1 00:00:00,375 --> 00:00:02,544 妳覺得他們有昨天的《每日新聞》嗎? 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,713 -幹嘛? -只是想看我的星座命理… 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,506 準不準 4 00:00:07,966 --> 00:00:11,636 天啊,菲比,現在別回頭看 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,889 妳背後有個 將會令我們傷心欲絕的帥哥 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,516 在哪裡? 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,102 到媽媽懷裡來 8 00:00:19,769 --> 00:00:22,105 他來了,酷一點… 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,566 -帽子不錯 -謝謝 10 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 -我們應該有所行動,吹口哨 -才不要 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 -來吧,吹… -不 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,489 快點… 13 00:00:36,953 --> 00:00:39,330 我不敢相信妳居然做出這種事 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,297 我為什麼會叫〝嗚呼〞? 15 00:01:29,464 --> 00:01:31,883 難道我期望 他回過頭來然後說 16 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 〝我喜歡那聲音,我現在就要妳?〞 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,473 我只希望我們能幫上一點忙 18 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 你好,昏迷的帥哥 19 00:01:44,312 --> 00:01:46,397 起來,你這娘娘腔 起來… 20 00:01:46,564 --> 00:01:49,150 -菲比,妳在幹什麼? -或許沒人試過這一招 21 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 希望至少能知道他的名字 22 00:01:55,406 --> 00:01:57,033 瞧他這張臉 23 00:01:57,200 --> 00:02:01,287 即使在昏迷中,他仍一副精明樣 我猜他是個律師 24 00:02:01,454 --> 00:02:04,916 妳有看見他手關節上的凹凸嗎? 那代表他有藝術氣息 25 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 好,他是個兼職教雕塑的律師 26 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 而且他會跳舞 27 00:02:12,173 --> 00:02:16,219 他是那種靜靜聽妳講話的人 28 00:02:16,386 --> 00:02:18,721 而不是說〝對,我知道〞 29 00:02:18,888 --> 00:02:21,808 -卻想著妳裸體的樣子 -別說了 30 00:02:24,269 --> 00:02:26,771 我希望男生都像他這樣 31 00:02:28,606 --> 00:02:29,983 我知道 32 00:02:34,821 --> 00:02:37,782 難道紐約沒有適合 妳們的清醒男生? 33 00:02:38,616 --> 00:02:42,203 -他身旁沒人照顧 -我們覺得應該負起責任 34 00:02:42,954 --> 00:02:45,498 我不敢相信妳會喊〝嗚呼〞 35 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 連我都不說〝嗚呼〞 36 00:02:47,750 --> 00:02:49,460 喔,她出現了 37 00:02:49,627 --> 00:02:50,670 稍後回來 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,922 我們將和風趣的 諾拉泰勒賓來聊一聊… 39 00:02:53,089 --> 00:02:56,676 她的新書《無邊的快感》 妳得叫妳的孩子上床睡覺了 40 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 我們別看這個 其他電視台有《柏尼斯之週末夜》 41 00:03:00,638 --> 00:03:03,683 -不行 -拜託,她是妳媽媽耶! 