1 00:00:01,209 --> 00:00:02,919 (《神奇發現》) 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,923 大家好,歡迎收看《神奇發現》 3 00:00:08,341 --> 00:00:09,634 又開始了 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,303 各位,拜託別看了 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,224 大家遇過這種事嗎? 你想好好喝杯牛奶 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,686 但牛奶紙盒怎麼樣都打不開 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,813 天啊,你說得對,麥克 8 00:00:24,399 --> 00:00:28,069 -一定有更好的辦法 -沒錯,凱文 9 00:00:28,236 --> 00:00:31,489 -可以把電視關了嗎? -想都別想,凱文 10 00:00:31,698 --> 00:00:35,410 如果我告訴大家 有一種新產品保證… 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,538 你不必再打開牛奶紙盒了呢? 12 00:00:38,705 --> 00:00:40,915 為大家介紹牛奶大師2000 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 -有興趣嗎? -我當然有興趣 14 00:00:47,589 --> 00:00:52,093 這是他的第一次,他沒用過這個 你會看到這使用起來有多方便 15 00:00:52,969 --> 00:00:56,056 -適用於所有牛奶紙盒 -好簡單 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,641 現在我每天都可以喝牛奶了 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,280 這是正式結果 根本沒有好電影可看 18 00:01:54,447 --> 00:01:57,033 我們可以去看爛電影 在電影院裡親熱 19 00:02:01,329 --> 00:02:06,126 或許你們會希望我轉過來 靠著我的背親熱 20 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 -嘿 -嘿 21 00:02:09,087 --> 00:02:11,965 -兄弟,怎麼了? -或許你能告訴我 22 00:02:12,215 --> 00:02:15,927 我的經紀人想知道 為什麼今天我沒有去試鏡 23 00:02:16,094 --> 00:02:19,973 數週以來她首度幫我找到的好機會 為什麼你沒把留言給我? 24 00:02:20,140 --> 00:02:22,559 我可以告訴你,我很享受罪惡感 25 00:02:23,101 --> 00:02:24,853 但那不是我幹的 26 00:02:25,019 --> 00:02:26,980 對,就是他 27 00:02:28,940 --> 00:02:30,275 好吧,是我幹的 28 00:02:32,443 --> 00:02:35,780 -為什麼會是妳? -這真的很瘋狂 29 00:02:36,030 --> 00:02:39,033 錢德躲在櫃子裡數到十 但他數到七的時候 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,202 我還沒有找到地方躲 31 00:02:42,787 --> 00:02:44,289 聽著,我打算跟你說 32 00:02:44,455 --> 00:02:47,000 我都寫在手上,看吧,真的 33 00:02:47,458 --> 00:02:49,294 -對,那的確是我的試鏡 -沒錯 34 00:02:49,586 --> 00:02:52,463 看吧,這就是為什麼 我會四處放便條紙 35 00:02:52,630 --> 00:02:55,550 對,所以我們不找妳一起玩 36 00:02:56,634 --> 00:03:00,138 那有什麼好難過的? 你可以改個時間去試鏡 37 00:03:00,388 --> 00:03:04,434 伊斯特試過了 選角導演說我錯失了機會 38 00:03:04,601 --> 00:03:05,852 那不公平 39 00:03:06,019 --> 00:03:08,688 我打電話跟她說那是我的錯 40 00:03:08,897 --> 00:03:11,816 妳不能那麼做 選角導演不跟朋友說話 41 00:03:12,025 --> 00:03:15,320 -她只跟經紀人談 -她一定過著悲慘的生活 42 00:03:16,821 --> 00:03:18,364 好吧 43 00:03:18,990 --> 00:03:22,619 -妳在做什麼? -不,我知道… 44 00:03:23,119 --> 00:03:26,539 我是菲比布非辦公室的凱特琳 45 00:03:27,624 --> 00:03:30,293 安可以跟菲比說話嗎? 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,795 她會知道是關於什麼事 47 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 快掛斷… 48 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 安妮,聽著 喬伊崔比亞尼有個問題 49 00:03:40,261 --> 00:03:43,723 顯然他沒去試鏡 你是跟我辦公室的哪個人聯絡的? 