1 00:00:05,880 --> 00:00:09,426 各位,我希望你們見見一個人 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,638 等等,那是什麼? 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,017 -這是馬塞爾,要打聲招呼嗎? -我不要 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,310 他好珍貴喔 你從哪裡找到他的? 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,604 我朋友貝瑟把他 從實驗室救出來的 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,314 好殘忍喔 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 為什麼會有父母親 把孩子命名為貝瑟? 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,698 那猴子的屁股上 長了個羅斯 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,956 羅斯,他要跟你住在你的公寓嗎? 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,334 對,卡蘿離開後 家裡冷冷清清的 11 00:00:43,501 --> 00:00:45,336 為什麼不找個室友就好了? 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,547 我不知道,我覺得到了某種年紀… 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 跟室友住有點可悲 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,931 抱歉,我的意思是說 是很酷的生活方式 15 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 (中央咖啡廳) 16 00:01:48,691 --> 00:01:50,735 各位,我今晚唱的 都是新寫的歌 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 有十二首是關於我母親自殺的新歌 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,782 一首講的是雪人 19 00:01:58,034 --> 00:02:00,036 妳最好用雪人那首開場 20 00:02:01,871 --> 00:02:03,414 -嘿,喬伊 -嘿 21 00:02:03,581 --> 00:02:06,126 -嘿,喬 -結果怎麼樣? 22 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 我沒拿到工作 23 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 怎麼可能? 你是去年的聖誕老公公耶 24 00:02:13,758 --> 00:02:17,554 我不知道,某個胖子 跟店經理上床 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,557 他根本無法逗人開心 這就是政治 26 00:02:21,766 --> 00:02:22,976 那你要當什麼? 27 00:02:23,184 --> 00:02:25,145 我會當他的助手之一 28 00:02:25,311 --> 00:02:28,314 這真是個恥辱 29 00:02:28,523 --> 00:02:31,401 你們都知道新年 要做什麼了嗎? 30 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 幹嘛?新年有什麼問題嗎? 31 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 妳是沒有,妳有巴洛 32 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 妳不用面對那可怕的節慶壓力… 33 00:02:40,451 --> 00:02:42,662 急須著尋找有嘴唇的生物… 34 00:02:42,829 --> 00:02:46,374 在球落下的那一刻 有個可以親嘴的對象,我真大聲 35 00:02:48,042 --> 00:02:51,754 告訴你,巴洛新年時 人會在羅馬 36 00:02:51,921 --> 00:02:53,965 所以我會跟你們一樣可悲 37 00:02:54,132 --> 00:02:56,175 妳想得美 38 00:02:58,052 --> 00:03:01,097 我受夠了這個節日的疲勞轟炸 39 00:03:01,264 --> 00:03:03,683 我提議今年 不要找伴,大家作個約定 40 00:03:03,850 --> 00:03:05,852 就我們六個人 一起吃晚餐 41 00:03:06,519 --> 00:03:07,896 -好啊 -好 42 00:03:08,146 --> 00:03:10,440 我希望大家的反應 能熱烈一點 43 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 好 44 00:03:13,359 --> 00:03:15,778 -菲比,輪到妳了 -好 45 00:03:15,945 --> 00:03:19,782 各位,因應觀眾熱烈的要求… 46 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 請大家歡迎菲比布非 47 00:03:26,748 --> 00:03:27,790 謝謝大家 48 00:03:27,957 --> 00:03:32,587 一開始我想先唱首 在這個佳節對我意義重大的歌曲 49 00:03:38,009 --> 00:03:41,095 我做了一個人 眼睛是煤炭做的 50 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 他有謎樣般的微笑 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,936 我要怎麼知道 52 00:03:48,102 --> 00:03:50,855 我母親死在廚房的事實? 