1 00:00:03,044 --> 00:00:05,296 羅斯吻了我 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,841 喔,天啊… 3 00:00:08,008 --> 00:00:12,762 -太不可思議了 -喔,天啊… 4 00:00:12,929 --> 00:00:17,142 我們要聽整個經過,摩妮卡 妳去拿酒,把電話拔掉 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,978 -好 -瑞秋,結局好嗎? 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 還是我們得準備衛生紙? 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,356 超完美的結局 8 00:00:24,482 --> 00:00:27,902 等我來再開始! 等我來再開始! 9 00:00:28,069 --> 00:00:33,033 告訴我們接吻的事 他是輕輕吻妳的嘴唇? 10 00:00:33,199 --> 00:00:36,745 還是〝我想立刻擁有妳〞 那樣的吻? 11 00:00:37,203 --> 00:00:41,332 剛開始真的很急迫,然後… 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,878 天啊,後來我們就融化在一起 13 00:00:45,086 --> 00:00:48,715 好,他是抱著妳的嗎? 還是把手放在妳背後? 14 00:00:48,923 --> 00:00:52,385 不,事實上 剛開始他手放在我腰上 15 00:00:52,677 --> 00:00:56,639 然後游移上來到我的頭髮 16 00:00:58,516 --> 00:01:02,270 -後來我吻了她 -舌吻? 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,647 -沒錯 -太酷了 18 00:01:51,945 --> 00:01:54,489 好了,看看這個壞孩子 19 00:01:54,656 --> 00:01:59,911 十二MB記憶體 五百MB硬碟,可處理試算表 20 00:02:00,078 --> 00:02:03,748 每秒傳輸超過兩萬八千位元 21 00:02:04,249 --> 00:02:06,459 你要拿來做什麼? 22 00:02:06,626 --> 00:02:08,461 打電玩之類的 23 00:02:10,380 --> 00:02:13,091 沒工作 沒有適合我的工作 24 00:02:13,258 --> 00:02:15,426 喔,等等,這裡有一個 25 00:02:15,593 --> 00:02:19,931 -妳可以裸體煮菜嗎? -有人要找裸體廚師嗎? 26 00:02:20,140 --> 00:02:25,103 不,但如果妳可以裸體煮菜 那或許就能裸體跳舞 27 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 然後呢… 28 00:02:30,275 --> 00:02:32,485 -嘿 -你昨晚親熱得怎麼樣? 29 00:02:36,406 --> 00:02:40,493 很好笑,好笑到令人痛苦 不,等等 30 00:02:40,743 --> 00:02:42,996 沒錯,就只是令人痛苦 31 00:02:43,163 --> 00:02:46,332 等等,我以為昨晚很棒 32 00:02:46,541 --> 00:02:51,796 是沒錯,但我回家 看到茱莉放在我桌上的食鹽水 33 00:02:52,130 --> 00:02:54,465 我就想〝天啊,我是在幹什麼?〞 34 00:02:54,632 --> 00:02:59,053 我跟茱莉這麼棒的女人在一起 我喜歡她 35 00:02:59,220 --> 00:03:02,807 她也喜歡我 難不成我就這樣拋在腦後? 36 00:03:03,224 --> 00:03:06,644 一瓶食鹽水 就給你這麼大的啟示? 37 00:03:06,811 --> 00:03:10,189 等等,我們談的是瑞秋 你跟瑞秋的事 38 00:03:10,398 --> 00:03:15,278 相信我,我夢想跟瑞秋在一起有十年了 但現在我跟茱莉在一起 39 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 就是〝選茱莉好,還是瑞秋?〞 40 00:03:18,615 --> 00:03:20,742 茱莉好?瑞秋好? 41 00:03:21,367 --> 00:03:23,578 瑞秋,瑞秋 42 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 -嘿,你好 -妳好嗎? 43 00:03:26,039 --> 00:03:29,083 -很好,你呢? -很好 44 00:03:29,250 --> 00:03:31,711 -嗨,親愛的 -嗨,茱莉,茱莉? 45 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 茱莉! 46 00:03:35,381 --> 00:03:36,382 妳好嗎? 47 00:03:36,591 --> 00:03:37,800 -很好 -很好 48 00:03:38,218 --> 00:03:40,595 所以大伙兒都在這兒 49 