1 00:00:01,084 --> 00:00:03,962 -嘿 -嘿,等我一下 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,426 厲害、厲害 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,220 -有東西要給你 -這什麼? 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,222 812塊錢 5 00:00:14,681 --> 00:00:19,394 老鴇沒告訴你嗎? 要我過夜的話要一千塊才夠 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,814 -這是在幹嘛啊? -哦,我現在有在賺錢了 7 00:00:22,981 --> 00:00:29,404 我要還你拍大頭照的錢 電費、叫披薩的錢等等,我愛你,老兄 8 00:00:29,571 --> 00:00:33,366 哦,謝了,老兄 這下子我可以去騎小馬了 9 00:00:34,367 --> 00:00:38,913 我還有個小禮物要感謝你 永遠支持我 10 00:00:39,622 --> 00:00:42,083 哇!我不曉得該說什麼才好 11 00:00:47,964 --> 00:00:51,009 哇!我不曉得該說什麼才好 12 00:00:51,301 --> 00:00:54,220 -你覺得怎樣? -我不知道 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,098 這是一條手鍊 14 00:00:57,307 --> 00:01:00,393 可不是嗎?還有刻字 快看看 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,270 〝送給我的好哥兒〞 16 00:01:07,484 --> 00:01:09,486 謝了,好哥兒 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,489 -戴上去! -現在嗎? 18 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 不,這種好貨色應該留著 等重大場合才戴 19 00:01:17,494 --> 00:01:20,997 不,最棒的就在這兒 這手鍊什麼場合都能用 20 00:01:21,289 --> 00:01:23,750 只要戴上去 就可風風光光的出門 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 哦,哇! 22 00:01:30,715 --> 00:01:33,426 你真適合戴手鍊 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,054 我真的咧 24 00:01:36,554 --> 00:01:39,682 知道這種東東 會為你的性生活帶來什麼好處? 25 00:01:39,849 --> 00:01:41,643 一開始可能會讓我速度變慢… 26 00:01:41,851 --> 00:01:45,188 等我習慣這種重量之後 就可回歸常軌 27 00:02:34,445 --> 00:02:36,447 -看起來都很棒 -太好了 28 00:02:36,739 --> 00:02:39,868 如果我想找人問問 妳過去的工作表現呢? 29 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 就在那邊 經理是錢德賓 30 00:02:43,621 --> 00:02:45,331 好的 我們就來看看… 31 00:02:45,498 --> 00:02:49,002 妳本人有沒有那麼好 給我做個沙拉 32 00:02:49,335 --> 00:02:52,505 沙拉? 我可以做更複雜的東西 33 00:02:52,714 --> 00:02:55,508 不,沙拉就可以了 34 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 沒問題 35 00:02:57,594 --> 00:03:02,265 好,我要妳邊做邊告訴我 妳在做什麼動作,還有為什麼 36 00:03:03,016 --> 00:03:06,394 好的 哦,我在撕萵苣 37 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 -萵苣很髒嗎? -放心好了,我會清洗的 38 00:03:09,939 --> 00:03:12,191 不要,我喜歡髒髒的 39 00:03:14,903 --> 00:03:16,487 悉聽尊便了 40 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 妳接下來要做什麼呢? 41 00:03:20,033 --> 00:03:22,452 我想我要切蕃茄 42 00:03:22,702 --> 00:03:24,996 蕃茄很堅挺嗎? 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 還可以 44 00:03:28,374 --> 00:03:30,293 妳確定沒有變壞嗎? 45 00:03:30,543 --> 00:03:33,212 妳確定 都沒有很壞、很壞嗎? 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,593 不,都可以啦 47 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 妳會很溫柔的切開嗎? 