1 00:00:00,875 --> 00:00:02,794 誰是乖寶寶啊? 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,798 乖寶寶就是你! 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,049 好的 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 別哭 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,555 別哭 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 他為什麼還哭? 7 00:00:17,934 --> 00:00:20,061 讓我抱一下 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 來吧 9 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 好,不哭了 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,901 或許是我的緣故 11 00:00:27,068 --> 00:00:31,114 別傻了,小班愛妳 他今天是鬧彆扭先生 12 00:00:31,281 --> 00:00:34,284 我從前和一個愛鬧彆扭小姐交往過 13 00:00:35,160 --> 00:00:38,288 挺可愛的,就是比較情緒化 14 00:00:38,455 --> 00:00:40,415 好了,他不哭了 15 00:00:40,915 --> 00:00:42,959 可愛小乖寶 16 00:00:49,382 --> 00:00:51,718 讓我看一下好嗎? 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,068 -好酷! -他恨我! 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,695 -我姪子討厭我! -別這麼說 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 萬一我的孩子討厭我呢? 我該怎麼辦? 20 00:01:13,782 --> 00:01:15,325 摩妮卡,別這樣! 21 00:01:15,492 --> 00:01:19,204 妳可知道妳得等多久 才會煩惱那問題? 22 00:01:20,497 --> 00:01:21,998 妳現在連男朋友都沒有 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,462 喬伊,她看起來並不胖 24 00:02:14,926 --> 00:02:16,010 拿去吧 25 00:02:16,177 --> 00:02:17,470 嘿,摩妮卡 26 00:02:25,979 --> 00:02:28,523 真好笑,讓我看一下 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,490 你還好吧,羅斯? 28 00:02:37,657 --> 00:02:38,825 我不知道 29 00:02:40,994 --> 00:02:42,537 派裡面有什麼東西? 30 00:02:42,954 --> 00:02:46,624 我不知道,奶油、蛋、麵粉 萊姆和奇異果… 31 00:02:46,791 --> 00:02:48,835 奇異果?奇異果? 32 00:02:49,502 --> 00:02:51,170 妳說這是檸檬派 33 00:02:51,337 --> 00:02:55,300 不,我說是奇異果檸檬派 那便是它與眾不同之處 34 00:02:55,466 --> 00:02:57,385 那便是它害我嗝屁的原因 35 00:02:59,262 --> 00:03:00,847 我對奇異果過敏 36 00:03:01,014 --> 00:03:04,142 不,你過敏的東西是龍蝦 花生,和… 37 00:03:07,145 --> 00:03:10,523 -天啊! -愈來愈嚴重了 38 00:03:11,149 --> 00:03:12,984 你舌頭腫起來了嗎? 39 00:03:13,151 --> 00:03:16,321 要不是那樣,就是我的嘴變小了 40 00:03:16,487 --> 00:03:19,073 去穿外套,我們去醫院 41 00:03:19,240 --> 00:03:21,534 -他會沒事嗎? -他得打針 42 00:03:21,701 --> 00:03:25,121 事實上,我已經慢慢好起來了 真的 43 00:03:25,288 --> 00:03:27,707 我們不必去,誰想玩猜字遊戲? 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,543 快去穿外套! 45 00:03:30,960 --> 00:03:34,339 那小班呢? 我們不能帶小嬰兒去醫院 46 00:03:34,505 --> 00:03:35,840 我們可以照顧他 47 00:03:36,925 --> 00:03:38,718 不行 48 00:03:39,802 --> 00:03:43,556 怎麼?