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 大伙兒都很好 50 00:03:45,725 --> 00:03:48,102 妳要彈點什麼嗎,菲比? 51 00:03:48,269 --> 00:03:50,521 -事實上… -彈吧! 52 00:03:52,232 --> 00:03:53,775 好吧 53 00:03:54,108 --> 00:03:57,695 -茱莉,我不知道妳戴眼鏡 -什麼? 54 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 好的,各位好 55 00:04:00,949 --> 00:04:03,493 哈囉,各位好,可以了 56 00:04:05,203 --> 00:04:08,081 這是一首關於三角戀愛的歌 57 00:04:08,248 --> 00:04:11,918 發生在我虛構的三個人物之間 58 00:04:14,379 --> 00:04:18,424 歌名是《其中兩人昨晚接吻了》 59 00:04:20,593 --> 00:04:24,264 有個女孩名叫貝蒂 60 00:04:24,514 --> 00:04:27,767 還有個叫尼爾的男孩 61 00:04:28,476 --> 00:04:32,313 我想特別鄭重聲明… 62 00:04:32,522 --> 00:04:35,525 這故事不是真的 63 00:04:37,860 --> 00:04:42,615 現在尼爾必須決定 他要放棄哪個女孩? 64 00:04:42,782 --> 00:04:45,535 是他深愛的那個貝蒂? 65 00:04:45,702 --> 00:04:49,789 還是我們叫狐狸精的那個? 66 00:04:52,250 --> 00:04:54,544 他必須決定 他必須決定 67 00:04:54,794 --> 00:04:59,132 雖然那是虛構故事 但他必須決定 68 00:05:01,884 --> 00:05:06,889 這履歷寫得很好 很好,很好 69 00:05:07,098 --> 00:05:08,099 (里昂萊斯特) 70 00:05:08,266 --> 00:05:09,517 令人印象深刻 71 00:05:10,351 --> 00:05:15,481 萊斯特先生,這工作要做什麼? 廣告裡沒說清楚 72 00:05:15,648 --> 00:05:18,276 -摩克力 -什麼? 73 00:05:18,443 --> 00:05:22,697 摩克力 巧克力的人工替代品 74 00:05:25,074 --> 00:05:29,912 妳嚐一嚐 我們認為摩克力比巧克力更好吃 75 00:05:30,079 --> 00:05:31,998 好的 76 00:05:38,087 --> 00:05:39,213 對吧 77 00:05:40,089 --> 00:05:42,383 我喜歡它碎掉的感覺 78 00:05:42,592 --> 00:05:46,262 -那是巧克力不會有的 -是啊 79 00:05:46,596 --> 00:05:50,808 我們很快就能得到食品認證 80 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 希望趕得上感恩節前上市 81 00:05:54,020 --> 00:05:56,689 我們是這麼想的 巧克力壟斷了… 82 00:05:56,939 --> 00:06:01,569 主要的年節市場 比如說復活節、聖誕節 83 00:06:01,778 --> 00:06:03,863 但我們相信只要有適當行銷 84 00:06:04,030 --> 00:06:07,742 我們可以讓感恩節 變成摩克力的節日 85 00:06:07,909 --> 00:06:09,077 哇 86 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 妳不吞下去嗎? 87 00:06:12,747 --> 00:06:15,208 我在等泡泡消失 88 00:06:15,416 --> 00:06:18,252 是啊,那很棒對吧? 89 00:06:19,212 --> 00:06:24,217 總之,我們想找個 能創作感恩節食譜的大廚 90 00:06:24,425 --> 00:06:25,676 妳有興趣嗎? 91 00:06:25,885 --> 00:06:29,263 那當…然 92 00:06:31,140 --> 00:06:36,020 我喜歡創作食譜,也喜歡感恩節 現在我還愛上摩克力 93 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 真的? 94 00:06:37,605 --> 00:06:40,274 尤其是那餘味,我敢說… 95 00:06:40,441 --> 00:06:43,069 可以撐到聖誕節 96 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 摩克力慕思如何? 97 00:06:49,450 --> 00:06:52,453 感覺…不像感恩節 98 00:06:52,745 --> 00:06:55,456 那麼清教徒摩克力慕思呢? 99 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 跟清教徒有何關係? 