1 00:00:15,473 --> 00:00:17,559 -抱歉 -天啊,我受夠了 2 00:00:17,767 --> 00:00:20,020 你不敲門就闖進來? 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,105 難道你不尊重別人的隱私權? 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,898 -瑞秋,妳等一下 -不,你等一下 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 -我能說一件事嗎? -什麼事? 6 00:00:26,776 --> 00:00:30,071 這塊布編得非常鬆 我仍能看見… 7 00:00:30,780 --> 00:00:31,823 妳的兩點 8 00:01:25,668 --> 00:01:26,753 (中央咖啡廳) 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,422 親愛的,告訴他們你病人的故事 10 00:01:29,589 --> 00:01:31,424 那個人如何把事想成另一件事 11 00:01:31,841 --> 00:01:33,218 你瞭嗎? 12 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 例如電話響時她就去洗澡 13 00:01:38,348 --> 00:01:40,058 差不多就是那樣 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,853 但妳說得很好,甜心 15 00:01:44,020 --> 00:01:46,231 謝謝 16 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 現在快走開 這樣我們才能談你 17 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 好吧,我會想念妳的 18 00:01:53,238 --> 00:01:54,280 他很不錯吧 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 他好可愛,也好像很喜歡妳 20 00:01:56,866 --> 00:01:57,909 我知道 21 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 他人很好,而且很複雜 22 00:02:01,287 --> 00:02:04,499 以一位精神科醫師來講 不會太神經質 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,709 他會在沙發上做嗎? 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,712 我不知道…有點奇怪 25 00:02:09,963 --> 00:02:11,339 聚乙稀做的 26 00:02:14,551 --> 00:02:16,719 好,大家還想要別的東西嗎? 27 00:02:16,886 --> 00:02:19,055 -要,我要… -抱歉,賣完了 28 00:02:19,264 --> 00:02:20,557 其他人呢? 29 00:02:21,599 --> 00:02:23,351 我是否錯過什麼事? 30 00:02:23,560 --> 00:02:26,771 她很生氣 因為我看見她的乳房 31 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 你是怎麼看到她的乳房的? 32 00:02:30,775 --> 00:02:31,818 那是個意外 33 00:02:31,985 --> 00:02:35,947 這跟拿望遠鏡 和甜甜圈過街的感覺不同 34 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 能換個話題嗎? 35 00:02:38,950 --> 00:02:42,829 沒錯,因為那不是她的乳房 而是她的胸部 36 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 菲比,我要的不只是換句話說 37 00:02:48,418 --> 00:02:52,046 妳為什麼要難為情呢? 妳的乳房還蠻不錯的 38 00:02:53,339 --> 00:02:54,507 〝不錯〞? 39 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 它們很〝不錯〞? 40 00:02:56,259 --> 00:02:59,012 就這樣?手套也很不錯 41 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 好,我真是… 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,184 左右為難 43 00:03:10,398 --> 00:03:11,441 你真搞笑 44 00:03:12,859 --> 00:03:14,736 他真的很搞笑 45 00:03:15,111 --> 00:03:18,865 他不講笑話的時候 我可不想待在這裡 46 00:03:19,616 --> 00:03:21,075 等等,回去上一句 47 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 那是什麼意思? 