1 00:00:04,087 --> 00:00:05,296 喬伊,你可以慢一點嗎? 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,383 報紙不會在凌晨一點賣光的 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,052 我好興奮 我從來沒有被劇評過 4 00:00:11,261 --> 00:00:14,806 你演的國王好棒 我超欣賞的,真的 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,307 不過你知道嗎? 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 你得考慮一下,下次要穿內褲 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,939 你坐上王位時,看得到你的… 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,774 皇家物件 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,694 在這裡 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,865 〝唯一比沒腦幼稚的導演糟的 11 00:00:32,073 --> 00:00:36,870 是喬伊崔比亞尼 對國王不熟練的詮釋〞 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,581 聽好,這只是一個人的主觀意見 13 00:00:39,831 --> 00:00:42,459 -好嗎?菲比,念妳的 -好 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,296 〝唯一比沒腦幼稚的導演糟的〞 15 00:00:46,504 --> 00:00:48,548 誰有別的報紙? 16 00:00:50,091 --> 00:00:51,301 羅斯,念你的 17 00:00:51,968 --> 00:00:53,344 我不要 18 00:00:54,971 --> 00:00:58,349 喬伊,他們不曉得自己在說什麼 19 00:00:58,808 --> 00:00:59,851 也許他們知道 20 00:01:00,101 --> 00:01:03,063 我在這行已經十年了 還一無所成 21 00:01:03,229 --> 00:01:04,439 一定有原因的 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,733 別這樣,你還是在付出階段 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,110 不是,真的是太困難了 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 真不值得,我不幹了 25 00:01:11,446 --> 00:01:12,697 -什麼? -你瘋了 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,283 等等,等等 27 00:01:15,533 --> 00:01:18,244 這會讓你改變心意 28 00:01:18,453 --> 00:01:23,708 〝憑著平凡的劇本,喬伊崔比亞尼 成功地達到全新水平的…〞 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 153頁繼續 30 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 〝爛透了〞 31 00:02:15,218 --> 00:02:17,470 我小時候,夢想當個獸醫 32 00:02:17,637 --> 00:02:21,015 但在我發現我必須 把手伸進牛裡之類的 33 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 嗨 34 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 你還好吧? 35 00:02:27,647 --> 00:02:30,275 就是個水深火熱的一天 36 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 劍龍倒下,困住一個孩子 37 00:02:35,655 --> 00:02:38,449 我知道這件外套 這是好笑巴比的外套 38 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 他在哪兒?他在這兒,對吧? 39 00:02:40,994 --> 00:02:42,787 -也許 -別耍我 40 00:02:43,288 --> 00:02:45,957 -蓋勒! -你好,好笑巴比 41 00:02:46,207 --> 00:02:48,042 你最近都在上健身房嗎? 42 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 才沒有 43 00:02:49,544 --> 00:02:51,004 我愛這傢伙 44 00:02:52,422 --> 00:02:54,841 我很開心你和我妹妹和好了 45 00:02:55,049 --> 00:02:57,176 -我們兩個都是 -我有錯過什麼嗎?快招 46 00:02:57,385 --> 00:02:59,721 我們想讓喬伊開心起來 47 00:03:00,471 --> 00:03:03,725 -你要不要我把你舉起來? -不要,我很好,真的 48 00:03:03,933 --> 00:03:05,310 我要舉你起來嘍 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,812 說真的,我不需要你… 50 00:03:10,523 --> 00:03:12,817 -好耶,還是有用 -很好 51 00:03:12,984 --> 00:03:16,362 在我走之前 哪個人需要被舉起來的? 