1 00:00:00,792 --> 00:00:01,459 前情提要 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,628 抱歉 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,213 -菲比耶 -就這些嗎? 4 00:00:05,380 --> 00:00:09,050 -她們是雙胞胎 -菲比是菲比,烏蘇拉卻很辣 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,971 -這是送烏蘇拉的 -是喔,很合 6 00:00:13,179 --> 00:00:14,931 馬塞爾,把遙控器還羅斯 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 牠怎麼辦到的 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,438 就烏蘇拉啊 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,858 他是在跟她約會 但真有這麼嚴重嗎? 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 -妳不懂我姐姐啦 -妳要跟喬伊談開了 11 00:00:27,527 --> 00:00:30,363 -他愛上了她了 -妳不會失去他的 12 00:00:30,572 --> 00:00:34,034 他們連床都沒上 這不算什麼 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,664 有事嗎? 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,500 瑞秋 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 沒事 16 00:00:52,761 --> 00:00:55,472 我們室友要拆聖誕燈 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,933 結果跌下陽台 好像傷到腳還是腳踝了 18 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 天啊,到現在妳們家 聖誕燈還沒拆? 19 00:01:04,272 --> 00:01:05,857 填好後繳回來 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,525 來吧 21 00:01:10,695 --> 00:01:11,988 好 22 00:01:13,114 --> 00:01:14,282 好了 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 名字 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 地址 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,914 緊急時撥打電話 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 妳 27 00:01:22,707 --> 00:01:23,750 真的? 28 00:01:24,626 --> 00:01:25,794 對 29 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 妳真好 30 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 我愛妳 31 00:01:32,091 --> 00:01:33,593 保險 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,805 打勾 我要理賠 33 00:01:38,181 --> 00:01:39,474 妳沒有任何保險? 34 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 為什麼要有 這要花多少錢啊? 35 00:01:41,559 --> 00:01:44,312 不知道,但光照X光 就可能要幾百塊 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,981 -那要怎麼辦? -那就什麼也辦不了了 37 00:01:49,526 --> 00:01:51,736 不然用妳的 38 00:01:52,612 --> 00:01:54,697 不行 39 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 等等 40 00:01:56,282 --> 00:01:59,494 剛才我緊急電話填誰? 41 00:01:59,911 --> 00:02:01,496 這是詐領保險金額 42 00:02:03,206 --> 00:02:06,501 好吧 那就回家 43 00:02:08,461 --> 00:02:13,007 -好吧,過來,討厭 -謝謝,我愛妳 44 00:02:13,883 --> 00:02:18,388 給我一份新表格 45 00:02:19,097 --> 00:02:20,682 為什麼? 46 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 我好笨 47 00:02:25,103 --> 00:02:27,021 我幫我朋友填表格 48 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 但卻填錯了 49 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 填成我自己的 50 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 妳真笨 51 00:02:33,862 --> 00:02:37,323 沒錯,我是 我真夠笨的 52 00:02:39,242 --> 00:02:42,245 昨晚我夢到自己 跟兒子打美式足球 53 00:02:43,079 --> 00:02:44,330 好甜蜜 54 00:02:44,706 --> 00:02:46,374 不,是把他當成球 55 00:02:49,627 --> 00:02:52,714 我人在球場上 他們把小孩丟給我 56 00:02:54,424 --> 00:02:58,177 《坦帕灣隊》的防守球員直朝我衝來 我非採取行動不可 57 00:02:59,470 --> 00:03:01,556 《坦帕灣隊》很差 58 00:03:02,473 --> 00:03:03,808 是沒錯,但… 59 00:03:05,143 --> 00:03:09,105 我這隊只有我和小孩 他們應該可以征服我們 60 00:03:10,940 --> 00:03:12,609 所以我就… 61 00:03:13,109 --> 00:03:14,736 把小孩扔到對方場地 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 你瘋了不成 那是小孩子耶 63 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 難不成要他被對方撞倒? 64 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 總之… 65 00:03:24,120 --> 00:03:26,331 突然間我來到對方場地 66 00:03:26,581 --> 00:03:30,418 這下換我要接住小孩了,對吧 67 00:03:30,668 --> 00:03:33,379 但我根本不可能來得及 68 00:03:33,588 --> 00:03:35,423 所以我就一直跑 69 00:03:35,632 --> 00:03:37,300 這時我卻醒來了 70 00:03:37,550 --> 00:03:40,929 我真的還沒準備好 要當父親 71 00:03:41,137 --> 00:03:43,056 你沒問題的 72 00:03:43,264 --> 00:03:46,643 你是整個北美洲最細心 最有責任感的男人 73 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 你會是好爸爸 74 00:03:50,271 --> 00:03:53,900 對,羅斯,你和寶寶只需要 有個好的阻擋 75 00:03:57,946 --> 00:04:01,032 有人到過彩虹屋嗎? 很貴嗎? 76 00:04:01,282 --> 00:04:02,951 有叫餐的話 77 00:04:04,619 --> 00:04:07,330 我今晚要帶烏蘇拉去 今天她生日 78 00:04:07,538 --> 00:04:10,625 -那菲比生日怎麼辦? -她什麼時候生日? 79 00:04:12,543 --> 00:04:14,212 今晚啊 80 00:04:14,379 --> 00:04:17,090 怎麼這麼巧? 81 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 你慢慢想 82 00:04:26,474 --> 00:04:27,642 對喔 83 00:04:31,646 --> 00:04:33,273 你怎麼打算? 84 00:04:33,439 --> 00:04:37,360 能怎麼辦?我不想 搞砸和烏蘇拉這邊的事 85 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 那你的朋友菲比就可以嗎? 86 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 是真的朋友就能諒解啊 你們不就會這樣? 87 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 老兄,要是我生日 你給我搞這套 88 00:04:45,326 --> 00:04:48,579 那你準備看我發飆吧 89 00:04:51,165 --> 00:04:54,210 加一小撮番紅花 會起很大作用 90 00:04:57,338 --> 00:04:58,715 好 91 00:04:59,632 --> 00:05:01,551 -摩妮卡 -是 92 00:05:02,010 --> 00:05:04,554 -對,是她 -好 93 00:05:04,721 --> 00:05:06,639 這是我朋友瑞秋 94 00:05:06,848 --> 00:05:08,391 瑞秋 我是米契爾大夫 95 00:05:08,599 --> 00:05:11,102 我是他朋友羅森大夫 96 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 你這樣當大夫 會不會太可愛了點 97 00:05:14,230 --> 00:05:15,481 抱歉 98 00:05:15,732 --> 00:05:17,608 我是說年輕 99 00:05:17,859 --> 00:05:19,694 當大夫年輕了點 100 00:05:19,902 --> 00:05:22,363 -說的好,瑞秋 -謝謝 101 00:05:32,498 --> 00:05:34,709 只是扭到 沒什麼 102 00:05:34,876 --> 00:05:37,128 糗事妳沒說 103 00:05:37,837 --> 00:05:38,880 不糗啦 104 00:05:39,088 --> 00:05:43,551 這兩位帥醫生明晚要 跟我們約會,我答應了 105 00:05:43,760 --> 00:05:47,055 太瘋狂了 他們可是在那家醫院上班 106 00:05:47,263 --> 00:05:50,183 這簡直就像回到 犯罪現場一樣 107 00:05:50,767 --> 00:05:54,771 -我們別去約會了 -啥?摩妮卡,他們又帥 108 00:05:54,979 --> 00:05:58,649 又是醫生,帥醫生 是醫生又很帥 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,652 好,到目前 我們知道什麼? 110 00:06:03,738 --> 00:06:04,781 天啊 111 00:06:10,912 --> 00:06:12,205 驚喜 112 00:06:19,837 --> 00:06:22,673 妳們搞什麼啦? 