48 00:03:25,538 --> 00:03:28,750 你似乎有親密上的問題 49 00:03:28,958 --> 00:03:32,795 你用你的幽默和人保持距離 50 00:03:35,340 --> 00:03:38,176 我是說,我才剛認識你 我也從來沒聽說過你 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 獨生子,對吧? 52 00:03:42,555 --> 00:03:44,807 父母在你青春期前離婚? 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,355 -你怎會知道? -典型課本範例 54 00:03:53,608 --> 00:03:54,651 各位 55 00:03:54,901 --> 00:03:56,444 你們都認識我爸吧? 56 00:03:57,153 --> 00:03:59,364 -打算在紐約待多久? -就幾天 57 00:03:59,572 --> 00:04:00,657 我在市中心有工作 58 00:04:00,907 --> 00:04:03,159 我想和我兒子一起住 59 00:04:03,368 --> 00:04:05,620 比來回坐渡輪好 60 00:04:05,870 --> 00:04:06,955 我沒見過他 61 00:04:07,372 --> 00:04:09,332 -他是我朋友羅傑 -嗨 62 00:04:09,540 --> 00:04:11,167 -幸會,羅傑 -彼此彼此 63 00:04:11,417 --> 00:04:14,212 玩布偶的那個怎麼了? 64 00:04:14,420 --> 00:04:15,463 爸 65 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 抱歉 66 00:04:18,132 --> 00:04:20,218 羅斯,你老婆還好嗎? 67 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 哪壺不開提哪壺了? 68 00:04:24,973 --> 00:04:27,100 錢德,快點,說點好笑的 69 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 我得掛電話了 70 00:04:37,986 --> 00:04:39,070 我也想妳 71 00:04:39,237 --> 00:04:41,322 我愛妳,但現在很晚了 72 00:04:41,572 --> 00:04:43,199 讓我向她打聲招呼 嘿,媽 73 00:04:43,449 --> 00:04:47,120 我和包西達大夫約了時間 而且… 74 00:04:48,204 --> 00:04:49,414 什麼? 75 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 你知道這不是媽媽嗎? 76 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 她叫羅妮 77 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 她從事寵物殯葬業 78 00:05:12,103 --> 00:05:13,187 好 79 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 你和她多久了… 80 00:05:18,526 --> 00:05:21,404 記得小時候我常帶你 去海軍軍港… 81 00:05:21,571 --> 00:05:22,989 看大船? 82 00:05:23,156 --> 00:05:26,951 -從那時候就開始了? -沒有,才六年 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 我只想勾起你美好的回憶 84 00:05:29,078 --> 00:05:32,290 讓你不會覺得 我一直是個王八蛋 85 00:05:34,959 --> 00:05:37,295 喬伊,你愛過嗎? 86 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 我不知道 87 00:05:40,798 --> 00:05:42,175 那就是沒有 88 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 -你的蕃茄燒焦了 -你還好意思說我 89 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 喬,你老爸愛得無法自拔 90 00:05:50,516 --> 00:05:53,311 最糟的是我愛上兩個不同的女人 91 00:05:53,561 --> 00:05:56,606 天啊,拜託你告訴我 其中一個是媽 92 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 當然其中一個是你媽 你秀逗了? 93 00:06:08,326 --> 00:06:11,079 這就像你某天起床突然發現 94 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 你老爸是個雙面人 95 00:06:13,623 --> 00:06:17,627 好像是為中央情報局工作的間諜 96 00:06:18,252 --> 00:06:19,545 那到挺酷的 97 00:06:20,379 --> 00:06:21,798 這實在是太遜了 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,928 我知道,為何父母就不能 好好當父母? 99 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 為何他們就得成為一般人? 