1 00:00:04,045 --> 00:00:07,507 醜裸男在裝飾耶誕樹 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,010 天啊,你們該來看看 他的耶誕球有多大 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,473 -嘿 -嘿 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,350 妳們要給管理員小費多少錢? 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,895 對,我們想給他五十塊 但如果妳們給太多,我們不想太丟臉 6 00:00:21,187 --> 00:00:23,231 今年我們只送他餅乾 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,608 那麼給25塊就夠了 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,653 妳們送他餅乾? 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,739 -給錢太冷漠了 -對 10 00:00:30,947 --> 00:00:32,699 餅乾可以表達關切之意 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,745 好吧,我們破產了 但送餅乾真的有那樣的意義 12 00:00:37,912 --> 00:00:38,997 我了解 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 一盤布朗寧餅乾曾跟我說打油詩 14 00:00:44,461 --> 00:00:48,047 菲比,我得問妳一件事 這是好笑的布朗寧餅乾嗎? 15 00:00:48,256 --> 00:00:50,508 不是特別好笑 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,178 但我想他們加了大麻 17 00:00:55,805 --> 00:00:59,434 各位,妳們還送誰餅乾當做小費? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,936 郵差、管理員 19 00:01:02,562 --> 00:01:05,190 送報生 20 00:01:05,982 --> 00:01:07,525 天啊 21 00:01:07,692 --> 00:01:09,110 什麼? 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 我想妳們不會喜歡這個 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 天啊 24 00:01:14,532 --> 00:01:17,827 這是包在體育版的碎餅乾 25 00:01:18,369 --> 00:01:19,954 他還玩了我的字謎遊戲 26 00:01:20,163 --> 00:01:23,917 對,他答錯了 除非橫14的〝蓋西文音樂劇〞 27 00:01:24,083 --> 00:01:28,254 正確答案是〝去死吧…〞 28 00:02:17,095 --> 00:02:18,304 (中央咖啡廳) 29 00:02:18,471 --> 00:02:21,182 我不敢相信耶誕節已經到了 你們知道嗎? 30 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 前一天你還在吃火雞,隔一天 31 00:02:24,310 --> 00:02:27,313 天神在跳舞,鵝下在蛋 32 00:02:28,773 --> 00:02:32,944 所以每年這個時候,鵝都很輕鬆 33 00:02:33,778 --> 00:02:36,614 -大家好 -嘿 34 00:02:37,657 --> 00:02:38,992 嘿,瑞秋 35 00:02:39,159 --> 00:02:42,078 我幫妳買了禮物 36 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 我來幫妳拆開 37 00:02:47,208 --> 00:02:48,418 這是彈簧圈 38 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 記得嗎? 39 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 滾下樓,不論一個或兩個 40 00:02:53,256 --> 00:02:55,133 大家都知道它是… 41 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 一個大彈簧 42 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 妳還在氣我,因為… 43 00:03:02,181 --> 00:03:04,517 你不想跟我在一起的理由清單? 44 00:03:04,726 --> 00:03:08,062 我們何不叫它是不幸的意外? 45 00:03:11,065 --> 00:03:13,735 阿甘,你住的地方有樓梯嗎? 46 00:03:13,902 --> 00:03:16,195 -有啊 -給你玩吧 47 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 -大家好 -嘿 48 00:03:21,075 --> 00:03:22,118 袋子裡是什麼東西? 