1 00:00:00,750 --> 00:00:02,377 這張是小班在打瞌睡 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,211 (中央咖啡廳) 3 00:00:03,378 --> 00:00:06,005 摩妮卡姑姑的小寶貝喲! 4 00:00:06,214 --> 00:00:09,968 -他的髮型跟羅斯一樣耶 -給我看 5 00:00:10,385 --> 00:00:13,430 天啊! 他真是超可愛的 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,765 讓人想親遍他全身 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,647 這點子真不賴 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,027 -什麼? -沒事 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,863 我只是在吐氣而已 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,329 錢德,幫我付一下吧? 我再還你錢 11 00:00:38,538 --> 00:00:43,001 好,加上上禮拜的鬆餅錢 你已經欠我… 12 00:00:43,418 --> 00:00:45,628 十七塊的幾百萬倍 13 00:00:46,296 --> 00:00:50,884 -真的,我這次一定會還你 -你的錢從哪兒來? 14 00:00:51,092 --> 00:00:54,554 我現在在紐約大學醫學院 幫忙做研究 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,389 什麼研究? 16 00:00:58,349 --> 00:01:00,435 就是科學研究嘛 17 00:01:01,102 --> 00:01:02,771 科學 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 喔,我好像聽過 19 00:01:09,152 --> 00:01:11,946 是不孕症的研究 20 00:01:12,405 --> 00:01:17,494 喬伊,請告訴我 你只捐獻時間 21 00:01:18,912 --> 00:01:21,581 拜託,又沒什麼大不了的 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,375 我只是每隔一天去那邊… 23 00:01:24,584 --> 00:01:27,670 做出一點貢獻 24 00:01:27,879 --> 00:01:30,632 兩個禮拜就可以賺七百塊耶! 25 00:01:31,216 --> 00:01:35,094 哇,你動幾根手指就有錢賺了 26 00:02:25,603 --> 00:02:28,106 沙拉跟麵包都有了 27 00:02:28,439 --> 00:02:32,610 還有用可愛的牛跟火雞做的新鮮絞肉 28 00:02:34,445 --> 00:02:36,364 男人們來囉! 29 00:02:41,619 --> 00:02:43,121 我們來升火 30 00:02:45,248 --> 00:02:46,749 烤肉 31 00:02:46,958 --> 00:02:49,460 然後用尿把火澆熄 之後就再也不會被邀請了 32 00:02:50,211 --> 00:02:51,588 好可愛喔 33 00:02:51,796 --> 00:02:54,674 -梅蘭妮打電話來說她會晚點到 -好 34 00:02:54,883 --> 00:02:58,970 你們進展如何? 她快變成你的另一半了沒? 35 00:03:01,514 --> 00:03:03,766 我也不知道 她還蠻不錯的 36 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 她對你參加科學實驗有意見嗎? 37 00:03:09,063 --> 00:03:13,401 妳以為我會跟女伴說 我同時也在跟杯子約會嗎? 38 00:03:16,487 --> 00:03:17,989 這傢伙說的有道理 39 00:03:18,239 --> 00:03:21,910 問題是她真的很想跟我上床 40 00:03:22,076 --> 00:03:23,995 真是個瘋女人 41 00:03:29,167 --> 00:03:32,712 實驗還有一個禮拜才結束 根據規定… 42 00:03:32,921 --> 00:03:38,468 想拿錢,就不能私底下進行實驗 你們知道我的意思吧 43 00:03:38,676 --> 00:03:42,347 喬伊,我們一直都懂你的意思 44 00:03:47,810 --> 00:03:49,103 -嘿 -嘿 45 00:03:49,646 --> 00:03:53,149 你以為烤肉會烤多久? 