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,139 其實我是想像 打屁股一樣拍打 49 00:03:45,975 --> 00:03:47,268 我不幹了 50 00:03:55,818 --> 00:03:57,153 喂? 51 00:03:57,654 --> 00:04:00,448 瑞秋不在 需要我轉達什麼嗎? 52 00:04:00,657 --> 00:04:02,242 是哪個凱西? 53 00:04:02,408 --> 00:04:05,370 是《凱西出擊》 或是《凱希陽光合唱團》那個? 54 00:04:06,537 --> 00:04:07,705 好,再見 55 00:04:10,166 --> 00:04:11,751 嘿,這個凱西是誰啊? 56 00:04:11,918 --> 00:04:13,544 一個她看電影時遇到的傢伙 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,505 他要找她幹嘛? 58 00:04:15,713 --> 00:04:17,924 也許是去〝炒炒飯〞 59 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 也就是去〝嘿咻一下〞 60 00:04:25,139 --> 00:04:27,934 哦,也就等於是 〝上床〞去 61 00:04:33,064 --> 00:04:34,607 我不曉得,我不… 62 00:04:34,816 --> 00:04:38,444 我不懂 兩個月前,我跟瑞秋還很親密 63 00:04:38,653 --> 00:04:42,031 現在我卻在幫一個 她看電影時遇到的傢伙留話? 64 00:04:42,282 --> 00:04:46,286 這個凱西才該幫我留言 你們知道嗎? 65 00:04:46,828 --> 00:04:49,455 瑞秋和我才應該在一起… 66 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 我們可以留來、留去的 67 00:04:53,251 --> 00:04:55,295 等等吧,會有那麼一天的 68 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 妳怎麼知道? 69 00:04:57,463 --> 00:04:59,966 因為她是你的龍蝦 70 00:05:02,051 --> 00:05:03,636 哦,她會說明的 71 00:05:05,847 --> 00:05:10,226 龍蝦都會愛上一生的伴侶 這是常識 72 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 知道嗎?我們真的可以目睹 年老的龍蝦夫婦… 73 00:05:14,814 --> 00:05:18,526 在牠們的水槽裡 鉗子牽著鉗子漫步,就像這樣… 74 00:05:22,613 --> 00:05:24,198 有覺得好一點了嗎? 75 00:05:24,365 --> 00:05:27,785 我想洗到第五次 就可以把面試的記憶沖掉了 76 00:05:28,536 --> 00:05:30,830 妳還有別的機會嗎? 77 00:05:31,039 --> 00:05:33,750 我是有機會付不出房租 78 00:05:34,000 --> 00:05:36,044 我可以借妳一點錢 79 00:05:36,335 --> 00:05:41,716 萬一我無法立刻還你錢 在你面前就會感到充滿罪惡感與壓力 80 00:05:42,675 --> 00:05:45,094 何不直接找爸爸媽媽借? 81 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 反正妳在他們面前 已經充滿罪惡感與壓力了 82 00:05:48,389 --> 00:05:50,892 何不順便撈點錢出來 83 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 說的有理 84 00:05:54,729 --> 00:05:56,647 那閃閃發亮的是什麼東東? 85 00:05:57,273 --> 00:05:58,733 這玩意兒? 86 00:06:01,444 --> 00:06:03,571 對,是有點俗氣 87 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 不,不會 88 00:06:05,948 --> 00:06:09,577 不,不俗氣的 高凌風來戴正好 89 00:06:11,746 --> 00:06:16,667 太正點了! 你一定有給它〝開〞很多錢吧? 90 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 -嗨 -嗨,親愛的 91 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 這是什麼? 92 00:06:24,926 --> 00:06:26,344 妳的一些舊東西 93 00:06:26,636 --> 00:06:30,098 哦,親愛的 我們要給妳一個驚喜 94 00:06:30,306 --> 00:06:33,559 我們把妳的房間 變成健身房了 95 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 哇,真是沒想到! 