1 00:00:00,709 --> 00:00:01,960 前情提要 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,837 我是說我覺得我不像有女朋友了 3 00:00:04,004 --> 00:00:07,090 你要我辭掉工作 讓你覺得你有女朋友? 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,217 -這跟馬克有關嗎? -天啊 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,720 -好吧,跟他無關 -我的天啊 6 00:00:11,886 --> 00:00:14,097 我無法老是跟你吵這件事 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,558 聽著,或許我們該休息一下 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,893 好吧,妳說的對,我們休息一下 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 -我們去吃冷凍優格吧 -不 10 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 我們該分手了 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,780 我們大吵一架 我跟他說我要分手 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,741 我不想分手 13 00:00:32,907 --> 00:00:34,075 這太瘋狂了 14 00:00:34,242 --> 00:00:37,203 -我們能解決這個問題嗎? -妳要喝什麼? 15 00:00:37,662 --> 00:00:39,205 是誰在說話? 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,624 沒有啊 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,335 -是馬克嗎? -甜心,聽著,他剛好… 18 00:00:44,502 --> 00:00:46,379 對,我明白了 19 00:00:47,338 --> 00:00:49,257 來跳舞吧,你結婚了嗎? 20 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 我不在乎 21 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 (第二天早上) 22 00:01:07,317 --> 00:01:08,443 -嘿 -嘿 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,862 週年紀念日晚餐吃得如何? 24 00:01:11,029 --> 00:01:14,074 其實我們沒吃晚餐 25 00:01:14,949 --> 00:01:15,992 太棒了 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,871 我們分手了 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 什麼? 28 00:01:24,626 --> 00:01:26,711 天啊,連天花板都噴到了 29 00:01:26,878 --> 00:01:27,962 沒關係 30 00:01:28,129 --> 00:01:30,298 這比我的天花板沾了水果 31 00:01:30,715 --> 00:01:32,050 更加重要 32 00:01:33,802 --> 00:01:34,886 你們分手了? 33 00:01:35,053 --> 00:01:38,264 對,沒關係的 羅斯離開後,馬克剛好過來 34 00:01:38,431 --> 00:01:41,851 -不,妳跟馬克? -不,沒事的,冷靜點 35 00:01:42,018 --> 00:01:43,478 馬克跟我談過 36 00:01:43,645 --> 00:01:47,899 我了解到我多愛妳的笨哥哥 37 00:01:48,399 --> 00:01:51,611 我們是有一些問題,我真的想解決 38 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 早安 39 00:03:06,352 --> 00:03:07,604 嗨,是我 40 00:03:07,770 --> 00:03:10,440 我整晚都在找你,我真的好難過 41 00:03:10,607 --> 00:03:13,860 求求你,羅斯 你得知道我跟馬克沒什麼 42 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 分手這件事太蠢了 43 00:03:19,616 --> 00:03:21,868 抱歉我讓你受苦了 44 00:03:22,035 --> 00:03:24,621 我不想透過答錄機跟你復合 45 00:03:26,122 --> 00:03:27,665 我愛你 46 00:03:27,832 --> 00:03:28,875 我愛妳 47 00:03:29,083 --> 00:03:32,337 你知道嗎?我要睡了 48 00:03:32,503 --> 00:03:37,383 不過明天我去上班的時候 八點半會順道去你家,再見 49 00:03:40,511 --> 00:03:41,930 可洛,妳還好嗎? 50 00:03:42,096 --> 00:03:44,557 你覺得我該養哪種狗? 51 00:03:44,724 --> 00:03:46,643 我不知道,何不養隻大狗? 52 00:03:47,018 --> 00:03:49,520 -但我的公寓很… -那就養隻小狗 53 00:03:49,687 --> 00:03:52,190 -妳得走了 -等一下,我的鞋子在哪裡? 54 00:03:52,357 --> 00:03:53,441 妳需要鞋子嗎? 55 00:03:56,903 --> 00:04:00,740 -為什麼我們要這麼趕? -還記得我跟你說的女朋友嗎? 