我有七個天主教姊妹 我照顧過上百個孩子 49 00:03:44,599 --> 00:03:46,559 拜託,我們願意幫忙,對吧? 50 00:03:46,768 --> 00:03:48,853 我原本想打籃球 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,980 但現在球沒了,打不成了 52 00:03:52,190 --> 00:03:55,318 你們若帶他出去散步 記得帶他的帽子 53 00:03:55,526 --> 00:03:58,404 牛奶在冰箱裡,尿布在袋子裡 54 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 帽子、牛奶…瞭! 55 00:04:01,366 --> 00:04:02,909 -咱們走 -好的 56 00:04:10,583 --> 00:04:12,085 包在我們身上! 57 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 你聽懂他講的話? 58 00:04:13,628 --> 00:04:16,422 我舅舅薩爾是大舌頭 59 00:04:18,383 --> 00:04:20,843 老婆很辣的那個舅舅? 60 00:04:23,096 --> 00:04:24,973 (中央咖啡廳) 61 00:04:26,516 --> 00:04:27,600 瑞秋 62 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 妳想聽我今天下午 要表演的歌嗎? 63 00:04:30,436 --> 00:04:33,314 -我今天早上洗澡時寫的 -好的 64 00:04:35,233 --> 00:04:39,821 我在洗澡,我寫一首歌 65 00:04:40,321 --> 00:04:44,117 你若已聽過,請提醒我 66 00:04:45,576 --> 00:04:50,164 我全身都是泡泡,我的頭髮濕透 67 00:04:50,373 --> 00:04:54,752 秀髮倒過來寫是髮秀 68 00:04:58,840 --> 00:05:02,635 瑞秋,甜心 妳可以過來一下嗎? 69 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 什麼事? 70 00:05:08,099 --> 00:05:09,976 我要告訴妳… 71 00:05:10,143 --> 00:05:14,230 我決定每個星期天下午 付錢請專業歌手駐唱 72 00:05:14,397 --> 00:05:18,651 她叫史黛芬妮,聽說她很出色 73 00:05:18,818 --> 00:05:20,528 那菲比呢? 74 00:05:20,695 --> 00:05:24,615 瑞秋,我不是說妳朋友唱得很爛 75 00:05:25,450 --> 00:05:27,702 事實上是,她爛到… 76 00:05:29,162 --> 00:05:33,875 讓我想用手指戳進眼睛 穿透我的腦子… 77 00:05:34,042 --> 00:05:35,835 在腦子裡攪拌 78 00:05:37,795 --> 00:05:40,339 好的,她的歌不合你胃口 79 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 但是,拜託,你不能這樣對她 80 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 喔,不行… 81 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 得由我告訴她? 82 00:05:49,849 --> 00:05:52,018 揉搓起泡、沖洗、重覆 83 00:05:52,185 --> 00:05:54,395 揉搓起泡、沖洗、重覆 84 00:05:54,562 --> 00:05:58,066 揉搓起泡、沖洗、重覆 85 00:05:58,232 --> 00:06:00,026 視個人需要而定 86 00:06:06,574 --> 00:06:08,326 我們東西沒帶齊全 87 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 你是不是忘了帶寶寶的鐵鉆? 88 00:06:11,204 --> 00:06:13,247 我跟你說,這是值得的 89 00:06:13,414 --> 00:06:16,501 女人都喜歡小寶寶,好吧? 90 00:06:16,667 --> 00:06:20,171 女人喜歡愛小孩的男人 她們愛敏感善良 91 00:06:21,005 --> 00:06:24,884 把寶寶朝向那群美眉 搞不好其中一個會上鉤 92 00:06:25,593 --> 00:06:29,013 等等,別管她們 這裡有一個,正左方 93 00:06:29,180 --> 00:06:30,973 -寶寶給我 -不,我抱就好 94 00:06:31,140 --> 00:06:32,433 別這樣,我說真的 95 00:06:32,600 --> 00:06:34,477 你是真的想抱他? 96 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 哈囉 97 00:06:36,729 --> 00:06:38,272 哈囉 98 00:06:39,148 --> 00:06:40,900 這小可愛是誰呀? 99 00:06:41,067 --> 00:06:43,903 別認為我不夠謙虛,妳是指… 100 00:06:44,070 --> 00:06:45,530 我? 101 00:06:46,948 --> 00:06:48,032 妳想聞聞他嗎? 102 00:06:48,199 --> 00:06:50,368 你是指聞寶寶吧? 