96 00:06:36,562 --> 00:06:39,065 容我問一下 幹嘛不用羅斯的房間? 97 00:06:39,273 --> 00:06:40,733 我們是有討論過了… 98 00:06:40,900 --> 00:06:45,571 可是他有太多 科學類的獎盃、獎狀、獎章這類的 99 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 我們不想去動到 100 00:06:47,907 --> 00:06:49,325 萬萬不可 101 00:06:52,161 --> 00:06:54,539 -哦,嗨,瑞秋! -嗨 102 00:06:56,082 --> 00:06:59,252 我們很遺憾聽到 妳的父母分手了 103 00:06:59,544 --> 00:07:03,339 哦,他們才剛分居而已 還說不定,我們等著瞧就是 104 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 我是不能說感到驚訝啦 105 00:07:07,802 --> 00:07:11,013 從我們認識他們之後 就沒看他們快樂過 106 00:07:11,180 --> 00:07:13,808 特別是在夏威夷出狀況後 107 00:07:15,476 --> 00:07:17,728 什麼?什麼狀況? 108 00:07:17,979 --> 00:07:21,190 不,不,我一定是想錯人了 109 00:07:21,399 --> 00:07:23,025 搞不好是我自己 110 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 妳不是有衣服要摺嗎? 111 00:07:25,653 --> 00:07:27,196 去摺,親愛的,妳去忙 112 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 -要續杯嗎? -我不要了,謝謝 113 00:07:36,539 --> 00:07:39,500 等我一下下 我要演得很像 114 00:07:44,046 --> 00:07:47,467 兄弟,十一點方向 無敵辣妹一直在看你 115 00:07:50,094 --> 00:07:54,599 真的很棒 我想我可以去變性了 116 00:08:02,231 --> 00:08:06,110 我知道妳誤認我為何許人 大衛湯瑪斯,溫蒂的創辦人 117 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 -我是蓋兒 -錢德 118 00:08:11,657 --> 00:08:14,869 我真的得走了 真是幸會了 119 00:08:15,536 --> 00:08:17,038 什麼? 120 00:08:23,127 --> 00:08:27,507 太棒了,他大可送我 一台錄影機或高爾夫球桿 121 00:08:27,715 --> 00:08:30,176 他卻給我弄了個 〝女性終結者〞 122 00:08:31,177 --> 00:08:34,180 什麼〝T先生的廢物之屋〞 出品的醜東西 123 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 -沒那麼糟 -妳說的倒容易 124 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 妳又不用戴著 連T先生都不要的東西到處走 125 00:08:40,061 --> 00:08:41,354 錢德… 126 00:08:41,604 --> 00:08:45,149 〝我同情那些戴著我的珠寶的傻瓜 我真的同情〞 127 00:08:45,316 --> 00:08:47,360 〝我同情那些戴著…〞 嗨 128 00:08:49,070 --> 00:08:52,323 嘿,兄弟,我們剛剛在玩模仿秀 129 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 模仿你的馬歇馬叟 130 00:08:56,702 --> 00:08:58,704 演得還不錯 131 00:09:06,712 --> 00:09:07,964 妳看看那傢伙? 132 00:09:08,256 --> 00:09:10,550 他們聊多久了? 133 00:09:10,716 --> 00:09:14,887 真想說〝滾開,臭傢伙 她是服務生又不是藝妓〞 134 00:09:15,805 --> 00:09:17,223 我想她很愉快 135 00:09:18,391 --> 00:09:22,144 妳看看,她都推開他了 他還死不走 136 00:09:22,395 --> 00:09:24,230 我得採取行動才行 137 00:09:26,065 --> 00:09:30,570 我們可以在山上租間木屋 滑進滑出的,很棒 138 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 抱歉?妳是瑞秋嗎? 139 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 幹嘛? 140 00:09:35,908 --> 00:09:37,368 我是羅斯蓋勒 141 00:09:38,077 --> 00:09:41,914 老天,妳在廣告上有寫到 妳很美,不過,哇! 142 00:09:43,082 --> 00:09:44,417 你在做什麼? 143 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 哦,我的天,妳今天不行嗎? 