52 00:03:16,529 --> 00:03:17,989 我還是要走 53 00:03:18,740 --> 00:03:20,199 晚點見,寶貝 54 00:03:22,368 --> 00:03:26,164 現在有公開親熱鏡頭 你們可以轉頭 55 00:03:33,504 --> 00:03:35,381 -再見 -拜 56 00:03:36,007 --> 00:03:37,592 好笑巴比真棒 57 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 可不是嗎? 58 00:03:39,177 --> 00:03:43,848 我真的在想或許跟他是有未來的 他讓我很開心 59 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 這兩個月我感覺很糟 沒工作、沒男朋友 60 00:03:47,602 --> 00:03:49,854 現在至少杯子是半滿的 61 00:03:50,605 --> 00:03:52,690 〝半滿的愛〞 62 00:03:55,193 --> 00:03:58,947 他週末要帶我去他表弟的小木屋 來慶祝我們兩禮拜紀念日 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,115 愛的小木屋 64 00:04:03,284 --> 00:04:05,578 我們今晚喝掉了很多紅酒 65 00:04:05,828 --> 00:04:08,289 -真的?我才喝了兩杯 -我才喝一杯 66 00:04:08,581 --> 00:04:10,458 -兩杯 -我一杯 67 00:04:10,625 --> 00:04:12,460 我用這個可愛的… 68 00:04:12,627 --> 00:04:15,380 〝我在自然歷史博物館嗨翻了〞 馬克杯喝了一杯 69 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 所以那是,兩瓶嗎? 70 00:04:20,051 --> 00:04:22,470 但是我們喝掉了五瓶 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,860 那又怎樣?他今晚喝多了一點 72 00:04:38,027 --> 00:04:40,280 但妳知道,現在我想起來… 73 00:04:40,446 --> 00:04:44,325 好笑巴比手上永遠都有一杯酒 74 00:04:44,784 --> 00:04:46,619 對啊 75 00:04:46,786 --> 00:04:49,747 你們有注意到 他故事的開始總是 76 00:04:49,956 --> 00:04:53,293 〝我當時好醉〞或是 〝我們都喝茫了〞 77 00:04:53,459 --> 00:04:57,839 又或是〝我醒來時發現 我在康州的一個垃圾箱裡〞 78 00:05:00,008 --> 00:05:02,760 摩妮卡,妳有看過他沒喝酒過嗎? 79 00:05:02,969 --> 00:05:06,681 我們都恰巧到那些可以喝酒的地方 80 00:05:06,889 --> 00:05:10,101 去個品酒會,總不能不喝吧? 81 00:05:10,518 --> 00:05:12,937 或是夜店,或… 82 00:05:13,229 --> 00:05:14,439 動物園 83 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 (中央咖啡廳) 84 00:05:19,402 --> 00:05:21,821 瑞秋,這裡面有脫脂牛奶嗎? 85 00:05:21,988 --> 00:05:24,324 不知道,妳為什麼不試一下? 86 00:05:26,367 --> 00:05:28,036 沒有 87 00:05:28,202 --> 00:05:30,121 太晚了,妳已經喝到了 88 00:05:33,583 --> 00:05:36,836 我們來把它變成愛爾蘭咖啡 怎麼樣? 89 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 蛋糕 90 00:05:42,967 --> 00:05:45,553 對,我們想要來點蛋糕 91 00:05:48,056 --> 00:05:52,143 最近你把很多東西都變愛爾蘭式的 92 00:05:52,393 --> 00:05:56,731 我也可以做比利時式 但鬆餅比較難塞進酒瓶裡 93 00:05:57,190 --> 00:05:58,649 巴比 94 00:05:58,816 --> 00:05:59,859 好吧 95 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 也許這不關我的事 也許是,我不知道 96 00:06:04,155 --> 00:06:07,033 我有點擔心你 97 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 這不是第一次有人和我提這件事 98 00:06:11,871 --> 00:06:16,375 我總是找藉口 像〝我只是交際一下〞 99 00:06:16,626 --> 00:06:19,087 或〝今天是國旗日!〞 100 00:06:21,214 --> 00:06:23,007 你想說什麼? 101 00:06:24,550 --> 00:06:26,385 我想說的是… 102 00:06:26,636 --> 00:06:28,012 我會試著戒酒 103 00:06:28,554 --> 00:06:30,389 妳這樣擔心我,我很窩心 104 00:06:34,060 --> 00:06:36,020 發生什麼事啦? 