1 00:00:01,501 --> 00:00:03,712 -喬伊,試鏡試得怎麼樣? -超讚的 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,506 我見到了導演 你們一定不會相信導演是誰 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,757 是誰? 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,592 給你們一點提示 5 00:00:10,051 --> 00:00:12,137 華倫比提 6 00:00:13,596 --> 00:00:16,725 只是可能有個小問題 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,436 是這樣的,我不得不親一個男人 8 00:00:19,644 --> 00:00:22,105 因為他帥到不行嗎? 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,275 不是,是試鏡過程的一部分 我想爭取的角色… 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,110 是男主角要親的人 11 00:00:27,360 --> 00:00:31,906 反正你是演員,咬咬牙就上了吧 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,328 或者直接上也行 13 00:00:38,204 --> 00:00:39,956 我親了,我很專業 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 -那問題在哪兒? -試鏡後… 15 00:00:42,208 --> 00:00:46,671 比提先生過來找我 他說〝好演員,吻功很遜〞 16 00:00:46,880 --> 00:00:50,091 你們相信嗎? 居然說我不是接吻高手 17 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 就像在說… 18 00:00:52,218 --> 00:00:54,679 德蕾莎修女不是好媽媽一樣 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,974 誰管那傢伙怎麼想 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 華倫比提哪懂什麼叫接吻? 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 你的經紀人怎麼說? 22 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 接吻這碼子事絕對是關鍵問題 23 00:01:59,119 --> 00:02:01,037 比提先生星期一要再看一遍 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,332 老天爺,我得找出 自己到底哪裡做錯 25 00:02:04,541 --> 00:02:07,335 好,妳們哪個女生過來親我一下 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 -休想 -想得美 27 00:02:10,046 --> 00:02:12,048 拜託,我需要妳們的幫忙 28 00:02:12,257 --> 00:02:15,760 我來吧,我以前親過他 我可以再親一遍 29 00:02:16,177 --> 00:02:18,138 瞧?這才叫朋友 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,265 開始吧 31 00:02:20,431 --> 00:02:22,225 等一下,我嘴巴裡有口香糖 32 00:02:23,309 --> 00:02:24,519 好 33 00:02:33,236 --> 00:02:35,947 很好,非常好,堅定而溫柔 34 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 我會跟朋友推薦你 35 00:02:39,534 --> 00:02:41,786 那我就不知道問題到底在哪兒 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,164 喬伊,也許你不習慣親男生 37 00:02:44,372 --> 00:02:46,249 也許你只是太緊張了一點 38 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 也許那才是你該多練習的 39 00:02:48,585 --> 00:02:50,253 沒錯,有道理 40 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 先殺了我再說 41 00:03:01,180 --> 00:03:03,933 等他死後,我會拿他當擋箭牌 42 00:03:08,605 --> 00:03:11,482 出來吧,親愛的 我跟妳說,妳看起來很美 43 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 快說她看起來很美… 44 00:03:20,199 --> 00:03:22,076 我的天啊! 45 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 妳看起來真美! 46 00:03:27,707 --> 00:03:31,836 我真不敢相信自己 要在兩百人面前走上紅毯… 47 00:03:32,045 --> 00:03:35,131 打扮得像噁心想吐時要喝的飲料 48 00:03:36,132 --> 00:03:38,968 那就別穿這個 我不懂我們幹嘛要去 49 00:03:39,177 --> 00:03:41,387 反正是妳前未婚夫的婚禮 50 00:03:41,596 --> 00:03:43,848 因為我答應敏蒂了 51 00:03:44,057 --> 00:03:46,893 妳不是也答應巴瑞要嫁給他嗎? 