56 00:04:00,949 --> 00:04:03,993 結果她想跟我復合 57 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 我找到了 58 00:04:05,453 --> 00:04:09,123 我為你們感到高興 你一定很開心 59 00:04:09,290 --> 00:04:12,252 對,那是我現在的感觸之一 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 -祝你跟你女朋友一切順利 -謝謝 61 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 瑞秋 62 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 -你聽到我的留言了嗎? -妳還真是準時 63 00:04:29,727 --> 00:04:32,230 怎樣,我能再當你的女朋友嗎? 64 00:04:32,397 --> 00:04:33,982 當然可以 65 00:04:40,238 --> 00:04:42,365 -嘿 -嘿 66 00:04:42,532 --> 00:04:46,077 -為什麼妳在擦天花板? -香蕉黏在上面了 67 00:04:47,120 --> 00:04:50,707 有個印第安老女人的靈魂 住在我的身體裡 68 00:04:51,958 --> 00:04:53,001 那麼妳應該了解 69 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 郵差剛好過來 我幫妳把郵件拿上樓 70 00:04:58,756 --> 00:05:01,926 -太好了,謝謝 -法布科技是什麼東西? 71 00:05:02,468 --> 00:05:05,221 別批評我,好嗎? 72 00:05:05,388 --> 00:05:08,850 我看到廣告,我發誓我從來沒有 73 00:05:09,017 --> 00:05:11,269 在電視購物頻道買過東西 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 除了這支拖把 75 00:05:13,980 --> 00:05:16,399 但這個腿部蜜蠟除毛產品 看起來超棒的 76 00:05:16,566 --> 00:05:19,277 -蜜蠟除毛 -對,妳看到了嗎? 77 00:05:19,444 --> 00:05:22,071 太不可思議了 我想當蜜蠟除毛女郎 78 00:05:22,238 --> 00:05:23,489 我知道 79 00:05:24,866 --> 00:05:28,328 天啊,妳覺得真的不會痛嗎? 她們是怎麼辦到的? 80 00:05:28,494 --> 00:05:31,914 最近在雨林發現的有機物質? 81 00:05:32,457 --> 00:05:34,834 那裡的東西是最棒的了 82 00:05:36,169 --> 00:05:37,587 天啊 83 00:05:38,963 --> 00:05:40,339 天啊 84 00:05:41,257 --> 00:05:45,344 我們找不到你時 以為你跑回家跟瑞秋復合了 85 00:05:45,511 --> 00:05:47,722 或許你該那麼做 86 00:05:49,307 --> 00:05:50,808 你真的那麼認為嗎? 87 00:05:51,809 --> 00:05:55,271 天啊,我真的好痛苦 我該怎麼辦? 88 00:05:55,438 --> 00:05:59,609 瑞秋一直說我愛你 我滿腦子只想著 89 00:05:59,776 --> 00:06:02,612 如果我跟她說我做的好事 她會有什麼反應? 90 00:06:02,779 --> 00:06:06,616 首先我們該強調一下重點 91 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 你到底有多笨呢? 92 00:06:10,369 --> 00:06:14,290 什麼?聽著,我們想復合 93 00:06:14,457 --> 00:06:17,085 不誠實以對,我該怎麼跟她復合? 94 00:06:17,251 --> 00:06:20,588 羅斯 我完全支持誠實以對那一點 95 00:06:20,755 --> 00:06:24,342 但別說出會害你惹上麻煩的事 96 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 他說的對,這對大家沒好處 你只會傷害她 97 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 而你們不會有機會復合的 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,141 你不覺得… 99 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 如果你非告訴她不可 至少等到時機成熟 100 00:06:36,020 --> 00:06:38,064 那是臨終遺言的真正意義 101 00:06:41,025 --> 00:06:43,027 -好吧 -太棒了 102 00:06:43,361 --> 00:06:48,366 好吧,我們得確定 她不會從別的地方知道這件事 103 00:06:49,617 --> 00:06:51,869 你有考慮切斷關連嗎? 