103 00:06:51,828 --> 00:06:52,912 喔,是的 104 00:06:53,079 --> 00:06:56,374 他身上有種很棒的寶寶味道 妳聞他的頭 105 00:06:58,459 --> 00:07:00,461 我的子宮突然痙攣了一下 106 00:07:01,546 --> 00:07:02,922 我就說吧 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,632 你們這麼做真好 108 00:07:04,799 --> 00:07:07,176 我們是好男人 109 00:07:07,343 --> 00:07:10,304 我弟弟和他男朋友 一直想領養孩子 110 00:07:10,471 --> 00:07:12,265 你們是透過哪個領養仲介機構? 111 00:07:17,478 --> 00:07:19,230 但那是我的節目 112 00:07:19,397 --> 00:07:20,731 我一直在這裡表演 113 00:07:20,940 --> 00:07:23,609 我的名字用粉筆寫在外面黑板上 114 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 粉筆不能那麼輕易…抹掉 115 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 親愛的,我很抱歉 116 00:07:31,325 --> 00:07:33,619 他打算付錢給那女人? 117 00:07:33,786 --> 00:07:36,706 他幹嘛不直接送她一個 寶座和皇冠? 118 00:07:36,873 --> 00:07:42,003 還有一把黃金棍子 上面一顆大球? 119 00:07:42,628 --> 00:07:46,382 泰利超爛!所以我們才一直都罵 〝泰利是大爛人!〞 120 00:07:46,549 --> 00:07:49,302 那句話便是那麼來的 121 00:07:50,344 --> 00:07:51,596 好吧 122 00:07:51,762 --> 00:07:54,307 妳大概已盡力為我爭取了 123 00:07:55,766 --> 00:07:59,353 我去看是否還能夠再喬一下 124 00:08:00,897 --> 00:08:02,148 聽著 125 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 你讓她在史黛芬妮表演完 之後上場啦 126 00:08:05,485 --> 00:08:07,945 你到時不會在場,你又不付她錢 127 00:08:08,404 --> 00:08:09,822 我不知道… 128 00:08:09,989 --> 00:08:11,949 我會清洗卡布奇諾機器! 129 00:08:12,116 --> 00:08:14,494 妳平常都不清洗卡布奇諾機器? 130 00:08:15,912 --> 00:08:18,789 我當然都有清洗 131 00:08:18,956 --> 00:08:21,834 我是說,我會清洗的 132 00:08:22,001 --> 00:08:23,336 我會清洗的 133 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 好吧,好啦! 134 00:08:31,636 --> 00:08:33,137 -談好了 -真的嗎? 135 00:08:33,304 --> 00:08:34,889 誰替妳撐腰賣命啊? 136 00:08:35,056 --> 00:08:38,768 -老天!太棒了! -是啊 137 00:08:38,935 --> 00:08:40,311 我可以拿多少錢? 138 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 什麼? 139 00:08:42,021 --> 00:08:44,565 他說他付錢給在這裡表演的人 140 00:08:44,732 --> 00:08:46,275 不是的… 141 00:08:46,442 --> 00:08:50,530 他付錢給那女人因為她是職業歌手 142 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 我才不要當這裡唯一沒拿錢的歌手! 143 00:08:54,325 --> 00:08:55,409 可是,菲比… 144 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 很抱歉,我不接受! 145 00:08:57,036 --> 00:09:01,666 我才不是什麼次級慈善樂團 146 00:09:01,832 --> 00:09:04,252 這城裡有成上千家店… 147 00:09:04,418 --> 00:09:07,338 有人願意付錢聽我唱歌! 148 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 我只為我自己彈唱 149 00:09:09,590 --> 00:09:11,717 我才不需要你的憐憫 150 00:09:11,884 --> 00:09:13,177 謝謝! 151 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 我不要打針 或許他們可以把針筒… 152 00:09:24,772 --> 00:09:28,109 對準我的嘴巴噴射 就像玩噴水槍 153 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 哈囉,我是卡林醫生 154 00:09:31,862 --> 00:09:35,866 今天有人過敏唷 155 00:09:36,033 --> 00:09:38,786 醫生,我可以借一步說話嗎? 