46 00:03:53,358 --> 00:03:57,904 -我要去中國 -天啊,才剛說一件事… 47 00:03:58,613 --> 00:04:02,617 -你要去中國? -為了博物館的事,有人發現化石 48 00:04:02,825 --> 00:04:05,036 我們想要化石 可是他們不想給我們化石 49 00:04:05,245 --> 00:04:10,667 所以我要去那邊說服他們 都是化石惹的禍 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 總之我要去一個禮拜 51 00:04:13,461 --> 00:04:18,800 如果妳要聯絡上我,那是不可能的 這是我的行程 52 00:04:19,842 --> 00:04:22,679 -這是我的照片 -喔,我看看 53 00:04:23,179 --> 00:04:28,268 可以叫卡蘿三不五時拿給小班看嗎? 這樣他才不會忘了我 54 00:04:28,685 --> 00:04:31,854 〝嗨,小班,我是你爸爸〞 55 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 〝我是大頭!〞 56 00:04:41,739 --> 00:04:44,701 這次的烤肉一定會很好玩 57 00:04:44,909 --> 00:04:48,621 瑞秋在嗎? 我想在離開前祝她生日快樂 58 00:04:48,830 --> 00:04:53,668 -她跟卡爾出去喝點東西了 -卡爾是誰? 59 00:04:56,337 --> 00:04:58,840 -就是在咖啡廳碰到的一個男的 -不清楚 60 00:04:59,007 --> 00:05:03,594 -就是一個男的,在咖啡廳碰到的 -在咖啡廳碰到的?對 61 00:05:03,803 --> 00:05:05,847 你知道那個人是誰嘛 62 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 好,我要去跟男生們道別 63 00:05:12,353 --> 00:05:15,690 跟他們說化石的事情 64 00:05:22,697 --> 00:05:26,034 -我得去中國(亦指瓷器)一趟 -你是說那個國家嗎? 65 00:05:27,118 --> 00:05:31,539 錯,是我媽櫥櫃上的那堆碗盤 66 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 你知道卡爾是誰嗎? 67 00:05:34,500 --> 00:05:38,963 我想想 艾爾文、賽門、席爾多…不認識 68 00:05:40,048 --> 00:05:42,759 瑞秋今晚跟他去喝酒 69 00:05:42,967 --> 00:05:46,596 她怎麼可以這樣? 而且對你一點興趣也沒有 70 00:05:47,305 --> 00:05:49,932 -忘了她吧 -他說得對 71 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 你要忘了她,快點去中國吧 去吃些好吃的中國菜 72 00:05:53,603 --> 00:05:56,647 當然中國人不會說 自己吃的是〝中國菜〞 73 00:05:56,856 --> 00:06:00,485 大概吧,我不知道 74 00:06:01,069 --> 00:06:04,322 好吧,那就幫我 把這個交給她,好嗎? 75 00:06:04,530 --> 00:06:08,159 老兄,我們是為了你好 希望你能開心 76 00:06:08,326 --> 00:06:12,830 雖然我喝了點啤酒 可是我是愛你的喔 77 00:06:14,791 --> 00:06:16,751 我還在喝第一瓶 78 00:06:19,670 --> 00:06:21,964 我覺得你是個好人 79 00:06:28,638 --> 00:06:32,475 我們是那時候開始 經營水果籃生意的 80 00:06:32,683 --> 00:06:37,313 我們稱自己為 〝籃子三劍客〞 81 00:06:37,522 --> 00:06:40,942 就是〝三劍客〞加上水果 82 00:06:47,281 --> 00:06:50,701 -你們的漢堡肉要多熟? -不…先拆禮物!食物等一等 83 00:06:52,370 --> 00:06:56,457 等一下,小老虎 你還好吧?還撐得下去嗎? 84 00:06:56,666 --> 00:07:00,545 不太好 她以為我們今晚會… 85 00:07:00,753 --> 00:07:04,465 進展到全壘打的地步 如果妳知道…妳知道的嘛 86 00:07:05,049 --> 00:07:08,594 你有想過 就陪在她身邊嗎? 87 00:07:09,053 --> 00:07:10,930 什麼意思? 88 00:07:14,058 --> 00:07:17,812 你知道 就是單純的陪伴在她身邊 89 00:07:19,355 --> 00:07:21,649 我聽不懂耶 90 00:07:24,777 --> 00:07:26,821 好好想想吧 91 00:07:31,033 --> 00:07:36,873 我想這個是來自… 92 00:07:39,250 --> 00:07:42,837 -梅蘭妮,謝謝妳 -這個是我送的 93 00:07:43,045 --> 00:07:47,925 好,很輕、有沙沙聲 94 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 是… 95 00:07:50,845 --> 00:07:53,139 -拼字遊戲隨身包! -嘿 96 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 謝謝 97 00:08:02,064 --> 00:08:03,733 這是喬伊送的 98 00:08:03,900 --> 00:08:08,154 感覺像是書!