104 00:06:53,913 --> 00:06:55,456 什麼關連? 105 00:06:57,291 --> 00:06:59,001 跟你一起做的女人 106 00:06:59,168 --> 00:07:02,463 與你不希望她知道這件事的女人 107 00:07:03,172 --> 00:07:05,133 一定要切斷關連 108 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 我想她們沒有關連 109 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 好吧 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,516 可洛跟艾薩克是同事 111 00:07:13,683 --> 00:07:17,937 艾薩克的姊姊是潔絲敏 她跟菲比是按摩店的同事 112 00:07:18,104 --> 00:07:21,107 菲比是瑞秋的同事 那是她們的關連,我找到了 113 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 將蜜蠟塗在腿上,貼好亞麻布 114 00:07:27,113 --> 00:07:28,573 -好了 -好的 115 00:07:29,407 --> 00:07:31,701 抓住亞麻布的末端 116 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 快速地將它往上扯 117 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 -完全不會痛 -好的 118 00:07:39,584 --> 00:07:41,085 不是不會痛嗎? 119 00:07:42,420 --> 00:07:44,255 不,是痛死了 120 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 天啊,他們該叫它超痛蜜蠟除毛 121 00:07:49,677 --> 00:07:53,556 廣告裡的女孩似乎覺得 這不是一個爛主意 122 00:07:53,723 --> 00:07:56,893 因為她們笨到神經麻木了 123 00:07:58,644 --> 00:08:02,899 如果妳不相信,自己試試看吧 124 00:08:05,860 --> 00:08:07,028 天啊 125 00:08:07,612 --> 00:08:10,656 妳很高興 我們沒先做比基尼線除毛了吧? 126 00:08:16,454 --> 00:08:17,622 可洛 127 00:08:18,664 --> 00:08:20,750 你來質問我拿走你手錶的事嗎? 128 00:08:21,792 --> 00:08:24,921 -妳拿走我的手錶? -抱歉我會這麼做 129 00:08:25,796 --> 00:08:29,300 手錶送妳,聽著 妳有跟任何人提起我們的事嗎? 130 00:08:29,467 --> 00:08:32,637 不,我覺得那不關別人的事 131 00:08:32,803 --> 00:08:36,015 沒錯 妳什麼都沒跟艾薩克說吧? 132 00:08:36,182 --> 00:08:39,936 -我什麼事都跟艾薩克說 -是嗎?那當然 133 00:08:42,146 --> 00:08:45,358 艾薩克,我們沒有正式介紹過 134 00:08:45,525 --> 00:08:47,151 你超猛的 135 00:08:49,987 --> 00:08:54,450 我想我是超猛的 聽著,我剛好有女朋友 136 00:08:54,617 --> 00:08:56,869 對,咖啡廳的瑞秋 137 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 就是她,聽著,我不想傷害她 138 00:09:00,081 --> 00:09:02,959 我了解,不論我們多愛她們 139 00:09:03,125 --> 00:09:05,586 一夫一妻制真的很殘忍 140 00:09:07,505 --> 00:09:11,926 對,聽著,你能幫我保密嗎? 141 00:09:12,093 --> 00:09:14,679 沒問題,我們得罩彼此 142 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 你跟我是一丘之貉 143 00:09:19,767 --> 00:09:22,311 事實上我們不是的 144 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 對,我們就是 145 00:09:24,564 --> 00:09:26,274 不,不是的 146 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 對,就是 147 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 不,不是的 148 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 -好吧,不是的 -對 149 00:09:32,989 --> 00:09:34,365 不過事實上就是 150 00:09:36,701 --> 00:09:40,121 好吧,我只是要知道 你沒跟你姊姊說 151 00:09:40,913 --> 00:09:43,207 我可以保證不會再跟她提 152 00:09:47,420 --> 00:09:48,462 潔絲敏? 153 00:09:48,629 --> 00:09:51,465 我們在菲比的生日派對上見過面 我是羅斯蓋勒 154 00:09:52,216 --> 00:09:53,968 妳做了壞事 155 00:09:55,386 --> 00:09:56,887 -沒錯 -非常壞 156 00:09:57,054 --> 00:09:58,931 -非常壞 -對,超級壞 157 00:10:00,016 --> 00:10:01,309 我同意妳的說法 158 00:10:01,475 --> 00:10:03,978 聽著,妳跟菲比說了嗎? 159 00:10:04,145 --> 00:10:06,647 -還沒有 -好的,潔絲敏 160 00:10:06,814 --> 00:10:09,317 求求妳別跟她說 161 00:10:09,483 --> 00:10:13,904 我非常愛我的女朋友 我希望能跟她有結果 162 00:10:15,906 --> 00:10:16,949 好吧 163 00:10:17,617 --> 00:10:19,243 謝謝妳 164 00:10:19,410 --> 00:10:23,331 不過你該跟我的室友談 因為我跟他說了,他也認識菲比 165 00:10:23,914 --> 00:10:25,041 妳的室友是誰? 166 00:10:25,207 --> 00:10:27,084 阿甘 167 00:10:28,127 --> 00:10:32,965 請跟我說你沒告訴瑞秋 我跟影印店女孩的事 168 00:10:33,591 --> 00:10:34,925 對不起 169 00:10:35,092 --> 00:10:36,927 我不該說嗎? 