1 00:00:00,166 --> 00:00:02,961 好了,這是他的尿布袋 2 00:00:03,461 --> 00:00:06,464 這是他的溫奇先生 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,757 還有… 4 00:00:09,217 --> 00:00:10,260 他,你好 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,596 -一切都還好吧? -很好 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,141 有一次噴射性的… 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,269 嘔吐事件,但是他先開始的 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,479 -我們要走了 -好的 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 對了 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,527 我有件事要說,是關於我們的 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 -妳和我嗎? -不,蘇珊和我 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,699 另一個〝我們〞 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 好吧 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,705 我們要結婚了 15 00:00:44,377 --> 00:00:48,006 〝我現在宣布妳們為妻子和妻子〞 那種結婚? 16 00:00:48,965 --> 00:00:52,510 我們希望你參加 如果你不來,我們也能夠瞭解 17 00:00:52,761 --> 00:00:56,848 我為什麼不去呢? 上次婚禮我很快樂 18 00:00:58,099 --> 00:00:59,350 我只是想說… 19 00:00:59,601 --> 00:01:04,105 我為何不能替妳們高興呢? 如果我不能… 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 因為妳的快樂而快樂 我又算什麼? 21 00:01:07,567 --> 00:01:10,028 我很快樂,寶貝,相信我 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,739 你的手指被椅子夾到了? 23 00:01:14,949 --> 00:01:17,285 要我們走嗎? 24 00:02:05,291 --> 00:02:08,211 你好像有煩惱,告訴我是什麼 25 00:02:08,378 --> 00:02:10,839 太酷了,你真的要上電視了 26 00:02:11,089 --> 00:02:15,510 我知道,我昨晚才真的感覺到 我要參加《我們的日子》的演出 27 00:02:17,345 --> 00:02:22,100 我就開始想到我們 這真是屬於我們的日子 28 00:02:24,686 --> 00:02:26,646 -好耶! -怎麼? 29 00:02:26,896 --> 00:02:29,941 幫卡蘿和蘇珊辦婚宴的人 騎越野車出意外了 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,277 全身都打了石膏 31 00:02:33,444 --> 00:02:34,779 好耶! 32 00:02:36,072 --> 00:02:39,033 她們要我幫忙 太酷了,我沒有辦過婚宴 33 00:02:39,242 --> 00:02:41,661 我真的需要錢 這對你不成問題吧? 34 00:02:41,911 --> 00:02:43,997 -這重要嗎? -真是太好了 35 00:02:44,205 --> 00:02:45,456 謝謝! 36 00:02:45,665 --> 00:02:48,167 -你真的不去? -我真的不去 37 00:02:48,418 --> 00:02:52,130 我不懂,她們已經同居了 為什麼還要結婚呢? 38 00:02:52,463 --> 00:02:53,965 因為她們彼此相愛 39 00:02:54,173 --> 00:02:57,719 她們想跟親朋好友一起分享那份愛 40 00:02:58,428 --> 00:03:00,638 妳要硬掰就算囉 41 00:03:01,764 --> 00:03:05,018 誰是客廳裡最苦情的男人? 42 00:03:05,852 --> 00:03:08,187 客廳裡最苦情的男人? 43 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 你好,鄰居 44 00:03:13,234 --> 00:03:18,031 -我以為你已經不在乎了 -這完全沒關係,她是我的前妻 45 00:03:18,197 --> 00:03:21,200 如果她嫁給別的男人 你們絕對不會期望我去的 46 00:03:21,409 --> 00:03:25,204 如果她嫁給一個男人 她就是最爛的女同志了 47 00:03:28,207 --> 00:03:29,584 我錯過了嗎? 