105 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 我會試著戒酒 106 00:06:38,773 --> 00:06:40,358 為什麼? 107 00:06:44,153 --> 00:06:45,196 -大家好 -嘿 108 00:06:45,446 --> 00:06:47,115 -嗨 -大家好 109 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 猜猜誰又東山再起了? 110 00:06:50,243 --> 00:06:51,285 洛恩格林? 111 00:06:54,080 --> 00:06:56,165 菲比,不是 妳知道為什麼嗎?因為他死掉了 112 00:06:56,415 --> 00:06:57,625 不會吧 113 00:06:59,710 --> 00:07:02,046 我想這有點苦樂參半… 114 00:07:02,255 --> 00:07:03,840 是喬伊,就是他 115 00:07:04,006 --> 00:07:05,508 -真的? -太好了 116 00:07:05,675 --> 00:07:08,636 我經紀人才打來 叫我去《我們的日子》試鏡 117 00:07:09,428 --> 00:07:11,180 棒呆了 118 00:07:11,639 --> 00:07:15,017 我們得慶祝 就肥皂劇主題趴好了 119 00:07:15,184 --> 00:07:18,729 我們可以全睡在一起 然後要有一人失憶 120 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 瑞秋,妳幾點下班? 我們今晚有節目 121 00:07:25,862 --> 00:07:30,241 事實上,我下班了 但是我已經有約了 122 00:07:31,617 --> 00:07:32,910 妳有其他的朋友? 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 我有個約會 124 00:07:37,123 --> 00:07:39,125 -什麼? -跟一個男人? 125 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 怎麼?我有約會很奇怪嗎? 126 00:07:42,962 --> 00:07:44,005 那羅斯怎麼辦? 127 00:07:44,172 --> 00:07:46,883 妳還在生他的氣? 因他做了有關… 128 00:07:47,091 --> 00:07:49,510 沒有,我才沒有生氣 129 00:07:49,719 --> 00:07:52,305 我再也不會對他有什麼 130 00:07:52,555 --> 00:07:54,974 -妳在講什麼? -我不知道 131 00:07:56,517 --> 00:08:00,271 不管我以前怎麼感覺 現在就是不會 132 00:08:00,480 --> 00:08:02,064 你們就只差那一步 133 00:08:02,231 --> 00:08:05,776 大夥兒,很抱歉 你們得習慣… 134 00:08:05,943 --> 00:08:07,695 我不再和羅斯交往 135 00:08:09,697 --> 00:08:12,116 他來了,嗨 136 00:08:12,366 --> 00:08:14,619 大家,這是洛斯 137 00:08:15,369 --> 00:08:16,579 大家好 138 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 (伊斯特李奧納德經紀公司) 139 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 我不是說你沒斤兩 你很有才華 140 00:08:32,261 --> 00:08:36,516 只是鳥死掉 就沒什麼戲分了 141 00:08:36,682 --> 00:08:40,561 甜心,饒了我吧 我們晚一點聯絡 142 00:08:40,770 --> 00:08:42,647 我最喜愛的客戶 143 00:08:42,813 --> 00:08:45,441 達令,試鏡試得如何? 144 00:08:45,691 --> 00:08:49,654 很不錯 我禮拜四還要再試鏡 145 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 喬伊,你看過我狂喜嗎? 146 00:08:53,241 --> 00:08:56,661 -沒有 -準備好 147 00:09:00,248 --> 00:09:04,126 有件事我想和妳談一談 148 00:09:04,335 --> 00:09:07,672 -那個選角的女人 -羅莉很討人喜歡吧? 149 00:09:07,922 --> 00:09:09,924 對,她很不錯 150 00:09:10,591 --> 00:09:14,971 我感覺得到…她對我有點意思 151 00:09:15,221 --> 00:09:19,559 我肯定拿得到工作 如果我…妳也知道的 152 00:09:23,729 --> 00:09:26,607 看我是否得派小將軍出場 153 00:09:28,818 --> 00:09:32,613 知道了,讓我打個電話 154 00:09:32,822 --> 00:09:35,658 我們來把事情搞清楚,解決掉 155 00:09:35,825 --> 00:09:38,953 喂,麻煩轉羅莉 156 00:09:41,080 --> 00:09:42,873 喂,達令 157 00:09:43,165 --> 00:09:46,127 喬伊崔比亞尼 當那計程車司機適合吧? 158 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 他超棒的,對不對? 159 00:09:52,633 --> 00:09:54,885 好,美女,晚一點再說嘍 160 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 沒錯,你得跟她上床 161 00:10:01,225 --> 00:10:03,102 -怎麼啦? -好笑巴比 162 00:10:03,311 --> 00:10:04,645 怎麼?