1 00:00:14,597 --> 00:00:18,768 喬伊,這就是你父母 叫你不要在床上跳的原因 2 00:01:09,652 --> 00:01:12,864 看看我,我在做果醬 3 00:01:13,114 --> 00:01:17,243 -我早上四點就起來了 -那麼早妳怎麼可能買得到水果? 4 00:01:17,452 --> 00:01:18,787 在碼頭那邊買的 5 00:01:18,953 --> 00:01:20,997 妳一定不知道能買到批發價 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 我根本不知道有碼頭 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,127 -嘿 -嘿 8 00:01:26,920 --> 00:01:28,087 你手斷了嗎? 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 不,但得掛著這東西幾個星期 10 00:01:31,007 --> 00:01:34,093 你有沒有告訴醫生 你是因為在床上跳才受傷? 11 00:01:34,928 --> 00:01:38,389 不,我編的故事本來行得通的 但是… 12 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 錢德出賣了我 13 00:01:40,058 --> 00:01:41,100 抱歉,喬伊 14 00:01:41,267 --> 00:01:45,021 我想醫生不會相信你說 手臂就自己斷了 15 00:01:46,606 --> 00:01:48,858 這是什麼?水果嗎? 16 00:01:52,195 --> 00:01:53,363 摩妮卡在做果醬 17 00:01:54,030 --> 00:01:58,409 我最愛果醬了! 為什麼我們家怎麼從來沒有果醬? 18 00:01:58,701 --> 00:02:00,745 因為孩子們需要買新鞋 19 00:02:02,122 --> 00:02:05,959 我得做正事了 我不想再為理查的事煩心 20 00:02:06,209 --> 00:02:08,878 我需要一個計畫 來忘記我的男人 21 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 男人的反義詞是什麼? 就是果醬! 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,094 喬伊,別動!太燙了! 23 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 那麼這就算我的了 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 (1-800-花店) 25 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 到此止步 嘿,你這位穿名牌的… 26 00:02:46,374 --> 00:02:48,126 你幹嘛跟踪我? 27 00:02:48,376 --> 00:02:50,628 這一週來,我在哪裡都能看到你 28 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 妳不回我電話 又把我的信退回來 29 00:02:54,048 --> 00:02:56,885 -什麼? -再給我一次機會,烏蘇拉 30 00:03:00,597 --> 00:03:01,681 真是太尷尬了 31 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 怎麼了? 32 00:03:03,683 --> 00:03:07,478 你要找的是烏蘇拉 而我是菲比,我們是雙胞胎姐妹 33 00:03:08,938 --> 00:03:10,315 我認真的 34 00:03:11,900 --> 00:03:14,193 真不好意思,我跟錯人了 35 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 我真是個傻蛋 36 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 你不是傻蛋 37 00:03:19,407 --> 00:03:23,036 我只想讓妳知道 我不是一直這樣的 38 00:03:23,202 --> 00:03:25,496 在認識妳姊姊之前,我只是… 39 00:03:25,663 --> 00:03:27,665 賣手機的普通人 40 00:03:28,416 --> 00:03:32,337 聽著,這不是你的錯,知道嗎? 41 00:03:32,503 --> 00:03:35,298 只是她對待男人就是這個樣子 42 00:03:35,465 --> 00:03:36,758 就是… 43 00:03:37,926 --> 00:03:39,510 謝謝 44 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 等等,我有個小故事告訴你 45 00:03:42,805 --> 00:03:44,098 我在念國中時 46 00:03:44,265 --> 00:03:47,060 有一陣子,我以為自己是女巫 47 00:03:47,227 --> 00:03:49,771 有個輔導員老師跟我說了一段的話 48 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 我想可以幫助你 49 00:03:51,689 --> 00:03:55,276 