48 00:03:29,792 --> 00:03:32,962 沒有,這個傢伙自殺後就換我了 49 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 她很漂亮 50 00:03:36,090 --> 00:03:37,508 她人也很好 51 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 她教我怎麼在攝影機前演戲 52 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 還有聞屁演戲法 53 00:03:45,725 --> 00:03:47,602 -抱歉,你說啥? -你說什麼? 54 00:03:48,394 --> 00:03:51,564 要這麼短的時間記住這麼多台詞 55 00:03:51,814 --> 00:03:54,692 有時候需要一點時間想下一句台詞 56 00:03:54,901 --> 00:03:56,611 所以你在想的時候… 57 00:03:56,819 --> 00:04:00,281 利用這個暫停時間 要看起來很專注 58 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 就像這樣 59 00:04:05,703 --> 00:04:06,746 瞭解 60 00:04:08,581 --> 00:04:10,500 我的戲分!我的戲分! 61 00:04:13,336 --> 00:04:14,921 -華樂斯太太? -是的 62 00:04:15,088 --> 00:04:17,632 我是德瑞克雷莫瑞醫師 妳妹妹的神經外科醫師 63 00:04:17,840 --> 00:04:19,968 她會沒事吧? 64 00:04:20,176 --> 00:04:24,055 我想情況比我們預期的還糟 65 00:04:24,264 --> 00:04:26,557 妳的妹妹罹患了… 66 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 硬腦膜下血腫 67 00:04:36,359 --> 00:04:40,238 或許我們可以邊喝咖啡 邊討論一下 68 00:04:46,411 --> 00:04:47,453 很不錯 69 00:04:49,038 --> 00:04:52,625 我還以為你真的聞到什麼味道 70 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 -再演一次! -再演一次! 71 00:04:57,046 --> 00:04:59,299 -太棒了! -再來一次! 72 00:05:00,216 --> 00:05:03,052 〝可惡,畢佛曼,就在病歷上〞 73 00:05:04,679 --> 00:05:08,641 我要去上班了 我還有一個恐龍大骨頭要檢查 74 00:05:08,850 --> 00:05:09,892 不,那是我 75 00:05:10,101 --> 00:05:11,394 對喔 76 00:05:15,273 --> 00:05:17,567 謝謝,我沒辦法… 77 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 還好吧? 78 00:05:22,613 --> 00:05:24,324 不好 79 00:05:26,034 --> 00:05:29,370 今天我有一個客人死在按摩床上 80 00:05:29,620 --> 00:05:30,997 我的天啊 81 00:05:31,497 --> 00:05:34,542 妳也未免讓她太放鬆了吧 82 00:05:34,709 --> 00:05:35,752 是啊 83 00:05:37,045 --> 00:05:39,714 她已經82歲了 84 00:05:40,131 --> 00:05:43,259 她叫做艾道曼太太 85 00:05:43,426 --> 00:05:44,469 親愛的 86 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 感覺好奇怪 87 00:05:47,346 --> 00:05:50,058 她可能今天早上起床時想 〝我先吃點早餐… 88 00:05:50,266 --> 00:05:53,978 散個步,然後去按摩一下〞 89 00:05:54,228 --> 00:05:57,398 但是她不知道上帝想說 〝好的,但是到此為止〞 90 00:06:01,110 --> 00:06:03,905 但是最詭異的一件事就是… 91 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 她死的時候,我正在幫她清理靈氣 92 00:06:07,533 --> 00:06:10,244 當她的靈魂離開身體… 93 00:06:10,453 --> 00:06:12,663 我不認為她走遠了 94 00:06:13,706 --> 00:06:14,749 這是什麼意思? 