53 00:03:55,360 --> 00:03:57,153 啦… 54 00:03:58,029 --> 00:04:00,740 我母親的骨灰 55 00:04:00,907 --> 00:04:04,160 甚至是她的睫毛 56 00:04:04,327 --> 00:04:11,334 安放在一個黃色的小罈子 57 00:04:12,752 --> 00:04:15,505 -有時天寒地凍 -我是老實說 58 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 你不同意 59 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 -我有點想打噴嚏 -你說得沒錯 60 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 現在我… 不好意思… 61 00:04:21,844 --> 00:04:23,596 吵鬧的男士 62 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 你們有事情想跟大家分享嗎? 63 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 沒有,沒事 64 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 你們有事情如此重要 非得在我彈奏時討論… 65 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 那就應該是重要到 值得與大家分享 66 00:04:39,445 --> 00:04:41,948 那傢伙回家後一定會記得這教訓 67 00:04:47,787 --> 00:04:49,956 -沒事,我只是說… -可以請你大聲點嗎? 68 00:04:50,123 --> 00:04:51,332 抱歉 69 00:04:52,458 --> 00:04:56,212 我只是在跟我朋友說 妳是我見過最美麗的女人 70 00:04:57,588 --> 00:04:59,382 -你說黛瑞漢娜… -黛瑞漢娜 71 00:04:59,549 --> 00:05:02,635 是他看過最美麗的女性 72 00:05:02,802 --> 00:05:06,055 我說我喜歡她在《美人魚》的演出 《華爾街》就還好 73 00:05:06,222 --> 00:05:09,017 -她有種強硬特質 -強硬特質 74 00:05:10,310 --> 00:05:13,730 黛瑞漢娜是傳統的美… 75 00:05:13,896 --> 00:05:17,400 妳則是散發出高雅的氣質 76 00:05:20,153 --> 00:05:23,239 然後妳就開始大吼了 77 00:05:31,039 --> 00:05:33,458 好,我們休息片刻 78 00:05:37,503 --> 00:05:40,339 那傢伙帶回家的 應該不只是教訓而已 79 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 過來,馬塞爾,坐著 80 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 菲比,我不敢相信 他還沒親妳 81 00:05:53,978 --> 00:05:55,813 我跟巴洛約會六次後… 82 00:05:55,980 --> 00:05:58,941 他已經替我的胸部取小名了 83 00:06:02,528 --> 00:06:05,156 我是不是說太多了? 84 00:06:06,282 --> 00:06:07,950 一點點啦 85 00:06:08,785 --> 00:06:12,205 大衛是個科學家 做事一絲不苟 86 00:06:12,371 --> 00:06:15,208 -我覺得很浪漫 -我也這麼覺得 87 00:06:15,374 --> 00:06:17,418 你們有沒有看過《軍官與紳士》? 88 00:06:17,585 --> 00:06:18,628 有 89 00:06:18,795 --> 00:06:22,298 他就像陪我去看那部電影的男生 90 00:06:24,509 --> 00:06:25,968 除了… 91 00:06:27,136 --> 00:06:31,140 他更聰明、溫柔而且貼心 92 00:06:31,682 --> 00:06:34,393 我只想一直和他在一起 93 00:06:34,560 --> 00:06:38,272 日以繼夜 夜以繼日 94 00:06:38,439 --> 00:06:41,025 特殊節日也是 95 00:06:43,152 --> 00:06:46,489 等等,我懂了 妳要邀他共度新年 96 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 妳要毀約 抛棄我們 97 00:06:49,242 --> 00:06:51,119 沒有… 98 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 有啦,我可以嗎…? 99 00:06:55,873 --> 00:06:58,668 -可以,因為我已經邀了珍妮絲 -什麼? 100 00:06:58,835 --> 00:07:01,462 別這樣,這是你訂的約定耶 101 00:07:01,671 --> 00:07:04,298 我耐不住,我毀約了 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 可是珍妮絲? 你們的分手糟透了 103 00:07:07,718 --> 00:07:10,263 我不是說這是好主意 我只是毀約了 104 00:07:12,473 --> 00:07:15,351 不好意思我遲到了 105 00:07:23,943 --> 00:07:26,070 太多笑話了 106 00:07:27,280 --> 00:07:28,573 一定要取笑喬伊 107 00:07:31,200 --> 00:07:33,244 很棒的鞋子吧? 108 00:07:34,036 --> 00:07:35,872 我快笑死了 109 00:07:38,082 --> 00:07:40,793 羅斯,他又在玩我的鍋鏟了 110 00:07:40,960 --> 00:07:43,796 他不會傷害它們,不是嗎? 111 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 你一定要把他 帶來這裡嗎? 