我們走在街上,我轉頭跟你說 131 00:09:11,717 --> 00:09:14,971 〝我們去泡脫衣酒吧〞 還記得嗎? 132 00:09:15,137 --> 00:09:18,766 然後你說〝我們還是去你家吧〞 133 00:09:18,933 --> 00:09:21,394 那真的很聰明,大傻瓜 134 00:09:23,020 --> 00:09:25,398 我想妳該跟這傢伙約會 135 00:09:25,565 --> 00:09:27,441 不,他跟我完全不配 136 00:09:27,608 --> 00:09:31,946 上星期六晚上 《德州騎警》演到哪裡了? 137 00:09:32,113 --> 00:09:36,826 德州騎警在找一整車的孩子 138 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 好吧,我了解妳的意思 139 00:09:40,121 --> 00:09:41,581 -嘿 -嘿 140 00:09:41,747 --> 00:09:44,750 一年前我忘了手提包的密碼 141 00:09:44,917 --> 00:09:47,044 我只是拿著它趴趴走 142 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 -妳有護唇膏嗎? -當然有 143 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 錄音帶有用嗎? 144 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 非常有用,今天我還沒有抽煙 145 00:09:55,845 --> 00:10:00,308 我覺得非常棒,自信滿滿 那件上衣好漂亮 146 00:10:03,728 --> 00:10:05,229 謝謝 147 00:10:05,730 --> 00:10:07,064 -拿去吧 -謝謝 148 00:10:07,231 --> 00:10:12,194 好吧,摩妮卡,給彼特一個機會 他非常風趣,似乎是個好男人 149 00:10:12,361 --> 00:10:14,280 開支票的事真的很可愛 150 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 什麼支票? 151 00:10:16,282 --> 00:10:21,495 那是開玩笑的,這個客人暗戀我 他給我兩萬塊小費 152 00:10:21,662 --> 00:10:24,415 他的電話號碼在支票上 他那麼做是要我打電話給他 153 00:10:24,582 --> 00:10:26,917 彼特貝克,彼特… 154 00:10:33,633 --> 00:10:34,675 是他嗎? 155 00:10:35,426 --> 00:10:36,469 那是柯林頓總統 156 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 他在擁抱誰? 157 00:10:42,183 --> 00:10:45,978 天啊,那是彼特 為什麼總統要擁抱彼特? 158 00:10:46,145 --> 00:10:47,938 那傢伙發明了摩斯865 159 00:10:48,105 --> 00:10:50,566 全世界所有辦公室 都在使用那套程式 160 00:10:50,733 --> 00:10:53,277 -我們就有用 -沒錯 161 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 天啊,摩妮卡要跟百萬富翁約會 162 00:10:57,031 --> 00:10:59,533 -不,我不要跟他約會 -天啊 163 00:10:59,700 --> 00:11:03,621 我不敢相信 這是兩萬塊支票,太令人興奮了 164 00:11:04,163 --> 00:11:06,040 那是一種侮辱 165 00:11:06,207 --> 00:11:07,667 當然,妳說得對 166 00:11:20,638 --> 00:11:22,139 怎樣? 167 00:11:23,766 --> 00:11:26,602 我們只是說你不需要那麼急 168 00:11:26,769 --> 00:11:31,148 沒錯,好好想一想 你18歲,她是44歲 169 00:11:31,315 --> 00:11:34,777 你36歲時,她會是88歲 170 00:11:36,654 --> 00:11:38,280 你以為我不知道嗎? 171 00:11:40,866 --> 00:11:43,327 聽著,重點是 172 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 很多女人還沒有跟你上過床 173 00:11:46,831 --> 00:11:50,459 對,他說的對 你的時代來了,你懂嗎? 174 00:11:50,626 --> 00:11:54,547 你年輕古怪 女人喜歡那樣的男人 175 00:11:54,713 --> 00:11:59,093 但跟你真正關心的人上床 性愛會更加美滿吧? 176 00:11:59,677 --> 00:12:01,679 對,在詩裡的確是的 177 00:12:02,721 --> 00:12:06,267 不,他說的對 以前我跟瑞秋就是那樣 178 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 現在不一樣了? 179 00:12:07,977 --> 00:12:12,148 不,我跟別人上床 180 00:12:12,314 --> 00:12:15,484 等一下 為什麼那樣讓生活變得更美好? 