50 00:03:44,015 --> 00:03:46,309 伊斯特,我不知道該怎麼處理她 51 00:03:46,476 --> 00:03:50,688 就算妳老公跑了,還燒掉房子 日子還是得過下去 52 00:03:51,856 --> 00:03:53,441 有人跟我一樣害怕嗎? 53 00:03:55,026 --> 00:03:58,947 如果喬伊無法試鏡 那都是伊斯特的錯,我不在乎 54 00:03:59,948 --> 00:04:03,785 安妮,妳太棒了 妳何時能見他?我需要筆 55 00:04:10,708 --> 00:04:14,629 拿便條紙給她…快點 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 現在你要便條紙了 57 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 -嘿 -哈囉 58 00:04:22,262 --> 00:04:24,264 我的兒子在哪裡? 59 00:04:24,430 --> 00:04:26,557 我兒子來了 60 00:04:26,724 --> 00:04:30,520 他拿著他的洋娃娃 61 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 我兒子拿著洋娃娃做什麼? 62 00:04:38,903 --> 00:04:41,572 他自己在玩具店挑的,他很喜歡 63 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 他帶著它四處跑 把它當成安撫毯 64 00:04:44,575 --> 00:04:47,620 只是多了滑雪靴跟超酷的貝雷帽 65 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 對,真的很酷 66 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 為什麼他要買洋娃娃? 67 00:04:53,626 --> 00:04:56,587 他買了洋娃娃,有什麼大不了的? 68 00:04:57,422 --> 00:05:00,967 除非你害怕他長大後會… 69 00:05:01,134 --> 00:05:02,760 加入演藝圈 70 00:05:03,428 --> 00:05:07,098 這跟他由兩個女人撫養長大的事實 毫無關係吧? 71 00:05:09,142 --> 00:05:14,105 妳們知道嗎?沒關係 如果妳們不反對洋娃娃,我也是 72 00:05:14,272 --> 00:05:17,567 把洋娃娃交給爸爸 洋娃娃給我,好吧,要不要… 73 00:05:17,775 --> 00:05:20,862 你不想玩怪獸卡車嗎? 74 00:05:22,196 --> 00:05:23,948 不要嗎?好吧 75 00:05:24,115 --> 00:05:27,618 要不要玩恐龍戰士? 76 00:05:32,123 --> 00:05:33,541 羅斯,你太可悲了 77 00:05:33,708 --> 00:05:37,170 為什麼你兒子不能玩洋娃娃? 78 00:05:43,468 --> 00:05:45,136 我得去上班了 79 00:05:46,804 --> 00:05:48,514 誰看到我左邊的咪咪了? 80 00:05:50,516 --> 00:05:52,143 我喜歡那部電影 81 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 原來在這裡,喬伊,你在做什麼? 82 00:05:59,108 --> 00:06:01,194 對不起,感覺太舒服了 83 00:06:03,654 --> 00:06:04,989 喬伊 84 00:06:05,156 --> 00:06:06,574 快接電話 85 00:06:06,741 --> 00:06:10,328 我只剩一隻手,你得幫我服務 幫我拿毛衣過來 86 00:06:11,829 --> 00:06:13,498 快點,是珍妮絲打來的 87 00:06:13,664 --> 00:06:16,292 我一接,今晚就得跟她見面 88 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 太棒了,今晚我得跟她見面 89 00:06:20,880 --> 00:06:23,174 為什麼你不想見珍妮絲? 90 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 昨天吃晚餐時,一上菜 91 00:06:25,760 --> 00:06:30,515 她將她點的檸檬香雞排 一半放進我盤子裡,挖走我的番茄 92 00:06:32,433 --> 00:06:34,560 那真的很糟糕,因為… 93 00:06:34,727 --> 00:06:37,021 你討厭檸檬香雞排? 94 00:06:37,688 --> 00:06:38,856 不 95 00:06:39,023 --> 00:06:43,402 你不想分享番茄 番茄對你來說很重要? 96 00:06:43,569 --> 00:06:45,530 不是,是突然間我們變成這樣的情侶 97 00:06:45,738 --> 00:06:48,366 我的腦海裡警鈴大響 98 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 快逃命,閃人了 99 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 男人太難以置信了 100 00:06:54,205 --> 00:06:55,748 你們到底是怎麼了? 101 00:06:56,040 --> 00:06:58,960 你們一有感覺就得逃跑? 102 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 我知道,那… 103 00:07:02,713 --> 00:07:07,176 所以今晚我不想去 我擔心我會說出蠢話 104 00:07:07,385 --> 00:07:10,388 你是說男人會裝出冷淡無情 105 00:07:10,555 --> 00:07:12,598 逼我們跟你們分手? 