1 00:00:06,798 --> 00:00:07,924 嘿,艾迪 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,429 -你在這裡做什麼? -沒事,看你睡覺 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,390 為什麼? 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,226 那讓我覺得很寧靜 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,436 請繼續 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,563 現在我睡不著了 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,939 你要我唱歌給你聽嗎? 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,567 不,聽著 9 00:00:25,734 --> 00:00:29,070 夠了,我要你立刻離開這間公寓 10 00:00:29,237 --> 00:00:31,322 你在胡說什麼? 11 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 人魔漢尼拔 12 00:00:34,409 --> 00:00:35,660 他比你更適合當室友 13 00:00:35,827 --> 00:00:36,870 不 14 00:00:37,037 --> 00:00:40,915 我覺得你不公平 某天晚上你看到我,覺得很可怕 15 00:00:41,082 --> 00:00:44,043 你沒看到我的那些晚上呢? 16 00:00:45,044 --> 00:00:47,005 昨晚你起床喝水 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 我好心地躲在門後,那又如何? 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 我不知道 19 00:00:54,429 --> 00:00:55,513 快給我滾 20 00:00:55,680 --> 00:00:58,266 好吧,你真的要我滾嗎? 21 00:00:58,433 --> 00:00:59,517 對,請滾 22 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 我要聽你說你要我滾 23 00:01:02,520 --> 00:01:03,813 我要你滾 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 我要聽你親口說 25 00:01:07,233 --> 00:01:08,610 那之前你從哪裡聽來的? 26 00:01:08,777 --> 00:01:11,863 好吧,你知道嗎?就當我已經滾了 27 00:01:12,113 --> 00:01:15,366 明天你下班回來會發現我不在了 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 -謝謝 -我聽到了 29 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 -謝謝 -嘿 30 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 -嘿 -嘿 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 看看你 32 00:02:15,677 --> 00:02:18,680 終於把時光機修好了? 33 00:02:19,055 --> 00:02:20,098 妳們喜歡嗎? 34 00:02:20,265 --> 00:02:22,976 有個傢伙在第八大道賣衣服 我心想 35 00:02:23,226 --> 00:02:26,104 -〝你知道我沒有什麼嗎?〞 -鏡子? 36 00:02:27,272 --> 00:02:30,024 好吧,盡量開玩笑 我覺得這個造型蠻瀟灑的 37 00:02:31,484 --> 00:02:34,946 對剛失業的人來說 你的心情蠻不錯的 38 00:02:35,113 --> 00:02:38,283 我會沒事的,我又不是從頭開始 39 00:02:38,533 --> 00:02:42,162 我在《我們的日子》 飾演過德瑞克雷莫瑞醫生 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,956 那應該有某種威望吧 41 00:02:46,249 --> 00:02:48,167 威望?瀟灑? 42 00:02:48,334 --> 00:02:51,254 錢德送我每日一字衛生紙 43 00:02:53,172 --> 00:02:54,674 我去買杯咖啡 44 00:02:55,925 --> 00:02:57,677 -嘿 -嘿 45 00:02:57,844 --> 00:02:59,721 所以呢?妳看那本書了嗎? 46 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 天啊,太不可思議了 47 00:03:02,307 --> 00:03:04,642 它真的說中妳的心聲了吧? 48 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 這是什麼樣的書? 