1 00:00:04,754 --> 00:00:06,464 你們認為怎樣? 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,842 喬伊的家 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,971 -我親自裝潢的 -少來了 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 喬伊,這真是… 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,352 -藝術 -是藝術沒錯 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,731 看看這個 這是咖啡桌嗎? 7 00:00:22,897 --> 00:00:26,192 下頭是隻美洲豹嗎? 根本就不用決定 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,196 好棒的抱枕 9 00:00:30,488 --> 00:00:33,241 請告訴我 這真的是從布偶身上剝下來的皮嗎? 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,412 這個會有水流動的東西太好了 11 00:00:37,579 --> 00:00:42,208 謝謝,我也喜歡,但會讓我想尿尿 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,004 對,我也會 我想這就是挑戰所在 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,633 錢德怎麼沒來呢? 14 00:00:52,594 --> 00:00:54,721 那是因為他有事… 15 00:00:54,888 --> 00:00:56,056 就是事 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,185 對,我懂了 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,646 再帶我們去看看你家的其他部分吧 18 00:01:03,813 --> 00:01:08,068 -好 -最好的一處,來吧 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 嘿 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,703 好棒的馬桶 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,622 不是啦,是它的後面 22 00:01:20,830 --> 00:01:23,541 -你廁所也有裝電話? -沒錯 23 00:01:23,708 --> 00:01:25,001 我廁所也有… 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,128 裝電話 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 -喬伊,你答應我一件事 -什麼? 26 00:01:30,215 --> 00:01:32,467 別用這電話打給我 27 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 好了,來了 28 00:02:35,864 --> 00:02:40,368 抱歉,蘋果派賣完了 最後一塊被人買走了 29 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 老天 你們不會相信的 30 00:02:44,831 --> 00:02:47,458 我被發掘了 31 00:02:48,585 --> 00:02:52,547 等一下,四年前我就以法國之名 將妳據為己有 32 00:02:56,301 --> 00:02:57,385 總之… 33 00:02:57,552 --> 00:03:01,306 你們要答應我要等我說完 中間不要瘋掉,也不要說有多棒 34 00:03:01,472 --> 00:03:02,765 -好 -好 35 00:03:02,932 --> 00:03:05,935 我剛認識了一位 小唱片公司的製作人… 36 00:03:06,102 --> 00:03:09,105 她說我有一副 清新、與眾不同的嗓音… 37 00:03:09,272 --> 00:03:12,650 她想請我錄《臭貓》的試唱帶 38 00:03:14,611 --> 00:03:16,821 我剛說過別這樣了 39 00:03:16,988 --> 00:03:18,364 好 40 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 她還要拍音樂錄影帶 41 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 我還沒講完,好嗎? 42 00:03:25,121 --> 00:03:27,457 天啊! 43 00:03:27,624 --> 00:03:31,711 如果一切順利 他們還可能出一張專輯 44 00:03:34,631 --> 00:03:36,799 -我講完了 -那太棒了 45 00:03:36,966 --> 00:03:38,593 真是太好了 46 00:03:39,469 --> 00:03:42,889 羅斯,如果你愛我,那你就把派 從那人的的風帽上拿起來 47 00:03:43,097 --> 00:03:45,850 -拿什麼? -他的風帽上有塊派 48 00:03:53,191 --> 00:03:57,111 -你在幹嘛? -抱歉,我的派掉進你的風帽裡了 49 00:03:59,864 --> 00:04:02,325 這下我得從那傢伙的褲襠裡 把咖啡弄出來 50 00:04:02,492 --> 00:04:05,036 然後我七點前要趕回醫院去 51 00:04:11,042 --> 00:04:14,504 可惡,羅斯 快滾出廁所 52 00:04:15,171 --> 00:04:17,757 別緊張,我在吹頭髮 53 00:04:18,383 --> 00:04:21,302 吹什麼頭髮? 