42 00:03:03,850 --> 00:03:05,935 所以才要看《柏尼斯之週末夜》 43 00:03:06,102 --> 00:03:08,730 死人的褲襠部分被打幾十次 很有看頭 44 00:03:10,064 --> 00:03:11,566 -不看嗎? -錢德,我得告訴妳 45 00:03:11,733 --> 00:03:14,152 我愛你媽寫的書 46 00:03:14,319 --> 00:03:17,155 飛機上不能沒有她的書陪伴 她的書太酷了 47 00:03:17,322 --> 00:03:19,365 妳無法想像當妳11歲的時候 48 00:03:19,532 --> 00:03:23,703 妳的朋友們爭相傳閱 第79頁《情婦婊子》時的感覺 49 00:03:24,579 --> 00:03:26,873 拜託,錢德,我超愛你媽的 她一級棒 50 00:03:27,040 --> 00:03:30,084 -你這麼說是因為她不是你媽 -拜託,她是… 51 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 親愛的 52 00:03:34,339 --> 00:03:37,133 那個義大利通心粉 什麼時候從羅馬回來的? 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,011 -昨晚 -真的? 54 00:03:40,178 --> 00:03:43,473 難道他的飛機 沒在空中炸成火球? 55 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 只是我做的一個夢 56 00:03:45,767 --> 00:03:47,560 但… 57 00:03:48,394 --> 00:03:50,313 嘿…她上節目了 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,567 諾拉賓 59 00:03:55,860 --> 00:03:57,070 等一下再談妳的書吧 60 00:03:57,237 --> 00:04:00,365 聽說妳在倫敦被逮捕? 61 00:04:00,740 --> 00:04:04,953 -你媽被逮捕? -噓,我正在深感驕傲呢 62 00:04:05,370 --> 00:04:07,121 說來有點難為情… 63 00:04:07,288 --> 00:04:11,501 有時我在和一個男人親熱後… 64 00:04:11,960 --> 00:04:14,963 她怎會說難為情? 65 00:04:15,171 --> 00:04:18,549 我非常想吃宮保雞丁 66 00:04:18,716 --> 00:04:21,177 透露太多了! 67 00:04:24,722 --> 00:04:27,475 現在妳正為新書做宣傳,情況如何? 68 00:04:27,642 --> 00:04:31,729 還不錯,明天我將前往紐約 雖然我不太想去 69 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 但我的兒子住那兒,我愛他 70 00:04:35,984 --> 00:04:39,862 我只能從電視上知道 一般的媽媽都會打電話 71 00:04:40,029 --> 00:04:44,033 別誤會,只是我無法把妳 與母親這個詞連繫起來 72 00:04:44,200 --> 00:04:48,162 -我絕對沒有惡意 -不,我是個很棒的媽媽 73 00:04:48,788 --> 00:04:50,790 我兒子的第一盒保險套 是我買給他的 74 00:04:56,838 --> 00:04:59,173 然後他就慾火焚身 75 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 〝國會正討論新削減預算赤字法案 76 00:05:12,312 --> 00:05:14,605 市長想再度提高地鐵票價 77 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 今天最高氣溫是45度〞 78 00:05:17,567 --> 00:05:19,694 還有各球隊正在比賽 79 00:05:23,531 --> 00:05:25,241 (愛你的菲比和摩妮卡 祝你早日康復) 80 00:05:47,096 --> 00:05:49,015 -叫格倫如何? -不好 81 00:05:49,182 --> 00:05:52,226 -他可以是格倫 -不,還不夠特別 82 00:05:52,810 --> 00:05:54,854 亞格曼儂怎麼樣? 83 00:05:55,021 --> 00:05:56,939 太特別了 84 00:06:00,902 --> 00:06:02,779 (餐廳酒吧-墨西哥餐廳 免費外送) 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,742 我餓死了,我想吃什麼 86 00:06:07,909 --> 00:06:11,245 拜託,別又是宮保雞丁 87 00:06:11,412 --> 00:06:14,332 你看了那節目,感覺如何? 88 00:06:14,499 --> 00:06:17,627 我覺得妳應該更放開一些… 89 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 怎麼是這種地方? 90 00:06:21,798 --> 00:06:24,801 只有妳才會選這種地方 91 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 閉嘴,這裡很有意思 92 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 -嗨 -抱一個 93 00:06:29,180 --> 00:06:31,974 -我想我們現在可以喝點龍舌酒了 -我知道我可以 94 00:06:32,141 --> 00:06:33,726 -誰要喝烈酒? -我要 95 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 -我也來 -這是你的,羅斯? 96 00:06:35,728 --> 00:06:38,648 我不太喝烈酒 97 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 抱歉,我們遲到了 98 00:06:40,691 --> 00:06:44,320 我們太忙忘了看時間 99 00:06:46,531 --> 00:06:48,658 但是人可以改變 100 00:06:54,205 --> 00:06:56,833 有人要我讚揚任何事物嗎? 