應該是書 真的是一本書! 99 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 是《蘇西博士》 100 00:08:11,657 --> 00:08:15,244 那本書伴我度過 許多艱困的日子 101 00:08:15,786 --> 00:08:18,456 這男人心中住著一個小孩 102 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 醫生說如果把孩子從他身體裡拿走 他會死的 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,631 -這是誰送的? -是羅斯送的 104 00:08:32,762 --> 00:08:36,933 天啊!他還記得! 105 00:08:37,350 --> 00:08:40,061 -記得什麼? -是幾個月前的事了 106 00:08:40,311 --> 00:08:43,773 我們經過一家骨董店 我看到這枚胸針 107 00:08:44,023 --> 00:08:48,694 我跟他說這枚胸針 跟我小時候奶奶的胸針很像 108 00:08:48,945 --> 00:08:51,489 真不敢相信 他竟然還記得! 109 00:08:51,656 --> 00:08:55,284 可是妳能在飛機上玩那個嗎? 110 00:09:00,289 --> 00:09:04,168 好美喔! 一定花了他很多錢 111 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 真是不敢相信 112 00:09:05,711 --> 00:09:08,714 妳們記得上大學時 羅斯愛上卡蘿… 113 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 買給她一個超貴的水晶鴨嗎? 114 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 你剛說什麼? 115 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 水晶鴨 116 00:09:32,363 --> 00:09:37,994 不是、不是 愛上卡蘿的那段 117 00:09:44,250 --> 00:09:50,172 -我的天啊! -不、不、不 118 00:09:51,007 --> 00:09:56,053 很好,繼續抓頭啊 這樣就可以收回你說的話 119 00:10:02,977 --> 00:10:04,895 這真是太難以置信了 120 00:10:05,062 --> 00:10:07,648 是啊 這真是超級大條的事情 121 00:10:07,857 --> 00:10:12,320 不,這是小事 微不足道的超級小事 122 00:10:12,528 --> 00:10:17,533 我們的生活從此面臨巨大轉變 123 00:10:18,784 --> 00:10:21,495 想辦法讓這女人閉嘴好嗎? 124 00:10:21,704 --> 00:10:25,333 我覺得這樣很棒 妳跟羅斯在一起很棒! 125 00:10:25,541 --> 00:10:28,502 -妳之前知道嗎? -不知道! 126 00:10:28,711 --> 00:10:32,590 我到紐約的第一個晚上 他說過要約我出去… 127 00:10:32,798 --> 00:10:34,800 可是一直都沒有發生 所以我以為… 128 00:10:34,967 --> 00:10:38,137 他還說了什麼? 他有說想跟我約會嗎? 129 00:10:38,346 --> 00:10:40,806 他既然那麼愛妳… 130 00:10:40,973 --> 00:10:44,393 應該不介意跟妳喝杯咖啡吧 131 00:10:44,769 --> 00:10:49,732 羅斯?他一直都喜歡我? 我得去找他談談 132 00:10:49,940 --> 00:10:52,902 -他人在中國(亦指瓷器)啊! -他指的是國家喔 133 00:10:53,819 --> 00:10:56,530 等等 他的班機四十五分鐘後才起飛 134 00:10:56,697 --> 00:10:58,949 -那時差呢? -從這兒到機場的時差? 135 00:10:59,116 --> 00:11:00,117 沒錯 136 00:11:02,036 --> 00:11:04,580 -妳趕不及的! -我總得試試 137 00:11:04,789 --> 00:11:06,791 瑞秋,妳要對他說什麼? 138 00:11:06,999 --> 00:11:09,669 -我不知道 -那妳就不該去 139 00:11:09,877 --> 00:11:13,172 對,如果妳是去傷他的心 那就不用急於一時 140 00:11:13,339 --> 00:11:15,841 對,但如果是好消息 那就馬上去告訴他 141 00:11:16,050 --> 00:11:20,888 -搞不好等我看到他就會知道 -好吧,這樣有幫助嗎? 