你根本沒有頭髮 54 00:04:22,762 --> 00:04:23,846 怎麼回事? 55 00:04:24,013 --> 00:04:26,557 妳男友在裡頭待了超過一小時 56 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 真不敢相信 就好像我又跟他住在一起一樣 57 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 我要睡覺時他在這裡,醒來時也在 我要洗澡時他也在 58 00:04:32,981 --> 00:04:34,649 感覺就好像我又回到十六歲一樣 59 00:04:34,816 --> 00:04:37,735 妳已經不是十六歲了 而且你們兩個又都是成年人了 60 00:04:38,403 --> 00:04:39,946 快出來,蠢貨 61 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 其實,你們半斤八兩 62 00:04:49,122 --> 00:04:50,707 都是妳的了 63 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 你最好有把排水孔上的毛髮清乾淨 64 00:04:53,793 --> 00:04:56,754 你最好有把排水孔上的毛髮清乾淨 65 00:04:56,921 --> 00:04:58,923 -閉嘴! -閉嘴 66 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 別這樣 67 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 我都被你迷倒了呢 68 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 你們怎麼說? 我該不該打電話給他? 69 00:05:29,203 --> 00:05:30,747 人家就是這樣說的 70 00:05:30,913 --> 00:05:33,082 〝問你拖鞋一個問題… 71 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 你一定是瘋了!〞 72 00:05:41,340 --> 00:05:43,301 -你好 -嘿 73 00:05:43,468 --> 00:05:44,552 嘿! 74 00:05:44,719 --> 00:05:47,263 抱歉,我今天沒過去 75 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 沒關係 76 00:05:48,806 --> 00:05:51,392 因為你有事嘛 77 00:05:52,226 --> 00:05:53,895 聽說你那裡很棒 78 00:05:54,062 --> 00:05:57,648 別提了,我愉快得很 79 00:05:58,357 --> 00:05:59,609 我們的公寓情況如何? 80 00:05:59,776 --> 00:06:03,279 很棒 只是普通空間的… 81 00:06:04,781 --> 00:06:06,491 …聚合地 82 00:06:07,241 --> 00:06:09,827 那就好 83 00:06:09,994 --> 00:06:11,079 我只是 84 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 打來打聲招呼 85 00:06:15,875 --> 00:06:17,752 好 86 00:06:17,919 --> 00:06:19,420 那是烤箱計時器的聲音嗎? 87 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 沒錯,好朋友 88 00:06:22,048 --> 00:06:24,759 -現在是看… -《海灘遊俠》的時候了 89 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 他們居然讓史黛芬妮得了皮膚癌! 90 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 我真不敢相信他們升她為小隊長 91 00:06:35,686 --> 00:06:38,397 你會這麼說是因為你愛上雅絲敏布莉 92 00:06:38,564 --> 00:06:41,609 怎麼可能有人不愛 雅絲敏布莉的? 93 00:06:42,735 --> 00:06:44,987 嘿,在跑步了 94 00:06:46,322 --> 00:06:49,200 這正是全片的精華所在 95 00:06:49,534 --> 00:06:51,327 他們應該繼續跑下去 96 00:06:53,204 --> 00:06:54,622 從頭跑到尾 97 00:06:55,289 --> 00:06:56,791 跑吧! 98 00:06:57,583 --> 00:06:58,668 跑吧! 99 00:06:58,835 --> 00:07:01,462 跑啊,雅絲敏,像陣風快跑 100 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 但之前你說想一個人住的 101 00:07:05,550 --> 00:07:08,302 是啊,我還以為那樣會很好 102 00:07:08,469 --> 00:07:11,681 我以為那樣一來 我就有時間好好思考 103 00:07:11,889 --> 00:07:15,435 但結果我發現 我根本沒有那麼多好思考的 104 00:07:16,936 --> 00:07:19,939 那你何不找錢德商量 然後搬回去好了? 