101 00:07:06,926 --> 00:07:10,179 賓太太,告訴妳,我拜讀過 妳所有的大作 102 00:07:10,346 --> 00:07:12,557 我說真的 我讀過《午夜快感》後 103 00:07:12,723 --> 00:07:14,475 就一心想成為作家 104 00:07:14,642 --> 00:07:17,478 別這麼說,我能辦到 大家就都能辦到 105 00:07:17,979 --> 00:07:20,356 妳只需先描述幾個歐洲城市 106 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 以各種委婉語言形容男性生殖器 107 00:07:23,151 --> 00:07:25,862 然後碰…就能寫成一本書了 108 00:07:26,988 --> 00:07:29,574 各位,這是我媽媽 109 00:07:32,577 --> 00:07:35,705 226房有留言嗎? 110 00:07:36,956 --> 00:07:40,251 -你還好吧,猛男? -我還好 111 00:07:52,847 --> 00:07:54,599 你今晚是怎麼了? 112 00:07:54,765 --> 00:07:57,727 沒什麼… 113 00:07:58,144 --> 00:07:59,937 好,謝謝 114 00:08:02,732 --> 00:08:05,526 是因為那個義大利舔手男對吧? 115 00:08:05,735 --> 00:08:08,571 不,是因為被他舔的人 116 00:08:09,280 --> 00:08:11,157 她應該和你在一起 117 00:08:12,033 --> 00:08:13,367 妳真行 118 00:08:14,202 --> 00:08:18,164 羅斯,我賣出上億本的書 119 00:08:18,331 --> 00:08:19,415 知道為什麼嗎? 120 00:08:19,582 --> 00:08:21,584 因為封面上的辣妹露兩點? 121 00:08:24,420 --> 00:08:29,425 不,因為我知道該如何描寫 讓女人陷入愛河的男人 122 00:08:29,592 --> 00:08:31,594 相信我,我可推銷不出巴洛 123 00:08:31,761 --> 00:08:35,056 沒人有興趣 買本325頁全是寫巴洛的書 124 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 他不過是個二等貨 125 00:08:37,141 --> 00:08:40,978 不過是最後被你搞定的糾葛 126 00:08:43,147 --> 00:08:44,524 什麼時候? 127 00:08:46,651 --> 00:08:49,362 他不是英雄主角 128 00:08:49,862 --> 00:08:51,197 知道我們的英雄主角是誰? 129 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 封面上露兩點的猛男? 130 00:08:54,784 --> 00:08:56,410 不,是你啊 131 00:08:56,577 --> 00:08:58,204 -拜託 -不,我是說真的 132 00:08:58,371 --> 00:09:00,581 你既聰明又性感 133 00:09:01,332 --> 00:09:03,167 -真的 -是呀 134 00:09:03,334 --> 00:09:06,003 你會沒事的,相信我 135 00:09:25,565 --> 00:09:27,733 我到街上尿就好了 136 00:09:38,244 --> 00:09:39,287 錢德在嗎? 137 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 -在 -等等,過來 138 00:09:42,665 --> 00:09:44,417 關於昨天晚上 139 00:09:44,584 --> 00:09:46,168 你知道的… 140 00:09:46,335 --> 00:09:48,296 你沒有告訴錢德吧? 141 00:09:48,504 --> 00:09:50,506 因為我想我們不需要告訴錢德 142 00:09:50,673 --> 00:09:52,967 只是個吻,沒什麼大不了的 143 00:09:53,134 --> 00:09:55,052 -對,沒什麼大不了的 -沒錯 144 00:09:55,219 --> 00:09:56,929 才怪 145 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 你違反規定 146 00:10:01,726 --> 00:10:04,687 -什麼規定? -不能親朋友媽媽的規定 147 00:10:04,854 --> 00:10:08,524 姊妹還可以 火辣的姑媽或許也行 148 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 媽媽不行,絕對不行 149 00:10:13,904 --> 00:10:15,656 你們在外面幹什麼? 