他說:〝妳根本不是女巫 妳只是個普通學生〞 50 00:03:56,611 --> 00:03:59,405 -你懂我的意思嗎? -不是很懂 51 00:04:00,698 --> 00:04:02,075 忘了這段感情吧 52 00:04:04,994 --> 00:04:08,206 你看起來是個好人 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,876 別太難為自己,好嗎? 54 00:04:12,085 --> 00:04:16,256 沒錯,妳說得沒錯 謝謝妳對我這麼好 55 00:04:17,548 --> 00:04:18,591 給妳 56 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 謝謝你 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,887 你要不要去喝杯咖啡? 58 00:04:23,054 --> 00:04:25,056 -好啊 -好 59 00:04:27,517 --> 00:04:29,394 你不用走在我後面了 60 00:04:29,560 --> 00:04:30,603 抱歉 61 00:04:32,272 --> 00:04:33,940 -摩妮卡? -摩妮卡? 62 00:04:36,067 --> 00:04:39,487 〝去多買些罐子,等一下回來 摩妮卡蓋勒〞 63 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 等等,妳看! 64 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 -看看… -怎麼了… 65 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 整間公寓裡都沒人 66 00:04:47,412 --> 00:04:49,747 這間空房裡,只有我們兩個 67 00:04:49,914 --> 00:04:53,960 我十分鐘後得去上班 68 00:04:54,794 --> 00:04:59,132 好吧,反正我又不是模範員工 69 00:05:04,637 --> 00:05:07,807 -在這裡啊 -這就是你要找的? 70 00:05:07,974 --> 00:05:09,767 -嘿 -嘿 71 00:05:10,601 --> 00:05:11,686 我看起來很胖嗎? 72 00:05:12,437 --> 00:05:13,813 不胖 73 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 這麼說我可以接受 74 00:05:16,149 --> 00:05:17,942 當珍妮絲問我時,我回答不 75 00:05:18,109 --> 00:05:21,029 她卻認為我說她像母牛 76 00:05:21,779 --> 00:05:25,116 重頭再說一次給我們聽… 77 00:05:25,283 --> 00:05:26,784 珍妮絲說… 78 00:05:26,951 --> 00:05:29,954 〝我今天看起來胖嗎?〞 然後我看看她… 79 00:05:31,914 --> 00:05:33,583 你看看她? 80 00:05:36,335 --> 00:05:37,670 你絕不能看 81 00:05:38,796 --> 00:05:41,841 你只能回答,就像條件反射 〝我看起來胖嗎?〞 82 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 〝不〞 83 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 〝她比我漂亮嗎?〞 〝不〞 84 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 -〝尺寸很重要嗎?〞 -不 85 00:05:50,975 --> 00:05:52,643 這點男女都適用 86 00:05:55,688 --> 00:05:58,900 所以你們本來就知道這些? 87 00:05:59,067 --> 00:06:02,445 吵了大概三四十次架後 你大概就瞭解了 88 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 例如 89 00:06:05,823 --> 00:06:10,161 珍妮絲旅行回來 她給你兩種選擇 90 00:06:10,328 --> 00:06:13,498 選擇一,她從機場自己搭計程車回來 91 00:06:13,664 --> 00:06:17,418 選擇二,你在領行李的地方與她碰面 你會怎麼做? 92 00:06:17,585 --> 00:06:20,797 -簡單,領行李的地方 -錯了,這樣你就沒女朋友啦 93 00:06:23,341 --> 00:06:26,636 其實是第三個秘密絕招 94 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 你在接機門與她碰面 這就表現出你對她的愛 95 00:06:30,932 --> 00:06:32,517 好,這樣真不錯 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,604 好,我有一個問題 珍妮絲喜歡抱抱… 97 00:06:36,771 --> 00:06:39,065 在晚上的時候 我當然也喜歡抱抱 98 00:06:39,273 --> 00:06:43,027 不過當你想睡覺時 你會想要一點空間 99 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 我要怎樣告訴她,才不會… 100 00:06:46,197 --> 00:06:49,283 不小心又說她胖之類的? 