49 00:03:06,102 --> 00:03:10,523 瑞秋,妳一定要看這本書 書名是《做自己的追風人》 50 00:03:10,773 --> 00:03:13,026 描述女性必須更有力量 51 00:03:13,192 --> 00:03:15,695 還有風 52 00:03:17,405 --> 00:03:20,116 風讓我們成為女神 53 00:03:20,366 --> 00:03:23,161 妳知道誰把我們的風搶走了嗎? 男人,他們搶走風了 54 00:03:25,830 --> 00:03:27,624 男人搶走風了? 55 00:03:28,249 --> 00:03:31,794 一直都是的,因為他們是閃電人 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,797 對 57 00:03:34,964 --> 00:03:37,759 那聽起來很酷,蠻像哈比人的 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,136 一點都不像 59 00:03:41,304 --> 00:03:44,015 它像是看穿了我的每段戀情 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,516 理查除外 61 00:03:45,683 --> 00:03:47,685 理查不會搶走妳的風 62 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 -沒錯 -沒錯 63 00:03:49,437 --> 00:03:51,856 -因為他是帥哥 -沒錯 64 00:03:52,023 --> 00:03:53,191 但其他男人就會 65 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 有一段描述他們不斷地吸乾 66 00:03:56,444 --> 00:03:58,321 我們的內心力量 67 00:03:58,571 --> 00:04:00,782 但上帝禁止我們使用內心力量 68 00:04:01,032 --> 00:04:02,158 誰要吃油條? 69 00:04:02,325 --> 00:04:05,745 這是閃電人的典型作法 70 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 那像是… 71 00:04:07,789 --> 00:04:11,459 〝誰要吃我的老二形狀蛋糕〞? 72 00:04:19,092 --> 00:04:22,136 別擔心,情況很不錯 73 00:04:23,346 --> 00:04:27,350 所以妳不氣我被開除? 74 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 喬伊,看著我 75 00:04:30,311 --> 00:04:31,771 看著我 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,942 我的牙齒沾到口紅了嗎? 77 00:04:38,987 --> 00:04:40,029 沒有 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,489 我們能繼續談我的問題嗎? 79 00:04:41,656 --> 00:04:45,785 聽著,在這一行常有人被開除 80 00:04:46,035 --> 00:04:48,955 我已經幫你爭取到 《未來日記》試鏡機會 81 00:04:49,330 --> 00:04:50,540 太棒了 82 00:04:51,666 --> 00:04:53,293 二號計程車司機? 83 00:04:53,710 --> 00:04:55,086 不客氣 84 00:04:57,297 --> 00:04:59,257 但我演過德瑞克雷莫瑞醫生 85 00:04:59,424 --> 00:05:02,969 我怎麼從神經外科醫生 變成開計程車的? 86 00:05:03,219 --> 00:05:06,639 時代會改變,接受吧 87 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 但這個角色只有兩句台詞 88 00:05:09,392 --> 00:05:11,519 這是在退步 89 00:05:11,728 --> 00:05:13,604 我才不要這份工作 90 00:05:14,897 --> 00:05:16,482 喬伊 91 00:05:16,649 --> 00:05:19,610 我跟你說的話就像我跟阿爾明查 92 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 還有他的狗狗金字塔說的話一樣 93 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 有工作就做,別在地上大便 94 00:05:28,745 --> 00:05:30,371 對不起 95 00:05:30,997 --> 00:05:32,206 再見 96 00:05:34,751 --> 00:05:35,835 天啊 97 00:05:36,335 --> 00:05:38,421 天啊,我是說它真的… 98 00:05:38,671 --> 00:05:39,881 對吧? 99 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 這像是在看我的一生 100 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 這本書應該叫 《做你自己的追風人,瑞秋》 101 00:05:48,139 --> 00:05:50,099 雖然會賣不了一百萬本 102 00:05:50,308 --> 00:05:52,477 但那會是送妳很不錯的禮物 103 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 -大家好 -嘿 104 00:05:55,354 --> 00:05:57,106 甜心,我們該走了 105 00:05:57,273 --> 00:05:58,357 不 106 00:06:00,485 --> 00:06:01,694 不? 107 00:06:01,861 --> 00:06:06,741 不,為什麼我們總得 照你的時間表來做事? 