100 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 我們在上面放扣環 101 00:07:01,003 --> 00:07:02,880 -嘿 -嘿 102 00:07:03,047 --> 00:07:06,425 -羅斯有來電嗎? -很遺憾沒有 103 00:07:06,592 --> 00:07:10,680 他為何沒打電話? 他要跟茱莉一起,對吧? 104 00:07:10,847 --> 00:07:15,351 他會選擇她而她會說 〝嗨,我是茱莉,羅斯選擇我 105 00:07:15,643 --> 00:07:20,356 我們會結婚生子一起老死!〞 106 00:07:21,315 --> 00:07:25,111 我無意冒犯 但聽起來一點都不像她 107 00:07:26,946 --> 00:07:30,950 我不知道該怎麼辦,我該怎麼辦? 這真是個夢魘 108 00:07:31,159 --> 00:07:36,205 我知道這一定很難 〝不要啊,有兩個女人愛我 109 00:07:36,372 --> 00:07:40,042 她們兩個都很漂亮又性感 我的錢包太小裝不下錢 110 00:07:40,209 --> 00:07:43,087 我的鑽石鞋也太緊了!〞 111 00:07:44,005 --> 00:07:48,176 -我想到了,羅斯… -別碰我的電腦!別碰電腦! 112 00:07:48,968 --> 00:07:51,846 羅斯,你聽著 我有三個字送給你 113 00:07:52,096 --> 00:07:53,848 三人行 114 00:07:57,018 --> 00:08:00,021 好,我們理性一點 列張清單 115 00:08:00,188 --> 00:08:03,357 寫出瑞秋和茱莉的優缺點 116 00:08:06,736 --> 00:08:09,697 她們的名字可以用不同的字體 117 00:08:09,947 --> 00:08:11,574 還能用不同顏色的欄位顯示 118 00:08:12,533 --> 00:08:16,162 -不能用寫的嗎? -不行,古早人 119 00:08:18,122 --> 00:08:22,877 我們先從缺點開始,那比較好玩 先說瑞秋吧 120 00:08:23,878 --> 00:08:26,797 不知道,我覺得… 121 00:08:27,006 --> 00:08:31,511 好吧,我想你可以說 她有時候有點大小姐 122 00:08:31,969 --> 00:08:34,055 沒有錯 123 00:08:35,515 --> 00:08:39,519 有時候她還有點三八 124 00:08:39,685 --> 00:08:43,314 有時候她也太愛漂亮了 125 00:08:43,481 --> 00:08:48,694 茱莉和我有很多共同點 因為我們都是古生物學家 126 00:08:48,903 --> 00:08:50,821 瑞秋只是個服務生 127 00:08:50,988 --> 00:08:52,365 服務生 128 00:08:52,740 --> 00:08:56,118 了解,你們想玩《毀滅戰士》嗎? 129 00:08:57,453 --> 00:09:00,081 我們也可以繼續寫 130 00:09:01,332 --> 00:09:03,000 還有什麼? 131 00:09:03,167 --> 00:09:05,002 我不知道 132 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 喔,她的腳踝有點肉肉的 133 00:09:10,716 --> 00:09:13,719 好吧,說說茱莉吧 她有何缺點? 134 00:09:17,431 --> 00:09:19,809 她不是瑞秋 135 00:09:23,437 --> 00:09:26,357 好,這是南瓜派加碎摩克力片 136 00:09:26,524 --> 00:09:30,236 這是摩克力蔓越莓蛋糕 那是碎摩克力餅乾 137 00:09:30,403 --> 00:09:32,738 就像當初印地安人做的那樣 138 00:09:36,033 --> 00:09:38,369 -喔,天啊 -是好吃的意思嗎? 139 00:09:38,536 --> 00:09:42,373 喔,天啊 我不敢相信妳讓我吃這種東西 140 00:09:43,583 --> 00:09:47,211 老天爺! 惡魔一定是這味道 141 00:09:53,134 --> 00:09:56,137 我告訴你 這東西印不出來 142 00:09:56,304 --> 00:10:02,393 是的,我按那按鈕一百次了 這是哪門子的熱線電話? 143 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 那是什麼聲音? 144 00:10:05,688 --> 00:10:08,357 你在看《星艦迷航記》? 145 00:10:12,194 --> 00:10:13,237 嘿 146 00:10:14,405 --> 00:10:17,992 -你跟茱莉如何,她很傷心嗎? -是啊 147 00:10:18,159 --> 00:10:23,914 真是可怕,她哭了我也哭了 她丟東西,丟到我 148 00:10:25,333 --> 00:10:26,917 我做了正確的事 149 00:10:27,084 --> 00:10:30,963 史波克真的抱了他父親? 150 00:10:31,672 --> 00:10:33,716 嘿,你們有… 151 00:10:37,428 --> 00:10:38,596 你要去哪兒? 