100 00:06:29,347 --> 00:06:31,265 為何他們要… 101 00:06:31,808 --> 00:06:33,518 為什麼… 102 00:06:35,019 --> 00:06:38,940 你能不能不要一直盯著 我的胸部看 103 00:06:39,732 --> 00:06:40,775 什麼? 104 00:06:43,152 --> 00:06:44,320 什麼? 105 00:06:45,196 --> 00:06:47,907 那一天你還看得不夠嗎? 106 00:06:48,157 --> 00:06:49,700 好了…我們都已是成年人 107 00:06:49,867 --> 00:06:52,537 此事只有一個解決方法 108 00:06:52,745 --> 00:06:54,288 既然你看過她的乳房 109 00:06:54,497 --> 00:06:57,041 你應該讓她看你的小雞雞 110 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 想都別想 111 00:07:10,138 --> 00:07:12,473 快點,他說得沒錯 以眼還眼 112 00:07:17,353 --> 00:07:19,856 我不會讓妳看的 113 00:07:23,151 --> 00:07:24,694 -誰啊? -是菲比 114 00:07:24,861 --> 00:07:26,446 還有羅傑! 115 00:07:27,822 --> 00:07:28,948 快上來 116 00:07:29,115 --> 00:07:32,076 這下可好,羅傑來了 117 00:07:33,327 --> 00:07:36,497 -羅傑怎麼了? -沒什麼,小事 118 00:07:36,747 --> 00:07:38,541 我討厭這傢伙 119 00:07:39,208 --> 00:07:42,837 為什麼?因為他太善於分析 這是職業病啊 120 00:07:43,087 --> 00:07:44,964 拜託,他沒那麼糟 121 00:07:45,173 --> 00:07:47,967 你這裡錯了! 如果當初我感覺到她是蕾絲邊… 122 00:07:48,176 --> 00:07:51,012 我何必和她結婚呢? 123 00:07:52,013 --> 00:07:53,347 我也不確定 124 00:07:53,514 --> 00:07:55,308 或許你想讓你的婚姻失敗 125 00:08:00,813 --> 00:08:04,484 為什麼?我為什麼會這麼做? 為什麼… 126 00:08:04,692 --> 00:08:08,613 我也不確定,或許自信心不足 127 00:08:08,821 --> 00:08:13,451 或許是彌補你搶兄弟姊妹風頭的事情 或許… 128 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 等等,回到兄弟姊妹的話題 129 00:08:16,120 --> 00:08:18,789 嗯,我不知道 130 00:08:18,998 --> 00:08:22,168 你讓你的婚姻碰壁 131 00:08:22,418 --> 00:08:26,047 好顯示你兄弟姊妹在父母面前 沒那麼失敗 132 00:08:29,800 --> 00:08:33,679 這太荒謬了 她不成才我一點都不會感到內疚 133 00:08:36,599 --> 00:08:39,143 -你認為我不成才? -他不錯吧 134 00:08:39,727 --> 00:08:42,647 不,我不是那個意思 135 00:08:42,855 --> 00:08:44,899 多年來我以為你支持我 136 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 但或許你婚姻失敗的目的是 想巴結爸媽 137 00:08:47,693 --> 00:08:48,819 好讓他們更心疼妳 138 00:08:49,028 --> 00:08:51,447 嘿,我娶蕾絲邊 是想讓妳看起來更好 139 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 你說得對 140 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 我說,你說得對 141 00:08:59,455 --> 00:09:03,251 那不是威伯的問題 而是威伯遊樂宮 142 00:09:06,003 --> 00:09:08,214 和威伯遊輪的問題 143 00:09:08,464 --> 00:09:12,385 它上面的救生艇讓威伯能緩緩駛出 144 00:09:13,594 --> 00:09:15,429 那很難受 145 00:09:15,805 --> 00:09:19,058 菲比,我們現在該走了 不然就趕不上電影了 146 00:09:19,850 --> 00:09:20,935 希望妳好過一點,瑞秋 147 00:09:21,143 --> 00:09:23,020 菲比,我們快來不及了 甜心 148 00:09:23,229 --> 00:09:26,065 -謝謝妳做的一切,摩妮卡 -不客氣 149 00:09:26,440 --> 00:09:28,192 各位,很高興和各位再度見面 150 00:09:30,903 --> 00:09:33,781 摩妮卡,餅乾別吃太多 151 00:09:34,031 --> 00:09:36,158 切記,那些東西只是食物… 152 00:09:36,409 --> 00:09:37,785 不是愛 153 00:09:42,290 --> 00:09:43,874 我討厭這傢伙 154 00:09:47,587 --> 00:09:48,838 晚安,各位 155 00:09:51,882 --> 00:09:54,510 看,這是我們訂的女人 156 00:09:58,723 --> 00:10:00,933 嘿,需要幫忙嗎? 