181 00:12:17,027 --> 00:12:18,529 的確是沒有 182 00:12:20,239 --> 00:12:23,576 以前你跟瑞秋的關係 就是現在我跟愛麗絲的關係 183 00:12:23,742 --> 00:12:25,453 那是什麼樣的關係? 184 00:12:25,619 --> 00:12:26,829 那真的很酷 185 00:12:26,996 --> 00:12:31,584 因為跟她在一起 比沒有她的日子好多了 186 00:12:31,750 --> 00:12:33,169 沒錯 187 00:12:33,335 --> 00:12:36,338 -為什麼我不能那麼做? -我有過機會,卻搞砸了 188 00:12:36,505 --> 00:12:39,091 -我也要 -你可以那麼做 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 或許我辦不到,或許我有問題 190 00:12:41,969 --> 00:12:46,265 不,真愛的確存在 我找到了,也得到了 191 00:12:46,932 --> 00:12:49,560 -那你得好好把握 -好的 192 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 太棒了,恭喜,你這個幸運的混蛋 193 00:12:53,230 --> 00:12:54,857 你是法蘭克的伴郎? 194 00:12:57,401 --> 00:12:59,987 我沒辦法拒絕 他們的愛是那麼純潔 195 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 你呢? 196 00:13:03,782 --> 00:13:05,159 我負責拿婚戒 197 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 愛麗絲,謝謝 198 00:13:24,595 --> 00:13:28,224 我很高興妳能趕過來 我有緊急家政狀況 199 00:13:28,390 --> 00:13:31,560 -天啊,誰死在這上面了? -對,我知道 200 00:13:31,727 --> 00:13:33,562 這是真正的芥末醬災難 201 00:13:35,105 --> 00:13:37,358 -妳能幫幫我嗎? -沒問題 202 00:13:37,525 --> 00:13:40,486 好吧,首先我們需要蘇打水跟鹽 203 00:13:40,653 --> 00:13:43,781 -如果還不行的話… -妳知道嗎?算了,它已經毀了 204 00:13:43,948 --> 00:13:47,660 不,千萬別那麼做 洗不掉的話就把它剪掉 205 00:13:47,826 --> 00:13:50,496 縫上蕾絲就能做出漂亮抱枕 206 00:13:52,164 --> 00:13:55,584 或是妳別跟我弟弟法蘭克結婚? 207 00:14:00,464 --> 00:14:03,425 可以小一點嗎? 讓它從針頭穿過去? 208 00:14:03,592 --> 00:14:05,970 我喜歡做出能穿過針頭的東西 209 00:14:06,136 --> 00:14:07,346 -知道了 -好吧 210 00:14:08,931 --> 00:14:10,724 摩妮卡蓋勒來了 211 00:14:10,891 --> 00:14:13,811 好的,請她進來 212 00:14:14,186 --> 00:14:15,604 嗨 213 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 這是什麼東西? 214 00:14:18,732 --> 00:14:21,402 等一下,明天早上再談? 215 00:14:21,569 --> 00:14:22,611 沒問題 216 00:14:23,904 --> 00:14:26,866 -對不起,什麼? -這到底是什麼意思? 217 00:14:27,032 --> 00:14:30,286 我從來都搞不清楚該付多少小費 218 00:14:32,121 --> 00:14:35,416 小費是消費稅的兩倍 不是羅馬尼亞國稅的兩倍 219 00:14:36,709 --> 00:14:39,003 這到底是怎麼一回事? 你想收買我嗎? 220 00:14:39,169 --> 00:14:41,422 你都用這招要女人跟你約會? 221 00:14:41,589 --> 00:14:43,841 我還在 222 00:14:47,177 --> 00:14:50,180 妳誤會了,如果我不給妳小費 223 00:14:50,347 --> 00:14:53,517 妳不會來,我們不會吵架 224 00:14:53,684 --> 00:14:56,020 我們之間就不會有火花 225 00:14:56,186 --> 00:14:57,855 -什麼? -少來了 226 00:14:58,022 --> 00:15:01,859 妳得承認我們的關係邁向新境界 227 00:15:02,109 --> 00:15:04,528 妳是大廚,我是客人 228 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 現在我們是在吵嘴的情侶 229 00:15:08,198 --> 00:15:09,533 好吧 230 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 你是個瘋子 231 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 聽著,忘了支票的事,好嗎? 