144 00:09:48,629 --> 00:09:53,175 真的很難相信,如果行的話 我們就能對後代子孫好好吹噓一番了 145 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 你會有機會的 146 00:09:54,927 --> 00:09:56,596 我得走了 147 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 -後會有期 -好 148 00:09:58,973 --> 00:10:01,517 再見了 很高興認識你 149 00:10:03,686 --> 00:10:04,937 不客氣 150 00:10:06,772 --> 00:10:09,108 -什麼? -我是在救妳 151 00:10:09,275 --> 00:10:12,987 好讓我結束 跟一個迷人男子很開心的對話? 152 00:10:13,154 --> 00:10:14,405 從我剛才坐的位置看來… 153 00:10:14,572 --> 00:10:16,073 羅斯,聽我說 154 00:10:16,282 --> 00:10:18,951 我不用你救 155 00:10:19,368 --> 00:10:20,786 但是,妳要… 156 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 什麼? 157 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 妳是我的龍蝦 158 00:10:28,461 --> 00:10:31,297 你又在玩盲目約會的遊戲了? 159 00:10:32,632 --> 00:10:35,384 不,妳是我的龍蝦 160 00:10:37,094 --> 00:10:38,137 龍蝦呢… 161 00:10:39,138 --> 00:10:41,599 在水槽裡,牠們變老了以後… 162 00:10:42,642 --> 00:10:46,771 會那個… 牠們會牽著鉗子散步 163 00:10:48,481 --> 00:10:49,982 在水槽裡! 164 00:10:51,150 --> 00:10:52,985 牽著鉗子而且… 165 00:10:53,194 --> 00:10:56,155 菲比,要來幫我說龍蝦的事嗎? 166 00:10:56,322 --> 00:10:58,157 再做一次握的動作 167 00:11:00,242 --> 00:11:02,328 瑞秋 別管龍蝦了,可以嗎? 168 00:11:02,495 --> 00:11:04,372 我們來談談… 談談我們如何? 169 00:11:04,538 --> 00:11:07,833 羅斯,沒有所謂的〝我們〞 可以嗎? 170 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 -對,可是… -不,你聽我說! 171 00:11:10,670 --> 00:11:13,005 我愛上你卻深受打擊 172 00:11:13,172 --> 00:11:16,050 你愛上我 我還是深受打擊 173 00:11:16,258 --> 00:11:19,929 我不想再受傷了 你知道嗎? 174 00:11:20,096 --> 00:11:21,722 不值得的 175 00:11:22,014 --> 00:11:25,267 -嗯,可是… -沒有〝可是〞了,羅斯 176 00:11:25,434 --> 00:11:29,021 我們是不可能的,好嗎? 接受吧 177 00:11:30,356 --> 00:11:32,817 要我接受什麼嗎? 178 00:11:34,693 --> 00:11:36,862 不,不 179 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 接受這個事實吧! 180 00:11:43,744 --> 00:11:45,204 哦 181 00:11:50,626 --> 00:11:54,213 嘿,老兄,哇,是我的好哥兒! 你好嗎? 182 00:11:55,881 --> 00:11:58,759 你愈來愈會模仿馬歇馬叟了 183 00:12:00,845 --> 00:12:04,014 我們打打球如何? 就你和我? 184 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 好,是我不好 185 00:12:10,146 --> 00:12:13,315 如果你不喜歡那條手鍊 你大可直說 186 00:12:13,482 --> 00:12:18,654 我有戴著不就表示 我有多重視我們的友誼了? 187 00:12:18,821 --> 00:12:22,825 可是你羞辱那條手鍊 你還取笑我 188 00:12:23,325 --> 00:12:25,995 哦,那部分 我倒是個王八蛋 189 00:12:26,537 --> 00:12:29,081 希望我們不要 只注意那種小地方 190 00:12:30,040 --> 00:12:32,960 好啦!