170 00:10:57,031 --> 00:11:00,242 -我們沒事 -沒事的 171 00:11:01,202 --> 00:11:04,413 -我們只是在做腿部蜜蠟除毛 -是嗎? 172 00:11:05,748 --> 00:11:10,169 我得說這是男人不懂的痛苦 173 00:11:10,336 --> 00:11:13,547 妳無權那麼說,除非妳也被踢到 174 00:11:13,714 --> 00:11:16,050 上帝要我們好好保護的地方 175 00:11:16,967 --> 00:11:21,097 女人的忍痛能力就是沒有男人好 176 00:11:21,263 --> 00:11:23,891 少來了,只是蜜蠟除毛而已 177 00:11:24,475 --> 00:11:25,768 是嗎?過來 178 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 那還真是成熟 179 00:11:31,107 --> 00:11:32,983 現在只要把它撕下來? 180 00:11:33,150 --> 00:11:34,235 沒錯 181 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 瑞秋,別這樣,跟我說話,拜託 182 00:11:43,994 --> 00:11:46,455 -現在我無法看著你 -什麼? 183 00:11:47,415 --> 00:11:49,208 沒事 184 00:11:49,917 --> 00:11:52,920 -她說一切都沒事的啊 -他們在說什麼? 185 00:11:54,547 --> 00:11:57,758 -離我遠一點 -我錯了,好嗎? 186 00:11:57,925 --> 00:12:01,971 你錯了?你想把你的寶貝 放在哪裡?她的皮包裡? 187 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 他把他的寶貝放在哪裡? 188 00:12:09,603 --> 00:12:11,856 羅斯,你跟別的女人上床 189 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 天啊 190 00:12:14,233 --> 00:12:18,737 我就知道出事了 因為昨天我的指甲沒有變長 191 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 我猜他們吵了一架,他喝醉了 192 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 你們知道這件事 卻沒有告訴我們? 193 00:12:26,328 --> 00:12:28,831 他跟女人上床,結果是我們被打頭 194 00:12:29,415 --> 00:12:31,917 -我要你離開,快給我滾出去 -不 195 00:12:32,084 --> 00:12:34,044 我要留下來跟妳談清楚 196 00:12:34,211 --> 00:12:37,173 好吧,她的功夫如何? 197 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 -什麼? -她很厲害嗎? 198 00:12:44,472 --> 00:12:45,556 別回答那個問題 199 00:12:48,809 --> 00:12:52,354 你說你要談的,來談吧 她的功夫如何? 200 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 -她… -很可怕 201 00:12:55,399 --> 00:12:58,527 -一點都不棒 -超遜的,比不上妳 202 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 她不一樣 203 00:13:04,658 --> 00:13:06,160 很好的不一樣? 204 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 沒有人喜歡改變 205 00:13:10,623 --> 00:13:13,167 -住口 -什麼?好吧 206 00:13:13,876 --> 00:13:15,252 我們該想想辦法嗎? 207 00:13:15,419 --> 00:13:17,588 對,千萬別背叛瑞秋 208 00:13:19,798 --> 00:13:23,636 對不起,好嗎?連我都討厭我自己 209 00:13:23,802 --> 00:13:25,638 今天早上我好難過 210 00:13:25,804 --> 00:13:28,140 我聽到妳的留言時開心極了 211 00:13:28,307 --> 00:13:31,435 我只希望她能離開我的公寓 212 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 等一下 213 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 你的小朋友何時離開的? 214 00:13:42,696 --> 00:13:45,616 天啊,當時她還在那裡? 215 00:13:45,783 --> 00:13:48,911 我在那裡時,她也在? 216 00:13:53,165 --> 00:13:56,585 聽著,重點是她對我而言毫無意義 217 00:13:56,752 --> 00:14:00,381 但她卻能毀了我們的關係 218 00:14:02,049 --> 00:14:04,260 那時我以為我們之間毀了 219 00:14:04,426 --> 00:14:06,845 -我以為我們分手了 -我們只是分開一下 220 00:14:07,012 --> 00:14:10,599 我只知道那可能會是永遠 跟分手是一樣的意思 221 00:14:10,766 --> 00:14:12,893 你想用技術問題脫困? 