嚇死我了 113 00:06:24,509 --> 00:06:26,385 -那是蛋糕嗎? -對 114 00:06:26,803 --> 00:06:28,888 我買了個檸檬爛糕 115 00:06:29,555 --> 00:06:31,682 別這樣 她馬上就到了 116 00:06:32,141 --> 00:06:33,726 但願沒砸爛 117 00:06:38,106 --> 00:06:39,982 〝生日快樂,灰椅〞 118 00:06:41,984 --> 00:06:44,445 或許可以用玫瑰 寫成B字 119 00:06:44,654 --> 00:06:47,115 就用特製蛋糕工具 120 00:06:48,157 --> 00:06:49,659 -怎麼了? -我們只是… 121 00:06:49,909 --> 00:06:51,494 驚喜 122 00:06:54,956 --> 00:06:58,000 好棒喔 天啊 123 00:06:58,167 --> 00:07:00,086 一點也不嚇人 124 00:07:00,545 --> 00:07:02,004 各位,蓓蒂 125 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 蓓蒂 126 00:07:03,673 --> 00:07:06,968 妳們找來蓓蒂 天啊,好棒 127 00:07:07,218 --> 00:07:10,596 我喜歡的人都聚在一堂 128 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 喬伊呢? 129 00:07:15,226 --> 00:07:16,727 看到蓓蒂嗎? 130 00:07:27,238 --> 00:07:30,992 跟你說吧,我不介意投資 生產蕃茄乾產業 131 00:07:31,742 --> 00:07:36,164 五年前要是有人跟我說 我們可以讓蕃茄變棗乾 132 00:07:36,372 --> 00:07:38,749 我會說 給我滾出去 133 00:07:42,128 --> 00:07:44,964 爸,我出生前 你有很緊張嗎? 134 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 我沒緊張 我只是說… 135 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 要是有人來跟我說 136 00:07:49,343 --> 00:07:53,681 爸,我是在說 生小孩的事 137 00:07:53,848 --> 00:07:56,767 你有過那種 138 00:07:56,934 --> 00:08:01,564 為人父恐慌症嗎? 139 00:08:01,731 --> 00:08:03,024 沒 140 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 妳媽很盡責 我全心衝事業 141 00:08:06,944 --> 00:08:08,779 我不常在家 142 00:08:09,030 --> 00:08:10,990 你講半天是要講這個嗎? 143 00:08:11,199 --> 00:08:12,950 不是啦,爸 我只是在想 144 00:08:13,159 --> 00:08:16,621 還來得及彌補 我可以陪你做些事 145 00:08:16,871 --> 00:08:21,250 你一直說想去威廉斯堡 就去那好了 146 00:08:21,834 --> 00:08:23,711 謝了,爸 147 00:08:23,920 --> 00:08:26,631 我只是 148 00:08:27,131 --> 00:08:29,592 我只是想弄清楚 149 00:08:29,759 --> 00:08:32,803 你是何時才覺得 自己已經當爸了 150 00:08:34,347 --> 00:08:39,185 好像是你出生第二天 151 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 我和你媽在病房 你媽在睡覺 152 00:08:43,022 --> 00:08:46,859 他們帶你進房 讓我抱著 153 00:08:47,026 --> 00:08:50,238 你是個長得紅紅醜醜的東西 154 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 突然間,你用手掐了我手指一下 155 00:08:55,117 --> 00:08:56,744 緊緊抓住 156 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 抓得好牢 157 00:09:00,623 --> 00:09:02,333 那時我才醒悟 158 00:09:05,586 --> 00:09:08,339 那你不想去威廉斯堡嗎? 159 00:09:11,801 --> 00:09:13,719 可以啊 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,681 吃魚吧 161 00:09:20,851 --> 00:09:23,145 瑞秋,帥醫生來了 162 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 來了 163 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 請進 麥可、傑夫瑞 164 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 -嗨 -嗨 165 00:09:29,026 --> 00:09:30,152 我們帶了酒來 166 00:09:30,361 --> 00:09:34,991 這是波格奈酒莊的名酒 167 00:09:35,283 --> 00:09:37,410 -怎麼能不喝 -好棒 168 00:09:38,077 --> 00:09:40,204 -摩妮卡,腳踝好嗎? -就… 169 00:09:42,707 --> 00:09:44,625 妳自己講 170 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 畢竟腳踝長在妳身上 171 00:09:47,211 --> 00:09:50,047 好多了 謝謝 172 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 請坐 我們拿杯子 173 00:09:53,175 --> 00:09:55,219 -好 -好 174 00:09:55,720 --> 00:09:56,887 馬上 175 00:10:00,725 --> 00:10:04,020 乾脆把身份說清楚吧 176 00:10:04,270 --> 00:10:08,149 -不會有事的 -不可能,會惹禍上身 177 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 摩妮卡,別這麼沒用好嗎? 