157 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 不用,謝謝,我在等喬伊崔比亞尼 158 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 我就是喬伊崔比亞尼 159 00:10:08,399 --> 00:10:11,193 喔,不是你,是老喬伊 160 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 天啊 161 00:10:12,653 --> 00:10:15,323 你比照片上帥多了 162 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 我是羅妮 163 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 想吃起司片嗎? 164 00:10:26,292 --> 00:10:28,294 喬伊的腦子有點秀逗了 165 00:10:28,919 --> 00:10:30,171 但我要起司片 166 00:10:37,470 --> 00:10:39,930 大部分人在寵物過世後 167 00:10:40,181 --> 00:10:42,850 希望牠們像睡覺那樣躺著 168 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 但有時有些人要牠們擺出姿勢 169 00:10:46,520 --> 00:10:49,190 像追自己的尾巴 170 00:10:49,899 --> 00:10:53,194 或跳起來接住飛盤 171 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 喬伊,如果我先走一步 我的姿勢要像找鑰匙一樣 172 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 -好好笑! -嗨!喬 173 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 嗨,爸爸,羅妮來了 174 00:11:03,996 --> 00:11:05,414 -嗨 -嘿 175 00:11:05,581 --> 00:11:08,292 -嘿 -嘿,親愛的 176 00:11:08,459 --> 00:11:10,753 妳來這裡做什麼? 177 00:11:12,129 --> 00:11:13,714 你的假髮留在我的住處 178 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 我想你明天開會用得上 179 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 謝謝 180 00:11:22,348 --> 00:11:24,809 誰想玩大老二? 181 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 聽著,我… 182 00:11:30,773 --> 00:11:32,274 我不該來這裡 183 00:11:32,525 --> 00:11:34,944 我該走了,我不想錯過最後一班地鐵 184 00:11:35,152 --> 00:11:37,238 不,我不想讓妳這麼晚還搭地鐵 185 00:11:37,446 --> 00:11:39,240 那我要睡哪裡?這裡嗎? 186 00:11:41,283 --> 00:11:42,535 我們去住飯店 187 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 我們去住飯店 188 00:11:46,414 --> 00:11:48,416 -不行 -不行 189 00:11:48,707 --> 00:11:51,544 你們去飯店就一定會嘿咻 190 00:11:51,752 --> 00:11:54,713 我要你們待在這裡 這樣我就可以盯著你們 191 00:11:54,922 --> 00:11:56,590 你要盯著我們? 192 00:11:56,799 --> 00:11:57,925 沒錯,先生 193 00:11:58,092 --> 00:12:00,553 不管你年紀多大 只要住在我家屋簷下… 194 00:12:00,803 --> 00:12:03,222 一切就得聽我的 195 00:12:06,767 --> 00:12:09,728 那就是不准你和 你女朋友睡在一起 196 00:12:10,396 --> 00:12:13,023 哇,他好嚴格 197 00:12:13,524 --> 00:12:14,733 爸,你睡我房間 198 00:12:14,984 --> 00:12:17,987 羅妮,妳睡錢德的房間 199 00:12:18,279 --> 00:12:20,614 謝謝,你真是個好孩子 200 00:12:20,823 --> 00:12:22,867 來,我帶妳去看我房間 201 00:12:24,535 --> 00:12:28,456 感覺真奇怪妳沒說 〝不,謝了,時候不早了〞 202 00:12:32,668 --> 00:12:36,088 好,只有今晚而已 明天你就得做出改變 203 00:12:36,338 --> 00:12:38,841 -六年時間可不短 -什麼改變? 204 00:12:39,091 --> 00:12:41,051 -和羅妮分手 -我不能! 205 00:12:41,302 --> 00:12:43,929 要不就和我媽離婚 這樣是不對的 206 00:12:44,555 --> 00:12:47,183 -對,但是… -我不想聽,快進我房裡 207 00:13:01,280 --> 00:13:02,865 嘿,踢踏舞者 208 00:13:05,576 --> 00:13:08,078 -你在幹什麼? -想讓自己舒服一點 209 00:13:08,329 --> 00:13:11,207 -穿著內褲我睡不著 -你非穿不可 210 00:13:18,047 --> 00:13:19,340 我一直在想… 211 00:13:19,590 --> 00:13:22,885 我總是看見女人疊在女人上面 212 00:13:25,846 --> 00:13:29,141 她們是尾對尾相接 還是是像煎餅一樣疊起來? 