他不是戒酒了? 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,272 他還算清醒 164 00:10:06,480 --> 00:10:09,233 結果是,好笑巴比 有趣是有原因的 165 00:10:10,484 --> 00:10:13,154 知道了 166 00:10:14,196 --> 00:10:16,449 來嘍,甜心 167 00:10:17,283 --> 00:10:19,827 謝謝,你們想聽笑話嗎? 168 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 天啊,當然 169 00:10:23,289 --> 00:10:27,668 格林威治村過了午夜 五金行就關門了 170 00:10:30,713 --> 00:10:32,298 很好笑 171 00:10:33,424 --> 00:10:35,635 有一晚我得買支鐵鎚… 172 00:10:35,801 --> 00:10:38,179 我就在附近逛逛 173 00:10:38,387 --> 00:10:39,805 顯然地… 174 00:10:39,972 --> 00:10:44,769 格林威治村過了午夜 五金行就關門了 175 00:10:49,815 --> 00:10:52,151 甜心,你現在不是有個面試? 176 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 是啊 177 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 -再見 -拜 178 00:10:59,659 --> 00:11:01,702 超級無趣的巴比 179 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 -我的天 -沒那麼糟啦 180 00:11:06,248 --> 00:11:10,211 沒那麼糟? 妳沒聽到那鐵鎚的故事嗎? 181 00:11:10,419 --> 00:11:12,588 不要那麼挑剔就好了 182 00:11:14,256 --> 00:11:17,093 也許是要在場才能體會的事 183 00:11:17,301 --> 00:11:18,636 但是我會在場 184 00:11:18,886 --> 00:11:21,263 我下半輩子都會在場 185 00:11:22,765 --> 00:11:25,142 我沒辦法跟他分手 是我要他戒酒的 186 00:11:25,309 --> 00:11:27,770 -他因為我而無趣 -別這麼說 187 00:11:27,978 --> 00:11:31,357 也許他一直都很無聊 妳只是… 188 00:11:31,607 --> 00:11:32,900 解放了他 189 00:11:34,985 --> 00:11:37,530 -嗨 -嗨,羅斯 190 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 嗨,洛斯 191 00:11:40,116 --> 00:11:42,618 還有兩桌要清 然後我們就能走了,好嗎? 192 00:11:42,785 --> 00:11:45,704 好,我就坐在這裡… 193 00:11:46,122 --> 00:11:47,998 跟妳的… 194 00:11:48,874 --> 00:11:51,961 同夥們聊天 195 00:11:57,174 --> 00:11:59,635 瑞秋?妳好 196 00:11:59,802 --> 00:12:00,886 -嗨 -好 197 00:12:01,053 --> 00:12:04,473 -妳知道妳在做什麼,對吧? -當女服務生 198 00:12:04,723 --> 00:12:07,226 不是,我是指… 199 00:12:08,018 --> 00:12:10,980 洛斯沒有讓妳想起某人? 200 00:12:12,857 --> 00:12:15,609 -鮑伯薩格特? -對哦 201 00:12:16,902 --> 00:12:19,405 -不… -妳好 202 00:12:19,655 --> 00:12:20,865 天啊 203 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 怎麼了? 204 00:12:22,867 --> 00:12:26,579 -我,很好 -她不開心是因為… 205 00:12:26,745 --> 00:12:29,832 她今早把一隻蜘蛛 塗在吐司上了 206 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 好吧 207 00:12:34,253 --> 00:12:36,881 聽著,菲比,沒關係的 208 00:12:37,381 --> 00:12:39,300 羅斯,洛斯,洛斯,羅斯 209 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 -你好 -你好 210 00:12:43,429 --> 00:12:45,514 你是瑞秋的朋友? 211 00:12:45,723 --> 00:12:46,765 我是 212 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 你是瑞秋的朋友? 