52 00:03:48,603 --> 00:03:51,356 各位,我得走了,我是伴娘 53 00:03:51,564 --> 00:03:55,318 而且跟這些人再次相處時 54 00:03:55,526 --> 00:03:57,779 我得對自己有信心 55 00:04:06,371 --> 00:04:10,083 有人昨晚沒換衣服,很忙嗎? 56 00:04:10,291 --> 00:04:11,334 有這個可能 57 00:04:12,085 --> 00:04:13,127 種馬! 58 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 -她長什麼樣子? -我們沒見過面 59 00:04:16,214 --> 00:04:18,675 我們用網路聊天聊了一整晚 60 00:04:20,593 --> 00:04:21,636 電腦宅男! 61 00:04:22,845 --> 00:04:25,723 我喜歡這女生 真的很喜歡這女生 62 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 你們也知道我防衛心強 會諷刺人 63 00:04:29,602 --> 00:04:31,813 -哪有 -根本沒有好嗎 64 00:04:32,021 --> 00:04:36,734 她很直接揭穿我,她說 〝別裝了,面對現實吧〞 65 00:04:37,193 --> 00:04:38,403 所以我照做了 66 00:04:40,363 --> 00:04:42,156 做成什麼樣子? 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,952 就像這樣,做我自己 68 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 不嬉皮笑臉 69 00:04:48,496 --> 00:04:50,581 別說了,你嚇到我了 70 00:04:52,166 --> 00:04:54,043 沒錯,我不喜歡這樣的你 71 00:04:55,044 --> 00:04:56,379 晚點見 72 00:04:56,629 --> 00:04:58,506 -再見,理查 -再見 73 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 再見,甜心,我愛你 74 00:05:01,092 --> 00:05:02,677 我也愛妳 75 00:05:09,976 --> 00:05:12,603 我覺得我男友真夢幻 76 00:05:13,896 --> 00:05:16,149 不知道我們的婚禮會是什麼樣子 77 00:05:17,608 --> 00:05:19,944 妳說什麼啊?什麼婚禮? 78 00:05:20,153 --> 00:05:22,030 別裝了,你們從沒聊過嗎? 79 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 從來沒有 80 00:05:24,365 --> 00:05:26,576 我們活在當下 81 00:05:26,784 --> 00:05:30,788 終於不用一直繞著 〝我們未來會怎樣?〞問題打轉 82 00:05:30,997 --> 00:05:34,125 -妳怕問他嗎? -怕得要命 83 00:05:34,542 --> 00:05:37,170 我覺得妳該認真考慮婚姻 84 00:05:37,378 --> 00:05:41,174 再給瑞秋一次打扮得 像水果口香糖公主的機會 85 00:05:45,595 --> 00:05:46,596 小班在哪裡? 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 在這裡 87 00:05:49,182 --> 00:05:50,516 小班在哪裡? 88 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 在這裡 89 00:05:55,021 --> 00:05:59,942 小寶寶之所以學說話 大概是要叫大人閉嘴 90 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 我想問你個問題 91 00:06:04,155 --> 00:06:06,157 小問題,沒有壓力 92 00:06:08,785 --> 00:06:12,747 你有想過未來的規劃嗎? 93 00:06:13,122 --> 00:06:14,165 當然有 94 00:06:14,373 --> 00:06:16,459 是嗎?我在不在裡面呢? 95 00:06:17,668 --> 00:06:18,711 甜心 96 00:06:19,128 --> 00:06:20,171 妳就是我的未來 97 00:06:21,380 --> 00:06:24,509 天啊,你今晚會很走運 98 00:06:29,597 --> 00:06:32,266 -繼續說 -這個嘛… 99 00:06:32,433 --> 00:06:35,394 有時候我會想到賣掉診所… 100 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 我們可以搬到法國去 101 00:06:39,649 --> 00:06:41,317 做法國吐司 102 00:06:42,902 --> 00:06:44,153 好,所以… 103 00:06:44,737 --> 00:06:46,447 我們在法國… 104 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 做法國吐司 105 00:06:50,701 --> 00:06:53,287 你在角落裡有看到搖籃嗎? 106 00:06:54,455 --> 00:06:55,623 妳是指狗窩嗎? 107 00:06:58,084 --> 00:06:59,877 不是狗 108 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 是嬰兒搖籃 109 00:07:03,631 --> 00:07:06,175 妳真需要嬰兒搖籃? 110 00:07:06,551 --> 00:07:10,596 我只是一直想到 寶寶會從狗身上掉下去 111 00:07:12,306 --> 00:07:15,852 我們的未來裡 難道沒有小孩嗎? 