156 00:09:40,288 --> 00:09:44,417 我哥哥有一點針頭恐懼症 157 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 妳告訴他我的噴水槍點子? 158 00:09:49,005 --> 00:09:51,465 我這個博士哥哥想知道… 159 00:09:51,632 --> 00:09:53,843 你是否能夠以口服劑進行治療? 160 00:09:54,010 --> 00:09:55,094 不行 161 00:09:55,261 --> 00:09:59,390 在這種情況下,必須施以注射 而且必須立即進行 162 00:10:00,308 --> 00:10:01,851 怎麼樣? 163 00:10:03,894 --> 00:10:08,065 坐下來,醫生說必須打針注射 164 00:10:08,232 --> 00:10:13,070 你得勇敢一點 你可以為我勇敢一點嗎? 165 00:10:14,363 --> 00:10:15,698 -好吧 -好的 166 00:10:15,865 --> 00:10:18,701 好乖!你真聽話 167 00:10:20,703 --> 00:10:22,413 -你要捏我的手嗎? -要 168 00:10:23,581 --> 00:10:25,625 羅斯,別捏太緊 169 00:10:25,791 --> 00:10:28,127 親愛的,我說真的,別捏太緊 170 00:10:28,586 --> 00:10:30,421 快放手! 171 00:10:33,966 --> 00:10:36,302 真是好點子,下次咱們若要把妹… 172 00:10:36,469 --> 00:10:39,388 可以去公園親親抱抱 173 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 計程車! 174 00:10:43,934 --> 00:10:46,312 瞧那兩個辣妹 175 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 我們練習叫車,沒事 176 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 繼續開吧 177 00:10:52,234 --> 00:10:54,278 等一下! 178 00:10:54,445 --> 00:10:57,782 小寶寶!他好可愛 179 00:10:57,948 --> 00:11:02,286 妳可以直接告訴他嗎? 他覺得自己臉色太粉 180 00:11:03,746 --> 00:11:06,374 -你們今天出來做什麼? -我們不是出櫃 181 00:11:06,540 --> 00:11:08,501 不是的 182 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 我們只是兩個異性戀男子… 183 00:11:11,712 --> 00:11:15,424 照顧我們另一個異性戀朋友的兒子 做些異性戀男子做的事 184 00:11:17,259 --> 00:11:19,512 -你講完了嗎? -講完了 185 00:11:19,970 --> 00:11:21,097 我們的站到了 186 00:11:21,597 --> 00:11:24,475 不會吧!我們也在這站下車 187 00:11:24,642 --> 00:11:26,727 -你們也住在這附近? -是的,當然 188 00:11:26,894 --> 00:11:29,647 我們就住在人行道旁那棟大樓 189 00:11:31,857 --> 00:11:33,109 妳們知道? 190 00:11:34,610 --> 00:11:38,781 既然我們是鄰居 我們何不去喝一杯? 191 00:11:43,702 --> 00:11:45,955 你們想去麥考餐廳嗎? 192 00:11:46,622 --> 00:11:48,374 當然,他們特別歡迎我們 193 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 你們的寶寶呢? 194 00:11:55,965 --> 00:11:58,843 小班!小班! 195 00:12:01,595 --> 00:12:03,681 小班!小班! 196 00:12:04,014 --> 00:12:07,810 太好了 或許他會聽到你喊拉鈴下車 197 00:12:07,977 --> 00:12:09,145 快停車!喂! 198 00:12:09,812 --> 00:12:12,773 -車上有個寶寶! -等等! 199 00:12:18,237 --> 00:12:20,656 你確定他沒弄斷?真的很痛 200 00:12:20,823 --> 00:12:23,242 沒,只是骨頭瘀青 201 00:12:23,409 --> 00:12:27,997 這是妳戒指造成的割傷口 202 00:12:29,540 --> 00:12:32,460 -我真的很抱歉 -沒關係 203 00:12:32,626 --> 00:12:33,752 抱歉 204 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 抱歉!