112 00:07:47,258 --> 00:07:49,427 我不想把他單獨留在家 113 00:07:49,594 --> 00:07:52,138 我們今早吵了第一次架 114 00:07:53,848 --> 00:07:58,895 我覺得是因為我加班的關係 我說了不該說的話 115 00:08:00,980 --> 00:08:03,191 他就朝我扔一坨屎 116 00:08:06,402 --> 00:08:09,280 如果你加班 我可以替你照顧他 117 00:08:09,447 --> 00:08:11,449 太好了,好… 118 00:08:11,616 --> 00:08:15,077 如果你去,一定要假裝 你是去找他 119 00:08:15,244 --> 00:08:17,788 而不是幫我忙 120 00:08:17,955 --> 00:08:21,000 好,但是他如果問 我就要直話直說了 121 00:08:27,840 --> 00:08:30,134 但我們仍無法測試這個理論 122 00:08:30,301 --> 00:08:33,763 因為現今粒子加速器的速度… 123 00:08:33,930 --> 00:08:36,849 仍無法模擬出這樣的情況 124 00:08:37,016 --> 00:08:39,644 -好,那我有個問題 -請說 125 00:08:39,810 --> 00:08:41,812 你有打算要親我嗎? 126 00:08:44,774 --> 00:08:48,069 非常合理的問題… 127 00:08:48,236 --> 00:08:50,446 答案是… 128 00:08:50,613 --> 00:08:52,907 有 129 00:08:53,074 --> 00:08:54,659 我有這個打算 130 00:08:58,829 --> 00:09:02,166 但我要這非凡的吻… 131 00:09:02,333 --> 00:09:05,294 發生在非凡的時刻 因為是要親妳 132 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 好 133 00:09:06,879 --> 00:09:10,925 對,但是我等得愈久 這個親吻得更加非凡 134 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 現在,已經變成… 135 00:09:12,760 --> 00:09:15,304 我得… 136 00:09:15,471 --> 00:09:18,307 把桌子的東西都掃光 把妳丟上去 137 00:09:18,474 --> 00:09:21,519 而我並不是那樣的人 138 00:09:21,894 --> 00:09:25,856 大衛,我認為你正是那樣的人 139 00:09:26,023 --> 00:09:30,278 只是你困在物理學家的體內罷了 140 00:09:31,445 --> 00:09:33,030 -是嗎? -沒錯,我很肯定 141 00:09:33,197 --> 00:09:35,950 就來吧,掃掉一切 把我丟上去 142 00:09:39,412 --> 00:09:41,539 -現在做嗎? -就是現在… 143 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 好… 144 00:09:46,711 --> 00:09:49,380 嗯,這個很貴 145 00:09:49,839 --> 00:09:53,009 好,這個是禮物 146 00:09:53,676 --> 00:09:57,096 -你現在比較像在打掃 -好吧,管他的 147 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 -你要我把妳丟上去還是妳自己跳? -我可以跳 148 00:10:20,411 --> 00:10:24,248 告訴我,〝沒有約會的約定〞 對你們的意義為何? 149 00:10:24,415 --> 00:10:25,458 我真的很抱歉,好嗎? 150 00:10:25,625 --> 00:10:28,294 只是錢德約了人 菲比也約了人 151 00:10:28,461 --> 00:10:30,671 我就想說問問好笑巴比 152 00:10:30,838 --> 00:10:32,965 -妳的前男友,好笑巴比? -對 153 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 你還知道第二個好笑巴比嗎? 154 00:10:36,093 --> 00:10:37,845 我剛好還認識一個好笑巴伯 155 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 好了 156 00:10:42,558 --> 00:10:44,518 沒有空間加牛奶了 157 00:10:49,774 --> 00:10:51,859 好了,現在有了 158 00:10:52,068 --> 00:10:54,153 好,在沒有約會的夜晚… 159 00:10:54,320 --> 00:10:56,489 三個人都有約會了 160 00:10:56,656 --> 00:10:57,823 -四個 -四個 161 00:10:57,990 --> 00:10:59,617 -五個 -五個 162 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 抱歉,巴洛要搭早一點的班機回來 163 00:11:02,953 --> 00:11:06,707 我在店裡遇見一位很辣的單親媽媽 164 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 不然小精靈還能做什麼? 165 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 所以球落下的時候… 166 00:11:12,755 --> 00:11:13,839 只有我會孤單一人? 