142 00:11:26,852 --> 00:11:32,191 沒有,我只知道我等不了一個禮拜 這件事太讓人震撼了 143 00:11:32,400 --> 00:11:36,487 我得跟他談談 待會兒見了 144 00:11:36,695 --> 00:11:40,366 瑞秋,我愛妳! 先跟我談啊! 145 00:11:53,003 --> 00:11:54,171 好 146 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 你笑什麼? 147 00:11:57,216 --> 00:11:58,717 羅斯 148 00:11:59,343 --> 00:12:03,055 -羅斯!不好意思、借過 -您的登機證呢? 149 00:12:03,264 --> 00:12:05,182 我沒有登機證 我只是有事得跟我朋友談談 150 00:12:05,391 --> 00:12:08,811 抱歉,沒有登機證就無法進去 151 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 我知道,他剛進去,就在那裡 穿藍色外套的那個!我可以… 152 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 抱歉,這是聯邦法律規定! 153 00:12:15,151 --> 00:12:19,113 好,那妳可以幫我傳話嗎? 154 00:12:19,405 --> 00:12:23,367 -拜託,我有重要的事跟他說 -好吧,妳想說什麼? 155 00:12:24,118 --> 00:12:25,870 我不知道 156 00:12:27,788 --> 00:12:32,543 不好意思,先生、先生? 有人請我傳話給你 157 00:12:32,793 --> 00:12:37,089 瑞秋說她很喜歡你送的禮物 她會等你回來 158 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 什麼? 159 00:12:39,967 --> 00:12:43,053 托碧,我不知道她在說什麼 160 00:12:43,345 --> 00:12:47,683 沒有瑞秋這個女人 不要跟我冷戰 161 00:12:56,525 --> 00:13:00,988 噢,喬伊、喬伊、喬伊! 162 00:13:01,197 --> 00:13:04,825 我想我剛失去了知覺 163 00:13:05,826 --> 00:13:07,870 這不算什麼啦 164 00:13:08,078 --> 00:13:12,082 現在換你享受囉 165 00:13:15,544 --> 00:13:17,004 等等 166 00:13:18,923 --> 00:13:22,593 別管我了 妳再來一次吧 167 00:13:25,179 --> 00:13:29,016 -我再一次? -有何不可? 168 00:13:31,602 --> 00:13:37,608 哇,有人明天 會拿到一個超大的水果籃! 169 00:13:41,445 --> 00:13:45,491 我得說,喬伊 你跟我想像中的完全不一樣 170 00:13:46,575 --> 00:13:47,952 什麼意思? 171 00:13:48,160 --> 00:13:52,581 我以為你是 凡事只想到自己的男人 172 00:13:52,831 --> 00:13:56,043 可是你竟然這麼替別人著想 173 00:13:57,628 --> 00:14:00,422 你是我碰過最大方體貼的男人 174 00:14:00,631 --> 00:14:03,634 你根本就是個女人 175 00:14:10,099 --> 00:14:13,352 瑞秋,妳要把包裝紙留起來嗎? 176 00:14:13,519 --> 00:14:18,357 只有點破,妳想跟羅斯在一起嗎? 還是我該把這東西給丟了? 177 00:14:20,734 --> 00:14:24,738 我不知道、我不知道 178 00:14:24,905 --> 00:14:27,408 我去的時候一直在想… 179 00:14:27,616 --> 00:14:32,538 回來的時候也一直想… 竟然是羅斯! 180 00:14:32,746 --> 00:14:35,124 妳們知道我的意思嗎? 我跟羅斯耶 181 00:14:35,332 --> 00:14:37,084 -是啊! -是啊 182 00:14:37,251 --> 00:14:42,464 我不知道 我的直覺告訴我… 183 00:14:43,007 --> 00:14:47,052 我想,這樣應該會很棒 184 00:14:47,261 --> 00:14:50,848 天啊,我也這樣覺得耶! 我們會變成朋友兼親家! 