112 00:07:17,353 --> 00:07:18,771 我喜歡小孩 113 00:07:19,397 --> 00:07:20,857 我有小孩 114 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 我不想等70歲 小孩上大學後… 115 00:07:24,694 --> 00:07:26,404 才能開始我們的人生 116 00:07:30,158 --> 00:07:31,576 聽著 117 00:07:31,742 --> 00:07:33,369 我想要妳… 118 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 現在 119 00:07:36,330 --> 00:07:39,959 真好,其實也不用 現在討論這種事 120 00:07:40,168 --> 00:07:44,422 反正還要很久很久 121 00:07:44,672 --> 00:07:48,342 現在聊氣墊船 跟猿人佔領地球就好了 122 00:07:52,597 --> 00:07:55,683 拜託你,錢德 我真的很想取得這個角色 123 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 親一個就好 我不會告訴別人的 124 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 喬伊,不要就是不要 125 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 嗨 126 00:08:06,611 --> 00:08:08,821 抱歉,妳的羊不在我們這裡 127 00:08:13,784 --> 00:08:15,369 瑞秋,我覺得妳看起來很可愛 128 00:08:17,538 --> 00:08:19,123 而你… 129 00:08:20,082 --> 00:08:23,711 -你…看起來好吃極了 -離我遠一點!我都說不要了! 130 00:08:26,088 --> 00:08:27,757 理查按門鈴,他在樓下 131 00:08:27,965 --> 00:08:31,302 理查來了?我下去跟他道別 132 00:08:34,847 --> 00:08:36,766 -再見 -祝妳好運 133 00:08:39,060 --> 00:08:41,103 你跟網路女友還順利嗎? 134 00:08:41,312 --> 00:08:42,605 那是什麼? 135 00:08:42,855 --> 00:08:45,900 古根漢美術館的網站 136 00:08:46,108 --> 00:08:48,236 她喜歡藝術… 137 00:08:48,945 --> 00:08:51,155 我喜歡古怪的字眼 138 00:08:52,448 --> 00:08:53,991 〝握握〞是什麼意思? 139 00:08:55,201 --> 00:08:57,995 表示我們在牽手 140 00:08:59,288 --> 00:09:00,623 你真的好可愛哦 141 00:09:00,957 --> 00:09:03,084 大概吧 142 00:09:05,711 --> 00:09:08,839 你這樣全心全意對待一個人 我覺得真的很棒 143 00:09:09,048 --> 00:09:13,886 但她有可能已經90歲 或是有兩顆頭 144 00:09:15,012 --> 00:09:16,806 還有可能是個男人 145 00:09:17,765 --> 00:09:20,768 她不是男人好嗎?我瞭解她 146 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 有可能是大塊頭男子漢 147 00:09:26,190 --> 00:09:30,778 可惡,就差那麼一點點 摩妮卡在後面踹了我一腳 148 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 怎麼了? 149 00:09:32,822 --> 00:09:35,783 我們在猜 錢德的女友是不是女生 150 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 問她會活多久 151 00:09:38,160 --> 00:09:39,745 女人活得比男人久 152 00:09:43,708 --> 00:09:45,710 你怎麼沒多跌兩跤? 153 00:09:47,545 --> 00:09:51,048 好,問她怎麼避孕 154 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 好 155 00:09:56,220 --> 00:09:58,806 〝我丈夫跟他的秘書上床〞 156 00:10:00,141 --> 00:10:01,851 她結婚了? 157 00:10:02,643 --> 00:10:04,687 至少我們確定她是女人了 158 00:10:06,939 --> 00:10:08,816 真不敢相信她結婚了 159 00:10:09,233 --> 00:10:11,235 兄弟,我很遺憾 160 00:10:13,195 --> 00:10:15,615 你一定很難過 161 00:10:19,577 --> 00:10:23,831 我看過一篇文章 上面說婚禮上不該撒米… 162 00:10:23,998 --> 00:10:26,917 因為鴿子吃米會死 163 00:10:27,126 --> 00:10:29,712 難怪壽司店都看不到鴿子 164 00:10:32,006 --> 00:10:35,009 -瞧,我們這不是很開心嗎? -當然 165 00:10:35,718 --> 00:10:39,138 我甚至沒想到 我們不該想的那件事 166 00:10:39,347 --> 00:10:40,640 我也是 167 00:10:41,474 --> 00:10:43,726 嗨,妳還好嗎? 168 00:10:43,934 --> 00:10:47,688 但是在廁所裡,我看見先前 我在自己的婚禮爬出去的窗戶 169 00:10:47,897 --> 00:10:51,901 天啊,我開始覺得自己真不該來 170 00:10:52,109 --> 00:10:56,322 大家看到我會評頭論足 還會想到上一次的事 171 00:10:56,530 --> 00:10:58,949 親愛的,不會有事的 這是個婚禮 172 00:10:59,158 --> 00:11:01,118 一般來說 大家的焦點在新娘身上 173 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 我知道,你說的對 174 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 好了,大家看我,很好 175 00:11:05,831 --> 00:11:08,417 是時候了,伴娘、接待… 176 00:11:08,626 --> 00:11:10,544 請排成兩列,謝謝 177 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 婚禮結束後見 178 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 -好,祝妳好運 -謝謝,好吧 179 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 你為什麼不告訴我? 