213 00:13:29,725 --> 00:13:32,728 你知道我什麼意思 這些和我約過會的女人 214 00:13:32,978 --> 00:13:35,814 因為我總是想 當真命天女出現時 215 00:13:36,023 --> 00:13:39,360 我就會勇往直前,堅持到最後 216 00:13:39,568 --> 00:13:41,987 但如今看見我爸 我想… 217 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 你不是他,你是你自己 218 00:13:45,491 --> 00:13:49,370 當他們希望你繼承你爸的事業時 你有屈服嗎? 219 00:13:49,537 --> 00:13:50,621 -沒有 -沒有 220 00:13:50,788 --> 00:13:53,207 你決心從事沒有工作的 演藝事業 221 00:13:55,167 --> 00:13:57,545 這不是一件容易的事 但你辦到了 222 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 我也相信 當真命天女出現時 223 00:14:01,382 --> 00:14:03,300 妳會有勇氣對她說 224 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 〝抱歉,我已婚〞 225 00:14:11,725 --> 00:14:12,935 你真的這樣認為? 226 00:14:13,435 --> 00:14:15,271 真的,我真的這樣認為 227 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 -謝謝,錢德 -滾開 228 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 -嗨 -嗨 229 00:14:31,328 --> 00:14:32,663 有事嗎? 230 00:14:32,830 --> 00:14:36,458 喬伊說我能用妳的浴室 因為錢德正在用我們的 231 00:14:37,376 --> 00:14:39,211 好,妳是誰? 232 00:14:40,212 --> 00:14:42,756 我叫羅妮 羅妮羅普拉諾 233 00:14:43,007 --> 00:14:44,967 情婦? 234 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 -請進 -謝謝 235 00:14:49,054 --> 00:14:51,015 我叫瑞秋,浴室在那裡 236 00:14:51,223 --> 00:14:52,266 嘿,聽好,羅妮 237 00:14:52,433 --> 00:14:54,643 錢德進浴室多久了? 238 00:14:55,269 --> 00:14:56,645 大約五分鐘 239 00:14:57,855 --> 00:14:59,023 太好了 240 00:15:01,233 --> 00:15:02,818 請繫好安全帶 241 00:15:03,027 --> 00:15:04,653 看小雞雞的時間到了 242 00:15:10,659 --> 00:15:11,952 嘿,崔比亞尼先生 243 00:15:12,119 --> 00:15:13,871 嘿,早安,親愛的 244 00:15:15,706 --> 00:15:19,668 錢德賓,該換我看你的小東西了 245 00:15:31,555 --> 00:15:34,850 -妳是怎麼搞的? -我以為你是錢德 246 00:15:35,142 --> 00:15:38,771 你應該在浴室 這樣我才能看見你的小東西 247 00:15:40,397 --> 00:15:43,233 抱歉,我的小東西在裡面 和我在一起 248 00:15:50,658 --> 00:15:52,034 -嘿 -嘿,菲比 249 00:15:52,201 --> 00:15:54,203 -還好吧? -不錯 250 00:15:54,620 --> 00:15:58,791 羅傑想邀大家一起吃晚餐 251 00:16:02,211 --> 00:16:04,505 -怎麼了? -沒事 252 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 只是… 253 00:16:07,424 --> 00:16:08,467 是羅傑 254 00:16:10,135 --> 00:16:11,470 我不知道,有些事… 255 00:16:12,179 --> 00:16:13,931 基本上我們認為他… 256 00:16:14,181 --> 00:16:15,224 我們討厭他 257 00:16:15,516 --> 00:16:16,684 我們討厭他 258 00:16:17,059 --> 00:16:20,020 -菲此,我們很抱歉 -好吧 259 00:16:20,187 --> 00:16:23,524 是不是他太有洞察力 260 00:16:23,774 --> 00:16:25,401 所以嚇到你們了? 