108 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 事實上那是電影院的時間表 109 00:06:10,995 --> 00:06:13,122 這樣妳才不會錯過開頭 110 00:06:14,415 --> 00:06:19,337 不,這跟電影院無關 問題是你搶走我的風了 111 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 加油,好姊妹 112 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 我做得很不像吧? 113 00:06:29,889 --> 00:06:32,892 對不起,妳的風? 114 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 對,我的風 115 00:06:34,769 --> 00:06:37,605 你不讓我吹 又怎麼能期待成長? 116 00:06:44,821 --> 00:06:46,864 妳知道我… 117 00:06:49,450 --> 00:06:51,661 可以接受妳那麼做 118 00:06:59,335 --> 00:07:01,170 好吧 119 00:07:02,547 --> 00:07:06,384 現在我需要獨處一下 120 00:07:07,510 --> 00:07:08,553 對不起 121 00:07:09,804 --> 00:07:12,640 妳們說的對,我不必道歉 122 00:07:13,558 --> 00:07:15,143 抱歉,該死 123 00:07:21,858 --> 00:07:23,443 -那是什麼? -我不知道 124 00:07:23,693 --> 00:07:26,487 裡面提到風跟樹 125 00:07:26,654 --> 00:07:28,239 還有聖池 126 00:07:28,489 --> 00:07:31,701 我看不懂,但她似乎非常生氣 127 00:07:31,868 --> 00:07:34,704 所以我不跟會看書的女人約會 128 00:07:37,665 --> 00:07:39,000 什麼?那是什麼? 129 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 我的信用卡帳單 130 00:07:41,586 --> 00:07:43,838 一式兩聯 131 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 -這不會是好事 -快打開 132 00:07:51,762 --> 00:07:52,805 天啊 133 00:07:54,140 --> 00:07:56,601 看看這個,我怎麼會花這麼多錢? 134 00:07:56,767 --> 00:08:00,563 喬伊,那是最低應繳額度 總額在那邊 135 00:08:03,149 --> 00:08:07,153 在原野瓷器刷了三千五? 136 00:08:07,403 --> 00:08:08,738 我的動物們 137 00:08:09,989 --> 00:08:13,993 店員說它們很適合我 他說起話來有口音,我很困惑 138 00:08:15,286 --> 00:08:16,621 我不知道該怎麼辦 139 00:08:16,871 --> 00:08:19,790 你可以開始 在《未來日記》開計程車 140 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 -什麼? -那個試鏡機會? 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 那個角色只有兩句台詞 142 00:08:23,878 --> 00:08:28,049 喬伊,你在我愛透明塑膠玻璃 欠下一千一百塊 143 00:08:28,216 --> 00:08:30,593 -那又怎麼樣? -接受吧 144 00:08:30,760 --> 00:08:32,345 那是工作,可以賺錢 145 00:08:32,512 --> 00:08:36,390 我不要你變得愛批評 高傲又愛賣弄學問 146 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 -來自衛生紙? -對 147 00:08:41,938 --> 00:08:44,857 我不是那樣的人,我只是很現實 148 00:08:45,024 --> 00:08:47,944 -不必了,你應該是我的朋友 -我是你的朋友 149 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 那你該跟我說〝你會沒事的 150 00:08:50,446 --> 00:08:53,616 你一定會出頭的,我知道〞 151 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 但我真的不知道 152 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 我只知道你在 漂亮著色欠下兩千三百塊錢 153 00:09:00,373 --> 