101 00:06:49,700 --> 00:06:54,080 抱歉,我們幫不了你 因為我們都是抱著睡的 102 00:06:55,540 --> 00:06:57,208 我上班要遲到了 103 00:06:57,375 --> 00:07:00,878 -你們要不要下來? -好,等一下就去 104 00:07:01,045 --> 00:07:03,256 -祝你好運,錢德 -謝了,瑞秋 105 00:07:03,422 --> 00:07:05,091 -再見,寶貝 -再見,親愛的 106 00:07:06,843 --> 00:07:09,095 關於睡覺那件事 107 00:07:10,012 --> 00:07:12,598 非常困難,但也不是沒辦法可想 108 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 -我以為你們都是抱著睡覺 -其實不是 109 00:07:17,895 --> 00:07:20,565 不,不是抱著睡 不是我,只有她 110 00:07:20,731 --> 00:07:22,984 我跟你一樣,我需要空間 111 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 好,到這裡來 112 00:07:28,406 --> 00:07:30,158 好,現在你在床上 113 00:07:30,324 --> 00:07:31,659 好吧 114 00:07:35,288 --> 00:07:37,665 -我還是用靠墊好了 -好吧 115 00:07:39,083 --> 00:07:43,379 好,你在床上 她在你旁邊,抱著你 116 00:07:43,546 --> 00:07:46,591 現在,你等她逐漸睡著… 117 00:07:46,757 --> 00:07:49,260 然後你抱住她… 118 00:07:49,427 --> 00:07:54,182 然後把她滾到床的另一邊 119 00:07:54,348 --> 00:07:56,476 然後你… 120 00:07:57,310 --> 00:08:00,229 你就滾到一邊去 121 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 抱住她 122 00:08:06,110 --> 00:08:08,946 滾到一邊去 123 00:08:09,864 --> 00:08:11,782 -就像以前的擁抱與翻滾 -對 124 00:08:11,949 --> 00:08:14,035 -只有一個問題 -說吧 125 00:08:14,202 --> 00:08:16,579 你把枕頭當作女生,對吧? 126 00:08:19,665 --> 00:08:21,125 記得小時候… 127 00:08:21,292 --> 00:08:23,669 你媽會把你送到電影院… 128 00:08:23,836 --> 00:08:26,464 給你一罐果醬和一根小湯匙? 129 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 你真可愛 130 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 -嘿 -嘿,菲比 131 00:08:38,601 --> 00:08:42,355 你知道那個跟踪我的人嗎? 我今天跟他說話了 132 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 妳跟他說話?妳瘋了嗎? 133 00:08:47,193 --> 00:08:51,030 第一,我沒有瘋 第二,用嘴來說,別亂噴 134 00:08:52,406 --> 00:08:55,785 反正他叫做麥肯 他也不是在跟踪我 135 00:08:55,993 --> 00:08:58,829 我是說,他在跟踪沒錯 但他以為我是烏蘇拉 136 00:09:01,332 --> 00:09:05,378 所以他不敢上前來跟我說話 137 00:09:05,545 --> 00:09:07,838 因為有禁制令 138 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 我還是對麥肯沒有好感 139 00:09:14,428 --> 00:09:16,430 不,他不是瘋子 140 00:09:16,597 --> 00:09:20,726 他只是個非常熱情 極度浪漫的傢伙… 141 00:09:20,893 --> 00:09:23,604 只是有點過火了 142 00:09:23,771 --> 00:09:26,857 我們處得很好,而且他很可愛 143 00:09:27,817 --> 00:09:32,947 天啊,你竟然喜歡跟踪妳姊姊的人 144 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 我要幫他忘記烏蘇拉的一切 145 00:09:36,200 --> 00:09:39,161 就像喬伊跟她約會後我為他做的一樣 146 00:09:39,328 --> 00:09:41,706 我沒有跟踪她 147 00:09:41,872 --> 00:09:43,791 你是雞同鴨講 148 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 -嘿,大夥兒 -嘿,摩妮卡 149 00:09:48,963 --> 00:09:52,258 喬伊,這是你的 這是黑莓紅醋粟醬 150 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 太美妙了 151 00:09:59,098 --> 00:10:00,891 喬伊,我得問你 152 00:10:01,058 --> 00:10:04,270 影印店的那個女孩,全裸 153 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 還是你要一大缸果醬? 