我說過幾百遍我很抱歉了 191 00:12:33,252 --> 00:12:35,796 我保証我再也不會拿下我的… 192 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 手鍊 193 00:12:41,260 --> 00:12:44,138 如果你想待在裡面發脾氣… 194 00:12:44,346 --> 00:12:46,348 那就待吧 195 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 你知道嗎… 196 00:12:48,767 --> 00:12:50,895 我就在這裡,跪著… 197 00:12:52,271 --> 00:12:54,773 拿著這兩個椅墊… 198 00:12:54,940 --> 00:12:57,693 作為我悲傷與悔恨的象徵 199 00:12:58,944 --> 00:13:02,114 就像《聖經》裡的故事一樣 200 00:13:02,323 --> 00:13:04,408 你現在可以痛快的發洩了… 201 00:13:10,080 --> 00:13:13,167 知道嗎,葛拉芙真的很會叫 202 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 我只是說說! 妳自己看 203 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 -嘿,大家好 -嗨,親愛的 204 00:13:20,382 --> 00:13:22,426 你沒把我孫子帶來? 205 00:13:22,593 --> 00:13:27,973 -他今天在卡蘿跟蘇珊那裡 -我公司的一個女孩也是個同性戀 206 00:13:29,808 --> 00:13:31,810 我只是說說 207 00:13:32,061 --> 00:13:36,607 傑克,快看 你看了就會笑的那個油漆廣告開始了 208 00:13:41,612 --> 00:13:44,114 -你去哪裡了? -陷入情緒的地獄裡 209 00:13:44,281 --> 00:13:47,785 -他們有借妳錢嗎? -沒有,因為我還沒開口 210 00:13:47,952 --> 00:13:49,328 得了,摩妮卡,快點 211 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 嘿,你們 212 00:13:51,705 --> 00:13:53,374 摩妮卡有事要說 213 00:13:54,708 --> 00:13:59,630 很抱歉我沒有早點告訴你們 可是… 214 00:13:59,880 --> 00:14:03,634 我已經辭職了 我不得不辭職 215 00:14:03,884 --> 00:14:07,096 -為什麼? -被他們逼的 216 00:14:08,347 --> 00:14:12,226 妳被炒魷魚了? 這下子妳該怎麼辦呢? 217 00:14:12,434 --> 00:14:16,730 茱蒂,別緊張 她可是我們的小小〝魔女卡〞 218 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 我們把她教得很精 219 00:14:18,399 --> 00:14:22,570 -妳一成的薪水都會…? -存銀行 220 00:14:22,778 --> 00:14:26,365 她有在積少成多的 儲蓄就是為此 221 00:14:26,532 --> 00:14:28,033 她不會有事的 222 00:14:28,242 --> 00:14:32,454 如果妳不太夠用 妳也知道該去哪裡要吧? 223 00:14:32,621 --> 00:14:35,040 能變多一點嗎? 224 00:14:36,417 --> 00:14:37,960 真是難以置信 225 00:14:38,168 --> 00:14:39,795 可以不要碎碎唸了嗎? 226 00:14:39,962 --> 00:14:42,965 就別再抱怨穀倉裡的苦差事 跳到草堆裡玩玩吧 227 00:14:43,173 --> 00:14:45,718 沒錯,我是該跳到稻草堆裡玩玩 228 00:14:45,885 --> 00:14:50,222 別忘了,我剛剛拿四百塊換來一個 我一開始就很討厭的手鍊 229 00:14:50,389 --> 00:14:52,141 就拿稻草來給我玩玩吧! 230 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 嘿! 231 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 我有一個能讓你很開心的東西 232 00:14:58,981 --> 00:15:01,066 你猜阿甘找到什麼東西了? 233 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 這下子你有兩個了! 234 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 哦,你有兩個哦 235 00:15:11,243 --> 00:15:12,912 這下子我怎麼辦呢? 236 00:15:13,412 --> 00:15:14,413 嘿 237 00:15:16,373 --> 00:15:17,374 嘿 238 00:15:18,792 --> 00:15:20,419 你怎麼會有兩個? 239 00:15:22,087 --> 00:15:23,255 這一個是給你的 240 00:15:24,548 --> 00:15:25,716 別鬧了! 241 00:15:25,966 --> 00:15:27,426 不,我停不下來 242 00:15:29,178 --> 00:15:33,849 我知道這手鍊對你意義有多大 這不只是個首飾 243 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 這代表了你和我 代表我們是〝好哥兒們〞 244 00:15:40,731 --> 00:15:43,108 這代表友誼嗎? 