95 00:06:15,708 --> 00:06:18,044 我想她上了我的身 96 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 真的好難喔 97 00:06:28,304 --> 00:06:30,389 我沒法決定要選羊肉還是鴨肉 98 00:06:30,598 --> 00:06:32,266 羊肉比較恐怖 99 00:06:32,475 --> 00:06:35,853 要不然那部電影 就會叫做沉默的鴨子 100 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 好了,誰點了什麼? 101 00:06:39,273 --> 00:06:43,569 我的是喝了一半 杯緣還有口紅印的卡布奇諾 102 00:06:44,153 --> 00:06:47,448 這杯裡面有煙屁股的 是無咖啡因的嗎? 103 00:06:47,657 --> 00:06:49,283 我的天啊 104 00:06:49,492 --> 00:06:51,619 我真不相信妳媽過來 妳會這麼緊張 105 00:06:51,828 --> 00:06:55,123 我知道,我只是不想讓她認為 106 00:06:55,331 --> 00:06:57,875 因為我沒嫁給巴瑞 我的人生就完了 107 00:06:58,084 --> 00:07:00,920 說到完了,妳該聽聽史黛拉尼德曼 108 00:07:01,129 --> 00:07:04,423 不停地重複 她跟羅德史戴格的事 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,807 菲比?妳覺得這位女士 會跟我們在一起多久? 110 00:07:13,057 --> 00:07:16,519 不知道,她一定有未完成的願望 111 00:07:16,727 --> 00:07:17,770 坐直! 112 00:07:21,149 --> 00:07:22,316 她在那邊 113 00:07:22,525 --> 00:07:24,318 -媽! -我的小乖乖! 114 00:07:30,533 --> 00:07:33,161 這就是妳工作的地方 115 00:07:33,369 --> 00:07:35,538 真是太棒了 116 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 這是客廳?還是餐廳? 誰分得出來呢? 117 00:07:40,293 --> 00:07:42,003 我想樂趣就在這裡吧 118 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 差不多啦,這是我的朋友 119 00:07:44,464 --> 00:07:47,341 摩妮卡,妳看起來真美 120 00:07:47,550 --> 00:07:51,846 天啊,我上次看到妳 妳還在拼了命地吃 121 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 這位是喬伊 122 00:07:54,474 --> 00:07:55,558 這位是菲比 123 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 這位是錢德 124 00:07:57,268 --> 00:07:58,352 妳記得羅斯吧? 125 00:07:58,561 --> 00:08:00,771 -你好,羅斯 -妳好,葛林太太 126 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 你們覺得我女兒如何? 穿著圍裙… 127 00:08:06,652 --> 00:08:07,820 有份大事業! 128 00:08:08,196 --> 00:08:09,447 媽 129 00:08:10,823 --> 00:08:15,536 如果妳不倒咖啡,大家都別想喝 130 00:08:15,995 --> 00:08:18,456 相信我,有時真的會這樣 131 00:08:20,541 --> 00:08:23,920 這真的太讓人興奮了 我從來都沒工作過 132 00:08:24,170 --> 00:08:27,423 我從我父親的家 直接到姊妹會宿舍 133 00:08:27,632 --> 00:08:31,344 然後到我丈夫家,我真是以妳為傲 134 00:08:31,552 --> 00:08:33,054 真的? 135 00:08:33,679 --> 00:08:35,556 我知道妳讓我想起誰 136 00:08:36,224 --> 00:08:37,308 艾芙林鄧末 137 00:08:37,517 --> 00:08:42,438 她做拉皮手術失敗之前 現在她長得像蘇比賽爾斯 138 00:08:45,983 --> 00:08:48,528 菲比?艾芙林鄧末是誰? 139 00:08:49,779 --> 00:08:52,240 我不知道,誰是蘇比賽爾斯? 