154 00:10:08,983 --> 00:10:10,610 你把兩隻手放在一起好了 155 00:10:14,739 --> 00:10:17,283 你慢慢吃啊,那是最後一批 156 00:10:17,992 --> 00:10:19,493 沒有果醬了? 157 00:10:20,578 --> 00:10:22,622 你的果醬計畫呢? 158 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 我算過了 我每罐得賣17元才能打平 159 00:10:26,709 --> 00:10:29,879 所以我有個新計畫 就是生小孩 160 00:10:31,088 --> 00:10:33,549 那你可能需要很大的罐子 161 00:10:35,926 --> 00:10:39,597 -妳在說什麼? -我在說要生小孩的事 162 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 -妳是認真的嗎? -是的 163 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 果醬計畫讓我開始掌握自己的生活 164 00:10:45,853 --> 00:10:48,731 所以我就想什麼事對我最重要? 165 00:10:48,898 --> 00:10:51,609 因此我就想出 生小孩這個計畫 166 00:10:51,776 --> 00:10:54,612 妳是不是忘了什麼? 167 00:10:54,779 --> 00:10:57,990 那個傢伙叫什麼? 叫〝爹地〞! 168 00:10:59,450 --> 00:11:03,037 我花了28年,找到一個 想與他共度終身的男人 169 00:11:03,204 --> 00:11:07,208 如果我還得再等28年 我就得56歲才生小孩 170 00:11:07,375 --> 00:11:09,377 那樣實在太愚蠢了 171 00:11:10,795 --> 00:11:12,797 那樣叫愚蠢? 172 00:11:14,799 --> 00:11:19,303 我不需要一個真正的男人 只要他幾隻會游泳的小傢伙 173 00:11:19,637 --> 00:11:23,849 而且你可以在某個地方 弄到那些小傢伙 174 00:11:24,016 --> 00:11:26,060 又要去碼頭了嗎? 175 00:11:36,153 --> 00:11:38,823 晚安,大寶貝 176 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 晚安 177 00:11:42,868 --> 00:11:44,453 珍妮絲 178 00:11:47,790 --> 00:11:51,001 看看她那一邊的空間! 179 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 都可以放一隻大企鵝了 180 00:11:55,214 --> 00:11:56,924 不過那樣會很奇怪 181 00:11:58,467 --> 00:11:59,927 要開始擁抱與翻滾了 182 00:12:00,094 --> 00:12:02,388 我正在擁抱… 183 00:12:02,555 --> 00:12:05,349 妳在翻滾,然後… 184 00:12:05,516 --> 00:12:07,601 太好了,自由了 185 00:12:07,768 --> 00:12:10,187 除了這隻胳膊 186 00:12:10,354 --> 00:12:13,107 我被困住了,胳膊卡住了 187 00:12:14,567 --> 00:12:17,736 該玩以前那種抽桌布的遊戲了 一個華麗的快動作 188 00:12:17,903 --> 00:12:19,738 像貓一樣矯捷 189 00:12:19,905 --> 00:12:23,033 一,二… 190 00:12:23,200 --> 00:12:24,660 三! 191 00:12:31,792 --> 00:12:33,043 這是我的望遠鏡 192 00:12:33,210 --> 00:12:35,671 很好,你做得很好 193 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 很不錯,繼續吧 194 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 這是我的夜視鏡 195 00:12:43,012 --> 00:12:46,390 這是我在公園裡看她時 假裝閱讀的書 196 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 這些是接字遊戲 只是打發時間用的 197 00:12:50,686 --> 00:12:52,730 噢,好吧 這是什麼? 198 00:12:52,897 --> 00:12:57,610 這是我寫的日誌 記錄她的一舉一動 199 00:12:58,235 --> 00:13:01,739 -要不要聽聽看? -我一點也不想聽 200 00:13:03,324 --> 00:13:05,201 -是跟妳有關的 -那好吧 201 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 〝我今天遇到了菲比 202 00:13:13,375 --> 00:13:15,920 她對我很好 即使我是個窩囊廢 203 00:13:18,172 --> 00:13:21,133 當我走回家時,我不斷想著她 204 00:13:21,425 --> 00:13:24,428 雖然很怪,但是很酷〞 205 00:13:25,596 --> 00:13:26,972 很好 206 00:13:28,098 --> 00:13:29,767 你在想什麼? 