150 00:10:15,823 --> 00:10:19,702 喬和我說過要早起去打壁球 151 00:10:21,162 --> 00:10:24,248 顯然有人睡過頭 152 00:10:26,125 --> 00:10:28,127 對,你沒帶球拍? 153 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 對,我的拍子拿去修理了 154 00:10:30,588 --> 00:10:33,382 有人應該幫我準備一支拍子的 155 00:10:33,799 --> 00:10:37,345 是嗎?你又沒說把手的尺寸 156 00:10:39,972 --> 00:10:42,808 你們時間還真多 157 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 好吧,我是人渣 我是人渣 158 00:10:47,521 --> 00:10:49,982 -羅斯,你怎能讓這種事發生? -我也不知道 159 00:10:50,149 --> 00:10:54,195 她不像是一般的媽媽,她很性感 160 00:10:54,362 --> 00:10:56,489 你認為我媽不性感? 161 00:10:57,907 --> 00:11:00,534 不一樣的性感 162 00:11:00,701 --> 00:11:02,620 我得讓你知道 葛洛莉雅崔比亞尼… 163 00:11:02,787 --> 00:11:05,289 當年也是美到不行 164 00:11:06,082 --> 00:11:09,293 你認為生七個小孩 是件容易的事嗎? 165 00:11:11,379 --> 00:11:14,465 我想我們越談越離譜了 166 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 -嘿 -嘿 167 00:11:17,176 --> 00:11:21,472 -你們在這裡幹什麼? -不是打壁球 168 00:11:23,682 --> 00:11:26,685 -他忘了告訴我把手尺寸 -他沒帶眼罩 169 00:11:26,852 --> 00:11:28,687 沒錯 170 00:11:28,854 --> 00:11:32,525 你們似乎有問題要解決 171 00:11:35,194 --> 00:11:36,237 再見,寶貝 172 00:11:38,948 --> 00:11:41,534 他們是不是故意在我面前 做這件事? 173 00:11:47,289 --> 00:11:49,542 -你到底要不要告訴他? -我才不要告訴他 174 00:11:49,708 --> 00:11:52,211 -為何要告訴他? -如果你不說 175 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 他媽或許會 176 00:11:54,505 --> 00:11:56,549 你們在這裡幹什麼? 177 00:11:57,425 --> 00:11:59,844 他沒穿護襠 178 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 我剛問什麼? 179 00:12:17,903 --> 00:12:20,448 -嗨 -嗨 180 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 妳在這裡幹什麼? 181 00:12:23,617 --> 00:12:26,454 沒事,我只是來 在那個… 182 00:12:26,620 --> 00:12:29,331 那個之後,妳知道的 妳來這裡幹什麼? 183 00:12:31,333 --> 00:12:33,169 我不是專程來此 184 00:12:33,335 --> 00:12:37,965 只是順路拿這些過來 185 00:12:40,342 --> 00:12:43,554 妳常… 186 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 一個人來? 187 00:12:45,431 --> 00:12:48,225 沒有… 188 00:12:50,853 --> 00:12:54,190 妳認為他早上有好一點嗎? 189 00:12:55,774 --> 00:12:58,319 我怎麼會知道?我又沒來 190 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 真的嗎?也沒替他換睡衣? 191 00:13:05,659 --> 00:13:06,827 哦,天啊 192 00:13:06,994 --> 00:13:09,872 你是我朋友,我得告訴妳 193 00:13:10,039 --> 00:13:11,790 我真不敢相信 194 00:13:12,791 --> 00:13:14,043 巴洛親了我媽? 195 00:13:15,586 --> 00:13:18,672 對,我不知道你是否注意到 他喝了很多酒 196 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 他酒醉的模樣你也見識過 197 00:13:23,302 --> 00:13:25,262 我辦不到…是我 198 00:13:25,429 --> 00:13:27,973 抱歉,是我親了妳媽 199 00:13:28,474 --> 00:13:29,767 什麼? 200 00:13:29,934 --> 00:13:33,479 瑞秋和巴洛的事令我很沮喪 我想我是喝太多酒 201 00:13:33,646 --> 00:13:36,774 諾拉,媽媽太太,賓媽… 202 00:13:38,734 --> 00:13:41,153 只是對我很體貼 但沒發生什麼事 203 00:13:41,320 --> 00:13:43,948 什麼都沒有,可以問喬伊 喬伊剛好走進來 204 00:13:44,114 --> 00:13:45,824 你知道這件事嗎? 