178 00:10:10,610 --> 00:10:14,322 沒用?我頭腦清楚 有錯嗎? 179 00:10:14,655 --> 00:10:16,949 -所以呢? -她們還是很正常 180 00:10:17,199 --> 00:10:18,409 因為她們本來就很正常 181 00:10:18,618 --> 00:10:21,120 承認吧 每次跟醫院病人約會都… 182 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 別窮緊張 你看看身邊 183 00:10:24,290 --> 00:10:27,126 沒有異教徒的聖壇 184 00:10:28,210 --> 00:10:31,088 角落沒堆人骨 185 00:10:31,297 --> 00:10:33,466 她們沒問題 跟我這樣做 186 00:10:37,345 --> 00:10:41,390 不能那樣好嗎? 妳有時候真的太天真 187 00:10:41,599 --> 00:10:43,225 -我才不天真 -真的 188 00:10:43,434 --> 00:10:45,603 -是妳窮緊張 -妳有公主病 189 00:10:45,811 --> 00:10:48,230 -妳知道怎樣嗎? -怎樣啊? 190 00:10:48,439 --> 00:10:52,360 妳越來越像妳媽 191 00:10:52,568 --> 00:10:55,488 借過,來了 192 00:10:56,947 --> 00:10:59,575 這地方很棒 妳們住多久了 193 00:10:59,784 --> 00:11:02,745 謝謝,差不多六年 194 00:11:02,953 --> 00:11:06,123 瑞秋前幾個月才搬來的 195 00:11:07,124 --> 00:11:09,710 我本來要嫁人了 196 00:11:09,919 --> 00:11:11,962 但臨到聖壇才甩了人家 197 00:11:15,591 --> 00:11:17,301 -真的嗎? -真的 198 00:11:17,468 --> 00:11:20,179 這是有點自私啦 不過… 199 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 我就是這樣啊 200 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 嚐嚐鷹嘴豆沙拉醬吧 201 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 摩妮卡,妳是從事什麼行業? 202 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 我是上流餐廳的大廚 203 00:11:34,110 --> 00:11:36,570 -好厲害 -沒錯 204 00:11:37,905 --> 00:11:42,827 因為我可以對人頤指氣使 正好是我的嗜好 205 00:11:45,287 --> 00:11:46,956 沙拉醬好好吃 206 00:11:47,164 --> 00:11:48,874 天佑鷹嘴豆 207 00:11:53,796 --> 00:11:54,964 天啊 208 00:11:55,172 --> 00:11:57,633 我真是被寵壞了 209 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 沒了 210 00:12:04,598 --> 00:12:07,226 我剛有說高中時 211 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 我胖得像豬嗎? 212 00:12:11,147 --> 00:12:13,274 我以前會尿床 213 00:12:14,150 --> 00:12:16,986 我用胸部吸引人 214 00:12:17,319 --> 00:12:19,113 我們都這樣 215 00:12:33,461 --> 00:12:36,213 摩妮卡和瑞秋住處 216 00:12:37,298 --> 00:12:40,426 等等 瑞秋,是妳爸 217 00:12:43,387 --> 00:12:44,638 爸 218 00:12:44,847 --> 00:12:46,849 不,是我 219 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 爸 現在不方便 220 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 有件事… 221 00:12:53,105 --> 00:12:55,941 我一直想跟你說 222 00:12:56,442 --> 00:12:57,485 抱歉 223 00:12:57,902 --> 00:12:59,945 記得大一時 224 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 比利德瑞斯金和我 在你們床上做愛 225 00:13:13,417 --> 00:13:14,502 爸 226 00:13:15,544 --> 00:13:18,464 爸,為什麼? 