49 00:03:23,328 --> 00:03:24,495 只是一些禮物 50 00:03:24,662 --> 00:03:26,706 來吧,讓我們看看你買了什麼 51 00:03:27,165 --> 00:03:28,833 你知道你想要給我們看 52 00:03:30,627 --> 00:03:31,711 好吧 53 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 這是小班送我爸媽的相框 54 00:03:37,717 --> 00:03:39,260 真的好可愛 55 00:03:39,469 --> 00:03:42,472 這是送給蘇珊及卡蘿的女女毛巾 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 我買了這件上衣送給媽 57 00:03:49,187 --> 00:03:51,231 -羅斯,那真的好漂亮 -是嗎? 58 00:03:51,397 --> 00:03:54,067 看看這些逼真的假勳章 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 媽會拿到最佳服裝獎 60 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 在假軍校裡 61 00:04:00,156 --> 00:04:02,659 -嘿 -嘿 62 00:04:02,825 --> 00:04:05,954 -耶誕夜快樂 -妳也是 63 00:04:06,120 --> 00:04:08,206 天啊,你在哪裡買的? 64 00:04:08,373 --> 00:04:11,084 梅西百貨三樓的傢飾部 65 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 他是我爸 66 00:04:12,752 --> 00:04:15,463 這是我爸的照片 67 00:04:17,840 --> 00:04:20,551 菲比,那是相框裡原來就有的照片 68 00:04:20,718 --> 00:04:22,971 不,他是我爸,我可以證明 69 00:04:23,179 --> 00:04:25,390 菲比,我以為妳爸在坐牢 70 00:04:25,598 --> 00:04:27,183 不,他是我繼父 71 00:04:27,392 --> 00:04:30,728 我生父在我出生前就拋棄了我們 72 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 為什麼妳上不了歐普拉的節目? 73 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 看吧,就是他 74 00:04:37,026 --> 00:04:40,655 我媽死前給了我他的照片 是同一個人 75 00:04:43,741 --> 00:04:46,369 甜心,這是相框原有的照片 76 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 那個男的牽著柯利牧羊犬 在藍幕前面拍照 77 00:04:49,789 --> 00:04:52,667 那不是藍幕,那是… 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,670 或許那天的天氣很好 79 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 好吧,我得跟我外婆談一談 80 00:05:01,259 --> 00:05:04,304 -等一下,甜心 -菲比 81 00:05:08,474 --> 00:05:11,060 我試著勾引我老闆的前妻跟我上床 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 喬伊 83 00:05:13,438 --> 00:05:16,691 菲比有問題時,大家都願意聽 84 00:05:19,402 --> 00:05:20,445 (訃聞) 85 00:05:20,611 --> 00:05:21,946 艾瑟林文斯頓 86 00:05:23,656 --> 00:05:24,991 死了 87 00:05:27,201 --> 00:05:28,703 嘿,小菲 88 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 外婆,妳在做什麼? 89 00:05:31,331 --> 00:05:33,875 更新電話簿 90 00:05:35,835 --> 00:05:37,336 外婆 91 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 我能再看一下我爸的照片嗎? 92 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 沒問題 93 00:05:44,594 --> 00:05:45,636 怎麼了? 94 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 我只是想看看他 95 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 沒問題,拿去吧 96 00:05:50,808 --> 00:05:52,060 好吧 97 00:05:52,226 --> 00:05:55,229 這是妳爸在草原拍的 98 00:05:56,189 --> 00:05:59,817 他在教一個小男生放風箏 99 00:06:00,318 --> 00:06:03,446 這是他參加畢業典禮 100 00:06:04,739 --> 00:06:07,116 另一場畢業典禮 101 00:06:09,243 --> 00:06:11,704 另一場畢業典禮 102 00:06:12,997 --> 00:06:14,749 他真的是我爸嗎? 103 00:06:15,291 --> 00:06:17,752 他真的是妳…? 