106 00:07:12,765 --> 00:07:13,975 妳們都知道? 107 00:07:15,893 --> 00:07:17,562 我怎麼做?我要過這一關 108 00:07:17,728 --> 00:07:20,064 我不要害怕承諾 109 00:07:20,231 --> 00:07:23,734 我要通過隧道,直奔另一頭 110 00:07:24,735 --> 00:07:26,988 在那裡你不會害怕承諾 111 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 大家有… 112 00:07:34,412 --> 00:07:35,955 大家有點子嗎? 113 00:07:36,497 --> 00:07:39,083 我不曾通過隧道,因為… 114 00:07:39,250 --> 00:07:42,628 因為車上只能有一個女孩 115 00:07:44,922 --> 00:07:49,218 但我覺得這跟其他事一樣 面對恐懼 116 00:07:49,427 --> 00:07:52,430 怕高的人就爬到大樓頂樓 117 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 怕蟲子的人 118 00:07:55,224 --> 00:07:56,476 去抓隻蟲子來 119 00:07:57,685 --> 00:07:59,103 對吧? 120 00:07:59,270 --> 00:08:01,022 以現在的情況 你害怕承諾 121 00:08:01,272 --> 00:08:05,735 我建議你乖乖出現 成為史上最愛承諾的男人 122 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 沒錯,那真的很有道理 123 00:08:09,030 --> 00:08:12,116 -妳們真的那麼想? -對,衝啊,兄弟 124 00:08:12,283 --> 00:08:13,451 從高處跳下 125 00:08:13,618 --> 00:08:17,288 盯著槍管,逆風尿尿 126 00:08:19,040 --> 00:08:21,501 喬伊,如果我得盯著槍管看 127 00:08:21,667 --> 00:08:24,754 我會尿得到處都是 128 00:08:26,797 --> 00:08:29,258 (中央咖啡廳) 129 00:08:30,009 --> 00:08:32,720 是你今天早上的試鏡結果 130 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 我能打一下電話嗎? 131 00:08:34,222 --> 00:08:38,809 當然,那是電話的功能 供緊急事件跟假經紀人使用 132 00:08:39,852 --> 00:08:41,854 加油,寶貝 133 00:08:43,481 --> 00:08:46,484 嗨,我是菲比布非,請問哪位找? 134 00:08:46,651 --> 00:08:50,238 好的,她在車裡,我幫妳接過去 135 00:08:50,404 --> 00:08:52,073 非常聰明 136 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 好的,請說 137 00:08:56,285 --> 00:08:57,995 快說… 138 00:08:58,871 --> 00:09:00,373 嗨,安妮? 139 00:09:00,540 --> 00:09:02,500 太棒了,你被錄取了 140 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 你被錄取了 141 00:09:04,835 --> 00:09:09,382 妳問我他是照薪資標準計薪嗎? 我不知道 142 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 我要他那麼做,他就得那麼做 143 00:09:12,218 --> 00:09:14,595 太棒了,妳真是個甜心 144 00:09:14,804 --> 00:09:17,181 我很樂意跟妳共進午餐 145 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 我們何不約下… 146 00:09:20,393 --> 00:09:22,436 我進隧道了 147 00:09:22,603 --> 00:09:23,729 不可思議 148 00:09:23,896 --> 00:09:25,940 太謝謝妳了 149 00:09:26,107 --> 00:09:30,695 這真的很好玩 我是說我沒用過汽車電話 150 00:09:31,195 --> 00:09:34,156 妳真的太棒了 妳能幫我一個大忙嗎? 151 00:09:34,323 --> 00:09:37,827 我要參加另一場試鏡 但伊斯特始終沒辦法幫我安排 152 00:09:38,035 --> 00:09:40,538 我不知道,一次還蠻好玩的 可是… 153 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 別這樣,拜託,再一次就好 154 00:09:43,374 --> 00:09:44,875 事實上是兩次 155 00:09:45,042 --> 00:09:46,210 -兩次? -對 156 00:09:46,377 --> 00:09:47,920 應該是三次 157 00:09:48,379 --> 00:09:52,133 拜託,妳真的很厲害,我愛妳 158 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 好吧,就三次,對吧? 159 00:09:54,969 --> 00:09:56,262 不,是四次 160 00:10:00,725 --> 00:10:02,893 為什麼今晚你想在家裡吃飯? 