261 00:16:25,609 --> 00:16:27,403 不,我們討厭他… 262 00:16:27,611 --> 00:16:28,779 抱歉 263 00:16:42,084 --> 00:16:43,752 媽,妳來幹什麼? 264 00:16:43,961 --> 00:16:46,005 我把這個帶給你 265 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 還有這個 266 00:16:47,840 --> 00:16:49,216 妳的大戒指打到很痛! 267 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 你為什麼要對你爸講一大堆 268 00:16:52,761 --> 00:16:55,389 關於改邪歸正的廢話呢? 269 00:16:55,639 --> 00:16:57,891 一切事情本來都很好 270 00:16:58,142 --> 00:17:00,811 裡面有雞肉,放冰箱冰好 271 00:17:01,103 --> 00:17:03,939 拜託,喬伊,真的 272 00:17:06,316 --> 00:17:07,943 等一下,妳都知道? 273 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 我當然知道,你認為呢? 274 00:17:10,779 --> 00:17:13,157 妳爸又不是詹姆士龐德 275 00:17:13,407 --> 00:17:15,242 你應該聽聽他的謊言 276 00:17:15,492 --> 00:17:17,745 〝我在會計家裡睡〞 277 00:17:17,995 --> 00:17:20,247 那是什麼屁話?拜託 278 00:17:20,497 --> 00:17:22,332 妳怎能… 279 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 記得你爸以前的模樣嗎? 280 00:17:25,294 --> 00:17:29,506 總是大吼大叫,總是不開心 281 00:17:29,757 --> 00:17:33,469 連工作室和瓶內的小船 也無法讓他開心 282 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 現在他很開心 283 00:17:35,471 --> 00:17:38,057 這樣很好,他好歹有個嗜好 284 00:17:40,642 --> 00:17:43,979 媽,我無意冒犯 但是… 285 00:17:44,396 --> 00:17:46,857 妳到底在說什麼? 286 00:17:47,691 --> 00:17:50,569 -我是說,那妳怎麼辦? -我很好啊 287 00:17:51,320 --> 00:17:52,571 聽著,親愛的… 288 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 在理想的世界中 289 00:17:55,324 --> 00:17:58,494 沒有她 而且你爸是個大帥哥 290 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 再告訴你別的 291 00:18:02,748 --> 00:18:06,126 自從那貴婦犬一樣的女人出現後 292 00:18:06,376 --> 00:18:10,672 他感覺很羞恥 變得對我很用心 293 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 並且開始對我體貼 294 00:18:13,258 --> 00:18:15,511 每天都像我們的結婚紀念日 295 00:18:16,136 --> 00:18:18,138 我該為妳高興? 296 00:18:18,347 --> 00:18:19,556 不必了 297 00:18:20,599 --> 00:18:22,476 因為現在全都搞砸了 298 00:18:23,977 --> 00:18:28,232 我只想回到像從前一樣 299 00:18:28,482 --> 00:18:31,360 媽,對不起 300 00:18:31,610 --> 00:18:35,072 我以為我做了妳想做的事 301 00:18:35,322 --> 00:18:39,243 我知道,親愛的,我知道 302 00:18:42,204 --> 00:18:43,622 告訴我 303 00:18:44,998 --> 00:18:46,125 你見到她了嗎? 304 00:18:47,751 --> 00:18:49,086 見到了 305 00:18:49,753 --> 00:18:52,297 妳比她漂亮十倍都不止 306 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 嘴巴真甜 307 00:18:55,676 --> 00:18:56,927 我打得過她嗎? 308 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 妳有這麼大的戒指,她沒轍 309 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 -怎麼了?甜心 -沒事 310 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 到底怎麼了?快說嘛 311 00:19:10,315 --> 00:19:11,817 好吧 312 00:19:14,987 --> 00:19:16,738 好吧,我…沒事 313 00:19:16,947 --> 00:19:18,907 只是我的朋友 314 00:19:19,158 --> 00:19:21,827 他們對你有意見 315 00:19:22,077 --> 00:19:23,287 其實… 316 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 他們不喜歡你… 317 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 他們不喜歡我? 