185 00:14:52,099 --> 00:14:55,269 最棒的是 妳對他已經很了解 186 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 感覺就像第十五次約會 187 00:14:57,813 --> 00:15:01,233 對啊,一開始就像 已經約會十五次了一樣 188 00:15:02,109 --> 00:15:04,028 說的好 189 00:15:04,236 --> 00:15:08,449 我的意思是通常約會到第十五次 雙方就應該… 190 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 已經在交往 確定要在一起了 191 00:15:15,414 --> 00:15:17,791 如果事情不成怎麼辦? 192 00:15:18,000 --> 00:15:20,961 -為什麼會不成? -不知道,有時候就是會這樣 193 00:15:21,211 --> 00:15:24,965 他不夠帥嗎? 還是賺的錢不夠多? 194 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 -不是啦,我只是… -也許她有別的對象 195 00:15:28,302 --> 00:15:32,973 -是嗎?妳還有別的對象嗎? -沒有啊,沒有別人 196 00:15:33,182 --> 00:15:35,809 那妳幹嘛甩掉我哥? 197 00:15:46,487 --> 00:15:49,156 嘿,大…慈善家 198 00:15:52,117 --> 00:15:53,661 她還在睡覺 199 00:15:53,994 --> 00:15:56,455 -結果怎樣? -太神奇了 200 00:15:56,664 --> 00:15:58,707 你知道那種自認很行的感覺嗎? 201 00:15:58,874 --> 00:16:02,586 你會問我那種問題 就代表你根本不了解我 202 00:16:03,045 --> 00:16:07,883 昨晚我沒辦法表現 拿手的技巧 203 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 所以我只好想別的辦法 204 00:16:10,719 --> 00:16:13,514 結果我得到的回應超讚的! 老兄,不是我想自誇! 205 00:16:13,764 --> 00:16:16,809 好像去參加碎紙花遊行一樣開心 206 00:16:17,851 --> 00:16:22,773 我知道,我房間 離遊行路線非常非常近 207 00:16:27,277 --> 00:16:30,864 那種感覺真的很棒,不只是她 我也覺得超讚的 208 00:16:31,115 --> 00:16:34,326 那種感覺就像是 我突然間看不見了… 209 00:16:34,535 --> 00:16:37,329 可是其他的感官卻都變得敏銳 210 00:16:37,538 --> 00:16:40,416 我好像可以體會到… 211 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 另一種層次的喜悅 212 00:16:45,212 --> 00:16:50,175 -我不知道你還有層次可言 -對啊,我之前也不知道! 213 00:16:59,727 --> 00:17:02,271 哇,這件裙子真漂亮 是妳的生日禮物嗎? 214 00:17:02,438 --> 00:17:03,605 -誰送的? -妳送的 215 00:17:03,814 --> 00:17:06,525 我把妳送的襯衫拿去換了 216 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 心意最重要 217 00:17:10,195 --> 00:17:14,575 羅斯的班機不是快到了嗎? 我記得是在登機門二十七B 218 00:17:16,118 --> 00:17:20,456 對,摩妮卡,我想了很久 219 00:17:20,706 --> 00:17:23,959 我覺得我不該跟羅斯在一起 220 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 為什麼? 221 00:17:25,502 --> 00:17:28,964 因為我會覺得 我不只是在跟他交往 222 00:17:29,173 --> 00:17:32,968 你們大家都會變成我約會的對象 我會有壓力… 223 00:17:33,218 --> 00:17:35,012 沒有壓力、沒有壓力的! 224 00:17:36,805 --> 00:17:39,641 摩妮卡,我們八字都還沒一撇 妳就已經這麼… 225 00:17:39,808 --> 00:17:43,812 我哪有!好吧 一開始我是覺得有點怪… 226 00:17:43,979 --> 00:17:47,149 可是我發誓不會給你們壓力 227 00:17:52,154 --> 00:17:54,656 -是誰? -是我,卡爾 228 00:17:54,990 --> 00:17:57,785 -上來吧 -妳背著我哥偷吃? 229 00:17:59,661 --> 00:18:04,708 像這種話 我絕不可能會對妳說的 230 00:18:16,804 --> 00:18:20,057 -七百塊! -太棒了!你辦到了! 231 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 家裡有水果嗎? 