207 00:13:31,143 --> 00:13:33,771 我在想親妳是什麼感覺? 208 00:13:33,979 --> 00:13:35,105 -真的? -開玩笑 209 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 我是故意說的 這樣我才能親妳 210 00:13:42,446 --> 00:13:44,365 噢,好吧 211 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 不,不用了 我剛吃了一罐芥末 212 00:13:54,625 --> 00:13:59,755 好,捐精者編號03815! 213 00:14:00,589 --> 00:14:02,633 好,他是188公分,77公斤 214 00:14:02,800 --> 00:14:05,844 他形容自己是男性的吉娜戴維絲 215 00:14:06,011 --> 00:14:08,097 你是說除了我們之外還有別人? 216 00:14:10,182 --> 00:14:13,394 妳不能這樣做,摩妮卡 如果妳這麼做,我會… 217 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 -你能怎樣? -我會告訴媽 218 00:14:17,147 --> 00:14:20,818 很抱歉,他是對的 我愛妳,可是妳真的瘋了 219 00:14:20,985 --> 00:14:23,988 -瘋了 -為什麼這樣就瘋了? 220 00:14:24,154 --> 00:14:26,866 -就算這不是最理想方法 -這根本不是… 221 00:14:27,032 --> 00:14:29,076 別打斷,我還在講話! 222 00:14:30,202 --> 00:14:31,871 這樣可能不太理想,但… 223 00:14:32,037 --> 00:14:34,331 我真的準備好了 224 00:14:34,498 --> 00:14:37,209 我看到班看著你的樣子 225 00:14:37,668 --> 00:14:39,837 讓我心好痛,你知道嗎? 226 00:14:40,045 --> 00:14:42,172 你看看,果醬餅乾! 227 00:14:46,427 --> 00:14:48,762 好吧,這個如何? 228 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 27歲,義大利裔美國人 229 00:14:52,141 --> 00:14:53,809 他是個演員 230 00:14:53,976 --> 00:14:55,728 在皇后區出生 231 00:14:55,895 --> 00:14:59,481 大家族 七個姊妹,而且… 232 00:15:00,024 --> 00:15:03,235 他是唯一的男孩 233 00:15:06,322 --> 00:15:09,950 天啊,個人評論寫著 〝《紐約尼克隊》最厲害〞 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,660 對啊,《紐約尼克隊》最厲害 235 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 喬伊,這個是你 236 00:15:18,167 --> 00:15:19,543 讓我看看 237 00:15:22,046 --> 00:15:23,047 哦,對 238 00:15:24,465 --> 00:15:26,216 你什麼時候去過精子銀行? 239 00:15:26,383 --> 00:15:29,178 就在我參加紐約大學的性研究之後 240 00:15:29,345 --> 00:15:31,972 你記不記得你生日時我送你的毛衣? 241 00:15:32,139 --> 00:15:34,558 那是你用這樣賺來的錢買的? 242 00:15:35,517 --> 00:15:38,520 不,那是我捐精子那天穿的 243 00:15:41,774 --> 00:15:44,276 我真驚訝他們那裡 還會有我的小傢伙 244 00:15:44,443 --> 00:15:46,654 那裡競爭很激烈的 245 00:15:46,820 --> 00:15:49,406 還有真正的火箭科學家呢 246 00:15:49,573 --> 00:15:51,241 或許我該叫他們 247 00:15:51,408 --> 00:15:53,994 把我演的《我們的日子》放上去 248 00:15:54,161 --> 00:15:56,789 多增加點聲勢 249 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 -嘿! -你好 250 00:15:59,458 --> 00:16:00,709 那個瘋子如何了? 