318 00:19:30,752 --> 00:19:32,004 不過,你知道… 319 00:19:32,254 --> 00:19:35,048 他們看不見 只有我才能看見的好處 320 00:19:35,299 --> 00:19:38,802 他們看不見你體貼的一面 321 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 他們認為你有點… 322 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 -什麼? -執著的恐怖 323 00:19:48,020 --> 00:19:50,606 但我,菲比不這麼認為 324 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 我對他們的反應 絲毫不感到驚訝 325 00:19:55,277 --> 00:19:57,696 不驚訝嗎? 這就是你棒的地方 326 00:19:58,071 --> 00:20:01,783 當群體動力失調時… 327 00:20:01,950 --> 00:20:04,620 這是很平常的反應 328 00:20:04,828 --> 00:20:07,456 這種相互依賴… 329 00:20:07,706 --> 00:20:09,333 情緒障礙 330 00:20:09,625 --> 00:20:14,755 坐在那家爛咖啡屋 拿著又大又蠢的咖啡杯 331 00:20:15,005 --> 00:20:18,342 或許還有乳頭在上面 332 00:20:19,801 --> 00:20:24,264 你們就會說〝噢,定義我的性格 定義我的性格 333 00:20:24,473 --> 00:20:27,267 愛我,我需要愛〞 334 00:20:28,769 --> 00:20:30,395 你和你爸談過了? 335 00:20:30,604 --> 00:20:33,649 對,他要以我媽希望的方式 繼續對我媽劈腿 336 00:20:33,941 --> 00:20:36,485 我媽要繼續假裝她一無所知 337 00:20:36,735 --> 00:20:39,488 我妹蒂娜不能再見她丈夫了 338 00:20:39,738 --> 00:20:41,782 因為他接到禁制令 339 00:20:42,616 --> 00:20:46,245 這兩件事沒關係,但我今天才聽說 340 00:20:47,454 --> 00:20:50,040 沃頓山這裡的事全變了 341 00:20:52,209 --> 00:20:53,377 喬伊,你沒事吧? 342 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 或許吧 343 00:20:55,379 --> 00:20:57,631 他們是…父母 344 00:20:57,881 --> 00:21:00,842 你不得不隨他們的意思 345 00:21:01,343 --> 00:21:02,719 即使你知道這樣做不對 346 00:21:02,928 --> 00:21:05,430 但你還是得讓他們犯自己的錯誤 347 00:21:05,639 --> 00:21:06,682 我只是想… 348 00:21:06,890 --> 00:21:09,017 幾年後我們就會和他們一樣 349 00:21:09,268 --> 00:21:10,644 拜託 350 00:21:10,894 --> 00:21:13,981 如果我像他們一樣 我不是變成… 351 00:21:14,189 --> 00:21:16,733 追逐年輕帥哥的金髮醉鬼老玻璃 352 00:21:16,984 --> 00:21:18,777 就是變得和我媽一樣 353 00:21:23,031 --> 00:21:25,033 -嗨 -嗨,菲比 354 00:21:25,200 --> 00:21:26,493 還好吧? 355 00:21:27,619 --> 00:21:29,997 還好,只是我和羅傑分手了 356 00:21:32,040 --> 00:21:33,083 得了吧 357 00:21:37,296 --> 00:21:38,588 怎麼了? 358 00:21:38,755 --> 00:21:40,882 我說不上來…我是說 359 00:21:41,091 --> 00:21:42,592 他是個好人 360 00:21:42,843 --> 00:21:44,720 而且還對我很體貼 361 00:21:45,345 --> 00:21:48,223 他在某些方面很適合我 362 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 只是…我討厭這個人 363 00:22:00,110 --> 00:22:01,194 怎麼樣? 364 00:22:01,361 --> 00:22:03,989 我要一勞永逸地解決乳房風波 365 00:22:04,239 --> 00:22:06,033 下一站,瑞秋葛林 366 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 喬伊,你在搞什麼鬼? 367 00:22:15,250 --> 00:22:17,544 對不起,看錯乳房了! 368 00:22:30,766 --> 00:22:31,892 喬伊你好! 369 00:22:33,435 --> 00:22:34,644 妳好,親愛的! 370 00:22:39,691 --> 00:22:41,693 譯者: 郑伟