105 00:07:20,106 --> 00:07:22,066 妳們覺得他會收容我嗎? 106 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 昨晚我們聊得很好… 107 00:07:24,485 --> 00:07:26,696 但是當初我搬出去時我傷他很深 108 00:07:26,863 --> 00:07:29,490 我保證,他一定會歡迎你搬回去的 109 00:07:29,657 --> 00:07:32,034 他才不會搬回來 110 00:07:32,869 --> 00:07:36,497 但我們昨晚真的聊得非常愉快 111 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 那就好像… 112 00:07:38,541 --> 00:07:41,627 我們當初剛搬在一起住時一樣 113 00:07:42,003 --> 00:07:44,839 我知道你不想聽… 114 00:07:45,006 --> 00:07:49,010 但我們看到他在新家的樣子 他真的很快樂 115 00:07:49,969 --> 00:07:52,263 他真的裝潢過了 116 00:07:53,055 --> 00:07:57,226 錢德,他已經向前邁出去,好嗎? 你也不要眷戀過去 117 00:07:57,393 --> 00:08:01,147 你要接受現在你們只是朋友的事實 118 00:08:01,314 --> 00:08:02,773 你們不再是… 119 00:08:03,483 --> 00:08:04,650 室友了 120 00:08:06,736 --> 00:08:08,738 好了,菲比,準備好了嗎? 121 00:08:09,238 --> 00:08:10,740 好 122 00:08:12,033 --> 00:08:15,578 臭貓、臭貓 123 00:08:15,745 --> 00:08:18,539 他們都餵你吃什麼? 124 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 臭貓、臭貓 真的很臭的臭貓 125 00:08:22,376 --> 00:08:23,586 哇,天啊 126 00:08:27,048 --> 00:08:28,883 剛那是誰啊? 127 00:08:31,177 --> 00:08:35,014 她們是妳的合音天使 就在妳的後面,親愛的 128 00:08:36,015 --> 00:08:39,018 我以為她們只是來參觀的 129 00:08:39,185 --> 00:08:42,605 -就像是在看水族館一樣 -好 130 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 -從頭開始 -好 131 00:08:46,859 --> 00:08:50,071 臭貓、臭貓 132 00:08:50,279 --> 00:08:53,032 他們都餵你吃什麼? 133 00:08:53,199 --> 00:08:54,742 臭臭、臭臭 134 00:08:54,909 --> 00:08:56,619 非常臭 臭貓 135 00:08:56,786 --> 00:08:58,246 這不是你的錯 136 00:08:58,412 --> 00:08:59,497 好了,抱歉 137 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 我實在不懂… 138 00:09:01,499 --> 00:09:03,834 大家都知道 139 00:09:04,001 --> 00:09:07,296 這隻貓有多臭 140 00:09:07,463 --> 00:09:09,382 或許我們可以聊一下這個 141 00:09:09,549 --> 00:09:13,177 因為 我想要感覺到妳們真的在乎這隻貓 142 00:09:14,595 --> 00:09:16,430 這我們可以談 143 00:09:16,597 --> 00:09:19,684 但這邊一分鐘的租金 可是一百塊美金 144 00:09:19,850 --> 00:09:22,603 好吧,那隻貓是很臭 不過妳們還是愛牠,我們開始 145 00:09:24,605 --> 00:09:28,109 不,牠不可能是迅猛龍 146 00:09:28,276 --> 00:09:30,236 看牠高聳的頭蓋骨 147 00:09:30,403 --> 00:09:33,823 要是恐龍狄諾是迅猛龍 牠一口就把摩登原始人一家吃掉了 148 00:09:34,699 --> 00:09:36,242 沒錯 149 00:09:36,409 --> 00:09:38,035 噢,妳剛在睡午覺嗎? 150 00:09:38,202 --> 00:09:40,037 -本來是 -噢,我… 151 00:09:40,204 --> 00:09:42,957 請你等一下 我有插撥 152 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 喂? 153 00:09:44,417 --> 00:09:47,461 是的,她在 但可以請她回電嗎? 