180 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 抱歉喔,妳要我怎麼做? 181 00:11:30,314 --> 00:11:33,359 站起來大叫 〝瑞秋,妳屁股露出來了!〞 182 00:11:33,567 --> 00:11:35,486 我的天啊,實在是太丟臉了 183 00:11:35,736 --> 00:11:38,906 唯一更丟臉的,是我國二時… 184 00:11:39,073 --> 00:11:42,701 我得在全校面前唱《科巴卡巴那》 185 00:11:42,910 --> 00:11:44,787 才唱兩句我就嚇跑了 186 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 我的天啊 我的人生在我眼前閃過 187 00:11:47,748 --> 00:11:50,668 瑞秋,我記得那一次 其實也沒那麼糟 188 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 羅斯,得了吧,你已經得到我了 我在跟你約會 189 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 瑞秋 190 00:11:57,007 --> 00:11:58,843 嗨,溫伯老師、師母 191 00:11:59,093 --> 00:12:01,679 很高興再次看見妳,親愛的 192 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 事實上,我沒想到會看見 這麼精彩的事 193 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 -你跟我說你什麼也沒看見 -我跟妳說過的事多的很 194 00:12:11,605 --> 00:12:15,192 很高興看到妳出來走動,親愛的 195 00:12:15,734 --> 00:12:16,944 好好照顧自己 196 00:12:18,404 --> 00:12:22,950 這是今天第三次 有人對我說這種話 197 00:12:23,242 --> 00:12:24,994 -瑞秋! -嗨 198 00:12:25,161 --> 00:12:27,621 -我的天啊,我結婚了! -對啊! 199 00:12:27,955 --> 00:12:30,416 我是巴瑞亨特法巴爾醫師娘了 200 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 我真以妳為榮,敏 201 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 敏 202 00:12:35,087 --> 00:12:37,423 瑞秋,妳還在啊 203 00:12:37,631 --> 00:12:41,135 上一次婚禮上 他們這時候正在打包碎鵝肝 204 00:12:41,343 --> 00:12:42,887 真有趣的故事 205 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 我有個問題要問你們 206 00:12:46,474 --> 00:12:49,685 為什麼大家一直說 很高興見到我出來走動? 207 00:12:50,269 --> 00:12:52,771 妳逃婚後… 208 00:12:52,980 --> 00:12:56,192 巴瑞的父母告訴大家妳… 209 00:12:56,400 --> 00:12:57,568 瘋了 210 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 -瘋了? -因為得了梅毒 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,115 什麼? 212 00:13:04,116 --> 00:13:07,203 不然妳要他們怎麼說? 妳不愛我了?怎麼可能 213 00:13:09,830 --> 00:13:10,915 安琪拉? 214 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 喬伊崔比亞尼 215 00:13:13,250 --> 00:13:16,378 妳今晚有事嗎? 216 00:13:16,670 --> 00:13:20,549 我知道妳在跟那男人交往 也許妳可以帶他過來… 217 00:13:33,354 --> 00:13:37,233 你要回她嗎? 她已經叮咚你第十次了 218 00:13:37,441 --> 00:13:40,819 -她想知道怎麼回事 -怎麼回事?妳結婚了! 219 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 就是這麼回事! 220 00:13:44,782 --> 00:13:46,200 我的天啊 221 00:13:46,367 --> 00:13:48,661 -怎麼了? -她想跟你碰面 222 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 聽著,菲比 我本來也很想跟她碰面 223 00:13:51,872 --> 00:13:54,166 但她結婚了,她有丈夫! 224 00:13:54,416 --> 00:13:57,836 如果她丈夫不合適 而你才是合適的人呢? 