104 00:06:18,711 --> 00:06:20,546 當然是的 105 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 我聞到煙味了 因為有人要火燒屁股了 106 00:06:25,802 --> 00:06:26,844 我… 107 00:06:27,011 --> 00:06:29,889 我們當祖孫這麼多年 108 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 妳從來沒說過謊 109 00:06:33,017 --> 00:06:37,271 好吧,他不是妳爸 那是相框原有的照片 110 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 天啊 111 00:06:41,484 --> 00:06:43,653 那是妳媽的點子 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,114 她不要妳知道妳生父是誰 113 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 因為他離開時,她真的很傷心 114 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 我不想配合她 115 00:06:50,785 --> 00:06:54,122 但她死了,我很難跟她吵 116 00:06:55,998 --> 00:06:59,085 不是不可能,但真的很難 117 00:06:59,418 --> 00:07:02,880 好吧,他不是著名的樹醫生? 118 00:07:07,301 --> 00:07:11,639 我想他沒有住在 沒電話的緬甸小屋子裡 119 00:07:12,432 --> 00:07:15,518 就我所知,他在北部當藥劑師 120 00:07:15,726 --> 00:07:17,311 那一點道理都沒有 121 00:07:17,478 --> 00:07:20,648 為什麼村民要崇拜一個藥劑師? 122 00:07:22,650 --> 00:07:24,277 甜心 123 00:07:25,736 --> 00:07:27,155 -對 -對 124 00:07:27,321 --> 00:07:30,825 總之我只知道那麼多 125 00:07:32,869 --> 00:07:34,454 沒錯 126 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 還有這個 127 00:07:40,918 --> 00:07:42,044 這是… 128 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 他真正的長相 129 00:07:49,927 --> 00:07:53,055 我記得我爸穿著紅衣服 130 00:07:53,306 --> 00:07:56,392 黑色大靴子跟合成皮腰帶 131 00:07:56,642 --> 00:07:59,645 在樓下躲來躲去的 他不要我們看到他 132 00:07:59,854 --> 00:08:04,525 因為他喝醉了 他撞到東西,把大家都吵醒了 133 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 那聽起來不像是個快樂的耶誕節 134 00:08:08,029 --> 00:08:10,239 誰說那跟耶誕節有關係了? 135 00:08:12,950 --> 00:08:15,870 -嗨 -誰有菲比的消息? 136 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 沒有,完全沒消息 137 00:08:17,580 --> 00:08:18,998 我希望她沒事 138 00:08:19,165 --> 00:08:21,167 我能了解她的感覺 139 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 你怎麼會了解她的感覺? 140 00:08:24,086 --> 00:08:25,463 她跟我們說了 141 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 妳買了什麼?摩妮卡 142 00:08:30,843 --> 00:08:32,053 派對要用的東西 143 00:08:32,261 --> 00:08:35,139 你們應該去血拼不是嗎? 144 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 你們還沒有買禮物? 145 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 明天是耶誕夜,你們打算怎麼辦? 146 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 黏土動畫人物才會那樣子說話吧? 147 00:08:45,024 --> 00:08:47,860 對了,摩妮卡 我想郵差不喜歡妳的餅乾 148 00:08:48,027 --> 00:08:49,904 這是妳媽寄來的裝飾品 149 00:08:53,157 --> 00:08:54,242 好吧 150 00:08:54,450 --> 00:08:58,579 或許郵差喜歡餅乾 只是我們給他的餅乾不夠多 151 00:08:58,788 --> 00:09:01,791 摩妮卡,連鴿子都比妳聰明 152 00:09:09,924 --> 00:09:11,092 瑞秋 153 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 我知道怎麼做能讓妳開心一點 154 00:09:14,428 --> 00:09:17,223 妳何不列一張關於我的清單 155 00:09:17,390 --> 00:09:19,600 算了,我才不要站在這裡… 156 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 列清單 157 00:09:21,185 --> 00:09:23,145 好吧,你愛抱怨 158 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 你偏執,沒有安全感 159 00:09:26,440 --> 00:09:28,192 非常沒膽 160 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 你無法把握當下 161 00:09:30,695 --> 00:09:33,656 你喜歡我一整年,卻沒採取任何行動 162 00:09:33,823 --> 00:09:37,076 還有…你擦了太多髮膠 163 00:09:41,789 --> 00:09:43,416 看吧,妳… 164 00:09:43,583 --> 00:09:46,335 好吧,妳照我的話去做了 165 00:09:46,544 --> 00:09:49,589 你知道嗎?