140 00:08:54,867 --> 00:08:55,910 我的天! 141 00:08:56,494 --> 00:08:59,747 那邊有一個醜男 光著身子在拉大提琴 142 00:09:01,207 --> 00:09:04,252 還好他沒有演奏小一點的樂器 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,591 妳的生活真棒,小乖乖 144 00:09:10,800 --> 00:09:14,303 媽,我知道妳和爸爸都很生氣 我沒嫁給巴瑞 145 00:09:14,512 --> 00:09:18,099 住在郊區的大房子裡,有保全 146 00:09:18,307 --> 00:09:20,393 但是這對我來說好多了 147 00:09:20,643 --> 00:09:24,564 我知道,妳不愛巴瑞 148 00:09:24,772 --> 00:09:27,316 我從沒看妳這麼快樂過 149 00:09:27,525 --> 00:09:31,070 我看著妳,然後想 〝這就是我想要的〞 150 00:09:33,197 --> 00:09:34,865 是說我吧 151 00:09:35,825 --> 00:09:38,202 不只是妳 152 00:09:38,494 --> 00:09:39,537 什麼意思? 153 00:09:40,705 --> 00:09:44,792 我正考慮離開妳爸爸 154 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 好了,告訴我這是不是太讚了 155 00:09:50,298 --> 00:09:53,134 女同志婚禮,雞胸肉 156 00:09:57,179 --> 00:10:00,266 天啊,我想我快吐了 157 00:10:00,516 --> 00:10:03,978 怎樣?我又沒在上面加小乳頭 158 00:10:07,815 --> 00:10:10,359 -妳不知道他們感情不好? -不知道 159 00:10:10,651 --> 00:10:12,069 -他們不常吵架? -才不會 160 00:10:12,278 --> 00:10:14,989 他們根本不說話 161 00:10:15,197 --> 00:10:18,242 我怎麼會知道他們出問題? 162 00:10:19,535 --> 00:10:22,330 在我的年代,是不能離婚的 163 00:10:24,123 --> 00:10:25,416 看是誰來了! 164 00:10:28,252 --> 00:10:30,880 我真不敢相信會發生這種事 165 00:10:31,088 --> 00:10:33,799 我小時候,每個人的父母都在離婚 166 00:10:34,008 --> 00:10:37,136 我想我已經長大了 就不用擔心這個問題 167 00:10:37,345 --> 00:10:40,264 妳可以把這件事當做是種讚美嗎? 168 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 她這麼做是因為想跟妳一樣 169 00:10:42,725 --> 00:10:45,895 她不能模仿我的髮型就好了嗎? 170 00:10:47,229 --> 00:10:50,107 我父母離婚時 他們要我去看心理醫師 171 00:10:50,316 --> 00:10:53,402 她跟我說孩子都會責怪自己 172 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 但妳的狀況還真是這樣 173 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 他來了 174 00:10:59,408 --> 00:11:02,620 可惡,我郵購訂的爺爺還沒寄到 175 00:11:03,829 --> 00:11:05,539 -菲比? -你好,艾道曼先生 176 00:11:05,790 --> 00:11:07,708 -很高興見到妳 -謝謝你過來 177 00:11:07,917 --> 00:11:11,545 沒關係,但妳的確打擾了我 忙碌的呆坐一天 178 00:11:13,923 --> 00:11:15,299 要不要坐下? 179 00:11:15,549 --> 00:11:18,427 不用了,我花了 整個早上試著站起來 180 00:11:21,013 --> 00:11:22,807 有什麼事情需要幫忙? 181 00:11:23,057 --> 00:11:26,185 好吧,我不知道該怎麼說 182 00:11:26,394 --> 00:11:29,146 我認為當你太太的靈魂脫離身體時 183 00:11:29,355 --> 00:11:31,774 有一點困在… 184 00:11:31,941 --> 00:11:32,983 我的身體裡 185 00:11:33,818 --> 00:11:35,945 妳說我老婆附在妳身上? 186 00:11:36,195 --> 00:11:39,281 對,你不用相信我,但是… 187 00:11:39,490 --> 00:11:42,785 你知道她有什麼沒完成的願望嗎? 188 00:11:42,993 --> 00:11:44,954 她逗留人間的原因? 189 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 我不知道該怎麼說 190 00:11:47,081 --> 00:11:49,333 我唯一想到的就是… 191 00:11:49,542 --> 00:11:53,504 她常說在死之前 她想要看遍世間所有事 192 00:11:54,171 --> 00:11:56,173 -所有事? -所有事 193 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 這樣很多耶 194 00:11:58,509 --> 00:11:59,635 等等… 195 00:11:59,844 --> 00:12:03,806 我記得她也說 她想跟我上最後一次床 196 00:12:12,940 --> 00:12:15,985 對不起,我腦袋裡出現笑聲 197 00:12:18,487 --> 00:12:19,947 值得一試,對吧? 198 00:12:25,744 --> 00:12:27,371 妳看這個 199 00:12:27,830 --> 00:12:30,541 這些是三年前的萬聖節 200 00:12:31,000 --> 00:12:32,877 妳看,巴瑞在這裡 201 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 他從辦公室直接過去? 