我喜歡妳 232 00:15:16,123 --> 00:15:18,167 我覺得妳很棒 233 00:15:18,959 --> 00:15:20,461 來吧,妳覺得呢? 234 00:15:23,047 --> 00:15:24,381 我不知道 235 00:15:24,548 --> 00:15:25,883 為什麼? 236 00:15:26,884 --> 00:15:29,345 我不想鼓勵這種行為 237 00:15:30,638 --> 00:15:34,391 一頓飯,那是我唯一的要求,拜託 238 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 我們出去吃飯 239 00:15:36,685 --> 00:15:40,314 如果妳玩得不開心 我給妳一萬塊,我們就扯平了 240 00:15:50,908 --> 00:15:53,118 -嗨 -不 241 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 等一下,放下郵件,是我 242 00:15:57,665 --> 00:16:00,876 抱歉,為什麼你不開燈呢? 243 00:16:01,043 --> 00:16:06,215 妳的衣服聞起來好香 我只想窩在裡面 244 00:16:06,382 --> 00:16:08,425 -可以嗎? -沒問題 245 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 今天你過得還好嗎? 246 00:16:10,386 --> 00:16:14,181 這可能是我一生中最糟糕的一天 247 00:16:15,849 --> 00:16:18,435 什麼?發生了什麼事? 248 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 愛麗絲… 249 00:16:20,980 --> 00:16:23,232 她跟我分手 250 00:16:23,399 --> 00:16:24,942 喔,不 251 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 她有說為什麼嗎? 252 00:16:29,780 --> 00:16:32,616 她沒說,她只說我太年輕 253 00:16:32,783 --> 00:16:35,619 我不懂為什麼突然間 我會太年輕 254 00:16:35,786 --> 00:16:39,248 我比我們剛在一起時還老 255 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 對,不,我不… 256 00:16:43,419 --> 00:16:48,257 我不知道,你知道嗎? 或許這樣子也好 257 00:16:48,424 --> 00:16:52,011 對,如果那代表我會超心痛的 258 00:16:52,177 --> 00:16:54,304 甜心 259 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 我終於找到幸福 260 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 我人生中的第一次 261 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 在我爸離開我後 262 00:17:03,480 --> 00:17:08,610 因為偷鳥被捕 263 00:17:08,986 --> 00:17:12,573 還有肺部崩塌的事之後 264 00:17:13,907 --> 00:17:17,369 天氣冷時我還是很難深呼吸 265 00:17:17,578 --> 00:17:21,498 但有了愛麗絲後 那些痛苦都不見了 266 00:17:22,791 --> 00:17:27,171 現在她走了,我不知道為什麼 267 00:17:29,298 --> 00:17:33,135 我來告訴你為什麼,都是我害的 268 00:17:34,011 --> 00:17:37,514 你知道嗎? 我會那麼做是因為我愛你,好嗎? 269 00:17:39,808 --> 00:17:44,396 -什麼? -我跟愛麗絲談了一下 270 00:17:44,563 --> 00:17:47,775 讓她了解為什麼你們不能在一起 271 00:17:47,941 --> 00:17:51,278 有一天你也會明白,真的 272 00:17:51,445 --> 00:17:53,989 等一下,這都是妳搞的鬼? 273 00:17:54,156 --> 00:17:55,199 好吧 274 00:17:55,365 --> 00:17:58,535 等一下,不 我媽媽不要我們在一起 275 00:17:58,702 --> 00:18:01,622 但她也只是把我綁在門廊上 276 00:18:02,790 --> 00:18:03,832 好吧,可是… 277 00:18:03,999 --> 00:18:07,586 我來找妳,因為我以為妳能了解 278 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 喔,不 279 00:18:10,589 --> 00:18:11,757 不 280 00:18:12,674 --> 00:18:14,843 我該衝出這裡 281 00:18:15,010 --> 00:18:18,847 如果我有錢或有地方可去的話 282 00:18:24,853 --> 00:18:27,064 天啊,百萬富翁來了 283 00:18:27,231 --> 00:18:29,274 天啊 284 00:18:34,071 --> 00:18:36,573 各位,拜託 我只是要跟他去吃晚餐 285 00:18:36,740 --> 00:18:41,537 好吧,他請妳吃晚餐 不代表妳欠他任何東西 286 00:18:43,122 --> 00:18:44,164 我知道 287 00:18:45,415 --> 00:18:48,001 好吧,記得點龍蝦 288 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 -嘿 -嗨 289 00:18:53,048 --> 00:18:54,258 -嗨 -嘿 290 00:18:54,424 --> 00:18:55,634 哈囉 291 00:18:56,468 --> 00:18:59,054 你的口袋裡裝了多少現金? 