213 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 事實上,我算是… 214 00:12:53,022 --> 00:12:54,106 是她的… 215 00:12:54,648 --> 00:12:57,234 瑞秋的… 216 00:12:57,651 --> 00:12:58,694 約會對象 217 00:12:59,737 --> 00:13:02,823 -約會? -對,她的約會對象 218 00:13:03,032 --> 00:13:04,783 你是… 219 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 你是…她的約會對象 220 00:13:07,828 --> 00:13:09,413 這事實上是件好事 221 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 因為萬一我們失去羅斯 還有個備胎 222 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 你就是那個古生物學家 223 00:13:16,295 --> 00:13:19,340 是的,我是,而你是… 224 00:13:21,217 --> 00:13:22,259 牙周病專科醫師 225 00:13:22,551 --> 00:13:25,596 瞧,他們之間的差別 簡直是夜晚… 226 00:13:26,430 --> 00:13:27,890 和更深的夜 227 00:13:28,474 --> 00:13:32,102 我去買個飲料 228 00:13:32,311 --> 00:13:35,606 -很高興認識你 -幸會 229 00:13:40,903 --> 00:13:43,239 我,見過洛斯了 230 00:13:46,033 --> 00:13:48,744 我不知道我們在跟別人交往 231 00:13:49,245 --> 00:13:52,206 我們沒有在交往,所以… 232 00:13:52,998 --> 00:13:55,876 只是讓妳知道一下 博物館裡有個女人… 233 00:13:56,126 --> 00:13:59,088 負責蛾類還有其他… 234 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 有翅膀的生物 235 00:14:02,758 --> 00:14:07,680 她很明顯地喜歡我,就像是… 236 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 妳知道的 237 00:14:10,307 --> 00:14:13,143 我一直試著保持距離 但如果妳是這樣… 238 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 是,就是這樣 239 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 -好,祝妳今晚玩得愉快 -謝謝 240 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 -洛斯,你準備好了嗎? -好了 241 00:14:21,193 --> 00:14:23,279 -再見 -再見 242 00:14:26,240 --> 00:14:27,741 她在約會? 243 00:14:28,367 --> 00:14:29,410 她在約會? 244 00:14:29,660 --> 00:14:32,746 對,但你看到她在跟誰約會嗎? 245 00:14:33,414 --> 00:14:34,456 什麼意思? 246 00:14:35,082 --> 00:14:36,834 -你看不出來? -看到什麼? 247 00:14:37,042 --> 00:14:39,837 我真不知道她看上那呆子哪一點 248 00:14:42,631 --> 00:14:45,718 他需要…不知道 249 00:14:45,926 --> 00:14:48,846 一個禮拜來講完一句話 250 00:14:49,555 --> 00:14:50,931 很討厭,對吧? 251 00:14:53,601 --> 00:14:54,643 對啊 252 00:15:01,692 --> 00:15:03,944 -嘿 -嘿 253 00:15:07,197 --> 00:15:09,033 我猜你是沒拿到那個角色… 254 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 還是義大利打電話來說它餓了 255 00:15:12,411 --> 00:15:14,288 如果想要的話,那角色是我的 256 00:15:14,830 --> 00:15:15,873 我的天 257 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 沒錯,只要我願意 和選角的女士上床的話 258 00:15:19,084 --> 00:15:20,252 我的 259 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 天? 260 00:15:22,838 --> 00:15:26,592 這十年來我一直在等 像這樣的機會,錢德,十年耶 261 00:15:26,800 --> 00:15:30,512 《我們的日子》是個電視節目 262 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 你想怎麼做? 263 00:15:33,057 --> 00:15:35,559 我應該可以跟她睡,但是… 264 00:15:35,809 --> 00:15:37,186 我怎麼能那樣做? 