我怎麼可能會跟比利德瑞斯金上床 227 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 他爸可是你工作上的死對頭 228 00:13:21,258 --> 00:13:22,635 妳慘了 229 00:13:26,805 --> 00:13:29,099 羅斯,牠又拿到遙控器了 230 00:13:29,350 --> 00:13:30,518 好 231 00:13:31,519 --> 00:13:33,062 或許牠知道怎麼轉回來 232 00:13:37,149 --> 00:13:38,317 或許不會 233 00:13:40,194 --> 00:13:41,570 喂 234 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 是 235 00:13:45,699 --> 00:13:49,119 等等,我看她在不在 236 00:13:49,328 --> 00:13:53,249 醫院的護士 她說表格有問題 237 00:13:53,457 --> 00:13:55,209 天啊,怎麼辦? 238 00:13:55,417 --> 00:13:57,253 先問清什麼事 239 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 妳來問啦 240 00:14:00,005 --> 00:14:02,216 我是摩妮卡 241 00:14:02,633 --> 00:14:04,176 是? 242 00:14:05,553 --> 00:14:08,681 我們馬上過去 謝謝 243 00:14:09,890 --> 00:14:12,643 忘了簽入院單 244 00:14:13,310 --> 00:14:16,105 -妳說的對,不值得這樣 -謝謝 245 00:14:16,397 --> 00:14:18,065 我去換衣服 246 00:14:21,151 --> 00:14:23,195 -好 -好 247 00:14:24,154 --> 00:14:25,239 有麻煩? 248 00:14:26,490 --> 00:14:28,576 妳姊姊前晚 失約沒到 249 00:14:28,742 --> 00:14:32,454 人家不支持感覺是不是很差 250 00:14:34,415 --> 00:14:37,418 -有打給她看看嗎? -打了兩天 251 00:14:37,585 --> 00:14:40,421 餐廳說她在忙 252 00:14:40,588 --> 00:14:43,299 沒想到她就這樣甩我 253 00:14:51,432 --> 00:14:54,768 (瑞夫餐館) 254 00:15:03,110 --> 00:15:04,570 妳好 255 00:15:07,740 --> 00:15:09,450 有空嗎? 256 00:15:09,617 --> 00:15:12,494 有啊,就工作沒什麼 257 00:15:20,753 --> 00:15:22,421 那… 258 00:15:24,632 --> 00:15:26,550 送妳生日禮物 259 00:15:26,800 --> 00:15:28,344 妳記得喔 260 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 是兒童廚具組 261 00:15:36,518 --> 00:15:39,271 -就跟妳… -對 262 00:15:39,813 --> 00:15:42,024 我也有東西給妳 263 00:15:42,232 --> 00:15:44,193 妳怎知我要來? 264 00:15:44,818 --> 00:15:46,779 就雙胞胎的心電感應 265 00:15:49,281 --> 00:15:51,367 不敢相信妳會這樣 266 00:15:51,575 --> 00:15:53,410 不敢相信妳會… 267 00:15:53,619 --> 00:15:55,329 這樣 268 00:15:59,500 --> 00:16:01,669 妳和喬伊怎麼了? 269 00:16:02,503 --> 00:16:03,796 對了 270 00:16:04,171 --> 00:16:06,799 他人很好 但我們結束了 271 00:16:07,758 --> 00:16:09,593 -他知情嗎? -誰? 272 00:16:10,469 --> 00:16:15,099 喬伊,他對妳很著迷 273 00:16:15,557 --> 00:16:17,059 是嗎?為什麼? 274 00:16:17,351 --> 00:16:18,394 問倒我了 275 00:16:19,478 --> 00:16:20,521 抱歉 276 00:16:20,771 --> 00:16:23,399 這不是有附沙拉嗎? 277 00:16:25,150 --> 00:16:26,819 妳會打給他嗎? 278 00:16:27,111 --> 00:16:29,947 -他有喜歡我嗎? -不是啦,是喬伊 279 00:16:31,365 --> 00:16:35,077 不會,他很聰明 他自己會想通的 280 00:16:35,327 --> 00:16:36,870 要吃雞肉嗎? 281 00:16:37,705 --> 00:16:40,082 不了,不吃有臉的東西 記得嗎? 282 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 妳都沒變 283 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 對,妳也一樣 284 00:16:48,382 --> 00:16:49,925 記得我們嗎? 285 00:16:51,760 --> 00:16:55,556 妳之前打來說 要簽入院表格 286 00:16:55,806 --> 00:16:58,267 我們想乾脆重填 287 00:16:58,517 --> 00:17:00,561 因為呢… 288 00:17:01,103 --> 00:17:03,230 名字又寫錯了 289 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 -因為… -妳很笨 290 00:17:08,027 --> 00:17:10,738 對,我很笨 291 00:17:11,321 --> 00:17:13,824 我用支票支付吧 292 00:17:14,241 --> 00:17:16,076 這保險會給付,知道吧 293 00:17:16,285 --> 00:17:18,871 知道 只是我也不聰明 294 00:17:21,248 --> 00:17:22,583 好吧,最差的狀況 295 00:17:22,875 --> 00:17:25,127 如果說你從沒覺醒 自己成了父親 296 00:17:26,378 --> 00:17:30,340 而你的兒子從沒覺得你是他父親 297 00:17:30,841 --> 00:17:34,470 而他的人際關係 因此全受到影響 298 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 你到底要講什麼? 