251 00:16:00,876 --> 00:16:04,171 他真迷人,我們接吻了 252 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 菲比,妳在搞什麼? 253 00:16:06,924 --> 00:16:08,592 不,你們知道嗎? 254 00:16:08,759 --> 00:16:11,929 不,他不會再犯了 他為了我戒掉了 255 00:16:12,096 --> 00:16:15,766 那傢伙迷戀妳姊姊 256 00:16:15,933 --> 00:16:17,935 天曉得到底有多久了? 257 00:16:18,102 --> 00:16:20,104 他不可能就這樣忘了她 258 00:16:20,396 --> 00:16:23,732 他把他的夜視鏡 和一切東西都交給我了 259 00:16:24,733 --> 00:16:28,696 一個有夜視鏡的人說的話 妳也敢信? 260 00:16:28,862 --> 00:16:32,741 他不再跟踪她了 你覺得他還在跟踪她嗎? 261 00:16:32,908 --> 00:16:35,995 快醒醒,感覺一下什麼叫禁制令吧 262 00:16:38,080 --> 00:16:39,289 你說我該怎麼辦? 263 00:16:39,456 --> 00:16:42,543 若妳真的很喜歡他 應該相信他才是 264 00:16:42,710 --> 00:16:43,961 謝謝妳,摩妮卡 265 00:16:44,128 --> 00:16:46,714 也許妳該跟踪他,看他會去哪裡 266 00:16:46,880 --> 00:16:49,216 我也會這麼做的 忘了我剛說的吧 267 00:16:50,926 --> 00:16:51,969 (中央咖啡廳) 268 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 天啊,發生什麼事? 269 00:16:53,887 --> 00:16:56,473 錢德發神經,把我轉一圈… 270 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 然後推下床 271 00:16:59,852 --> 00:17:02,312 轉圈圈啊,聽起來很好玩 272 00:17:03,731 --> 00:17:05,149 我倒希望 273 00:17:05,315 --> 00:17:09,445 他只是在試羅斯的那招 擁抱與翻滾 274 00:17:12,489 --> 00:17:13,532 羅斯的什麼? 275 00:17:13,699 --> 00:17:18,078 當他抱住妳把妳滾到旁邊,再… 276 00:17:20,998 --> 00:17:25,085 我的天啊! 277 00:17:44,271 --> 00:17:45,731 (十四街,聯合廣場) 278 00:17:57,618 --> 00:18:00,579 -菲比? -怎樣? 279 00:18:01,705 --> 00:18:02,831 妳在做什麼? 280 00:18:03,207 --> 00:18:05,626 我只是在找我的… 281 00:18:05,793 --> 00:18:09,671 吃過的三明治 在這裡! 282 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 妳在跟踪我嗎? 283 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 也許 284 00:18:16,345 --> 00:18:18,263 是的,我很抱歉 285 00:18:18,430 --> 00:18:22,142 我害怕你仍然迷戀我姊姊 286 00:18:22,559 --> 00:18:24,478 所以妳在監視我 287 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 我真不敢相信妳不信任我 288 00:18:33,362 --> 00:18:37,574 你知道什麼? 我的雙胞胎姊姊正好經過 289 00:18:37,741 --> 00:18:40,369 就這麼走著 跟我長得一模一樣 290 00:18:41,745 --> 00:18:45,707 這是個奇異的巧合 還是你早知道她會搭這班車? 291 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 對不起… 292 00:18:48,836 --> 00:18:51,088 我試著停止,但我做不到 293 00:18:51,463 --> 00:18:53,507 我真可悲 294 00:18:53,674 --> 00:18:57,845 不,不是你的錯,我也有錯 295 00:18:58,011 --> 00:19:00,389 是我要你斷然戒除這個毛病 296 00:19:00,556 --> 00:19:01,807 這很難,你知道嗎? 297 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 我不能再跟你約會了 因為你是… 298 00:19:07,980 --> 00:19:13,277 但我一定要幫你忘掉我姊姊 299 00:19:13,443 --> 00:19:16,488 試著跟踪我一陣子,好嗎? 300 00:19:17,281 --> 00:19:20,909 我就暫時當你的戒烏蘇拉貼片 301 00:19:21,869 --> 00:19:22,911 我不知道 302 00:19:23,078 --> 00:19:25,789 你就…你看,我正在走路 303 00:19:25,956 --> 00:19:27,249 來吧 304 00:19:28,709 --> 00:19:32,296 我遇到柱子了,我會往哪邊走? 