154 00:09:47,628 --> 00:09:49,171 好的,謝謝 155 00:09:49,338 --> 00:09:50,506 妳要回電給喬安娜 156 00:09:50,673 --> 00:09:51,882 她有留電話號碼嗎? 157 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 妳有看我抄下來嗎? 158 00:09:55,595 --> 00:09:57,930 我沒有她電話號碼耶,渾蛋 159 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 她會再撥回來的,別這麼幼稚 160 00:10:02,435 --> 00:10:03,811 才怪,你才幼稚 161 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 -別煩我 -那你就別來惹我 162 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 等一下,東尼,等一下… 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 你好? 164 00:10:11,277 --> 00:10:12,653 你好 165 00:10:12,820 --> 00:10:15,531 是的,沒有,她人就在這裡,等等 166 00:10:16,490 --> 00:10:17,783 東尼,我晚點再打給你 167 00:10:17,950 --> 00:10:20,620 我妹的男友打來了 168 00:10:20,995 --> 00:10:22,496 還我啦 169 00:10:22,663 --> 00:10:24,498 好 170 00:10:25,541 --> 00:10:29,795 親愛的,趁我還沒忘記 我的子宮帽是不是忘在你那裡? 171 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 嗨,媽 172 00:10:49,940 --> 00:10:51,275 嘿 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,281 皇宮情況如何? 174 00:10:58,115 --> 00:11:01,994 你居然會提到 因為我才在想… 175 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 那些盒子是怎樣? 176 00:11:03,996 --> 00:11:08,417 噢,我有個消息要告訴你 177 00:11:08,584 --> 00:11:12,421 喬伊會回來把他的麋鹿帽子拿走 還是要我把它扔了? 178 00:11:13,297 --> 00:11:17,343 你何不親自問他呢? 喬伊,這位是我的新室友艾迪 179 00:11:17,510 --> 00:11:18,677 幸會 180 00:11:18,844 --> 00:11:20,721 -我也是 -你好嗎? 181 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 這給我 182 00:11:22,390 --> 00:11:25,684 我就是為了這個而來的 183 00:11:26,018 --> 00:11:29,271 這倒是個新聞 你們怎麼認識的? 184 00:11:29,438 --> 00:11:33,192 在超級市場 在家鄉味食品區 185 00:11:33,359 --> 00:11:35,403 我幫他選西班牙辣香腸 186 00:11:35,569 --> 00:11:42,159 後來我們聊了一下,他說要找地方住 我剛好有空房間 187 00:11:42,326 --> 00:11:44,787 這下子那是空房間了? 188 00:11:44,954 --> 00:11:46,956 是啊,既然沒有人在用… 189 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 我又讓它空著 190 00:11:49,375 --> 00:11:50,584 好了 191 00:11:52,002 --> 00:11:54,880 我拿到我來拿的東西了 192 00:11:57,550 --> 00:11:59,718 再見了 193 00:12:01,512 --> 00:12:03,139 嘿,喬伊 194 00:12:03,305 --> 00:12:05,891 你何時開始在頭髮上抹慕絲的? 195 00:12:08,144 --> 00:12:09,562 這傢伙很有趣吧? 196 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 對啊 197 00:12:11,814 --> 00:12:13,399 他是 198 00:12:20,906 --> 00:12:23,534 我不敢相信他找到新室友了,是誰? 199 00:12:23,701 --> 00:12:25,369 艾迪什麼的,他們剛認識 200 00:12:25,536 --> 00:12:29,206 這關係不會持久的,他不過是 他在低潮時填補空檔的室友 201 00:12:30,499 --> 00:12:32,668 -嘿 -嘿 202 00:12:32,835 --> 00:12:34,837 快看,快看 203 00:12:35,004 --> 00:12:38,632 -是《臭貓》的音樂錄影帶 -天啊 204 00:12:39,216 --> 00:12:43,888 我還沒看 所以要是你們不喜歡的話… 205 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 那又如何? 