我想是的 245 00:15:44,526 --> 00:15:47,404 你看看 我們是手鍊好哥兒們! 246 00:15:47,696 --> 00:15:49,782 以後他們就會這樣叫我們 247 00:15:51,909 --> 00:15:54,995 好了 妳什麼時候還我都可以 248 00:15:55,537 --> 00:15:58,082 你竟然有恐龍圖案的支票? 249 00:15:58,374 --> 00:16:01,669 對,妳拿到錢的同時 還可以學些東西 250 00:16:01,835 --> 00:16:03,420 有什麼不好嗎? 251 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 沒有 252 00:16:05,089 --> 00:16:07,716 嘿,你是隻小氣的恐龍! 253 00:16:09,843 --> 00:16:13,222 開玩笑的啦 謝了,感激不盡 254 00:16:13,430 --> 00:16:14,890 嘿,摩妮卡,這是什麼? 255 00:16:17,351 --> 00:16:21,355 我高中時的泳裝 我當年比較腫一點 256 00:16:22,564 --> 00:16:26,068 我還以為這是以前下雨時 用來遮蓋康乃迪克州的東西 257 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 摩妮卡,這帶子有錄什麼? 258 00:16:29,738 --> 00:16:31,407 我不曉得,放進去看看 259 00:16:35,911 --> 00:16:38,122 -嗨 -嘿 260 00:16:41,417 --> 00:16:43,711 照這邊,傑克,好 261 00:16:43,919 --> 00:16:46,046 瑞秋就要進門了 262 00:16:46,338 --> 00:16:50,759 她是不是很美? 傑克?你能拍到嗎? 263 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 哦,我的天 264 00:16:54,722 --> 00:16:56,390 妳的鼻子怎麼了? 265 00:16:59,059 --> 00:17:02,813 我當年有鼻中膈彎曲 後來只好弄短了 266 00:17:03,230 --> 00:17:07,151 我錯了 用來遮蓋康乃迪克的是這個才對 267 00:17:07,901 --> 00:17:10,988 知道是什麼嗎? 這是我們準備要去畢業舞會的帶子 268 00:17:11,196 --> 00:17:13,741 -我們不要看這個 -要,要看 269 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 -要啦 -很好玩的! 270 00:17:15,951 --> 00:17:17,411 來拍摩妮卡 271 00:17:17,619 --> 00:17:20,080 -摩妮卡人呢? -在這邊,爸 272 00:17:20,998 --> 00:17:23,208 等等,怎麼拉遠? 273 00:17:24,877 --> 00:17:27,004 拍到囉 274 00:17:30,382 --> 00:17:32,176 有個女孩把摩妮卡吞掉了! 275 00:17:34,428 --> 00:17:37,389 閉嘴 攝影機本來就會讓人多十磅 276 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 哇,有幾部攝影機同時在拍妳啊? 277 00:17:43,437 --> 00:17:45,397 哦,妳看起來好棒! 278 00:17:45,647 --> 00:17:48,400 妳也是!妳好美 279 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 -哇 -幹嘛? 280 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 我的美乃滋沾到妳了 281 00:17:52,571 --> 00:17:55,199 只是肩膀 沒沾到衣服 282 00:17:57,910 --> 00:17:59,286 大家,微笑 283 00:17:59,495 --> 00:18:02,539 -哦,爸,關掉! -關了 284 00:18:02,748 --> 00:18:06,794 -哪有!紅燈怎麼還亮著? -那是代表關掉的燈 285 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 是吧,羅斯? 286 00:18:16,428 --> 00:18:18,555 帥哦,張菲老師 287 00:18:22,726 --> 00:18:25,479 -妳今夜看起來很美 -哦,謝了 288 00:18:28,482 --> 00:18:34,029 -你這個暑假要做什麼? -我會留下來,弄我的音樂 289 00:18:37,741 --> 00:18:41,495 我的釦子鬆了嗎? 這些東東一直往下掉 290 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 我看看,我不曉得 291 00:18:50,003 --> 00:18:51,713 妳打算如何… 292 00:18:51,880 --> 00:18:53,674 男孩子到了! 