你說的對 我覺得舒坦多了 166 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 謝謝你,羅斯 167 00:09:56,887 --> 00:10:01,434 對,在奧巴尼 能告訴我法蘭克布非的電話嗎? 168 00:10:02,560 --> 00:10:05,563 好的,在伊夕卡? 169 00:10:06,397 --> 00:10:08,899 好吧,在沙拉托加? 170 00:10:09,483 --> 00:10:11,402 在奧尼昂坦? 171 00:10:11,819 --> 00:10:15,364 你知道嗎?你不該自稱是查號台 172 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 嘿 173 00:10:21,662 --> 00:10:25,541 外婆,如果那是妳的真名 174 00:10:26,000 --> 00:10:29,920 別這樣,小菲,妳的氣還沒消? 175 00:10:30,630 --> 00:10:33,382 -怎麼樣? -沒結果 176 00:10:34,383 --> 00:10:37,928 北部很大,他很渺小,妳自己想吧 177 00:10:38,763 --> 00:10:41,599 我想沒有他,妳能過得更好 178 00:10:42,433 --> 00:10:44,560 甜心,我知道他是妳爸 179 00:10:44,769 --> 00:10:47,938 對我來說 他仍是那個不負責的混蛋 180 00:10:48,147 --> 00:10:52,193 他把妳媽鎖起來 偷走她的庭院裝飾 181 00:10:53,235 --> 00:10:57,365 我了解,我只想知道他是誰 182 00:10:58,240 --> 00:11:01,118 對,我知道 183 00:11:01,535 --> 00:11:03,204 好吧 184 00:11:03,704 --> 00:11:07,708 我沒有完全對妳坦白 當我跟妳說我不知道 185 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 他住在哪裡 186 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 妳是什麼意思? 187 00:11:12,338 --> 00:11:16,384 他住在密德鎮羅爾路74號 188 00:11:18,719 --> 00:11:21,263 看到乳製品女王,就代表妳過頭了 189 00:11:21,472 --> 00:11:23,307 妳可以開我的計程車去 190 00:11:25,267 --> 00:11:27,019 謝謝 191 00:11:27,895 --> 00:11:31,315 -不能讓其他人開那輛計程車 -我知道 192 00:11:32,900 --> 00:11:35,236 我要去見我爸了 193 00:11:35,403 --> 00:11:37,238 謝謝 194 00:11:38,531 --> 00:11:39,865 好吧 195 00:11:40,032 --> 00:11:42,368 祝我好運吧,外公 196 00:11:50,751 --> 00:11:51,836 嘿 197 00:11:52,002 --> 00:11:53,421 菲比把計程車開過來了嗎? 198 00:11:53,587 --> 00:11:56,257 對,她將隱形計程車開過來了 199 00:11:56,424 --> 00:11:57,758 上車吧 200 00:11:58,551 --> 00:12:01,178 她得快點過來,商店七點就打烊了 201 00:12:01,345 --> 00:12:04,223 別擔心 開車到菲比爸家要兩小時 202 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 他們會見面,聊天,分享人生故事 203 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 我們有的是時間 204 00:12:09,812 --> 00:12:11,730 -她來了 -嘿 205 00:12:11,897 --> 00:12:14,066 嘿 206 00:12:14,984 --> 00:12:16,068 嗨 207 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 -嘿 -嘿 208 00:12:20,281 --> 00:12:21,449 你們能相信嗎? 209 00:12:21,615 --> 00:12:24,785 兩小時後我就有爸爸了 210 00:12:25,661 --> 00:12:27,246 對,非常重大 211 00:12:27,413 --> 00:12:28,873 -好吧,我們出發吧 -好的 212 00:12:29,039 --> 00:12:31,041 -拿去,這個給你 -好的 213 00:12:34,462 --> 00:12:36,505 〝煞車左邊,油門右邊〞? 