我又能發嘶嘶聲了! 205 00:12:38,424 --> 00:12:41,051 我們晚點再慶祝吧 206 00:12:41,677 --> 00:12:43,762 慶祝!慶祝! 207 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 他是一個雙重、雙重… 208 00:12:47,141 --> 00:12:49,810 雙重關節的男孩 209 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 嘿 210 00:12:52,980 --> 00:12:55,858 妳就是那個專業吉他歌手? 211 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 是的,我是史黛芬妮 212 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 是啊,我的名字原本也在上面 現在被換成胡蘿蔔蛋糕 213 00:13:03,657 --> 00:13:04,909 好的 214 00:13:05,075 --> 00:13:07,536 妳會幾個音調? 215 00:13:08,287 --> 00:13:10,873 -我會所有音調 -妳會D大調囉? 216 00:13:11,749 --> 00:13:14,168 -會 -妳會A小調嗎? 217 00:13:15,628 --> 00:13:17,004 -會 -好的 218 00:13:17,171 --> 00:13:19,840 那妳會從D大調轉A小調嗎? 219 00:13:21,383 --> 00:13:23,844 -會啊 -好的 220 00:13:24,303 --> 00:13:26,722 那妳的吉它有揹帶嗎? 221 00:13:28,641 --> 00:13:31,227 -沒有 -我的有 222 00:13:34,855 --> 00:13:37,233 史黛芬妮什麼音調都懂! 223 00:13:39,693 --> 00:13:41,445 快點接電話! 224 00:13:41,612 --> 00:13:42,988 哈囉 225 00:13:43,155 --> 00:13:45,074 巴士運輸中心?是的,哈囉 226 00:13:45,616 --> 00:13:47,409 我正在做寫書研究 227 00:13:47,576 --> 00:13:51,413 我想知道如果有人把寶寶 遺留在巴士上,應該怎麼辦 228 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 是的,我知道那真的很要不得 229 00:13:56,293 --> 00:13:59,046 是這樣的,我們把兒童座椅 遺留在巴士上 230 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 它是白色塑膠,能放進推車裡 231 00:14:02,007 --> 00:14:04,468 對了,裡面有一個寶寶 232 00:14:05,803 --> 00:14:07,388 他想和你說 233 00:14:09,265 --> 00:14:12,768 請大家為中央咖啡廳歡迎… 234 00:14:12,935 --> 00:14:15,771 泰利是個爛人,他不肯讓我演唱 235 00:14:15,938 --> 00:14:17,898 我痛恨中央咖啡廳 236 00:14:22,444 --> 00:14:24,697 史黛芬妮席佛! 237 00:14:30,077 --> 00:14:34,290 首先我要演唱一首關於 我初戀愛人的歌 238 00:14:37,835 --> 00:14:39,128 查克瑞… 239 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 都去死吧! 240 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 (紐約市衛生局) 241 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 我們剛才打電話來詢問寶寶的事! 他在這裡嗎? 242 00:14:55,811 --> 00:14:57,438 他在這裡 243 00:15:00,232 --> 00:15:01,901 你們其中一個是寶寶父親吧 244 00:15:02,067 --> 00:15:03,277 -就是我 -是我 245 00:15:05,946 --> 00:15:10,159 事實上,我們倆都是孩子的父親 246 00:15:19,084 --> 00:15:21,545 喔,小班!嘿,小鬼 247 00:15:27,968 --> 00:15:30,387 請告訴我你知道 哪個是我們的寶寶 248 00:15:32,056 --> 00:15:35,267 那個衣服上有鴨子 這個上面是小丑 249 00:15:35,434 --> 00:15:37,519 小班的衣服圖案是鴨子 250 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 或小丑 251 00:15:40,522 --> 00:15:41,649 等等 252 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 那個是小班! 記得他嘴巴旁有顆可愛的小痣? 253 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 -是嗎? -是的 254 00:15:46,487 --> 00:15:48,530 嘿,小班!