225 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 這種機會不是天天都有 226 00:14:00,881 --> 00:14:03,676 如果你不跟她碰面 到80歲時,你會踢你自己 227 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 而且這件事難度很高 你會因此跌斷屁股 228 00:14:08,597 --> 00:14:10,558 好吧,我去見她 229 00:14:10,766 --> 00:14:15,396 太好了,快穿鞋 然後走出去見她 230 00:14:15,604 --> 00:14:18,524 不,等等 你要先洗個澡,因為… 231 00:14:18,774 --> 00:14:20,025 我去拿… 232 00:14:20,276 --> 00:14:23,404 不,你得先回她,先回覆她 233 00:14:23,612 --> 00:14:26,657 不,去煮點咖啡 因為這太令人緊張了 234 00:14:30,911 --> 00:14:34,206 好,拜託嘛,再一次 這次我一定丟中 235 00:14:34,456 --> 00:14:36,292 好,最後機會 236 00:14:42,089 --> 00:14:43,841 我再次感到抱歉 237 00:14:48,137 --> 00:14:51,599 你知道嗎? 也許我不需要有小孩 238 00:14:51,807 --> 00:14:55,477 也許我只是這樣認為 因為這個社會… 239 00:14:55,686 --> 00:14:57,730 也就是我媽 240 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 總是說服我說… 241 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 我需要有小孩 242 00:15:07,323 --> 00:15:10,034 我一定要有小孩,很抱歉 但我真的很需要 243 00:15:12,953 --> 00:15:14,997 各位請注意 244 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 伴郎要敬酒 245 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 謝謝大家 246 00:15:20,252 --> 00:15:24,006 我還記得巴瑞與瑞秋 初次約會回家後的景象 247 00:15:26,759 --> 00:15:30,012 怎麼?你可以雇同一個樂團 我就不能用相同的演講稿? 248 00:15:31,555 --> 00:15:33,265 謝謝,感謝各位 249 00:15:34,266 --> 00:15:36,352 總而言之,祝兩位… 250 00:15:36,560 --> 00:15:38,604 幸福美滿 251 00:15:39,104 --> 00:15:40,147 還有,瑞秋 252 00:15:40,773 --> 00:15:43,651 -什麼事? -不,我是百分之百認真的 253 00:15:43,901 --> 00:15:46,779 沒有幾個女人有膽量回到這裡 254 00:15:46,987 --> 00:15:49,615 更別提光著屁股回來 255 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 就這樣 256 00:15:57,873 --> 00:16:00,334 我想多加幾句話 257 00:16:00,542 --> 00:16:03,712 -你要加什麼話…? -沒關係的… 258 00:16:04,088 --> 00:16:07,633 多數人不認得我 我是瑞秋的男友 259 00:16:07,841 --> 00:16:08,926 我的老天爺啊 260 00:16:10,177 --> 00:16:11,178 羅斯 261 00:16:11,345 --> 00:16:13,472 我只想說… 262 00:16:13,722 --> 00:16:18,227 今晚瑞秋鼓起很大的勇氣前來 263 00:16:18,894 --> 00:16:20,270 我要鄭重聲明… 264 00:16:21,230 --> 00:16:24,650 她不是因為得了梅毒才逃婚 265 00:16:27,653 --> 00:16:29,863 你在幹嘛?我是認真的 266 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 她之所以逃婚… 267 00:16:32,449 --> 00:16:35,953 很簡單,是因為… 268 00:16:36,161 --> 00:16:37,705 她不愛他 269 00:16:38,247 --> 00:16:41,583 當然也意外的便宜了我 270 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 乾杯 271 00:16:51,135 --> 00:16:53,679 -停車場見 -不,瑞秋 272 00:16:56,473 --> 00:16:58,642 她又逃了! 273 00:16:58,851 --> 00:17:01,061 好,誰賭九點四十五分? 274 00:17:15,200 --> 00:17:17,828 你知道嗎? 巴,我不走了 275 00:17:18,370 --> 00:17:21,248 也許我該走,但我不走 276 00:17:21,457 --> 00:17:25,794 我答應自己至少要全程參加 你其中一場婚禮 277 00:17:30,132 --> 00:17:33,844 今晚,我只想撐過去… 278 00:17:34,428 --> 00:17:38,307 帶著一點優雅與尊嚴 279 00:17:38,724 --> 00:17:42,686 我想大家也同意 這種事是不可能發生的 280 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 我想我也沒什麼話好說 281 00:17:49,860 --> 00:17:51,236 只除了… 282 00:17:57,367 --> 00:17:58,952 她的名字叫蘿拉 283 00:18:00,621 --> 00:18:03,540 她是歌舞女郎 284 00:18:05,417 --> 00:18:07,377 掛著黃色羽毛 285 00:18:07,586 --> 00:18:09,421 髮上掛著羽毛 286 00:18:09,671 --> 00:18:12,674 還有短到不行的裙子 287 00:18:12,883 --> 00:18:14,426 她會跳… 288 00:18:14,676 --> 00:18:15,886 -默朗格舞 -默朗格舞 289 00:18:16,053 --> 00:18:17,262 謝謝你,親愛的 290 00:18:17,471 --> 00:18:20,015 還會跳恰恰 291 00:18:20,224 --> 00:18:24,853 她想成為明星 湯尼總是看顧酒吧 292 00:18:25,104 --> 00:18:26,146 等等! 293 00:18:26,355 --> 00:18:27,731 大家一起唱! 