152 00:10:38,763 --> 00:10:41,974 我剛回來… 153 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 從茱莉那兒 154 00:10:46,270 --> 00:10:49,482 不,不是妳想的那樣 155 00:10:49,649 --> 00:10:52,068 是另一件事 156 00:10:58,282 --> 00:11:02,620 什麼另外的事? 我想什麼? 157 00:11:03,496 --> 00:11:04,955 這個嘛… 158 00:11:05,122 --> 00:11:07,792 他跟茱莉分手了 159 00:11:07,958 --> 00:11:11,671 快去抱她 看在上天的份上 160 00:11:12,463 --> 00:11:14,632 -是真的? -真的 161 00:11:15,716 --> 00:11:20,262 -我愛的一直是妳,瑞秋 -喔,天啊 162 00:11:31,190 --> 00:11:34,151 喔,這太好了 真是太好了 163 00:11:34,318 --> 00:11:37,488 我知道,我幾乎… 164 00:11:43,160 --> 00:11:46,664 我們去散步好嗎? 就我們倆,不跟他們 165 00:11:46,831 --> 00:11:50,084 -我去拿外套 -好的,不,嘿 166 00:11:50,251 --> 00:11:53,212 -我去幫妳拿 -好 167 00:11:58,884 --> 00:12:02,263 他去幫我拿外套,喬伊 168 00:12:02,555 --> 00:12:06,892 我真不敢相信,真是太棒了 169 00:12:07,059 --> 00:12:09,979 -這是什麼? -什麼?沒什麼! 170 00:12:11,021 --> 00:12:14,859 -我看到我的名字,那是什麼? -沒有…沒有看到!沒有看到! 171 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 嘿,能列印了 172 00:12:17,236 --> 00:12:19,530 嘿,印出來了! 173 00:12:20,239 --> 00:12:23,367 -讓我看 -有人點了外套嗎? 174 00:12:23,534 --> 00:12:26,912 羅斯,錢德寫了關於我的東西 但不讓我看 175 00:12:27,079 --> 00:12:29,165 他不讓妳看? 他不會讓妳看的 176 00:12:30,916 --> 00:12:35,713 因為那是你寫的…短篇小說? 177 00:12:35,921 --> 00:12:39,717 是的,這是我寫的短篇小說 178 00:12:39,884 --> 00:12:41,844 我在裡面?那讓我看 179 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 不行! 180 00:12:45,306 --> 00:12:50,227 -拜託 -嘿,你何不唸給她聽? 181 00:12:59,236 --> 00:13:00,779 好吧 182 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 〝那是個夏天 183 00:13:14,126 --> 00:13:16,253 天氣很熱 184 00:13:16,587 --> 00:13:18,255 瑞秋坐在那兒 185 00:13:21,592 --> 00:13:24,303 一張孤單的灰色沙發 186 00:13:25,971 --> 00:13:28,766 尼德大叫〝喔,你看〞 187 00:13:29,225 --> 00:13:32,937 然後他進入天國,結束〞 188 00:13:35,272 --> 00:13:39,527 就這樣?你只寫這樣? 你是世界上最糟糕的作家 189 00:13:39,735 --> 00:13:41,487 這不好玩 190 00:13:41,654 --> 00:13:45,783 那紙上一定寫了我什麼,我要看 191 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 不,妳不行 192 00:13:49,495 --> 00:13:53,457 好吧,你們要是這麼幼稚的話 那就算了 193 00:13:53,624 --> 00:13:55,793 我不要看了 194 00:14:02,007 --> 00:14:04,969 -這是什麼? -那是… 195 00:14:05,928 --> 00:14:07,096 羅斯,這是什麼? 196 00:14:07,263 --> 00:14:09,640 -謝了 -祝你好運 197 00:14:12,184 --> 00:14:15,646 好吧,妳只要記住 我有多愛妳就行了,好嗎? 198 00:14:15,854 --> 00:14:21,735 〝有點三八〞? 〝太愛漂亮〞?〝大小姐〞? 199 00:14:21,986 --> 00:14:25,990 是〝有點大小姐〞 那個白痴少打了〝有一點〞 200 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 〝只是個服務生〞? 201 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 那是… 202 00:14:32,329 --> 00:14:35,082 我是說,相對於… 203 00:14:36,000 --> 00:14:38,335 好吧,妳饒了我吧,瑞秋? 204 00:14:39,086 --> 00:14:42,506 我的腳踝沒有肉肉的! 