161 00:10:03,644 --> 00:10:05,771 因為我要… 162 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 送妳這個 163 00:10:09,066 --> 00:10:12,486 你真的太窩心了 164 00:10:16,240 --> 00:10:17,617 壁紙貼 165 00:10:19,076 --> 00:10:22,079 跟妳上床的人送妳壁紙貼時 166 00:10:22,246 --> 00:10:23,998 妳會不知道該說什麼 167 00:10:24,749 --> 00:10:28,961 等一下,還有一樣禮物 看吧,壁紙貼少不了 168 00:10:29,128 --> 00:10:32,006 全新抽屜 169 00:10:34,091 --> 00:10:36,427 聽著,這是我櫃子的抽屜 170 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 你不必這麼做 171 00:10:40,640 --> 00:10:41,807 我一定要 172 00:10:41,974 --> 00:10:44,518 我一定要,因為妳是我的女朋友 173 00:10:44,685 --> 00:10:48,105 女朋友就該得到那些東西 174 00:10:49,607 --> 00:10:52,109 我不知道該怎麼說 175 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 因為…天啊 176 00:10:57,657 --> 00:10:59,825 誰想得到有一天 177 00:11:00,034 --> 00:11:03,120 錢德賓會送我抽屜呢? 178 00:11:04,497 --> 00:11:06,499 我也想不到 179 00:11:07,500 --> 00:11:11,504 但事實就是那樣,還有一件事 180 00:11:12,797 --> 00:11:14,465 我們該去旅行 181 00:11:15,132 --> 00:11:16,133 是嗎? 182 00:11:16,300 --> 00:11:19,136 對,我們是情侶,情侶都會那麼做 183 00:11:19,804 --> 00:11:21,847 我要跟妳爸媽見面 184 00:11:22,014 --> 00:11:24,850 我們該跟妳爸媽一起旅行 185 00:11:28,979 --> 00:11:34,360 我想我們不必那麼做 因為你嚇到我了 186 00:11:34,527 --> 00:11:36,779 -你沒事吧? -我很好 187 00:11:37,488 --> 00:11:39,365 我好得很,這真的太棒了 188 00:11:39,573 --> 00:11:42,827 我一輩子都害怕這麼做 189 00:11:43,077 --> 00:11:45,788 現在我做了,這有什麼大不了的? 190 00:11:45,955 --> 00:11:49,834 或許我可以說〝我們一起住吧〞 我也能接受 191 00:11:50,334 --> 00:11:52,670 或許你要我們住在一起? 192 00:11:53,838 --> 00:11:57,091 -我不害怕 -對,但我害怕得要命 193 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 我還沒有辦好離婚手續 你邀請我來吃義大利麵 194 00:12:01,345 --> 00:12:04,348 突然間你說我們得住在一起 195 00:12:04,515 --> 00:12:06,600 我甚至一點都不餓 196 00:12:06,767 --> 00:12:10,729 你知道嗎?已經很晚了,我該… 197 00:12:10,896 --> 00:12:13,899 別走,我嚇到妳了,我說太多了 198 00:12:14,066 --> 00:12:17,111 我無藥可救又絕望,渴求著愛情 199 00:12:24,243 --> 00:12:26,036 嘿,珍妮絲,是我 200 00:12:27,538 --> 00:12:31,459 我要預先跟妳道歉 因為我要跑到街上追妳 201 00:12:31,625 --> 00:12:33,419 再見 202 00:12:38,382 --> 00:12:40,676 拿去吧,甜心,這應該會有幫助 203 00:12:41,510 --> 00:12:43,554 我終於追上她,她說 204 00:12:43,721 --> 00:12:47,224 這段關係發展得太快 我們應該放慢腳步 205 00:12:47,391 --> 00:12:49,059 那不是件好事 206 00:12:49,268 --> 00:12:51,020 然後她說我… 207 00:12:51,562 --> 00:12:53,731 太黏人,太依賴了 208 00:12:53,898 --> 00:12:57,651 等一下,或許沒那麼糟糕 你們是怎麼分開的? 209 00:12:57,818 --> 00:12:59,904 她說她會打電話給我 210 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 天啊 211 00:13:04,074 --> 00:13:06,785 歡迎光臨我們這邊的隧道 212 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 對了,這個冰淇淋好難吃的 213 00:13:10,080 --> 00:13:13,667 對,那是低卡脫脂豆漿冰淇淋 214 00:13:13,834 --> 00:13:16,795 我們只在無藥可救時 才會吃真的冰淇淋 215 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 當你常常無藥可救時 就得改吃低脂冰淇淋 216 00:13:21,383 --> 00:13:23,302 沒錯 217 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 妳們不覺得我無藥可救? 