205 00:13:45,991 --> 00:13:48,202 知識是很難懂的 206 00:13:49,537 --> 00:13:51,956 我們一起待了一天 你為何沒告訴我? 207 00:13:52,122 --> 00:13:54,124 嘿…他們被我逮到算你幸運 208 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 不然後果可不堪設想 209 00:13:56,335 --> 00:13:57,836 謝了,老兄,幫了大忙 210 00:13:58,087 --> 00:14:00,464 我真不敢相信 你到底在想什麼? 211 00:14:00,631 --> 00:14:02,758 我沒有…我不知道 212 00:14:02,925 --> 00:14:06,262 我和我媽之間的那些事 朋友中屬你最清楚了 213 00:14:06,428 --> 00:14:08,764 -我知道 -我無法相信你會做這種事 214 00:14:08,931 --> 00:14:11,225 -我也無法相信 -我還在氣你沒告訴我 215 00:14:11,392 --> 00:14:14,770 -為什麼生我的氣啊? -讓我用力關門吧 216 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 錢德,我沒親她 是他 217 00:14:17,314 --> 00:14:19,149 違反規定就是這種下場 218 00:14:19,316 --> 00:14:21,193 喬伊 219 00:14:29,869 --> 00:14:32,705 -瑞秋 -嘿 220 00:14:32,872 --> 00:14:36,041 〝《墮落女人》 作者:瑞秋凱倫葛林〞 221 00:14:36,208 --> 00:14:39,628 對,我想嚐試一下,我仍在寫第一章 222 00:14:39,795 --> 00:14:44,967 妳認為他〝粗棉布〞監牢中的〝愛棒〞 能獲得解放嗎? 223 00:14:46,468 --> 00:14:48,721 我想可以吧 224 00:14:48,888 --> 00:14:52,141 另外妳拼錯這個詞了 225 00:14:53,517 --> 00:14:55,185 -嘿,瑞秋 -嘿 226 00:14:55,352 --> 00:14:57,104 -哈囉 -哈囉 227 00:14:57,646 --> 00:15:00,274 -妳今晚要去醫院嗎? -沒有,妳呢? 228 00:15:00,691 --> 00:15:02,109 沒有,妳呢? 229 00:15:04,737 --> 00:15:06,655 妳剛問過了 230 00:15:06,822 --> 00:15:08,908 好吧,或許這是個圈套 231 00:15:10,159 --> 00:15:13,871 -瑞秋,我們現在能開始了嗎? -好 232 00:15:14,830 --> 00:15:17,249 我好火熱 233 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 這是我爸媽在婚禮時照的 234 00:15:21,670 --> 00:15:24,506 你告訴我,她是不是個美女 235 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 沒想到我們會談論這個 236 00:15:28,218 --> 00:15:30,804 就試著想像她沒挺著大肚子 237 00:15:32,890 --> 00:15:36,393 中央咖啡廳很榮幸 為各位介紹菲比布非小姐 238 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 謝謝 239 00:15:40,230 --> 00:15:41,690 嗨,好 240 00:15:41,899 --> 00:15:45,194 這首歌是有關個我剛認識的男生 241 00:15:45,361 --> 00:15:48,572 他已成為我生命中重要的男人 242 00:15:50,824 --> 00:15:52,201 好 243 00:15:54,912 --> 00:15:58,666 你無須醒來當我的男人 244 00:16:00,834 --> 00:16:05,881 只要你一息尚存 我就會在一旁守候 245 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 雖然我們相遇不久 246 00:16:09,885 --> 00:16:13,180 我想說… 247 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 謝謝各位,我得休息一下 248 00:16:19,687 --> 00:16:23,232 感謝菲比布非小姐 249 00:16:24,441 --> 00:16:27,194 -她在搞什麼東西? -菲比剛剛… 250 00:16:27,361 --> 00:16:30,990 我是和喬伊講話,親老媽的人 251 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 〝親老媽的人〞 252 00:16:39,456 --> 00:16:40,749 我閉嘴 253 00:16:40,916 --> 00:16:43,585 錢德,我知道你仍在生我的氣 254 00:16:43,752 --> 00:16:46,964 我只想說那一夜有兩個人 255 00:16:47,131 --> 00:16:50,050 -兩雙嘴唇 -是,我希望她親口告訴我 256 00:16:50,217 --> 00:16:52,970 她一直都是個佛洛依德夢魘 257 00:16:53,137 --> 00:16:56,348 如果她一直這樣 你為何不找她談談? 