214 00:12:37,381 --> 00:12:38,716 那是我的作弊小抄 215 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 -我的安全帶在哪裡? -那邊沒有安全帶 216 00:12:45,514 --> 00:12:48,184 急救人員得把它剪開 217 00:12:51,687 --> 00:12:54,190 -嘿 -嘿 218 00:13:00,029 --> 00:13:02,990 來吧,快告訴我,拜託 219 00:13:03,157 --> 00:13:07,203 這是第16次 不,我不覺得你偏執 220 00:13:08,787 --> 00:13:11,582 -天啊,這裡真的好熱 -瑞秋,關掉暖氣 221 00:13:11,749 --> 00:13:14,502 -羅斯,拜託你關掉暖氣 -沒問題 222 00:13:14,668 --> 00:13:16,837 那是不一樣的,偏執和… 223 00:13:17,004 --> 00:13:18,172 羅斯,暖氣 224 00:13:18,339 --> 00:13:22,468 好吧,暖氣,我算是偏執嗎? 225 00:13:23,344 --> 00:13:24,428 好的 226 00:13:24,595 --> 00:13:26,347 這邊是開 227 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 所以這邊是… 228 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 關 229 00:13:34,146 --> 00:13:36,357 你把暖氣弄壞了? 230 00:13:36,565 --> 00:13:39,485 不,我只是轉一下開關 231 00:13:39,735 --> 00:13:41,445 就變成這樣了 232 00:13:41,779 --> 00:13:42,863 把它裝回去 233 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 它… 234 00:13:47,117 --> 00:13:50,162 -裝不回去 -我得打電話給管理員 235 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 來吧,讓我試試看 236 00:13:51,956 --> 00:13:56,168 沒錯 我忘記妳有融化金屬的超能力 237 00:13:56,502 --> 00:13:58,128 那個笑話很不錯 238 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 但一點都不好笑 239 00:13:59,630 --> 00:14:01,257 崔格先生 240 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 我是住在樓上的瑞秋葛林 241 00:14:03,551 --> 00:14:06,637 對,有人弄壞我們的暖氣開關 242 00:14:06,845 --> 00:14:09,682 這裡真的很熱 243 00:14:10,266 --> 00:14:12,851 對,熱到可以烤餅乾了 244 00:14:14,645 --> 00:14:17,982 你能在六點前幫我們換新的嗎? 245 00:14:18,524 --> 00:14:20,985 什麼?不,星期二? 我們不能等到星期二 246 00:14:21,151 --> 00:14:22,945 今晚我們要舉行派對 247 00:14:23,112 --> 00:14:24,446 好吧,給他小費 248 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 如果他不喜歡我們的餅乾 太可惜了 249 00:14:26,699 --> 00:14:28,492 我不會被勒索 250 00:14:28,659 --> 00:14:30,953 聽著,就算有點熱 251 00:14:31,120 --> 00:14:32,830 我們可以辦主題派對 252 00:14:33,038 --> 00:14:35,833 這是派對主題 〝請進,感受一下培根的生活〞 253 00:14:39,086 --> 00:14:40,337 我們到了 254 00:14:40,504 --> 00:14:42,256 74號 255 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 原來這個的功用是那樣啊 256 00:14:47,761 --> 00:14:50,681 就是這裡,我要見到我爸了 257 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 這真的很重大對吧? 258 00:14:53,225 --> 00:14:55,269 -對 -當然 259 00:14:55,477 --> 00:14:57,146 好吧,我要進去了 260 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 好的 261 00:14:58,564 --> 00:14:59,857 祝妳好運,菲比 262 00:15:00,024 --> 00:15:01,609 好的 263 00:15:01,817 --> 00:15:03,777 我要進去了 264 00:15:05,279 --> 00:15:07,156 我要進去了 265 00:15:08,449 --> 00:15:10,242 我要去了 266 00:15:22,296 --> 00:15:23,380 嗨 267 00:15:23,547 --> 00:15:25,966 歡迎光臨我們的熱帶耶誕節派對 268 00:15:26,133 --> 00:15:29,720 將外套、毛衣、褲子跟襯衫 放到臥室裡 269 00:15:32,139 --> 00:15:34,600 很難看得出來,因為我在流汗 270 00:15:34,808 --> 00:15:37,853 但我照瓶身說明使用髮膠 271 00:15:40,356 --> 00:15:44,777 約豆子一樣的大小 那樣怎麼會太多呢? 