218 00:13:25,888 --> 00:13:30,142 當然,你不是無藥可救 我們只是得做些損害控管 219 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 好吧,我該打電話給她嗎? 220 00:13:32,353 --> 00:13:34,104 -不 -不 221 00:13:35,105 --> 00:13:38,776 現在是關鍵時刻 如果你想打電話給她 222 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 你得去血拼或泡個澡 223 00:13:41,612 --> 00:13:45,199 如果你要她回來 就得開始表現出高傲的樣子 224 00:13:45,449 --> 00:13:47,451 她得知道你一點都不黏人 225 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 你要做的是 226 00:13:49,578 --> 00:13:52,540 就是故意跟她巧遇 227 00:13:52,706 --> 00:13:54,542 裝出高傲的模樣 228 00:13:56,210 --> 00:13:58,796 那樣我就不會失去她? 229 00:13:58,963 --> 00:14:01,549 甜心,你不是個失敗者 230 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 我是問我就不會失去她了嗎? 231 00:14:15,145 --> 00:14:16,230 看看是誰來了 232 00:14:16,480 --> 00:14:19,441 他是玩具王國的超級硬漢,小班 233 00:14:19,650 --> 00:14:23,696 真正的美國英雄,我是特種部隊 234 00:14:23,863 --> 00:14:26,365 放下洋娃娃… 235 00:14:26,574 --> 00:14:30,160 特種部隊? 你真的覺得他會玩嗎? 236 00:14:31,412 --> 00:14:34,790 特種部隊?酷啊,我能玩嗎? 237 00:14:36,500 --> 00:14:40,296 看吧,小班 他是保護美國海外石油利益的玩具 238 00:14:40,462 --> 00:14:42,548 -加油,特種部隊 -加油,特種部隊 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,009 哈囉 240 00:14:45,175 --> 00:14:47,428 -菲比,妳來了 -不,我走錯門了,抱歉 241 00:14:47,595 --> 00:14:50,347 菲比,等一下 242 00:14:50,514 --> 00:14:53,642 喬伊,好吧,你穿那條褲子 243 00:14:53,809 --> 00:14:55,394 害我都認不出來了 244 00:14:57,271 --> 00:14:59,690 聽著,我試鏡的那部電視電影 有消息了嗎? 245 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 我想我有機會 246 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 對,他們打電話來,你沒被錄取 247 00:15:04,778 --> 00:15:08,657 好嗎?你沒被錄取,抱歉 248 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 沒關係,這種事常發生 249 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 但不該是這樣的,你知道嗎? 250 00:15:14,538 --> 00:15:16,665 你從事一個非常糟糕的行業 251 00:15:17,917 --> 00:15:21,462 我不想害你露出那種表情 252 00:15:21,670 --> 00:15:24,465 我沒事,看吧 253 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 現在你既悲傷又可怕 254 00:15:28,427 --> 00:15:30,679 你知道嗎?對不起,我不幹了 255 00:15:30,846 --> 00:15:34,516 不,妳不能不幹了 妳是我最棒的經紀人 256 00:15:34,725 --> 00:15:38,228 聽著,當演員就一定會被拒絕 妳不能把它視為人身攻擊 257 00:15:38,479 --> 00:15:43,067 這不是人身攻擊?他們說從沒看過 義大利腔這麼怪的義大利裔演員 258 00:15:43,651 --> 00:15:45,194 他們真的那樣說? 259 00:15:45,402 --> 00:15:49,365 對,天啊,你又是那個表情 看吧,我沒辦法做這份工作 260 00:15:49,531 --> 00:15:51,784 不,所以妳非做這份工作不可 261 00:15:51,951 --> 00:15:53,160 經紀人老是在說謊 262 00:15:53,369 --> 00:15:56,330 伊斯特會說 〝他們挑了其他類型的演員〞 263 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 但我可以利用這一點 264 00:15:58,582 --> 00:16:01,418 我可以練習新腔調 265 00:16:02,419 --> 00:16:05,547 好吧,如果那真的能幫助你,好 266 00:16:05,756 --> 00:16:09,426 你永遠抓不到我,特種部隊 267 00:16:22,231 --> 00:16:24,066 不,謝謝 268 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 錢德 269 00:16:28,278 --> 00:16:30,364 哈囉,珍妮絲 270 00:16:32,616 --> 00:16:34,910 你來這裡做什麼? 