305 00:19:34,089 --> 00:19:35,299 -嘿 -嘿 306 00:19:35,465 --> 00:19:37,050 -上哪裡去? -銀行 307 00:19:38,135 --> 00:19:39,845 精子銀行還是一般的 308 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 精子銀行 309 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 妳確定要做這件事? 310 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 是啊,我挑了一個男性 編號37135 311 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 聽起來不錯 312 00:19:49,354 --> 00:19:52,316 的確,他有棕髮和綠眼睛 313 00:19:52,482 --> 00:19:54,401 不是開玩笑吧? 314 00:19:54,568 --> 00:19:57,321 -怎麼了 -我以為妳會選金髮的 315 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 真的嗎?為什麼? 316 00:19:59,156 --> 00:20:01,325 我總是想像妳和… 317 00:20:01,491 --> 00:20:04,995 一個高大聰明的金髮男子,叫… 318 00:20:05,162 --> 00:20:06,163 荷依 319 00:20:07,748 --> 00:20:10,042 -荷依? -這是個名字 320 00:20:11,251 --> 00:20:15,839 我看到妳在一間 很棒的有泳池的大房子 321 00:20:16,006 --> 00:20:18,717 他是游泳選手嗎? 322 00:20:19,426 --> 00:20:21,595 他可是有那種身材的 323 00:20:21,762 --> 00:20:23,847 我喜歡 324 00:20:26,183 --> 00:20:29,603 -怎樣? -你們有這樣的標語… 325 00:20:29,770 --> 00:20:32,481 〝我們不在你的廁所游泳 所以別在我們的池子尿尿〞 326 00:20:33,065 --> 00:20:36,485 -我們才不會有那種標語 -妳會有的,那是我送的禮物 327 00:20:39,154 --> 00:20:40,948 然後妳會有三個很棒的孩子 328 00:20:41,114 --> 00:20:44,201 -兩個女孩和一個男孩? -沒錯 329 00:20:44,576 --> 00:20:46,995 他們戴著手臂泳圈 330 00:20:47,162 --> 00:20:49,039 繞著泳池邊跑 331 00:20:49,248 --> 00:20:52,125 然後荷依用毛巾圍住他們三個 332 00:20:52,292 --> 00:20:53,710 沒錯! 333 00:20:59,549 --> 00:21:02,636 但是,妳知道這樣聽起來也不錯 334 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 是啊 335 00:21:09,268 --> 00:21:10,894 喔,摩妮卡 336 00:21:18,193 --> 00:21:20,404 這傢伙是太空人? 337 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 這樣雖然很棒… 338 00:21:24,908 --> 00:21:26,952 也不會維持多久 339 00:21:34,042 --> 00:21:35,460 我打電話給精子銀行 340 00:21:35,877 --> 00:21:38,880 我的小傢伙 一點也沒賣出去 341 00:21:39,423 --> 00:21:40,924 沒有人要我的產品 342 00:21:42,926 --> 00:21:45,053 我真是不瞭解 343 00:21:49,349 --> 00:21:50,559 我的意思是… 344 00:21:51,518 --> 00:21:53,353 如果她們能親眼見到我 345 00:21:54,479 --> 00:21:56,773 你沾到一點果醬在… 346 00:21:56,940 --> 00:21:59,109 -哦 -是的 347 00:22:01,862 --> 00:22:03,155 弄掉了吧? 348 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 是啊 349 00:22:07,159 --> 00:22:08,660 哈囉 350 00:22:10,245 --> 00:22:11,496 哈囉 351 00:22:15,250 --> 00:22:16,668 嘿 352 00:22:19,796 --> 00:22:22,174 錢德,我可以跟你談一下嗎? 353 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 當然,什麼事? 354 00:22:24,593 --> 00:22:27,387 就是一件關於男女之間的事 355 00:22:27,554 --> 00:22:30,515 這件事你大概已經知道了 356 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 女人會互相講八卦的