202 00:12:35,421 --> 00:12:37,882 不,那是他的變裝服 203 00:12:39,341 --> 00:12:44,138 他其實是牙齒矯正醫師 但是他裝扮成一般牙醫 204 00:12:44,847 --> 00:12:45,890 兩位? 205 00:12:46,182 --> 00:12:49,059 記得我之前說 謝謝,我不需要妳們幫忙? 206 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 妳其實是說… 207 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 〝別碰那個,滾出我的廚房〞 208 00:12:54,523 --> 00:12:56,942 真的?真奇怪,不管怎樣… 209 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 我計畫得很好,計畫再計畫 210 00:13:01,238 --> 00:13:03,741 結果我沒有計畫 足夠的時間真正煮出來 211 00:13:04,241 --> 00:13:06,827 -妳需要幫忙嗎? -妳想幫的話 212 00:13:09,788 --> 00:13:11,457 -大家好 -妳好 213 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 好累的一天 214 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 我帶她到處跑 215 00:13:17,880 --> 00:13:20,883 現代藝術博物館、洛克斐勒中心 216 00:13:21,091 --> 00:13:22,593 自由女神像 217 00:13:22,801 --> 00:13:24,094 她還跟著妳? 218 00:13:24,303 --> 00:13:28,140 對啊,我想她還沒看完吧 219 00:13:29,141 --> 00:13:32,102 我馬上回來,她又得跑廁所了 220 00:13:34,355 --> 00:13:36,690 這臉蛋真漂亮 221 00:13:40,277 --> 00:13:43,781 真的好好玩喔,只有女生 222 00:13:43,989 --> 00:13:47,701 妳知道我們該做什麼? 妳們有大麻嗎? 223 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 天啊! 224 00:13:52,122 --> 00:13:55,292 聽著,不准在這些食物旁抽大麻 225 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 那就算了 226 00:13:57,586 --> 00:14:00,464 我從來沒抽過,我只是想抽抽看 227 00:14:02,508 --> 00:14:03,759 有沒有新的性愛招式? 228 00:14:06,595 --> 00:14:08,472 有沒有新的性愛招式? 229 00:14:08,681 --> 00:14:11,141 我只跟妳爸在一起過 230 00:14:11,392 --> 00:14:14,228 我在切,我在切,什麼都沒聽到 231 00:14:14,812 --> 00:14:18,190 這不是不尊重妳爸,但是我在想… 232 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 可能有更精采的 233 00:14:19,900 --> 00:14:23,237 妳知道嗎?我不能跟妳談這話題 234 00:14:23,404 --> 00:14:24,446 好啦 235 00:14:24,613 --> 00:14:28,659 妳還沒告訴爸爸 就來先跟我丟這個炸彈 236 00:14:28,909 --> 00:14:32,496 難道妳要我祝福妳? 要我說服妳不要這樣? 237 00:14:32,705 --> 00:14:34,123 那妳到底想怎樣? 238 00:14:34,331 --> 00:14:36,667 我想只有妳會瞭解 239 00:14:36,876 --> 00:14:39,336 為什麼我會瞭解? 240 00:14:40,713 --> 00:14:43,257 妳沒嫁給妳的巴瑞,女兒 241 00:14:43,465 --> 00:14:45,384 但是我嫁給我的 242 00:14:52,016 --> 00:14:55,769 各位,我們有麻煩了 只剩下12小時36分 243 00:14:56,020 --> 00:14:57,688 動作快… 244 00:14:58,230 --> 00:15:01,108 摩妮卡,我覺得妳應該加上德語字幕 245 00:15:03,402 --> 00:15:04,737 喬伊,加快速度 246 00:15:04,987 --> 00:15:08,866 對不起,都是豬的關係! 