272 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 冰塊? 273 00:15:49,281 --> 00:15:52,910 冰塊,誰要冰塊?拿張紙巾 274 00:15:53,077 --> 00:15:54,161 好吧 275 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 摩妮卡 276 00:15:57,206 --> 00:16:00,417 摩妮卡,妳的客人變成肉乾了 277 00:16:00,584 --> 00:16:02,753 真的嗎?我覺得蠻舒服的 278 00:16:03,587 --> 00:16:06,006 排隊,兄弟,我是下一個 279 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 崔格先生 280 00:16:12,137 --> 00:16:13,555 妳說妳們要辦派對 281 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 對 282 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 歡迎光臨我們的三溫暖 283 00:16:17,726 --> 00:16:20,854 很熱嗎? 我的身體一向都能保持涼爽 284 00:16:21,021 --> 00:16:23,482 或許是因為我的皮很厚 285 00:16:24,483 --> 00:16:26,193 嘿,起司 286 00:16:27,903 --> 00:16:30,614 這是個機會,摩妮卡,給他現金 287 00:16:30,823 --> 00:16:33,951 瑞秋,把妳的耳環送給他 想想辦法,什麼都可以 288 00:16:34,118 --> 00:16:35,703 不,我不會屈服 289 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 我支持摩妮卡 290 00:16:37,121 --> 00:16:40,416 好吧,妳說我不懂得把握當下 291 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 雖然他是妳們的管理員 我要把握機會 292 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 崔格先生 293 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 這是五十塊,耶誕快樂 294 00:16:52,553 --> 00:16:54,847 我沒幫你準備禮物 295 00:16:55,014 --> 00:16:57,016 給你五塊 296 00:16:57,766 --> 00:17:00,561 不,那是你的耶誕節小費 297 00:17:00,728 --> 00:17:05,274 喔,你能順便修一下暖氣嗎? 298 00:17:05,482 --> 00:17:07,735 不行,我跟女孩們說過 299 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 星期二才能拿到開關零件 300 00:17:10,529 --> 00:17:12,156 -羅斯 -什麼? 301 00:17:12,322 --> 00:17:14,074 他在打棒球 302 00:17:14,241 --> 00:17:16,076 妳是說他在玩硬的嗎? 303 00:17:19,413 --> 00:17:20,497 都一樣 304 00:17:21,248 --> 00:17:22,332 你要怎麼辦? 305 00:17:22,499 --> 00:17:24,668 對不起,我要把握機會 306 00:17:24,877 --> 00:17:26,879 崔格先生 307 00:17:27,379 --> 00:17:29,214 這是另一張五十塊 308 00:17:29,381 --> 00:17:31,050 光明節快樂 309 00:17:31,216 --> 00:17:34,344 這能幫助你快點拿到開關零件嗎? 310 00:17:34,553 --> 00:17:35,763 不行 311 00:17:35,929 --> 00:17:38,891 商店星期二才會開門 312 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 我發音有問題嗎? 313 00:17:42,811 --> 00:17:45,105 你真的喜歡我的餅乾? 314 00:17:45,314 --> 00:17:49,109 對,它們非常有感情 證明妳真的關心我 315 00:17:54,656 --> 00:17:56,325 你太會把握當下了 316 00:17:56,533 --> 00:17:58,410 髮膠男孩 317 00:18:01,246 --> 00:18:02,623 好吧 318 00:18:02,831 --> 00:18:04,750 這是槲寄生嗎? 319 00:18:06,794 --> 00:18:08,420 不,那是… 320 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 那是羅勒 321 00:18:13,050 --> 00:18:14,051 對 322 00:18:14,218 --> 00:18:17,221 如果那是槲寄生,我可以吻妳 323 00:18:19,515 --> 00:18:21,183 不,那是羅勒 324 00:18:34,822 --> 00:18:36,490 好吧 325 00:18:37,491 --> 00:18:38,867 -妳跑到哪裡了? -信箱 326 00:18:39,076 --> 00:18:42,079 好吧,我們有進步了 327 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 菲比,到底發生了什麼事? 