271 00:16:35,077 --> 00:16:36,870 我來買東西 272 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 妳還好嗎? 273 00:16:39,957 --> 00:16:42,459 你在學英國口音嗎? 274 00:16:42,960 --> 00:16:44,128 不 275 00:16:44,294 --> 00:16:46,296 現在不是了 276 00:16:46,755 --> 00:16:50,092 為什麼你會來這裡買東西? 你根本不住在這個社區 277 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 你在這裡等我嗎? 278 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 我只是…妳知道的 279 00:16:58,267 --> 00:17:00,728 來買派對需要用的東西 280 00:17:02,646 --> 00:17:04,440 大麥? 281 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 哪門子的派對會吃大麥? 282 00:17:06,900 --> 00:17:10,029 對不起,我的朋友沒有妳朋友優雅 283 00:17:11,613 --> 00:17:13,991 -派對在哪裡舉行? -就在這裡雀兒喜區 284 00:17:14,533 --> 00:17:15,951 派對主人是誰? 285 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 -一個女人 -哪個女人? 286 00:17:19,997 --> 00:17:21,749 雀兒喜 287 00:17:23,125 --> 00:17:26,462 好,這只有兩種可能 要不是你背著我偷人 288 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 那讓你成為全世界頭號混蛋 289 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 就是你假裝另結新歡 290 00:17:31,884 --> 00:17:35,554 那讓你變得超可悲 我想要當場抱頭痛哭 291 00:17:35,721 --> 00:17:39,308 你想成為哪種男人? 292 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 我可以變得跟那個男人一樣嗎? 293 00:17:44,688 --> 00:17:49,610 好吧,我們又被正面拒絕了 很多地方需要改進 294 00:17:50,152 --> 00:17:51,278 好吧,快告訴我 295 00:17:51,445 --> 00:17:54,156 好的,動物園廣告 296 00:17:54,364 --> 00:17:55,574 -我沒被錄取? -對 297 00:17:55,741 --> 00:17:59,703 他們說你演起人類非常不像 298 00:18:00,662 --> 00:18:03,624 你可以加強一下 299 00:18:03,791 --> 00:18:06,210 太棒了,還有什麼? 300 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 外百老匯舞台劇的人說 你很帥,可惜太笨了 301 00:18:10,589 --> 00:18:13,509 不,等一下,抱歉 應該是超級笨才對 302 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 聽著,沒關係,不,真的 303 00:18:16,220 --> 00:18:17,554 聽著 304 00:18:17,721 --> 00:18:20,349 我真的很感激妳,菲比 305 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 但是我想我得回去跟伊斯特合作 306 00:18:23,811 --> 00:18:26,730 別誤會我 做起經紀人,妳比她優秀多了 307 00:18:26,897 --> 00:18:30,776 至少跟她在一起 我的笨腦袋不會爆炸 308 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 對,不,我了解 309 00:18:34,154 --> 00:18:35,864 -是嗎?謝謝,好吧 -對 310 00:18:36,031 --> 00:18:37,658 抱歉 311 00:18:40,869 --> 00:18:42,079 -等一下 -什麼? 312 00:18:42,246 --> 00:18:43,497 等一下 313 00:18:43,705 --> 00:18:47,126 妳編出那些東西 只為了不想當我的經紀人嗎? 314 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 喔,被發現了 315 00:18:51,088 --> 00:18:53,423 我被捉包了 316 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 我就懷疑會是那樣 317 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 然後我…妳們知道的 318 00:19:02,516 --> 00:19:06,270 丟下那包大麥,跑出超市 319 00:19:06,436 --> 00:19:10,774 天啊,錢德,我們要你高傲一點 不是要你當呆瓜 320 00:19:11,859 --> 00:19:15,279 我真的毀了一切,對吧? 321 00:19:16,238 --> 00:19:18,365 現在能吃真的冰淇淋了,對吧? 322 00:19:19,032 --> 00:19:20,868 -沒錯 -好吧 323 00:19:21,034 --> 00:19:24,246 你知道嗎?