它們不想被捲進去! 247 00:15:10,200 --> 00:15:13,454 怎麼會這樣?妳不是都計畫好了? 248 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 妳要我哭嗎? 249 00:15:16,874 --> 00:15:18,792 妳就是想要我哭嗎? 250 00:15:19,001 --> 00:15:20,878 妳想看我哭嗎? 251 00:15:21,462 --> 00:15:22,504 不想,長官! 252 00:15:26,216 --> 00:15:27,259 好了,你! 253 00:15:27,509 --> 00:15:31,221 不,聽著,我跟妳說過 這件事我不參與 254 00:15:31,430 --> 00:15:35,809 羅斯,我知道你跟卡蘿和蘇珊 之間有心結,我很同情你 255 00:15:36,018 --> 00:15:39,104 但如果你不幫忙 我就要拿那些熱狗… 256 00:15:39,313 --> 00:15:42,232 創作一道開胃菜叫做羅斯熱狗卷 257 00:15:43,400 --> 00:15:44,818 好,挖香瓜球! 258 00:15:45,027 --> 00:15:48,155 為什麼我得切丁 他只要挖香瓜球? 259 00:15:53,535 --> 00:15:56,205 -進行得怎麼樣? -很好,照進度進行 260 00:15:56,497 --> 00:15:57,665 我有快樂的幫手 261 00:16:00,084 --> 00:16:01,877 很好,隨便啦 262 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 怎麼了? 263 00:16:04,046 --> 00:16:05,089 沒事 264 00:16:06,674 --> 00:16:10,386 好吧,有事,我們要取消婚禮了 265 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 妳還是會付我錢吧? 266 00:16:15,599 --> 00:16:18,227 或是不要那麼自私 267 00:16:18,435 --> 00:16:20,396 卡蘿,怎麼了?發生什麼事? 268 00:16:20,604 --> 00:16:23,983 -我父母今天下午打電話說他們不來 -天啊 269 00:16:24,149 --> 00:16:27,528 我知道他們不能接受這件事 270 00:16:27,736 --> 00:16:32,032 -但他們是我父母,應該把我嫁出去 -我很遺憾 271 00:16:32,282 --> 00:16:36,078 蘇珊和我大吵一架 我說應該取消婚禮 272 00:16:36,328 --> 00:16:39,289 她說〝這不是為了他們 是為了我們〞 273 00:16:39,498 --> 00:16:42,918 如果我不能認知這一點 那就應該取消婚禮 274 00:16:43,127 --> 00:16:45,087 我不知道該怎麼做 275 00:16:47,172 --> 00:16:50,968 我不敢相信我會這麼說 但是蘇珊說的對 276 00:16:51,760 --> 00:16:52,803 真的? 277 00:16:53,762 --> 00:16:57,808 妳愛她嗎?不需要太強調這件事 278 00:17:00,019 --> 00:17:01,061 我當然愛她 279 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 那就是了 280 00:17:03,105 --> 00:17:07,234 如果喬治和艾德萊 不能接受,那就別管他們 281 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 如果我父母不希望我娶妳… 282 00:17:11,780 --> 00:17:13,741 他們無法阻止我 283 00:17:15,492 --> 00:17:16,994 這是妳的婚禮 284 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 就結吧 285 00:17:22,166 --> 00:17:24,418 你說對了,你當然是對的 286 00:17:24,793 --> 00:17:26,003 我們繼續囉? 287 00:17:26,587 --> 00:17:27,755 我們繼續 288 00:17:28,005 --> 00:17:30,883 你們聽到她說的,剝!切!剁! 289 00:17:32,968 --> 00:17:35,262 真不敢相信我損失了兩分鐘 290 00:17:45,981 --> 00:17:47,608 看起來很沒希望 291 00:17:47,858 --> 00:17:51,528 你知道嗎?這麼多女人跟沒有一樣 292 00:17:54,114 --> 00:17:57,451 我覺得好像 失去神力的超人,瞭嗎? 293 00:17:58,368 --> 00:18:01,955 我有披風卻不能飛 294 00:18:04,208 --> 00:18:07,586 現在你知道我每天有什麼感覺了 295 00:18:09,088 --> 00:18:12,049 這個世界就是我的女同志婚禮 296 00:18:23,268 --> 00:18:24,561 要吃奶油糖嗎? 