232 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 真是可怕的兩個禮拜 233 00:18:26,980 --> 00:18:29,900 你知道嗎? 我覺得我從中學到很多 234 00:18:30,109 --> 00:18:32,736 你還要繼續 〝凡事以她為主〞嗎? 235 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 你瘋了嗎? 236 00:18:35,072 --> 00:18:40,077 一個盲人恢復視覺之後 還會這樣走路嗎? 237 00:18:44,790 --> 00:18:48,502 我只是說 如果再讓我看到… 238 00:18:48,752 --> 00:18:53,257 艾德貝格利在電動車裡的照片 我就會自殺! 239 00:18:54,341 --> 00:18:58,220 我並不是反對環保… 240 00:18:58,428 --> 00:19:00,097 我只是討厭那個傢伙! 241 00:19:00,514 --> 00:19:04,518 沒想到妳竟然寧願跟他出去 而不是我 242 00:19:04,935 --> 00:19:07,938 抱歉,我正在約會耶 243 00:19:08,438 --> 00:19:11,525 好,那就停止想我啊 244 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 做不到是吧? 245 00:19:17,030 --> 00:19:19,366 我是在想你,那又怎樣? 246 00:19:19,616 --> 00:19:22,786 我不懂 這個男人到底哪裡好? 247 00:19:23,954 --> 00:19:26,456 他似乎是一個好人 248 00:19:26,623 --> 00:19:29,793 拜託!你好歹也買部真正的車吧! 249 00:19:33,088 --> 00:19:36,800 瑞秋,給我們一個機會吧 250 00:19:37,509 --> 00:19:39,094 -羅斯,這對我來說太難了 -不… 251 00:19:39,303 --> 00:19:44,016 為什麼?因為大家會覺得很怪嗎? 這是我們兩人的事 252 00:19:44,183 --> 00:19:47,644 我從國三就開始喜歡妳了 253 00:19:47,936 --> 00:19:52,649 羅斯,你算是我最好的朋友 如果我們分手、而我失去你的話… 254 00:19:52,858 --> 00:19:54,651 妳為什麼會這麼想? 255 00:19:54,860 --> 00:19:59,198 你有談過沒分手的戀愛嗎? 256 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 沒有 257 00:20:02,910 --> 00:20:06,705 可是這種事只需要發生一次 258 00:20:06,997 --> 00:20:11,710 我們都知道我們是天生一對 對不對? 259 00:20:11,919 --> 00:20:16,298 所以唯一的問題是 妳喜歡我嗎? 260 00:20:17,382 --> 00:20:19,384 我不知道 261 00:20:20,886 --> 00:20:23,847 我從來沒把你看成戀愛對象 262 00:20:24,598 --> 00:20:26,225 那就從現在開始吧 263 00:20:37,069 --> 00:20:39,112 -哇 -沒錯! 264 00:20:39,363 --> 00:20:41,281 這個白痴會害我… 265 00:20:41,573 --> 00:20:44,785 塞在車陣中的! 266 00:20:47,037 --> 00:20:49,706 對!你說的對 267 00:20:50,415 --> 00:20:51,583 你知道嗎? 268 00:20:51,792 --> 00:20:55,128 我剛想到我得去機場接朋友 269 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 我很抱歉! 270 00:20:57,631 --> 00:21:00,842 如果你想 留在這裡把這喝完,請自便 271 00:21:01,051 --> 00:21:04,554 -抱歉,我得走了,抱歉 -可是… 272 00:21:15,023 --> 00:21:18,360 抱歉!借過! 抱歉 273 00:21:18,986 --> 00:21:22,114 托碧,拜託 妳別這樣好嗎? 274 00:21:22,406 --> 00:21:23,865 根本沒有瑞秋這個女人! 275 00:21:28,787 --> 00:21:31,748 嘿!我來拿 276 00:21:32,291 --> 00:21:34,459 -謝謝,甜心 -不客氣 277 00:21:40,382 --> 00:21:43,051 我等不及要把妳介紹給朋友們 278 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 是嗎?你覺得 他們不會批判、挖苦我嗎? 279 00:21:46,138 --> 00:21:48,932 -他們會,可是我… -就是等不及! 280 00:21:49,141 --> 00:21:51,643 得了,他們一定會喜歡妳的