00:09:02,250 羅斯,我知道我欠了多少錢 154 00:09:02,416 --> 00:09:06,254 你得有點理智 你等了十年才找到那份工作 155 00:09:06,420 --> 00:09:09,298 -下份工作又得等多久呢? -我不想聽 156 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 我只是說… 157 00:09:10,758 --> 00:09:12,885 別〝只是說〞 158 00:09:15,346 --> 00:09:16,806 或許我該先離開 159 00:09:16,973 --> 00:09:18,432 好吧 160 00:09:18,599 --> 00:09:19,642 好吧 161 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 待會見 162 00:09:22,728 --> 00:09:24,272 考慮一下 163 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 我不需要考慮 164 00:09:26,607 --> 00:09:28,818 我是德瑞克雷莫瑞醫生 165 00:09:29,068 --> 00:09:30,861 那是重要角色 166 00:09:31,153 --> 00:09:33,573 我的大好機會一定會出現 等著瞧吧 167 00:09:33,781 --> 00:09:34,865 羅斯 168 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 你還在嗎? 169 00:09:48,212 --> 00:09:49,880 嘿,朋友 170 00:09:52,300 --> 00:09:53,801 你還在這裡做什麼? 171 00:09:53,968 --> 00:09:56,929 幫蔬菜跟水果脫水 172 00:09:57,096 --> 00:09:59,640 天啊,這真的太棒了 173 00:10:00,850 --> 00:10:02,727 艾迪,你是不是忘了什麼? 174 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 對了,我幫我們買了新金魚 175 00:10:05,271 --> 00:10:07,189 牠比上一隻金魚還有活力 176 00:10:07,356 --> 00:10:10,484 或許因為上一隻金魚 是培珀莉餅乾做的 177 00:10:11,986 --> 00:10:15,698 艾迪,你是不是忘了做什麼事? 178 00:10:15,865 --> 00:10:18,367 不,除非它跟脫水有關 179 00:10:18,534 --> 00:10:21,370 因為現在我是脫水迷 180 00:10:24,290 --> 00:10:27,668 我以為我們說好了,我回來時… 181 00:10:27,835 --> 00:10:28,961 你知道這是什麼嗎? 182 00:10:29,712 --> 00:10:31,464 你前室友的腎臟? 183 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 這是蕃茄 184 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 這應該拿出來公開展示 185 00:10:40,973 --> 00:10:43,392 這需要公開展示 186 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 阿甘,我要外帶一杯檸檬汁 187 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 檸檬汁? 188 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 你沒事吧? 189 00:10:53,986 --> 00:10:55,529 只是事業遇到瓶頸 190 00:10:55,780 --> 00:10:58,449 他們將我在影集裡的角色賜死 191 00:10:58,616 --> 00:11:01,369 那太可惜了,他們是怎麼做的? 192 00:11:01,535 --> 00:11:03,829 我跌落電梯井 193 00:11:04,580 --> 00:11:05,831 那真的很遜 194 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 我被雪崩掩埋 195 00:11:09,293 --> 00:11:10,336 什麼? 196 00:11:10,503 --> 00:11:13,089 我演過《我的孩子們》裡 布萊斯的角色 197 00:11:35,027 --> 00:11:36,695 為什麼大家都要看我睡覺? 198 00:11:37,238 --> 00:11:39,573 不准再看我睡覺了,不准… 199 00:11:39,782 --> 00:11:40,825 再看了 200 00:11:46,831 --> 00:11:50,668 我幫一些東西做脫水,葡萄、杏桃 201 00:11:50,835 --> 00:11:54,380 我覺得這會是個好點子 看看這些水球會變成什麼樣子 202 00:11:54,547 --> 00:11:57,633 滾出去… 203 00:11:59,260 --> 00:12:00,886 -什麼? -你給我搬出去 204 00:12:01,137 --> 00:12:05,224 帶著你的愚蠢脫水水果滾出去 205 00:12:05,391 --> 00:12:07,393 你要我搬走? 206 00:12:15,860 --> 00:12:20,156 我得說你不覺得那有點突然嗎? 