258 00:16:56,515 --> 00:16:59,393 因為太複雜了,一團亂 259 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 你親了我媽 260 00:17:05,190 --> 00:17:07,443 我們正在排練希臘劇 261 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 -真幽默,排練完了嗎? -沒有 262 00:17:10,738 --> 00:17:13,991 你不找她談?不說出你的感受? 263 00:17:14,158 --> 00:17:17,453 不,別以為你親過她 264 00:17:17,619 --> 00:17:20,831 就自以為瞭解她 相信我,不能找她談 265 00:17:20,998 --> 00:17:23,375 到底是能還是不能? 266 00:17:24,626 --> 00:17:28,964 好,這是我的手指 好,這是我的膝蓋 267 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 還在排練 268 00:17:39,183 --> 00:17:40,768 好,妳對他怎麼了? 269 00:17:45,022 --> 00:17:46,940 -你醒了 -瞧瞧你 270 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 感覺如何? 271 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 頭有點暈,基本上還行 272 00:17:51,528 --> 00:17:53,572 你的氣色好極了 273 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 我感覺好極了 274 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 妳們是誰? 275 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 -對不起 -我叫菲比布非 276 00:17:59,912 --> 00:18:02,498 我叫摩妮卡蓋勒 我一直在照顧妳 277 00:18:02,664 --> 00:18:03,665 我們一直在照顧妳 278 00:18:03,832 --> 00:18:06,835 -雕刻藝術品是妳們送的? -其實只有我一個 279 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 -我替你做腳底按摩 -知道是誰幫你刮鬍子的嗎?是我 280 00:18:10,214 --> 00:18:13,008 -我唸書給你聽 -我唱歌給你聽 281 00:18:14,551 --> 00:18:15,969 謝了 282 00:18:16,136 --> 00:18:18,388 -我的榮幸 -不客氣 283 00:18:18,555 --> 00:18:21,517 我想那就再見了 284 00:18:22,768 --> 00:18:24,353 什麼?就這樣? 285 00:18:25,062 --> 00:18:26,605 〝再見〞? 286 00:18:26,772 --> 00:18:30,067 -不然要我說什麼? -我不知道 287 00:18:30,234 --> 00:18:31,568 或許該說 288 00:18:31,819 --> 00:18:33,112 〝妳真好 289 00:18:33,278 --> 00:18:34,738 這對我來講意義重大 290 00:18:35,989 --> 00:18:37,866 我會打電話給妳〞 291 00:18:38,575 --> 00:18:42,037 -好吧,我會打給妳 -一點誠意都沒有 292 00:18:45,290 --> 00:18:47,376 典型的男人 293 00:18:47,543 --> 00:18:48,669 我們付出 294 00:18:48,836 --> 00:18:50,295 付出 295 00:18:50,462 --> 00:18:52,005 不斷的付出 296 00:18:52,172 --> 00:18:54,466 卻得不到任何回報 297 00:18:54,633 --> 00:18:58,470 有一天他醒來卻只說〝再見〞 298 00:19:00,806 --> 00:19:02,558 走吧,菲比 299 00:19:04,268 --> 00:19:06,895 知道嗎?