328 00:18:45,541 --> 00:18:48,293 這真的是一團糟 329 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 昨天我爸是著名的緬甸樹醫生 330 00:18:53,298 --> 00:18:56,718 現在他是藥劑師 331 00:18:56,927 --> 00:19:01,056 或許他是很酷的藥劑師 332 00:19:01,265 --> 00:19:05,644 或許是啊,我要去敲門 333 00:19:05,811 --> 00:19:09,064 他會擁抱我,我就有爸爸了 334 00:19:09,273 --> 00:19:12,901 我會去他的藥房,大家都會對我好 335 00:19:13,068 --> 00:19:16,071 因為我是法蘭克的女兒 336 00:19:16,321 --> 00:19:17,614 那為什麼妳不去敲門呢? 337 00:19:21,410 --> 00:19:26,498 因為如果他不是個好爸爸呢? 338 00:19:27,040 --> 00:19:31,753 如果他還是那個 拋棄我媽跟我們的混蛋呢? 339 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 對 340 00:19:36,633 --> 00:19:38,051 你們知道嗎? 341 00:19:38,677 --> 00:19:41,680 這星期我已經失去一個假爸爸 342 00:19:42,890 --> 00:19:45,767 我想我還沒準備好要失去真爸爸 343 00:19:47,853 --> 00:19:51,565 菲比,沒關係的 今天妳跨出一大步 344 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 -是嗎? -對 345 00:19:54,484 --> 00:19:58,030 有一天當妳準備好後 妳會跨過灌木叢 346 00:19:58,238 --> 00:20:01,074 當妳那麼做 他會很慶幸自己有個這樣的女兒 347 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 你們太棒了 348 00:20:07,831 --> 00:20:09,333 抱歉你們來不及去買東西了 349 00:20:09,499 --> 00:20:12,961 沒關係,我們會想出辦法的 350 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 我知道妳不打算進去 351 00:20:17,591 --> 00:20:21,094 妳覺得我能去跟他借廁所嗎? 352 00:20:22,054 --> 00:20:24,514 沒關係,算了 353 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 很酷,下雪了 354 00:20:27,434 --> 00:20:29,937 就跟一大張畫布一樣 355 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 天啊,真的好熱 356 00:20:44,868 --> 00:20:47,037 我可以關掉暖氣嗎? 357 00:20:47,204 --> 00:20:50,624 我們該早點想到那一點的 358 00:20:50,791 --> 00:20:52,960 菲比,怎麼樣? 359 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 我沒辦法進去 360 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 -甜心,我很遺憾 -妳還好吧? 361 00:20:57,464 --> 00:21:00,259 沒事,因為我知道他在那裡 362 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 現在那就夠了 363 00:21:02,552 --> 00:21:05,722 已經過了午夜,祝大家耶誕快樂 364 00:21:05,931 --> 00:21:09,559 對,耶誕快樂 365 00:21:11,061 --> 00:21:12,312 嘿,摩妮卡,開關壞了 366 00:21:12,479 --> 00:21:16,149 我就從下面把暖氣整個關掉 希望妳不介意 367 00:21:28,412 --> 00:21:30,497 瑞秋,這是給妳的 368 00:21:31,415 --> 00:21:33,542 雨刷 369 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 可是我沒車 370 00:21:35,669 --> 00:21:39,798 沒錯,有了這個新汽車芳香劑 妳會以為自己真的有車 371 00:21:42,676 --> 00:21:45,304 好吧,菲比,輪到妳了 372 00:21:48,807 --> 00:21:50,517 馬桶座墊紙 373 00:21:53,562 --> 00:21:56,315 你們趁我去加油時買的嗎? 374 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 你們太貼心了 375 00:21:59,359 --> 00:22:00,610 給羅斯的禮物 376 00:22:00,777 --> 00:22:03,196 愛吃甜的傢伙 377 00:22:06,241 --> 00:22:08,243 你們送我可樂? 378 00:22:08,452 --> 00:22:11,204 還有檸檬口味的 379 00:22:13,457 --> 00:22:18,128 這太多了 我覺得我該再送你一件毛衣 380 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 最後一位 381 00:22:24,926 --> 00:22:27,596 在親熱時給妳最佳保護 382 00:22:37,773 --> 00:22:39,775 譯者: Alan Liu