207 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 這一點都不突然 208 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 這完全都不突然 209 00:12:28,080 --> 00:12:30,040 放輕鬆,別激動 210 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 你不必告訴我第二次 211 00:12:32,209 --> 00:12:35,671 天啊,我會找人來搬我的東西 212 00:12:40,759 --> 00:12:44,180 如果你以為我會讓你跟我的魚獨處 你就瘋了 213 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 需要我幫忙嗎? 214 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 我不需要幫忙,朋友 215 00:12:57,359 --> 00:13:00,696 一路直達機場?那超過三十哩遠 216 00:13:00,863 --> 00:13:04,200 那得花你不少錢 217 00:13:04,366 --> 00:13:06,619 對不起,應該是五十塊 218 00:13:07,661 --> 00:13:10,789 -什麼? -五十塊 219 00:13:11,874 --> 00:13:15,669 你知道這是怎麼一回事嗎? 傳真過來的劇本字體有點模糊 220 00:13:15,920 --> 00:13:18,839 我在《我們的日子》 演德瑞克雷莫瑞醫生時 221 00:13:19,882 --> 00:13:22,968 他們會把完整劇本寄過來給我 222 00:13:23,552 --> 00:13:25,387 那真的太棒了 223 00:13:25,554 --> 00:13:29,642 如果你要加戲 譬如讓計程車發生車禍 224 00:13:29,850 --> 00:13:31,727 我可以治療乘客 225 00:13:31,936 --> 00:13:34,480 因為我有演醫生的背景 226 00:13:35,564 --> 00:13:37,233 好吧,聽我說,謝謝你來試鏡 227 00:13:37,399 --> 00:13:41,612 不,別謝我來試鏡,至少讓我演完 228 00:13:45,908 --> 00:13:48,160 我們可以走快速道路 229 00:13:48,369 --> 00:13:51,622 但這時你很可能會超過預算 230 00:13:54,625 --> 00:13:57,503 應該是要過橋才對吧? 231 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 我自己出去 232 00:14:04,510 --> 00:14:06,428 好吧,第28題 233 00:14:06,804 --> 00:14:10,724 妳曾讓閃電人搶走妳的風嗎? 234 00:14:11,517 --> 00:14:13,227 我要回答〝沒有〞 235 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 我的答案是〝胡扯〞 236 00:14:18,566 --> 00:14:19,608 什麼? 237 00:14:19,775 --> 00:14:21,527 妳不記得布偶男了嗎? 238 00:14:21,694 --> 00:14:26,699 妳讓他在妳的內心力量池洗腳 239 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 還有他的布偶 240 00:14:30,119 --> 00:14:32,329 至少我沒有讓男人 241 00:14:32,580 --> 00:14:35,457 在第一次約會時進入我的真理森林 242 00:14:39,837 --> 00:14:41,171 -誰? -保羅 243 00:14:42,965 --> 00:14:46,135 好吧,繼續,下一題 244 00:14:46,385 --> 00:14:47,845 好吧,第29題 245 00:14:48,095 --> 00:14:51,015 妳曾為了閃電人 246 00:14:51,265 --> 00:14:54,184 背叛其他女神嗎?好吧,第30題 247 00:14:54,351 --> 00:14:57,271 喔…回到第29題 248 00:15:01,400 --> 00:15:03,193 在我的記憶裡是沒有 249 00:15:04,987 --> 00:15:07,031 丹尼亞夏克,九年級 250 00:15:07,281 --> 00:15:09,825 妳知道瓶口是指向我 251 00:15:09,992 --> 00:15:12,745 那是因為妳佔了一半的空間 252 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 看看妳們兩個,真是可悲 253 00:15:20,711 --> 00:15:23,672 看起來我得一個人參加女神會議 254 00:15:25,257 --> 00:15:27,676 妳休想,當她們發現 傑森跟摩妮卡分手一小時後 255 00:15:27,843 --> 00:15:30,596 妳就跟他上床 256 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 一小時? 257 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 妳是個抓耙子 258 00:15:51,992 --> 00:15:56,497 小心3D版《最後晚餐》 猶大有點鬆了 259 00:16:00,834 --> 00:16:02,753 天啊,發生了什麼事? 