265 00:15:37,436 --> 00:15:41,231 我有本立體書告訴我 任何我需要知道的事 266 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 我從來沒為了一個角色跟人睡過 267 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 那她是… 268 00:15:47,821 --> 00:15:48,864 抱歉 269 00:15:50,324 --> 00:15:51,992 -她好看嗎? -是的 270 00:15:52,159 --> 00:15:55,537 她很迷人 如果我在哪個夜店遇上她… 271 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 我會想給她買早餐 272 00:15:59,959 --> 00:16:01,794 你知道,跟她上床之後 273 00:16:07,424 --> 00:16:09,635 或許這沒什麼大不了的 274 00:16:09,843 --> 00:16:15,349 依我看,可以有份很棒的工作 還能跟她上床 275 00:16:15,516 --> 00:16:18,560 你知道,再放棵樹和胖子 就是聖誕節了 276 00:16:22,022 --> 00:16:26,193 我只是不想用這樣的方式得到工作 277 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 我是說,如果有一天我成名了 278 00:16:29,154 --> 00:16:32,449 我永遠會想 那真的是因為我的才華嗎? 279 00:16:32,616 --> 00:16:35,369 還是,你知道 那個小將軍 280 00:16:38,122 --> 00:16:40,749 你以前不是叫他小少校嗎? 281 00:16:41,291 --> 00:16:43,752 是啊,但在丹妮絲帝馬可後 我給它升級了 282 00:16:49,717 --> 00:16:53,220 -要來一杯酒嗎? -好,我要來一杯 283 00:16:54,221 --> 00:16:56,306 不要,謝謝 284 00:16:56,515 --> 00:17:00,269 如果妳想喝,我沒問題 我得習慣 285 00:17:00,477 --> 00:17:03,230 不要,說真的 我會覺得不對勁 286 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 就來些水好了,謝謝 287 00:17:05,649 --> 00:17:09,236 -我冰箱的燈熄了 -威士忌加冰塊跟檸檬皮 288 00:17:10,946 --> 00:17:11,989 很抱歉 289 00:17:12,239 --> 00:17:14,575 這遊戲很有趣吧,羅斯? 290 00:17:14,825 --> 00:17:17,161 再做一個嗎?洛斯? 291 00:17:19,204 --> 00:17:21,832 好,11個字母 292 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 原子元素101號 字尾是〝ium〞 293 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 -是鏑 -鏑 294 00:17:29,131 --> 00:17:30,591 試試鍆 295 00:17:30,924 --> 00:17:33,052 二號答對了 296 00:17:33,844 --> 00:17:37,639 除非直九《白緞的夜》 是〝度〞迪藍調唱的 297 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 妳沒看懂嗎? 妳真的沒看懂? 298 00:17:44,313 --> 00:17:47,524 -什麼事? -甜心,妳在和羅斯交往 299 00:17:47,775 --> 00:17:49,485 不對,菲比,我在和洛斯約會 300 00:17:49,693 --> 00:17:52,154 洛斯就是羅斯,洛斯,羅斯 301 00:17:52,362 --> 00:17:53,697 史帝夫,大夫 302 00:17:53,906 --> 00:17:56,450 好,沒有人名字叫大夫 303 00:17:57,242 --> 00:17:59,203 菲比,妳到底在講什麼? 304 00:17:59,411 --> 00:18:03,499 除了他們的名字相似外 我很抱歉,我看不到妳看到的 305 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 只是讓你知道 是行家,不是老手 306 00:18:08,087 --> 00:18:09,671 你錯到底了 307 00:18:09,922 --> 00:18:12,382 你可以試 但你不會成功的 308 00:18:13,342 --> 00:18:17,554 好,在你們開始扯頭髮和戳眼睛前 我先去倒杯咖啡 309 00:18:19,473 --> 00:18:22,226 -我知道你的問題是什麼了 -你知道? 310 00:18:22,392 --> 00:18:23,727 你在吃醋 311 00:18:25,646 --> 00:18:27,981 吃什麼醋? 312 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 你嫉妒我是真的醫生 313 00:18:32,736 --> 00:18:34,488 你是牙齦醫生 314 00:18:34,738 --> 00:18:37,241 是能主修的人體最小器官 315 00:18:38,325 --> 00:18:41,578 就只是,第一天,正確用牙線 第二天,拿到文憑 316 00:18:41,787 --> 00:18:42,913 -你聽好 -不要 317 00:18:43,122 --> 00:18:44,915 -讓我說完 -不,讓我說完 318 00:18:45,165 --> 00:18:47,126 不,你讓我說 319 00:18:48,919 --> 00:18:50,546 -嗨 -嗨 320 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 -喬伊告訴過你,他要怎麼做嗎? -沒有 321 00:19:03,600 --> 00:19:05,102 我不認為他知道 322 00:19:05,310 --> 00:19:07,855 妳會為了一份好工作 跟某人上床嗎? 