299 00:17:37,598 --> 00:17:39,558 應該有 300 00:17:42,644 --> 00:17:44,563 猴子是怎麼了? 301 00:17:45,606 --> 00:17:47,649 有毛球 302 00:17:49,610 --> 00:17:51,153 該誰了? 303 00:17:51,445 --> 00:17:53,405 你,〝腎臟〞我得43分 304 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 才沒,你〝恩臟〞得零分 305 00:17:57,367 --> 00:17:59,620 K字母呢? 306 00:18:06,710 --> 00:18:09,630 救命啊 猴子吞了一顆K 307 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 猴子給我抱出去 308 00:18:11,548 --> 00:18:15,010 請諒解,動物醫院在城另一邊 牠噎到了,我不知如何是好 309 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 -怎麼回事? -馬塞爾把拼字牌吞下去了 310 00:18:19,807 --> 00:18:20,849 抱歉 311 00:18:21,308 --> 00:18:23,644 這醫院是醫人的 312 00:18:23,852 --> 00:18:26,230 太太,牠是人啊 牠有名字耶 313 00:18:26,438 --> 00:18:28,065 牠還會看電視 314 00:18:28,273 --> 00:18:31,026 沒人注意時還會自慰 315 00:18:32,111 --> 00:18:33,612 求求妳大發慈悲 316 00:18:33,821 --> 00:18:36,073 -我來看看吧 -謝謝 317 00:18:36,323 --> 00:18:37,366 -麥可 -瑞秋 318 00:18:37,574 --> 00:18:38,867 -啥? -摩妮卡 319 00:18:39,034 --> 00:18:40,536 好 320 00:18:52,923 --> 00:18:54,424 好 321 00:18:55,008 --> 00:18:56,260 烏蘇拉 322 00:18:56,760 --> 00:18:59,680 妳來幹嘛 我一直打給妳 323 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 這個 324 00:19:01,181 --> 00:19:04,977 別說這個 我認得這口氣,我常用 325 00:19:06,270 --> 00:19:07,312 抱歉 326 00:19:08,355 --> 00:19:10,357 我不懂 怎麼了? 327 00:19:10,607 --> 00:19:13,026 妳在橋下說的話呢 328 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 對 329 00:19:17,114 --> 00:19:19,741 忘了我在橋下說的事吧 330 00:19:19,950 --> 00:19:23,162 我醉了 講都是傻話 331 00:19:24,830 --> 00:19:25,873 妳不喝酒的 332 00:19:26,707 --> 00:19:28,625 沒錯,我不喝 333 00:19:29,293 --> 00:19:31,044 但我因為你而醉 334 00:19:32,588 --> 00:19:35,007 -烏蘇拉 -但我們不可能有進展的 335 00:19:35,757 --> 00:19:38,427 為什麼? 是因為我是菲比的朋友 336 00:19:39,678 --> 00:19:42,472 要是這個原因 你會願意跟她絕交嗎? 337 00:19:44,641 --> 00:19:47,644 不行,我辦不到 338 00:19:49,104 --> 00:19:51,106 那麼,就是因為菲比 339 00:19:52,524 --> 00:19:55,277 這個,我跟她只能選一個 340 00:19:56,778 --> 00:19:59,865 那,真的抱歉了 341 00:20:04,578 --> 00:20:05,996 我呢… 342 00:20:06,205 --> 00:20:08,624 我很難忘得掉你 343 00:20:09,416 --> 00:20:10,500 我懂 344 00:20:16,757 --> 00:20:21,094 不知道是因為要分手 還是… 345 00:20:21,386 --> 00:20:23,388 但妳從沒這麼美過 346 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 真的嗎? 347 00:20:55,963 --> 00:20:57,214 -菲比? -是 348 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 好小一隻喔 349 00:21:10,852 --> 00:21:12,813 -我們收到消息了 -牠沒事吧? 350 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 醫生把牌拿出來了 351 00:21:15,983 --> 00:21:18,318 他還找到另兩顆 352 00:21:20,237 --> 00:21:23,073 我們猜牠是想拼 猴子這個字 353 00:21:29,413 --> 00:21:32,874 醫生說牠不會有事 只是睡著了 354 00:21:33,083 --> 00:21:34,376 所以 355 00:21:34,543 --> 00:21:36,336 有當爸的感覺了嗎? 356 00:21:36,586 --> 00:21:38,338 沒有,為什麼? 357 00:21:38,714 --> 00:21:42,342 你都撐過來了 做了該做的事 358 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 很有當爸的樣子 359 00:21:44,886 --> 00:21:46,305 牠醒了 360 00:21:46,471 --> 00:21:48,557 小朋友,你好嗎?