293 00:18:53,924 --> 00:18:55,050 過暑假? 294 00:18:55,342 --> 00:18:57,302 弄你的音樂? 295 00:19:02,349 --> 00:19:04,309 哦,我的天 是洛伊賈柏立克! 296 00:19:04,977 --> 00:19:08,730 洛伊看了《星際大戰》317次 297 00:19:08,897 --> 00:19:10,190 他還有登上報紙 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,028 奇普人呢? 他怎麼還沒到? 299 00:19:15,195 --> 00:19:17,990 他會來的,可以嗎? 吞顆鎮定劑吧 300 00:19:19,366 --> 00:19:20,576 好了 301 00:19:25,873 --> 00:19:29,543 我剛才是跟瑞秋說 洛伊碰了我的胸部 302 00:19:31,128 --> 00:19:35,424 我沒有舞伴不能去參加 我不能,來不及了 303 00:19:35,757 --> 00:19:38,594 妳不去的話 我也不想去 304 00:19:38,844 --> 00:19:41,346 哦,我要宰了奇普! 305 00:19:43,056 --> 00:19:45,184 我有個好主意 306 00:19:45,392 --> 00:19:48,145 你應該帶瑞秋去參加畢業舞會 307 00:19:49,021 --> 00:19:50,189 很懷疑吶! 308 00:19:50,439 --> 00:19:53,317 傑克,攝影機給我 你來跟你兒子說 309 00:19:54,902 --> 00:19:57,112 -好,趕快 -這東西很重耶 310 00:19:57,321 --> 00:20:00,908 你媽媽說的對 帶她去,你可以穿我的禮服 311 00:20:01,074 --> 00:20:02,659 她不會想跟我去的 312 00:20:02,826 --> 00:20:05,746 她當然願意 你是大學生了 313 00:20:06,163 --> 00:20:08,207 -我不曉得 -哦,好了啦 314 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 你就不想試試看? 315 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 我真是不敢相信 我不能參加畢業舞會了 316 00:20:14,504 --> 00:20:16,048 太糟糕了! 317 00:20:20,344 --> 00:20:23,347 -好,幫我拿鍵盤 -好孩子,好孩子 318 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 我想我們也看夠了 319 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 -可以關掉了 -不行啦… 320 00:20:27,768 --> 00:20:29,937 好,我不看了 321 00:20:30,646 --> 00:20:32,564 快點,小鬼,咱們走 322 00:20:34,608 --> 00:20:38,237 -哇!真是帥啊! -給大家瞧瞧 323 00:20:38,445 --> 00:20:40,113 等一下,爸 324 00:20:41,114 --> 00:20:43,617 好,要酷、要酷一點 325 00:20:53,377 --> 00:20:54,378 好了,爸 326 00:20:54,544 --> 00:20:58,006 瑞秋,準備好了沒? 妳的白馬王子來了… 327 00:20:58,382 --> 00:20:59,633 哦,糟了! 328 00:20:59,841 --> 00:21:01,802 再見!不用等我們了 329 00:21:02,219 --> 00:21:03,387 奇普! 330 00:21:05,973 --> 00:21:07,599 哦,真是 331 00:21:07,808 --> 00:21:09,434 傑克,我怎麼把這東西關了? 332 00:21:09,726 --> 00:21:13,146 -按下按鈕 -哪一個?哪個按鈕?傑克! 333 00:21:13,355 --> 00:21:15,482 那一個,就那一個! 334 00:21:18,944 --> 00:21:21,154 沒想到你願意這樣做 335 00:21:24,700 --> 00:21:26,118 對,嗯… 336 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 看到沒?他是她的龍蝦 337 00:22:05,240 --> 00:22:06,992 跟他跳 338 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 媽,我餓了! 339 00:22:08,952 --> 00:22:10,704 跟你爸爸跳 340 00:22:10,871 --> 00:22:12,831 我也許不會跳閃舞 341 00:22:13,165 --> 00:22:15,375 不過我上了舞池 亦非等閒之輩 342 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 好吧 343 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 -哦,傑克 -哦,茱蒂! 344 00:22:29,222 --> 00:22:31,099 哦,茱蒂!