222 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 我沒有想到脫困問題 223 00:14:15,229 --> 00:14:17,106 我以為我們之間結束了 224 00:14:17,273 --> 00:14:21,235 你真的很會挑出軌時間 225 00:14:22,486 --> 00:14:25,155 我想我們不該再聽下去了 226 00:14:25,322 --> 00:14:27,366 你在做什麼?我們不能出去 227 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 為什麼?我餓了 228 00:14:31,328 --> 00:14:33,330 他們會知道我們一直在偷聽 229 00:14:33,497 --> 00:14:36,333 天啊,我還得讓阿甘來告訴我 230 00:14:36,500 --> 00:14:41,171 少來了,我跑遍全城 只為了確定不會發生那種事 231 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 那真是貼心 232 00:14:47,052 --> 00:14:49,889 我想我又愛上你了 233 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 我們可以出去 他們還有別的事要擔心 234 00:14:55,853 --> 00:14:57,062 我們會沒事的 235 00:14:57,229 --> 00:15:00,733 瑞秋,我想告訴妳 我覺得我該告訴妳 236 00:15:00,900 --> 00:15:04,612 但錢德跟喬伊說服我別那麼做 237 00:15:08,240 --> 00:15:10,951 用蜜蠟把門封住 我們永遠都不要出去 238 00:15:12,494 --> 00:15:16,332 我是菲比,得有人幫我接九點的班 為雷哈克先生服務 239 00:15:16,498 --> 00:15:19,585 因為現在是9點15分 我還沒有到店裡 240 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 難道妳不知道 不該發生這種事的,要不是我以為 241 00:15:25,090 --> 00:15:27,468 妳跟馬克上床了 242 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 好吧 243 00:15:29,511 --> 00:15:33,974 就說我跟馬克上床了 你會原諒我嗎? 244 00:15:36,518 --> 00:15:38,228 我會的 245 00:15:40,731 --> 00:15:45,110 你能接受馬克吻我 跟我裸裎相見 246 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 和我做愛嗎? 247 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 當然可以 248 00:15:50,532 --> 00:15:54,286 如果你知道我們火燙汗濕的身體… 249 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 好吧,我會非常抓狂 250 00:16:03,170 --> 00:16:05,464 但我還是想跟妳在一起 251 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 因為是妳 252 00:16:17,893 --> 00:16:19,311 什麼? 253 00:16:20,187 --> 00:16:22,856 快告訴我妳在想什麼 254 00:16:25,609 --> 00:16:27,361 我在想… 255 00:16:30,114 --> 00:16:32,032 我要叫披薩 256 00:16:35,285 --> 00:16:36,954 叫披薩的意思是… 257 00:16:37,997 --> 00:16:39,748 〝我原諒你了〞? 258 00:16:44,962 --> 00:16:46,463 天啊 259 00:16:46,630 --> 00:16:48,257 披薩? 260 00:16:48,882 --> 00:16:50,801 我喜歡披薩 261 00:16:52,094 --> 00:16:54,304 在披薩上面加橄欖 262 00:16:59,309 --> 00:17:01,645 我們可以吃蜜蠟,它是有機蜜蠟 263 00:17:02,855 --> 00:17:05,065 太棒了,有毛的食物 264 00:17:06,900 --> 00:17:08,694 不是吃用過的蜜蠟 265 00:17:08,861 --> 00:17:11,196 因為那麼做的話就太瘋狂了? 266 00:17:14,158 --> 00:17:18,037 可以算我一份嗎? 因為我也餓了 267 00:17:18,203 --> 00:17:19,371 好吧 268 00:17:19,538 --> 00:17:22,332 我要訂大份披薩 269 00:17:22,499 --> 00:17:25,711 -不要鯷魚 -多加些鯷魚 270 00:17:26,670 --> 00:17:28,130 沒關係,我可以挑出來 271 00:17:28,297 --> 00:17:31,675 拜託你切一下加在醬汁裡 272 00:17:38,348 --> 00:17:40,517 如果妳要的話,最後一塊給妳吃 273 00:17:40,684 --> 00:17:43,520 那應該是我的披薩,你跟別人上床 274 00:17:56,116 --> 00:17:58,744 他們會度過這個難關,對吧? 275 00:17:59,119 --> 00:18:01,914 當然,少來了 他們是羅斯與瑞秋 276 00:18:02,081 --> 00:18:03,123 他們非得撐過來不可 277 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 如果他們真的分手呢? 278 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 你們覺得我需要換新走路方式嗎? 