260 00:16:03,712 --> 00:16:07,216 他們要把我的東西收回去 我想你說得對 261 00:16:07,383 --> 00:16:10,552 不,我錯了,所以我來找你 262 00:16:11,637 --> 00:16:15,224 那天我滿腦子只想著自己的事 263 00:16:15,391 --> 00:16:19,144 不,聽著,我非常需要安全感 264 00:16:19,395 --> 00:16:23,732 知道下一筆收入在哪裡 但你不需要那麼做 265 00:16:23,899 --> 00:16:25,693 那真的讓我很佩服 266 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 我永遠都沒辦法跟你一樣,喬伊 267 00:16:29,154 --> 00:16:31,865 -謝謝 -你有偉大夢想 268 00:16:32,032 --> 00:16:34,159 我無法告訴你我多麼尊重 269 00:16:34,368 --> 00:16:37,037 你不去參加那個愚蠢的試鏡 270 00:16:37,413 --> 00:16:39,123 -我去了 -太棒了,結果如何? 271 00:16:39,790 --> 00:16:41,667 -我沒有被錄取 -太好了 272 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 你在實現夢想 273 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 太棒了 274 00:16:47,923 --> 00:16:49,883 別拿走我的鸚鵡 275 00:16:50,718 --> 00:16:52,886 我看不下去了 276 00:16:53,971 --> 00:16:55,597 等一下 277 00:16:56,432 --> 00:16:59,852 那隻鳥要多少錢? 278 00:17:00,436 --> 00:17:01,895 -一千兩百塊 -美金? 279 00:17:02,396 --> 00:17:04,857 你花一千兩百塊買隻塑膠鳥? 280 00:17:05,482 --> 00:17:08,027 那是一時衝動,它就在收銀台附近 281 00:17:08,569 --> 00:17:10,946 把那隻鳥帶走 282 00:17:11,196 --> 00:17:14,450 有什麼東西是兩百塊左右? 283 00:17:16,035 --> 00:17:17,327 那隻狗 284 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 對 285 00:17:21,582 --> 00:17:22,750 我買了 286 00:17:23,000 --> 00:17:24,668 這是我送你的禮物 287 00:17:27,129 --> 00:17:28,338 謝謝你,羅斯 288 00:17:28,547 --> 00:17:30,632 但我真的喜歡那隻鳥 289 00:17:31,216 --> 00:17:33,886 -不過狗也可以 -對啊 290 00:17:42,394 --> 00:17:43,771 蛋糕來了 291 00:17:43,937 --> 00:17:45,272 我們沒有點蛋糕 292 00:17:45,856 --> 00:17:48,567 對,我知道,我請客 293 00:17:49,443 --> 00:17:51,111 兩位,這不是件好事 294 00:17:51,320 --> 00:17:53,822 男人搶走我們的風已經夠麻煩了 295 00:17:54,031 --> 00:17:56,116 我們不該彼此對立 296 00:17:56,867 --> 00:17:58,160 -妳說的對 -妳知道嗎? 297 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 我愛妳們這些女神 298 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 我不想再搶妳的風了 299 00:18:06,960 --> 00:18:09,421 -謝謝,我們沒事了吧? -我們沒事了 300 00:18:09,630 --> 00:18:10,672 -我們沒事了吧? -對 301 00:18:10,839 --> 00:18:14,426 好吧,我得把蛋糕收回去 他們會扣我的薪水 302 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 太棒了,那個瘋子走了 303 00:18:24,228 --> 00:18:25,896 -這次你確定嗎? -對 304 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 我真的看到他離開 305 00:18:28,232 --> 00:18:30,567 那傢伙在窗口拿著一顆假人頭 306 00:18:31,110 --> 00:18:33,403 他在窗口拿著一顆假人頭 307 00:18:35,906 --> 00:18:36,949 看吧,兄弟 308 00:18:37,199 --> 00:18:40,285 我在梅西百貨後面的巷子 從假人身上拔下來的 309 00:18:40,452 --> 00:18:41,829 梅西百貨後面沒有巷子 310 00:18:41,995 --> 00:18:44,498 我在少女百貨偷來的,都一樣啦 311 00:18:44,748 --> 00:18:48,418 我們下一次辦雞尾酒會 這會是個不錯的話題 312 00:18:48,585 --> 00:18:50,504 我們下一次辦雞尾酒會? 