294 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 科巴…科巴卡巴那 295 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 哈瓦那以北最熱門的地方 296 00:18:35,072 --> 00:18:36,365 在科巴 297 00:18:36,990 --> 00:18:38,992 科巴卡巴那 298 00:18:39,493 --> 00:18:44,248 音樂與熱情是科巴的主流 299 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 好吧,我願意 300 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 願意什麼? 301 00:18:55,509 --> 00:18:58,262 如果非得有小孩才能跟妳在一起 那就生小孩吧 302 00:18:59,429 --> 00:19:00,681 我的天啊 303 00:19:01,265 --> 00:19:03,392 如果有必要 我願意再重來一遍 304 00:19:03,600 --> 00:19:05,853 我會早上四點起來餵奶 305 00:19:06,061 --> 00:19:07,980 我會去懇親會 306 00:19:08,188 --> 00:19:10,107 我會當足球隊教練 307 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 -真的嗎? -如果有必要的話 308 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 摩妮卡… 309 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 我不想失去妳 310 00:19:21,118 --> 00:19:24,496 如果一定要重來一遍… 311 00:19:24,705 --> 00:19:26,123 那麼我願意 312 00:19:29,084 --> 00:19:31,837 你是史上最好的男人 313 00:19:33,839 --> 00:19:35,757 如果你沒有說… 314 00:19:36,008 --> 00:19:39,678 17次〝如果有必要的話〞 315 00:19:40,804 --> 00:19:43,223 我一定會說 〝好,我們生小孩吧〞 316 00:19:45,559 --> 00:19:46,894 但妳不打算這麼說 317 00:19:49,563 --> 00:19:54,276 我的天啊,我真不敢相信 我準備好要說這句話 318 00:19:58,322 --> 00:20:00,532 我想要有小孩 319 00:20:03,702 --> 00:20:07,748 但我不想跟一個 不是真的想要有小孩的人生 320 00:20:10,500 --> 00:20:11,627 天啊 321 00:20:17,507 --> 00:20:19,009 我愛妳 322 00:20:23,847 --> 00:20:25,766 我知道你愛我 323 00:20:28,352 --> 00:20:29,937 我也愛你 324 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 現在怎麼辦? 325 00:20:40,614 --> 00:20:42,658 我想我們… 326 00:20:43,533 --> 00:20:45,202 繼續跳舞 327 00:20:59,841 --> 00:21:01,718 她在哪兒?她在哪兒? 328 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 對了,我有個問題 329 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 她在哪兒? 330 00:21:04,972 --> 00:21:08,100 錢德,放輕鬆 錢德,她會來的 331 00:21:11,061 --> 00:21:12,145 就是她 332 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 是喔,人生有這麼美好喔 333 00:21:16,525 --> 00:21:18,527 錢德,你不能一直盯著門看 334 00:21:18,777 --> 00:21:20,028 那就像盯著水壺看 335 00:21:20,237 --> 00:21:23,365 如果你一直看 門永遠不會沸騰 336 00:21:24,658 --> 00:21:27,661 我想你應該要做的是… 337 00:21:33,333 --> 00:21:35,043 噢,我的天啊 338 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 噢… 339 00:21:39,673 --> 00:21:41,049 我的… 340 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 天啊 341 00:21:51,977 --> 00:21:53,228 噢… 342 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 我的… 343 00:21:54,688 --> 00:21:55,939 天啊 344 00:22:04,364 --> 00:22:05,532 好吧 345 00:22:06,158 --> 00:22:09,369 我覺得很愧疚 因為我想當個好朋友 346 00:22:09,578 --> 00:22:13,457 管他的,我是個好朋友 閉上嘴再閉上你的眼睛 347 00:22:19,588 --> 00:22:21,590 你真是個好朋友 348 00:22:21,840 --> 00:22:24,176 只不過試鏡是今天早上 我沒被選上 349 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 但你接吻的技術真好 350 00:22:28,722 --> 00:22:30,807 瑞秋真幸運