279 00:18:16,386 --> 00:18:17,429 什麼? 280 00:18:17,596 --> 00:18:21,475 我從高中以後就用相同的方式走路 281 00:18:21,892 --> 00:18:25,729 你們知道有些人一走進來 大家會立刻注意到他嗎? 282 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 我想我得用 會引起大家注意的方式走路 283 00:18:28,899 --> 00:18:30,984 你是認真的嗎? 284 00:18:35,948 --> 00:18:38,408 怎麼?現在妳連話都不跟我說了? 285 00:18:41,286 --> 00:18:45,541 聽著,瑞秋,對不起,我瘋了 286 00:18:45,916 --> 00:18:47,292 我以為我失去妳了 我不知道該怎麼做 287 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 拜託…我一定是瘋了 才會做出那種事吧? 288 00:18:50,754 --> 00:18:54,842 我不會外遇,對吧? 那不是我的作風,我不是喬伊 289 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 對,好吧 290 00:19:03,725 --> 00:19:05,060 嘿 291 00:19:05,227 --> 00:19:08,814 已經凌晨三點了 他們不知道我回家了 292 00:19:08,981 --> 00:19:11,942 你們注意到 他們根本沒擔心我在哪裡嗎? 293 00:19:12,776 --> 00:19:16,113 對,有些人真的很自大 294 00:19:17,406 --> 00:19:21,535 妳知道嗎?想分手的人不是我 295 00:19:21,702 --> 00:19:24,329 放棄的人是妳,面對難關時 296 00:19:24,496 --> 00:19:26,748 想要逃走的人是妳 297 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 -那是… -什麼? 298 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 -那跟這件事無關 -好吧 299 00:19:31,128 --> 00:19:33,297 我們談到重點了,妳打算怎麼辦? 300 00:19:33,463 --> 00:19:37,217 妳要如何處理這件事? 妳要為我們奮鬥或放棄? 301 00:19:40,512 --> 00:19:42,306 聽著,我… 302 00:19:43,098 --> 00:19:47,186 我做了一件很可怕的白癡蠢事 303 00:19:47,644 --> 00:19:51,231 對不起,我希望一切沒發生過 但那是不可能的 304 00:19:51,648 --> 00:19:55,694 我只是不想放棄 我們之間美好的一切 305 00:19:56,737 --> 00:19:58,864 我真的很愛妳 306 00:20:09,249 --> 00:20:11,418 不,羅斯,不要 307 00:20:11,585 --> 00:20:14,755 你不能想用一個吻解決所有問題 308 00:20:14,922 --> 00:20:17,549 那是行不通的,沒辦法解決問題 309 00:20:17,716 --> 00:20:19,426 -好嗎? -好吧 310 00:20:24,056 --> 00:20:26,099 我想你該離開了 311 00:20:27,601 --> 00:20:29,144 什麼? 312 00:20:29,311 --> 00:20:31,855 我想你真的該離開了 313 00:20:34,149 --> 00:20:35,567 好吧 314 00:20:37,027 --> 00:20:40,364 今天早上妳說 沒有我們解決不了的問題 315 00:20:40,530 --> 00:20:42,241 那時我又知道什麼? 316 00:20:42,407 --> 00:20:45,452 我們一定有辦法度過這個難關 好嗎? 317 00:20:45,619 --> 00:20:48,622 我無法想像沒有妳的生活 318 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 妳知道嗎?沒有… 319 00:20:52,834 --> 00:20:54,002 沒有妳的手 320 00:20:55,128 --> 00:20:57,756 妳的臉,妳的心 321 00:20:57,923 --> 00:21:00,050 妳的好心腸,瑞秋,還有… 322 00:21:04,554 --> 00:21:05,973 不 323 00:21:06,723 --> 00:21:09,893 我沒辦法,現在你在我心中 已經是另一個人了 324 00:21:10,560 --> 00:21:15,732 以前我相信你永遠不會傷害我 325 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 永遠不會 326 00:21:18,694 --> 00:21:20,946 現在我無法停止想像 你跟她在一起的樣子 327 00:21:21,113 --> 00:21:24,908 我沒辦法 不論你說了什麼或做了什麼 328 00:21:25,075 --> 00:21:27,703 那件事改變了一切 329 00:21:30,163 --> 00:21:31,790 永遠地改變了 330 00:21:42,759 --> 00:21:44,261 不該是這樣的 331 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 為什麼會這樣呢? 332 00:22:02,946 --> 00:22:05,115 他們很久沒說話了 333 00:22:06,575 --> 00:22:07,701 或許她殺了他 334 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 我們走吧 335 00:22:41,151 --> 00:22:42,944 那是你的新走路方式? 336 00:22:47,449 --> 00:22:49,409 不,我快尿出來了 337 00:22:58,835 --> 00:23:00,837 譯者: 吳淑華