297 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 沒人要吃? 298 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 好吧,你們等下會後悔的 299 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 -謝謝你 -不客氣 300 00:19:10,232 --> 00:19:11,275 羅斯 301 00:19:16,196 --> 00:19:18,115 沒有一件事會讓神更快樂… 302 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 兩個人,不管是怎樣的兩個人 能夠彼此因愛而結合 303 00:19:22,870 --> 00:19:25,747 親朋好友,我們今天齊聚一堂 304 00:19:25,956 --> 00:19:28,542 參加卡蘿和蘇珊神聖的婚禮 305 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 我的天 306 00:19:30,460 --> 00:19:32,671 現在我什麼都看過了! 307 00:19:36,091 --> 00:19:37,509 她走了 308 00:19:37,676 --> 00:19:38,719 她走了 309 00:19:38,886 --> 00:19:39,928 她走了 310 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 繼續結婚吧,快點 311 00:19:52,107 --> 00:19:53,483 你看看她們 312 00:19:53,734 --> 00:19:56,111 對,忍不住不看 313 00:20:01,700 --> 00:20:04,578 你覺得這個熱狗卷好不好吃? 314 00:20:05,621 --> 00:20:07,706 那是我捲的喔 315 00:20:09,458 --> 00:20:11,668 -我好想蘿絲 -是嗎? 316 00:20:11,877 --> 00:20:16,715 我知道有點奇怪 但是她是我生命很重要的一部分 317 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 不知道,我覺得好寂寞 318 00:20:19,468 --> 00:20:24,306 我剛不小心聽到妳說的話 319 00:20:25,224 --> 00:20:29,603 我想妳應該忘記蘿絲 繼續過妳的人生 320 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 我們去幫妳拿杯酒好嗎? 321 00:20:31,730 --> 00:20:33,482 好啊,妳真好 322 00:20:41,657 --> 00:20:44,618 我連想句搭訕的話都不用,對嗎? 323 00:20:47,621 --> 00:20:49,248 媽,好玩嗎? 324 00:20:49,498 --> 00:20:54,211 我剛跟一個很棒的魁梧女人跳舞 325 00:20:55,087 --> 00:20:58,548 還有三個女生 在自助餐吧跟我拋媚眼 326 00:20:58,757 --> 00:21:01,343 我不是說這是我想追求的東西 327 00:21:01,593 --> 00:21:03,804 但是很高興知道我還有別的選擇 328 00:21:06,932 --> 00:21:08,809 還有酒對吧? 329 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 你好嗎? 330 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 很好 331 00:21:18,819 --> 00:21:20,904 你今天做了好事 332 00:21:25,826 --> 00:21:26,868 要不要跳舞? 333 00:21:27,452 --> 00:21:29,246 不用,沒關係 334 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 來嘛 335 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 我讓你帶舞 336 00:21:37,629 --> 00:21:38,797 好吧 337 00:21:52,227 --> 00:21:53,895 聽著,有沒有鳥不重要 338 00:21:54,146 --> 00:21:55,939 好嗎?我們都是人 339 00:22:06,366 --> 00:22:09,995 我們之中誰會最先結婚? 340 00:22:10,495 --> 00:22:12,122 摩妮卡,我結過婚了 341 00:22:12,331 --> 00:22:15,208 -我也是,技術上來說 -我辦過婚禮 342 00:22:15,417 --> 00:22:17,836 好吧,我只想找話聊 343 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 我知道了 我們之中誰會最晚結婚? 344 00:22:26,803 --> 00:22:28,138 小班也有算吧? 345 00:22:28,346 --> 00:22:30,223 -當然 -一定是的