你們也沒有人錄過音樂錄影帶啊 206 00:12:50,436 --> 00:12:52,021 好 207 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 (《臭貓》 菲比布非) 208 00:12:54,732 --> 00:12:58,861 快滾出去,小貓,你好臭 209 00:13:05,117 --> 00:13:08,954 -美極了 -瞧瞧我 210 00:13:09,121 --> 00:13:11,832 臭貓、臭貓 211 00:13:12,583 --> 00:13:15,544 他們都餵你吃什麼? 212 00:13:15,878 --> 00:13:19,381 臭貓、臭貓 213 00:13:19,548 --> 00:13:23,344 這不能怪你 214 00:13:26,388 --> 00:13:27,723 臭臭、臭臭 215 00:13:27,890 --> 00:13:30,851 真的很臭 臭貓,這不能怪你 216 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 臭貓,臭貓 217 00:13:34,021 --> 00:13:36,190 -天啊 -我知道 218 00:13:36,357 --> 00:13:38,400 我的聲音真美 219 00:13:41,654 --> 00:13:44,198 他們不送你去看獸醫 220 00:13:44,365 --> 00:13:46,659 顯然你不是他們的最愛 221 00:13:46,825 --> 00:13:49,411 臭貓,臭貓 222 00:13:49,578 --> 00:13:51,497 這不能怪你 223 00:13:53,374 --> 00:13:54,542 喔,不 224 00:13:54,708 --> 00:13:57,127 我以前從沒聽過自己的歌聲 225 00:13:57,294 --> 00:14:00,005 除了在我腦袋裡聽到過以外 226 00:14:00,172 --> 00:14:03,050 這真是酷 我現在可以聽到你們聽到的聲音了 227 00:14:04,885 --> 00:14:06,929 相當不同,對吧? 228 00:14:08,138 --> 00:14:10,849 真是抱歉 但我真是有才華到不可思議 229 00:14:12,643 --> 00:14:15,396 臭貓,臭貓 230 00:14:15,563 --> 00:14:17,856 這不能怪你 231 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 喬伊,怎麼了? 232 00:14:30,703 --> 00:14:32,079 艾迪 233 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 -早 -早 234 00:14:34,582 --> 00:14:37,751 我來拿我的郵件 235 00:14:38,669 --> 00:14:41,463 -郵件在哪裡? -在桌上 236 00:14:41,964 --> 00:14:44,216 你現在不像以前那樣 放在這張桌子上了嗎? 237 00:14:44,383 --> 00:14:46,093 不,艾迪習慣把郵件放那邊 238 00:14:50,139 --> 00:14:53,893 好吧,給你 艾迪式煎蛋 239 00:14:59,064 --> 00:15:01,066 太棒了 240 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 怎麼了? 241 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 我還以為你喜歡的是我做的 242 00:15:06,322 --> 00:15:09,658 麵包夾蛋 中間還穿個洞的那個 243 00:15:10,117 --> 00:15:13,829 我是啊,但艾迪的做法是這樣 非常好吃 244 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 好了,大家 245 00:15:15,998 --> 00:15:17,625 我走了 246 00:15:18,334 --> 00:15:19,418 再見了 247 00:15:19,585 --> 00:15:21,086 再見 248 00:15:23,923 --> 00:15:27,259 -你們兩個相處得怎樣? -再幸福不過了 249 00:15:27,676 --> 00:15:28,969 很好 250 00:15:29,136 --> 00:15:31,221 我為你感到高興 251 00:15:34,308 --> 00:15:35,559 好了,我受夠了 252 00:15:36,685 --> 00:15:40,606 他就這樣住進來 這位強尼新蛋蛋先生,用他那套… 253 00:15:42,524 --> 00:15:44,735 大搖大擺地移動我的郵件 還有那套 254 00:15:44,902 --> 00:15:46,904 〝再見了,大家〞 255 00:15:49,531 --> 00:15:51,200 果汁也沒了 256 00:15:51,367 --> 00:15:54,703 沒留果汁給想喝果汁的人 我想喝果汁 257 00:15:56,330 --> 00:15:58,248 那邊還有一盒 258 00:16:00,000 --> 00:16:02,962 這不只是果汁的問題,好嗎? 259 00:16:03,253 --> 00:16:04,338 好吧 260 00:16:04,505 --> 00:16:05,631 那是為了什麼? 