記得我們嗎? 255 00:15:49,615 --> 00:15:51,241 痣掉下去了 256 00:15:52,618 --> 00:15:54,662 我們該怎麼辦? 257 00:15:55,913 --> 00:15:58,082 我們丟銅板決定 鴨子或小丑 258 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 -丟銅板決定哪個寶寶? -你有更好的點子? 259 00:16:00,542 --> 00:16:02,294 好吧,丟上去就喊 260 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 正面 261 00:16:05,255 --> 00:16:06,632 -正面 -萬歲! 262 00:16:09,468 --> 00:16:11,470 我們得先決定正面代表什麼! 263 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 對!好的 264 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 好的… 265 00:16:17,476 --> 00:16:21,063 鴨子代表正面(頭) 因為鴨子有頭 266 00:16:25,818 --> 00:16:28,529 你小時候過生日 是什麼鬼怪小丑去鬧場? 267 00:17:09,403 --> 00:17:11,947 -嘿 -嗨 268 00:17:12,114 --> 00:17:14,908 來,我想妳一定覺得冷 269 00:17:15,117 --> 00:17:16,785 謝謝 270 00:17:24,126 --> 00:17:25,794 瞧瞧妳,妳收穫不少 271 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 八塊二毛七 272 00:17:29,256 --> 00:17:31,759 不完全是,因為我一開始放了兩塊錢 273 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 為了刺激買氣 同時也讓我自己好過些 274 00:17:37,848 --> 00:17:39,058 妳有好過些嗎? 275 00:17:39,224 --> 00:17:40,684 沒有 276 00:17:40,851 --> 00:17:45,147 我真的不是賣唱的料子 277 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 我唱《我要自殺》那首歌時… 278 00:17:50,235 --> 00:17:53,822 賺到一塊七毛五 279 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 可是《臭貓》呢? 280 00:17:58,077 --> 00:18:01,205 我只賺到兩毛五和一個保險套 281 00:18:02,706 --> 00:18:06,418 我替《臭貓》覺得很難過 282 00:18:07,669 --> 00:18:08,796 妳知道… 283 00:18:09,004 --> 00:18:13,133 不是每個人都懂《臭貓》 284 00:18:13,342 --> 00:18:19,431 如果他們只養過健康寵物 八成完全聽不懂 285 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 不光只是那樣 286 00:18:22,935 --> 00:18:25,771 我一向唱我寫的歌 因為那讓我很開心 287 00:18:25,938 --> 00:18:29,942 但現在卻搞得向錢看齊 288 00:18:32,569 --> 00:18:34,738 店裡有人想念妳 289 00:18:34,947 --> 00:18:38,158 事實上,有人點唱《臭貓》 290 00:18:38,325 --> 00:18:40,035 真的嗎?誰? 291 00:18:40,577 --> 00:18:41,912 我 292 00:18:43,539 --> 00:18:47,709 我知道那不是妳最賣座的歌 但那是我最喜歡的歌 293 00:18:50,587 --> 00:18:51,797 嗨 294 00:18:51,964 --> 00:18:54,424 我剛才是否不小心 把保險套掉在箱子裡? 295 00:18:59,138 --> 00:19:00,681 我有緊急情況 296 00:19:00,848 --> 00:19:02,307 是的 297 00:19:02,558 --> 00:19:04,017 -拿去吧 -多謝 298 00:19:04,226 --> 00:19:06,478 克莉絲汀!我拿到了! 299 00:19:12,818 --> 00:19:15,612 謝謝妳陪我去看醫生 300 00:19:15,821 --> 00:19:18,198 很抱歉我差點捏斷妳的手 301 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 沒關係,很抱歉我害你中毒 302 00:19:23,120 --> 00:19:26,415 記得我從前用鉛筆刺妳的手? 303 00:19:26,582 --> 00:19:30,377 記得?你想這是什麼?雀斑嗎? 304 00:19:32,004 --> 00:19:35,841 記得我曾經用西薇亞的南瓜 往你臉上丟? 