323 00:19:08,272 --> 00:19:10,607 不知道,我得跟誰睡? 324 00:19:10,816 --> 00:19:12,276 我 325 00:19:14,570 --> 00:19:16,196 我為什麼要跟你上床? 326 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 這是我的遊戲 妳要這工作還是不要? 327 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 -嗨 -嘿 328 00:19:22,327 --> 00:19:24,580 -早安 -妳要上哪兒去? 329 00:19:24,746 --> 00:19:27,624 巴比跟我要去度週末,記得嗎? 330 00:19:29,042 --> 00:19:30,836 這些酒又是怎麼回事? 331 00:19:31,044 --> 00:19:33,463 怎麼了?巴比又開始喝酒? 332 00:19:33,714 --> 00:19:36,133 這不是給他的 是我要喝的 333 00:19:37,551 --> 00:19:41,263 這樣,他還是清醒的 我也會覺得他的鞋帶故事有趣多了 334 00:19:46,143 --> 00:19:49,229 老天,他連敲門都這麼無聊 335 00:19:51,899 --> 00:19:55,110 -我馬上就準備好了 -我能和妳談一下嗎? 336 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 好啊 337 00:19:58,113 --> 00:20:01,742 -這件事我很難開口 -老天,你又醉了嗎? 338 00:20:01,950 --> 00:20:03,160 不是 339 00:20:03,535 --> 00:20:04,578 是有關妳的 340 00:20:05,162 --> 00:20:06,330 有關我? 341 00:20:06,872 --> 00:20:09,082 我想妳可能有酗酒問題 342 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 什麼,這些? 343 00:20:14,004 --> 00:20:17,257 不是,這是消毒傷口用的 344 00:20:18,508 --> 00:20:22,638 我現在沒法進入 一段互相依存的關係裡 345 00:20:24,014 --> 00:20:26,183 該死 346 00:20:28,185 --> 00:20:31,021 無論如何 希望我們還繼續當朋友 347 00:20:31,230 --> 00:20:32,773 好 348 00:20:35,400 --> 00:20:36,443 保重 349 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 -好,妳也保重 -再見 350 00:20:42,574 --> 00:20:43,700 發生了什麼事? 351 00:20:44,076 --> 00:20:46,995 我們分手了 352 00:20:54,211 --> 00:20:55,671 這些酒誰要? 353 00:20:55,921 --> 00:20:57,089 我拿一瓶 354 00:20:58,131 --> 00:21:01,635 有時我喜歡拿這種東西 來假裝我是巨人 355 00:21:06,139 --> 00:21:08,892 -嘿 -再試鏡如何? 356 00:21:09,101 --> 00:21:12,854 真讓人不敢相信 我到了那兒,她就對我上下其手 357 00:21:13,063 --> 00:21:15,232 -那你怎麼做? -我辦不到 358 00:21:15,399 --> 00:21:18,235 -我告訴她我不想這樣拿到工作 -做得好 359 00:21:18,402 --> 00:21:21,029 等等,等等 但離開她辦公室後… 360 00:21:21,196 --> 00:21:24,908 她追我追到電梯 要給我一個更大的角色 361 00:21:25,075 --> 00:21:26,660 然後呢? 362 00:21:27,411 --> 00:21:31,915 所以你們現在看到的是 德瑞克雷莫瑞,神經外科醫生 363 00:21:32,124 --> 00:21:34,126 至少四集出場機會 364 00:21:34,293 --> 00:21:35,794 太棒了! 365 00:21:35,961 --> 00:21:37,754 好了,我要去洗澡了 366 00:21:51,184 --> 00:21:52,519 大家好 367 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 -嘿 -嗨 368 00:21:54,521 --> 00:21:56,940 我想你們都聽說瑞秋甩了我 369 00:21:57,107 --> 00:21:58,525 我很遺憾,老兄 370 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 她只說我讓她想起另外一個人 371 00:22:01,695 --> 00:22:03,613 你們知道她是指誰嗎? 372 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 我知道,是鮑伯薩格特 373 00:22:10,203 --> 00:22:12,039 她討厭他 374 00:22:12,205 --> 00:22:14,499 -嘿 -妳好,茱莉 375 00:22:14,666 --> 00:22:15,834 最近好嗎? 376 00:22:16,001 --> 00:22:19,713 不知道 沒有羅斯,真的感覺有些奇怪 377 00:22:19,921 --> 00:22:22,007 但是我想我還好 378 00:22:22,257 --> 00:22:25,093 事實上,我拿他的東西來…