313 00:18:50,671 --> 00:18:54,925 對,我們可以把薯片放進去 讓它變成薯片小妞 314 00:18:58,220 --> 00:19:00,347 艾迪,你記得昨天嗎? 315 00:19:00,514 --> 00:19:02,641 對,我依稀還記得 316 00:19:07,729 --> 00:19:10,858 你記得昨天你跟我說話嗎? 317 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 對 318 00:19:17,447 --> 00:19:18,615 發生了什麼事? 319 00:19:18,782 --> 00:19:20,826 我們開車到拉斯維加斯 320 00:19:20,993 --> 00:19:22,911 天啊 321 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 你去拉斯維加斯有贏到錢嗎? 322 00:19:27,291 --> 00:19:30,544 我輸光光,但21點先生 他手氣可好了 323 00:19:30,711 --> 00:19:33,046 三百塊,他還送我這雙新鞋子 324 00:19:33,589 --> 00:19:34,715 太棒了 325 00:19:34,965 --> 00:19:37,009 樓上見,大家再見 326 00:19:41,013 --> 00:19:44,183 有人開始喜歡他了嗎? 327 00:20:03,744 --> 00:20:04,786 有什麼事需要我效勞嗎? 328 00:20:06,246 --> 00:20:09,291 為什麼我的鑰匙不能用? 我的東西為什麼在樓下? 329 00:20:09,875 --> 00:20:11,376 對不起 330 00:20:12,961 --> 00:20:14,254 我們認識嗎? 331 00:20:14,504 --> 00:20:16,757 我是艾迪,變態,我是你的室友 332 00:20:17,799 --> 00:20:19,343 對不起 333 00:20:20,093 --> 00:20:22,346 我已經有室友了 334 00:20:24,473 --> 00:20:25,682 你好 335 00:20:29,436 --> 00:20:33,899 他住在這裡很多年 我不知道你到底在胡說什麼 336 00:20:34,066 --> 00:20:35,943 不 337 00:20:36,610 --> 00:20:40,197 不,他搬出去,我搬進來 338 00:20:41,615 --> 00:20:44,952 我想我們會記得那種事 339 00:20:45,285 --> 00:20:46,870 我知道我會記得 340 00:20:48,330 --> 00:20:50,332 說得好 341 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 好吧 342 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 我想我走錯門了 343 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 聽著,我… 344 00:20:57,631 --> 00:20:59,967 -真的很抱歉 -沒關係 345 00:21:00,175 --> 00:21:01,343 再見 346 00:21:07,683 --> 00:21:11,186 再見,脫水水果變態狂 347 00:21:12,688 --> 00:21:15,899 -要我幫你把東西拿出來嗎? -不用了,我可以的 348 00:21:16,775 --> 00:21:20,445 你該知道我搬回來 不是因為我走投無路 349 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 我的確走投無路,可是… 350 00:21:23,615 --> 00:21:26,743 那是因為那裡不是… 351 00:21:26,994 --> 00:21:28,745 這是… 352 00:21:30,122 --> 00:21:31,665 歡迎回家,兄弟 353 00:21:41,133 --> 00:21:43,593 -玩一下足球檯? -當然 354 00:21:46,221 --> 00:21:48,015 足球怎麼了? 355 00:21:48,724 --> 00:21:50,142 那是哈蜜瓜 356 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 每次羅斯過來 我們都得把這個搬出來嗎? 357 00:21:58,358 --> 00:22:00,610 他付一大筆錢買下它的 358 00:22:06,825 --> 00:22:08,994 我要轉個方向 359 00:22:10,370 --> 00:22:13,915 如果你那麼討厭它 一開始為什麼要買下它? 360 00:22:14,166 --> 00:22:18,003 我買了一大堆瓷器動物擺在那裡 361 00:22:18,170 --> 00:22:20,672 少了其他的動物,它看起來怪怪的 362 00:22:21,631 --> 00:22:25,177 它會使用馬桶 或直接在浴室地板上? 363 00:22:26,136 --> 00:22:27,179 別動 364 00:22:28,972 --> 00:22:30,015 別動 365 00:22:30,515 --> 00:22:32,392 好乖的假狗狗