205 00:14:42,673 --> 00:14:43,883 不,我… 206 00:14:44,049 --> 00:14:47,928 看另一邊 看茱莉的那一欄 207 00:14:48,095 --> 00:14:50,848 〝她不是瑞球〞? 208 00:14:51,015 --> 00:14:52,391 〝瑞球〞是什麼東西? 209 00:14:52,558 --> 00:14:57,354 是古生物學家會用的蠢字眼 而我沒聽過,因為我只是個服務生 210 00:14:57,897 --> 00:15:00,024 瑞秋,別這樣 211 00:15:00,190 --> 00:15:01,400 瑞秋…不… 212 00:15:01,609 --> 00:15:06,113 那寫的是〝她不是瑞秋!〞 她不是… 213 00:15:07,740 --> 00:15:09,450 瑞秋? 214 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 (中央咖啡廳) 215 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 我的日記,太聰明了 216 00:15:15,080 --> 00:15:19,126 如果我說是日記的話 她就不會要我唸了 217 00:15:19,335 --> 00:15:24,548 那倒是真的 你是很好的事後諸葛 218 00:15:25,090 --> 00:15:27,760 我不敢相信羅斯會列這種清單 219 00:15:28,010 --> 00:15:30,930 -就是說啊 -真是個白痴 220 00:15:31,680 --> 00:15:34,850 別再罵他了 那是錢德的主意 221 00:15:35,184 --> 00:15:36,685 -什麼? -什麼? 222 00:15:36,852 --> 00:15:40,272 很好,我就是在等這一刻 223 00:15:40,439 --> 00:15:41,857 -那是你的主意? -你在想什麼? 224 00:15:42,024 --> 00:15:46,445 我們平心而論 事出必有因好嗎? 225 00:15:46,654 --> 00:15:48,781 是啊,就是你 226 00:15:49,657 --> 00:15:53,994 菲比,幫我一下 妳信因果輪迴之類的鬼話,不是嗎? 227 00:15:54,703 --> 00:15:59,083 是啊,順便祝你 下輩子的糞金龜生活幸福 228 00:16:15,891 --> 00:16:17,476 瑞秋 229 00:16:18,435 --> 00:16:19,478 瑞秋 230 00:16:19,812 --> 00:16:22,189 打開,好嗎? 231 00:16:22,439 --> 00:16:26,485 你按鈴沒人應門 那就表示〝滾蛋〞… 232 00:16:26,652 --> 00:16:28,862 而不是叫你爬救生梯上來 233 00:16:29,154 --> 00:16:33,409 -我要告訴妳,妳的優點 -沒興趣 234 00:16:33,617 --> 00:16:34,618 好… 235 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 〝第一:妳看益智節目時哭的模樣 236 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 第二:妳對朋友超好的 237 00:16:42,209 --> 00:16:46,338 第三:妳緊張時玩頭髮的模樣 238 00:16:46,505 --> 00:16:50,467 第四:妳能勇敢的展開新生活 239 00:16:50,634 --> 00:16:53,679 第五:妳對小班超好的 240 00:16:53,971 --> 00:16:57,349 第六:妳的味道〞 241 00:16:58,851 --> 00:17:02,021 -羅斯,你在幹嘛? -喬伊,你開不開窗? 242 00:17:02,271 --> 00:17:03,814 好啊 243 00:17:04,857 --> 00:17:07,026 你在外面幹嘛? 244 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 你一定凍壞了 你知道你需要什麼嗎? 245 00:17:10,195 --> 00:17:13,782 來杯熱騰騰的摩克力如何? 246 00:17:17,494 --> 00:17:19,830 瑞秋,拜託,請開門 247 00:17:20,414 --> 00:17:23,417 瑞秋 拜託,妳得給我一個機會 248 00:17:23,584 --> 00:17:25,419 不要 249 00:17:25,627 --> 00:17:27,755 -不要? -沒有錯 250 00:17:27,921 --> 00:17:31,383 -或許我們該走了 -不,不需要,我們講完了 251 00:17:31,592 --> 00:17:35,012 -我了解妳一定… -不,你不懂,羅斯 252 00:17:35,637 --> 00:17:39,516 想像你自己最糟糕的缺點 253 00:17:39,683 --> 00:17:44,021 你會有何感受? 