一定會沒事的 324 00:19:27,457 --> 00:19:28,500 喂? 325 00:19:29,418 --> 00:19:31,086 嗨,珍妮絲 326 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 妳能等一下嗎? 327 00:19:33,130 --> 00:19:34,798 好吧 328 00:19:34,965 --> 00:19:36,091 我該怎麼辦? 329 00:19:36,258 --> 00:19:38,218 我不知道,從來沒發生過這種事 330 00:19:38,468 --> 00:19:41,054 如果我們做出你做過的事 男人從不會打電話來 331 00:19:41,263 --> 00:19:42,306 怎麼辦? 332 00:19:42,472 --> 00:19:45,475 我知道了,假裝你剛睡醒 那會把她氣壞了 333 00:19:45,684 --> 00:19:47,811 -愛睡蟲 -對,慵懶一點 334 00:19:48,061 --> 00:19:50,689 妳們在…別一直叫小矮人的名字 335 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 喂,珍妮絲,嗨 336 00:19:55,986 --> 00:19:58,614 我很高興妳打電話來 337 00:19:59,823 --> 00:20:04,244 我知道我最近怪怪的 338 00:20:05,579 --> 00:20:08,624 那是因為我為妳瘋狂 339 00:20:11,293 --> 00:20:15,464 我變得超蠢的,非常害怕 340 00:20:15,631 --> 00:20:17,591 好幾次做出傻事 341 00:20:18,884 --> 00:20:19,927 對不起 342 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 真的嗎? 343 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 真的嗎? 344 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 他太幸運了,如果珍妮絲是男人 345 00:20:29,144 --> 00:20:31,980 她已經跟別人上床了 346 00:20:33,273 --> 00:20:34,566 我也愛妳 347 00:20:35,025 --> 00:20:36,443 太不公平了 348 00:20:44,534 --> 00:20:46,828 特種部隊? 349 00:20:46,995 --> 00:20:50,832 我不知道該怎麼跟妳們說 那是他選的娃娃 350 00:20:50,999 --> 00:20:53,543 你做了什麼?在玩具上沾糖? 351 00:20:53,794 --> 00:20:56,171 聽著,特種部隊來了 洋娃娃得閃一邊 352 00:20:56,338 --> 00:20:59,758 如果妳們無法接受 那是妳們的問題 353 00:21:01,718 --> 00:21:05,681 你幹嘛這麼緊張? 他有洋娃娃,沒什麼了不起的 354 00:21:05,889 --> 00:21:07,975 以前你會打扮成女生 355 00:21:14,064 --> 00:21:15,816 什麼? 356 00:21:15,983 --> 00:21:18,318 你以前總是會穿媽媽的衣服 357 00:21:18,527 --> 00:21:20,404 妳在胡說什麼? 358 00:21:20,654 --> 00:21:23,573 大帽子、珍珠項鍊 粉紅色小手提包 359 00:21:23,865 --> 00:21:26,410 好吧,那全是妳編出來的 360 00:21:26,910 --> 00:21:28,912 你怎麼會不記得? 361 00:21:29,079 --> 00:21:30,789 你逼我們叫你小碧? 362 00:21:37,421 --> 00:21:39,214 天啊 363 00:21:39,756 --> 00:21:43,302 我從來沒有這麼快樂過 364 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 你不是很喜歡唱那首歌嗎? 365 00:21:45,804 --> 00:21:48,223 拜託,天啊,我們想聽 366 00:21:48,390 --> 00:21:50,600 我才沒有唱歌 367 00:21:50,767 --> 00:21:52,185 我是小碧 368 00:21:52,686 --> 00:21:54,438 -我會喝茶 -夠了 369 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 你不想…? 370 00:21:57,107 --> 00:21:58,817 你不想…? 371 00:21:59,526 --> 00:22:00,819 你不想…? 372 00:22:02,446 --> 00:22:04,906 你不想跟我跳舞嗎? 373 00:22:11,705 --> 00:22:14,041 我是小碧 374 00:22:14,207 --> 00:22:16,918 我喝茶 375 00:22:17,085 --> 00:22:21,673 你不想跟我跳…? 376 00:22:31,725 --> 00:22:33,643 羅斯! 377 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 譯者: 吳淑華