292 00:19:01,849 --> 00:19:05,644 這正是我不請你進來喝一杯的原因 再見 293 00:19:05,811 --> 00:19:07,855 有何不可?進來喝一杯吧? 294 00:19:09,398 --> 00:19:11,441 -你要去哪裡? -妳喜歡披薩嗎? 295 00:19:11,608 --> 00:19:15,070 -聽起來很棒 -我知道有家小店很不錯 296 00:19:18,699 --> 00:19:21,118 (卡諾瓦餐廳) 297 00:19:21,410 --> 00:19:23,287 妳不必付披薩錢 298 00:19:23,453 --> 00:19:26,999 少來了,這樣才公平,你付了機票錢 299 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 夠了嗎? 300 00:19:29,459 --> 00:19:31,253 我會再加一千里拉 301 00:19:31,879 --> 00:19:34,339 -那等於多少? -大約美金六毛錢 302 00:19:45,851 --> 00:19:47,978 每晚都這樣 303 00:19:49,771 --> 00:19:52,065 妳不需要抽煙 304 00:19:52,232 --> 00:19:54,735 香煙無法控制妳 305 00:19:54,902 --> 00:19:58,572 妳是堅強有自信的女人 306 00:19:58,739 --> 00:20:01,533 完全不需要抽煙 307 00:20:01,700 --> 00:20:04,995 堅強有自信的女人 308 00:20:05,162 --> 00:20:08,373 完全不需要抽煙 309 00:20:09,333 --> 00:20:11,168 我也可以 310 00:20:17,174 --> 00:20:18,800 法蘭克 311 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 聽著,我知道你認為我做了壞事 312 00:20:24,014 --> 00:20:25,474 但我真的沒有 313 00:20:26,683 --> 00:20:29,686 有人能解釋得比我清楚 314 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 我們可以去看一下 315 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 嗨,法蘭克 316 00:20:40,072 --> 00:20:43,325 奈特老師 317 00:20:45,786 --> 00:20:47,829 菲比說的對,法蘭克 318 00:20:48,580 --> 00:20:52,376 這讓人很難接受 但我們那麼做真的是不對的 319 00:20:52,626 --> 00:20:54,294 我太自私了 320 00:20:54,461 --> 00:20:58,340 即使現在我們的目標一樣 321 00:20:58,507 --> 00:21:01,385 未來可能不是那樣的 322 00:21:02,511 --> 00:21:05,055 -對吧? -對,但不只是那樣 323 00:21:05,222 --> 00:21:07,349 對,但不只是那樣 324 00:21:10,227 --> 00:21:15,565 雖然我們深愛彼此 325 00:21:16,233 --> 00:21:17,693 可是… 326 00:21:20,112 --> 00:21:21,905 -可是… -可是… 327 00:21:26,994 --> 00:21:29,246 你太年輕 328 00:21:29,746 --> 00:21:33,083 還不知道你要什麼 329 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 沒錯 330 00:21:37,629 --> 00:21:39,715 那是道別親吻,太棒了 331 00:21:42,050 --> 00:21:43,427 再見 332 00:21:44,553 --> 00:21:48,890 重點是你了解我的意思 333 00:21:49,558 --> 00:21:51,768 很顯然,這樣是不對的 334 00:21:53,353 --> 00:21:55,814 我決定要讓你們繼續做下去 335 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 好吧,我能拿一下皮包嗎? 336 00:21:59,943 --> 00:22:01,695 好吧,我走了 337 00:22:06,700 --> 00:22:09,161 香煙無法控制妳 338 00:22:09,328 --> 00:22:12,414 妳是堅強有自信的女人 339 00:22:12,581 --> 00:22:15,459 完全不需要抽煙 340 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 喬伊是你最好的朋友 341 00:22:21,048 --> 00:22:25,594 每天你都要做起司三明治給他吃 342 00:22:27,637 --> 00:22:33,101 你還要送他價值數百塊美金的褲子 343 00:22:37,647 --> 00:22:39,649 譯者: Alan Liu