305 00:19:36,008 --> 00:19:38,427 妳記得我把掃帚 插進妳的腳踏車輪… 306 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 害妳的頭撞上人行道? 307 00:19:41,305 --> 00:19:42,556 不記得 308 00:19:42,723 --> 00:19:44,391 不過我記得大家老是告訴我那件事 309 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 真希望小班有個妹妹 310 00:19:49,146 --> 00:19:50,564 是啊 311 00:19:50,731 --> 00:19:52,774 我希望她能好好管教他 312 00:19:54,234 --> 00:19:56,111 我去換新繃帶 313 00:19:57,112 --> 00:20:00,073 還有記得我曾經把妳的 馬利布男娃娃腳剪掉嗎? 314 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 是你幹的? 315 00:20:04,661 --> 00:20:07,748 他的腳感染很嚴重,不剪掉不行 316 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 我的小姪子 317 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 過來,小寶貝 318 00:20:16,256 --> 00:20:19,635 我的小寶貝,小班 319 00:20:19,801 --> 00:20:22,262 我的小乖乖 320 00:20:23,764 --> 00:20:26,266 他沒哭耶! 321 00:20:29,978 --> 00:20:31,980 他沒哭耶! 322 00:20:35,359 --> 00:20:37,110 萬歲! 323 00:20:38,195 --> 00:20:40,530 還有派! 324 00:20:41,406 --> 00:20:43,784 我來了 325 00:20:43,951 --> 00:20:46,370 我的小寶貝好嗎? 326 00:20:46,870 --> 00:20:50,999 你要爸爸替你換尿布嗎? 我知道… 327 00:20:51,875 --> 00:20:55,295 你今天和喬伊叔叔 錢德叔叔玩得開心嗎? 328 00:20:55,462 --> 00:20:56,546 開心啊 329 00:20:56,713 --> 00:20:58,799 他今天搭公車呢 330 00:21:01,301 --> 00:21:02,594 這個… 331 00:21:02,803 --> 00:21:05,764 大男孩搭公車… 332 00:21:06,473 --> 00:21:08,267 我有個問題… 333 00:21:10,852 --> 00:21:13,981 為什麼這上面寫著 〝公眾服務財產〞? 334 00:21:16,525 --> 00:21:18,110 你… 335 00:21:18,902 --> 00:21:20,487 你一定會喜歡這故事 336 00:21:22,239 --> 00:21:23,740 妳可以抱一下小班嗎? 337 00:21:24,574 --> 00:21:25,659 過來… 338 00:21:25,826 --> 00:21:28,912 退後!我手上有奇異果! 快跑,喬伊,快跑! 339 00:21:35,168 --> 00:21:38,213 臭貓,臭貓 340 00:21:38,380 --> 00:21:40,799 他們餵你吃了什麼? 341 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 不,很抱歉,應該是… 342 00:21:42,968 --> 00:21:45,971 臭貓,臭貓 343 00:21:50,475 --> 00:21:54,062 臭貓,臭貓 344 00:21:54,521 --> 00:21:55,856 -好多了! -是嗎? 345 00:21:56,023 --> 00:21:57,107 好多了,很好 346 00:21:57,316 --> 00:21:59,901 別難過,因為這首歌挺難的 347 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 是啊 348 00:22:02,070 --> 00:22:04,781 -要再來一次嗎? -從頭? 349 00:22:04,948 --> 00:22:07,034 沒有〝從頭〞,好吧? 350 00:22:07,200 --> 00:22:10,120 那便是《臭貓》美妙之處 351 00:22:13,081 --> 00:22:14,458 妳跟我唱好了 352 00:22:14,708 --> 00:22:16,168 好吧 353 00:22:16,376 --> 00:22:19,963 臭貓,臭貓 354 00:22:20,130 --> 00:22:23,050 他們餵你吃了什麼? 355 00:22:23,800 --> 00:22:26,762 臭貓,臭貓 356 00:22:26,928 --> 00:22:30,057 這不是你的錯 357 00:22:30,807 --> 00:22:33,351 那太多了,抱歉 358 00:22:41,610 --> 00:22:43,612 譯者: Ing-Jun Hwang