我們以為你與眾不同 300 00:19:07,062 --> 00:19:09,356 不過我想這只是昏迷的緣故 301 00:19:14,236 --> 00:19:15,612 樓下的車已發動 302 00:19:15,779 --> 00:19:18,240 我只想拿幾本我的書給你朋友 303 00:19:19,199 --> 00:19:23,579 -需要我在里斯本幫你買什麼嗎? -不需要,知道妳要去就夠了 304 00:19:24,204 --> 00:19:27,833 好吧,要乖哦,我愛你 305 00:19:30,544 --> 00:19:32,129 妳親了我最好的羅斯 306 00:19:35,048 --> 00:19:36,550 好像說錯了,反正差不多 307 00:19:37,718 --> 00:19:39,845 好吧 308 00:19:43,682 --> 00:19:45,642 我做了蠢事 309 00:19:45,809 --> 00:19:48,187 -愚蠢至極 -愚蠢至極 310 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 我也不知道是怎麼發生的 311 00:19:52,858 --> 00:19:56,737 抱歉,孩子,我保證不會再發生這種事 312 00:19:58,697 --> 00:20:01,033 -我們沒事吧? -沒事 313 00:20:01,783 --> 00:20:04,494 不… 314 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 男人與門之間禁忌的愛 315 00:20:13,170 --> 00:20:16,465 他說了,不只是親吻的事 一切都說出來了 316 00:20:16,632 --> 00:20:17,674 開玩笑吧? 317 00:20:17,841 --> 00:20:20,510 他說〝妳何時才能成熟 開始有個媽的樣子?〞 318 00:20:21,053 --> 00:20:22,763 等等,她回答說 319 00:20:22,971 --> 00:20:27,476 〝問題是:你何時才能長大 瞭解我有大屁股?〞 320 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 等等,你確定她不是說 321 00:20:31,271 --> 00:20:35,108 〝你何時才能長大瞭解 我是你媽〞嗎? 322 00:20:38,737 --> 00:20:40,822 -這樣比較說得通 -你也這樣認為嗎? 323 00:20:40,989 --> 00:20:42,532 是啊 324 00:20:43,283 --> 00:20:44,785 現在情況怎麼樣? 325 00:20:44,952 --> 00:20:47,996 我不知道 我一直在這裡說給你聽 326 00:20:50,415 --> 00:20:52,334 我什麼都聽不到,等等… 327 00:20:52,501 --> 00:20:53,710 你看見什麼? 328 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 很難說,他們好小而且上下顛倒 329 00:20:56,463 --> 00:20:57,798 等等,等等 330 00:20:57,965 --> 00:21:01,385 他們走過來,他們走過去 331 00:21:01,551 --> 00:21:04,972 不,不是 他們走過來了,快逃 332 00:21:07,683 --> 00:21:08,809 你還好吧,孩子? 333 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 -還好 -當個乖孩子 334 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 小心開車 335 00:21:16,066 --> 00:21:18,777 -妳好,賓太太 -你好,蓋勒先生 336 00:21:23,824 --> 00:21:25,200 嘿 337 00:21:27,119 --> 00:21:28,620 你當真? 338 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 對,有何不可? 339 00:21:33,166 --> 00:21:34,876 我告訴她了 340 00:21:35,585 --> 00:21:37,587 -情況怎麼樣? -簡直太糟了 341 00:21:37,754 --> 00:21:39,673 沒有比這更糟糕的 342 00:21:40,424 --> 00:21:43,260 -感覺怎樣 -不錯 343 00:21:45,345 --> 00:21:46,847 我告訴她了 344 00:21:47,014 --> 00:21:49,016 瞧,看到沒有? 345 00:21:49,182 --> 00:21:53,353 或許我親妳媽不是個壞主意… 346 00:21:53,520 --> 00:21:56,023 不過我們不必繼續往下說了吧 347 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 這只是第一章 348 00:22:04,823 --> 00:22:09,953 我要大家坦白的意見 349 00:22:10,203 --> 00:22:14,833 在第二頁中他的手沒伸向 她那〝尖挺〞的雙峰 350 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 什麼是〝乳投〞? 351 00:22:17,210 --> 00:22:20,130 你在尖挺的雙峰上可以找到 352 00:22:22,257 --> 00:22:24,509 好吧…算我不會打字 353 00:22:24,676 --> 00:22:28,722 你有看到這句嗎 〝他這隻巨大、跳動的筆〞? 354 00:22:29,556 --> 00:22:32,809 他寫作時你可得離遠一點 355 00:22:34,019 --> 00:22:36,104 -好了,別看了,還給我 -不 356 00:22:38,982 --> 00:22:40,984 譯者: 鄭偉