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,758 蛋 262 00:16:07,925 --> 00:16:10,636 誰的蛋蛋你比較喜歡 他的還是我的? 263 00:16:10,803 --> 00:16:13,555 -兩個人的蛋蛋我都喜歡 -少來了 264 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 沒有人會喜歡兩種蛋一樣多的 265 00:16:16,266 --> 00:16:18,435 你比較喜歡哪一種?我要知道答案 266 00:16:18,602 --> 00:16:21,313 這有什麼差別? 你的蛋蛋現在又不在這裡了 267 00:16:23,023 --> 00:16:25,484 你把你的蛋蛋帶走 然後搬離了這裡 268 00:16:25,651 --> 00:16:28,445 難道你以為我從此 就找不到新蛋蛋了嗎? 269 00:16:30,990 --> 00:16:32,700 我想要看《娛樂百分百》 270 00:16:32,866 --> 00:16:35,494 才不要,我們要看 《賽倫蓋提草原上的掠食者》 271 00:16:36,829 --> 00:16:37,997 你們兩個別爭了,好嗎? 272 00:16:38,163 --> 00:16:40,124 -這電視是我的 -什麼? 273 00:16:40,290 --> 00:16:41,542 -住手 -咬我啊 274 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 天啊 275 00:16:42,960 --> 00:16:45,671 摩妮卡一直在轉台… 276 00:16:45,838 --> 00:16:48,590 好,那你去跟媽媽告狀啊 277 00:16:48,924 --> 00:16:51,885 這下子我又成了你們這樁 扮家家酒裡的媽媽了嗎? 278 00:16:52,052 --> 00:16:54,722 我拒絕被捲入你們這個 279 00:16:54,888 --> 00:16:57,641 蓋勒家之間的打鬥中 280 00:16:57,975 --> 00:17:00,686 所以我要去好好泡個泡泡浴… 281 00:17:00,853 --> 00:17:04,023 因為你們兩個孩子 真的吵得我快瘋掉了 282 00:17:06,900 --> 00:17:08,318 我們該怎麼辦? 283 00:17:08,485 --> 00:17:10,529 把《娛樂百分百》錄下來 284 00:17:10,696 --> 00:17:11,780 我不是說電視節目 285 00:17:11,947 --> 00:17:13,699 我是說我們 286 00:17:13,866 --> 00:17:16,493 天啊,羅斯,你真的是… 287 00:17:16,660 --> 00:17:19,246 自從你來這裡以後 我快被你逼瘋了 288 00:17:19,413 --> 00:17:22,666 摩妮卡,妳又展現超音波了,好嗎? 289 00:17:23,083 --> 00:17:26,086 我真的不能忍受 290 00:17:26,253 --> 00:17:27,504 你老是窩在這裡 291 00:17:27,671 --> 00:17:30,799 為什麼?妳為什麼受不了我在這裡? 292 00:17:30,966 --> 00:17:32,342 我們相處得很愉快啊 293 00:17:32,509 --> 00:17:35,179 愉快?你認為這叫愉快嗎? 294 00:17:35,345 --> 00:17:36,430 是啊 295 00:17:36,597 --> 00:17:40,017 我還以為我們是 像小時候那樣逗著玩的 296 00:17:40,184 --> 00:17:42,102 羅斯,我小時候恨死你了 297 00:17:44,271 --> 00:17:46,065 -妳小時候恨死我了嗎? -對 298 00:17:46,398 --> 00:17:47,483 我恨死你了 299 00:17:47,649 --> 00:17:50,235 雖然我也愛你 那種愛是〝你是我哥,我只好忍受〞 300 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 但基本上我是恨你的 301 00:17:53,781 --> 00:17:55,199 妳幹嘛要恨我? 302 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 因為你對我很壞… 303 00:17:58,410 --> 00:18:01,872 你老是逗我 然後很霸道 304 00:18:03,665 --> 00:18:05,250 妳不覺得那很有趣嗎? 305 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 我不敢相信妳會恨我 306 00:18:12,883 --> 00:18:15,177 但現在我愛你啊 307 00:18:17,221 --> 00:18:19,264 而且不是因為我沒得選擇 308 00:18:19,640 --> 00:18:20,724 真的嗎? 309 00:18:20,891 --> 00:18:22,392 對 310 00:18:23,393 --> 00:18:26,230 但你不能再惹火我了 311 00:18:30,901 --> 00:18:32,152 這我辦得到 312 00:18:32,903 --> 00:18:35,155 那我就不用宰掉你了 313 00:18:38,158 --> 00:18:41,120 那妳想看《娛樂百分百》嗎? 314 00:18:41,286 --> 00:18:43,831 想,謝了 315 00:18:44,039 --> 00:18:46,667 今天美國運動雜誌要… 