如果你最信任的人… 254 00:17:44,188 --> 00:17:45,939 不僅把它們列出來 255 00:17:46,106 --> 00:17:50,027 還以它們做為 不跟你在一起的原因 256 00:17:50,277 --> 00:17:54,698 但我想跟妳在一起 儘管妳有那些缺點 257 00:17:55,616 --> 00:18:00,287 你還真偉大,羅斯 我說,別走! 258 00:18:03,165 --> 00:18:04,458 妳知道嗎? 259 00:18:04,625 --> 00:18:09,630 如果今天我們立場調換 由妳來列出我的缺點… 260 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 不管我感覺如何受傷 都不會讓我不想跟妳在一起 261 00:18:13,008 --> 00:18:16,345 我猜那就是我們之間的差異 262 00:18:16,512 --> 00:18:19,223 我是絕不會列清單的 263 00:18:34,738 --> 00:18:40,244 我總是不懂遇到這種情況 要等多久才能開口 264 00:18:41,328 --> 00:18:43,664 或許再等一會兒 265 00:18:48,210 --> 00:18:51,421 在這些食譜當中 有些用量可能不太尋常 266 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 比如說椰子摩克力堅果棒 267 00:18:54,800 --> 00:18:57,928 我用四杯椰子粉和四杯碎堅果 268 00:18:58,137 --> 00:19:01,306 但只有一湯匙摩克力 269 00:19:02,516 --> 00:19:04,810 -無所謂了 -什麼? 270 00:19:04,977 --> 00:19:10,816 我們的食品認證沒有下來 因為白老鼠實驗沒過 271 00:19:11,733 --> 00:19:16,488 -我很遺憾 -是啊,不過,這是妳的支票 272 00:19:17,614 --> 00:19:20,492 感謝妳這麼費心準備 273 00:19:20,659 --> 00:19:24,663 聽著 妳在準備時沒吃太多吧? 274 00:19:24,872 --> 00:19:26,331 我是吃了一點 275 00:19:26,623 --> 00:19:29,501 喔,吃一點沒關係 沒有很多就好 276 00:19:30,669 --> 00:19:34,798 妳尿尿時沒有灼熱感吧? 277 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 哈囉 278 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 嗨 279 00:19:51,398 --> 00:19:52,858 又是他? 280 00:19:53,025 --> 00:19:57,779 告訴他,我想接電話 但我的腳踝重到我走不動 281 00:19:59,364 --> 00:20:01,867 我想這不是好時機 282 00:20:02,034 --> 00:20:04,912 妳能為我做一件事嗎? 283 00:20:05,204 --> 00:20:07,122 可以啊,做什麼? 284 00:20:07,998 --> 00:20:09,708 好的 285 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 好 286 00:20:14,838 --> 00:20:16,632 聽音樂好嗎? 287 00:20:16,798 --> 00:20:18,425 好啊 288 00:20:24,640 --> 00:20:27,726 下一首是羅斯要獻給瑞秋的歌 289 00:20:27,976 --> 00:20:31,772 瑞秋,他想告訴妳 他深感抱歉 290 00:20:31,939 --> 00:20:35,359 他希望妳能夠原諒他 291 00:21:05,722 --> 00:21:10,560 我們剛接到瑞秋來電 她告訴我們羅斯的惡行 292 00:21:10,727 --> 00:21:13,855 那真是太可怕了 羅斯,如果你在聽的話 293 00:21:14,022 --> 00:21:17,150 我不想再播你的歌了 294 00:21:21,780 --> 00:21:25,450 我們何不把時間 花在有希望的情侶身上 295 00:21:25,617 --> 00:21:31,164 艾佛瑞,蜜雪兒很抱歉打了你 她希望你們倆能夠和解 296 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 嗨,謝謝妳再度過來 297 00:22:07,117 --> 00:22:09,828 不客氣,我沒有良心 而且我需要現金 298 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 我好像在照鏡子 299 00:22:13,498 --> 00:22:16,501 言歸正傳,這東西叫開心魚 300 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 吃起來完全像開心果 301 00:22:20,339 --> 00:22:23,675 但主要是由重組的小魚乾做的 302 00:22:24,051 --> 00:22:26,845 -來吧,嚐嚐看 -好的 303 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 -妳沒對什麼過敏吧? -貓毛 304 00:22:30,724 --> 00:22:32,100 喔,對不起