316 00:18:46,834 --> 00:18:48,585 -你知道嗎? -嗯 317 00:18:49,253 --> 00:18:53,340 要是你真的想看那個 賽倫蓋提草原什麼的,也可以啦 318 00:18:53,507 --> 00:18:54,925 好 319 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 -嘿 -嘿 320 00:19:02,599 --> 00:19:05,227 聽著,你們一定不會相信的… 321 00:19:05,394 --> 00:19:08,856 原來錄影帶裡 唱歌的人不是我 322 00:19:09,648 --> 00:19:11,525 -不會吧 -不會吧 323 00:19:12,025 --> 00:19:13,110 沒錯 324 00:19:13,277 --> 00:19:14,778 妳怎麼發現的? 325 00:19:14,945 --> 00:19:19,324 唱片公司寄了一張合約給我 要我簽名同意… 326 00:19:19,491 --> 00:19:23,287 讓別人代唱 那是我找到的第一個線索 327 00:19:24,246 --> 00:19:25,372 那妳要怎麼辦呢? 328 00:19:25,539 --> 00:19:28,083 我不能和會這樣的人合作 329 00:19:28,250 --> 00:19:29,459 對 330 00:19:29,626 --> 00:19:31,170 這可憐的女人 331 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 哪個女人? 332 00:19:33,505 --> 00:19:34,715 配唱的女人 333 00:19:34,882 --> 00:19:37,885 她的嗓音那麼好 但卻沒能拍錄影帶 334 00:19:38,468 --> 00:19:40,804 菲比,那妳怎麼辦? 335 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 我有錄影帶,我講話你們要注意聽啊 336 00:19:46,268 --> 00:19:49,021 這個配唱的女人,她好有才華 337 00:19:49,188 --> 00:19:51,648 但據製作人說 338 00:19:51,815 --> 00:19:55,527 她的樣子卻不對 339 00:19:55,694 --> 00:19:57,946 她就像被人丟棄 在水池裡的小動物… 340 00:19:58,113 --> 00:20:00,365 只因為牠們不夠漂亮 就沒有人要 341 00:20:00,532 --> 00:20:04,953 或是一些老狗因為太臭又… 342 00:20:05,120 --> 00:20:07,206 天啊,她就是〝臭貓〞嘛 343 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 噢,這首歌真是涵義深刻 344 00:20:15,255 --> 00:20:16,548 嘿,艾迪 345 00:20:16,715 --> 00:20:18,592 要玩手足球嗎? 346 00:20:18,759 --> 00:20:21,511 不要,謝了,我對運動不太有興趣 347 00:20:27,184 --> 00:20:29,561 好,沒關係 348 00:20:30,729 --> 00:20:32,773 沒關係,看《海灘遊俠》的時候到了 349 00:20:32,940 --> 00:20:34,775 什麼? 350 00:20:35,442 --> 00:20:36,860 你喜歡這部電視劇? 351 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 你不喜歡? 352 00:20:42,074 --> 00:20:45,702 不過是一群漂亮女孩 在海灘上跑來跑去 353 00:20:46,411 --> 00:20:48,455 這就是全片的精華所在啊 354 00:20:50,749 --> 00:20:52,626 漂亮的女孩 355 00:20:53,961 --> 00:20:55,754 然後跑來跑去 356 00:20:57,464 --> 00:21:00,717 我去我的房間看書吧 357 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 好吧 358 00:21:58,817 --> 00:22:01,737 臭貓、臭貓 359 00:22:01,903 --> 00:22:03,780 他們都餵你吃什麼? 360 00:22:03,947 --> 00:22:04,990 大家一起唱! 361 00:22:05,157 --> 00:22:07,993 臭貓、臭貓 362 00:22:08,160 --> 00:22:10,495 不是你的錯 363 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 摩妮卡! 364 00:22:12,205 --> 00:22:13,623 他們不帶你去獸醫院 365 00:22:13,790 --> 00:22:15,417 錢德! 366 00:22:17,711 --> 00:22:19,838 你顯然不是他們最愛的寵物 367 00:22:20,005 --> 00:22:21,089 喬伊! 368 00:22:21,256 --> 00:22:24,009 -你或許不是玫瑰花床 -瑞秋! 369 00:22:24,176 --> 00:22:27,471 你不是有鼻子的人的朋友 370 00:22:28,263 --> 00:22:33,101 羅斯,這首歌只有這幾句,抱歉了 好,回到副歌