167 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 別這樣,我們會辦個大派對 沒有人會知道誰的伴是誰 168 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 我現在真的不需要應付這些 169 00:11:20,346 --> 00:11:23,015 -怎麼了? -噢,是馬塞爾 170 00:11:25,476 --> 00:11:27,645 他一直拒我於門外 171 00:11:27,812 --> 00:11:31,440 老是拖著雙手,走來走去 172 00:11:32,149 --> 00:11:35,111 太奇怪了,我前幾晚 跟他玩得很開心 173 00:11:35,277 --> 00:11:37,405 -是嗎? -是啊,我們一起玩,還看電視 174 00:11:37,571 --> 00:11:40,116 雜耍那部分實在太棒了 175 00:11:40,533 --> 00:11:42,076 什麼…? 176 00:11:43,077 --> 00:11:45,121 什麼雜耍? 177 00:11:45,746 --> 00:11:48,791 拿襪子當球耍啊 我以為是你教的 178 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 不是 179 00:11:51,919 --> 00:11:54,797 其實沒什麼大不了的 只是襪子球而已 180 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 和一顆香瓜 181 00:12:00,469 --> 00:12:02,638 -菲比,妳好 -嗨,麥克斯,你認識大家了嗎? 182 00:12:02,805 --> 00:12:04,682 不認識,妳有看到大衛嗎? 183 00:12:06,225 --> 00:12:07,518 沒有,他不在 184 00:12:07,685 --> 00:12:11,272 如果看到他 叫他打包,我們要去明斯克了 185 00:12:11,939 --> 00:12:14,608 -明斯克? -明斯克在俄羅斯 186 00:12:15,734 --> 00:12:17,695 我知道明斯克在哪裡 187 00:12:19,071 --> 00:12:20,322 我們拿到獎助金 188 00:12:20,489 --> 00:12:23,534 全額贊助我們三年 189 00:12:24,076 --> 00:12:25,327 你們什麼時候走? 190 00:12:25,536 --> 00:12:27,204 一月一號 191 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 哈囉? 192 00:12:39,925 --> 00:12:42,845 -嘿,嗨 -嗨 193 00:12:43,012 --> 00:12:46,182 -妳怎麼來了? -麥克斯跟我說了明斯克的事 194 00:12:46,348 --> 00:12:49,310 我是來恭喜你的 實在太令人興奮了 195 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 對 196 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 如果我們要去 就更興奮了 197 00:12:54,190 --> 00:12:57,193 你不去嗎?為什麼啊? 198 00:12:57,776 --> 00:12:58,861 跟她說啊,大衛 199 00:12:59,028 --> 00:13:02,198 〝我不想去明斯克 和李波森、山口及法蘭克工作 200 00:13:02,364 --> 00:13:07,077 不,我想留在這裡 和我的女友親熱〞 201 00:13:07,244 --> 00:13:10,039 好,謝謝你,麥克斯 202 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 那你真的不去嗎? 203 00:13:13,334 --> 00:13:16,587 我不知道,我不知道怎麼辦… 204 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 由妳決定 205 00:13:18,839 --> 00:13:20,007 -別這樣 -拜託 206 00:13:20,174 --> 00:13:22,259 我在問妳 我無法做決定 207 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 -我無法,拜託妳… -好,留下來 208 00:13:27,264 --> 00:13:28,807 -留下來 -留下來 209 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 你愈來愈厲害了 210 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 都是麥克斯的東西 211 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 我好愛這個朝鮮薊喔 212 00:13:53,374 --> 00:13:56,961 不要告訴我裡面有什麼 我明天才開始節食 213 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 妳還記得珍妮絲吧? 214 00:14:04,843 --> 00:14:06,095 歷歷在目 215 00:14:13,936 --> 00:14:15,604 -嗨 -嗨,我是珊蒂 216 00:14:15,854 --> 00:14:18,649 珊蒂,嗨,進來吧 217 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 -妳把孩子帶來了 -對,可以吧? 218 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 轟趴了 219 00:14:36,083 --> 00:14:38,836 那個東西不能進來 220 00:14:39,003 --> 00:14:42,256 〝那個東西〞? 妳是這樣接待客人的嗎? 221 00:14:42,423 --> 00:14:45,301 我問問妳 如果我是和我的新女友來… 222 00:14:45,467 --> 00:14:46,927 她在這裡也會不受歡迎嗎? 223 00:14:47,094 --> 00:14:50,097 可是你的新女友 不會在我的茶几灑尿 224 00:14:51,223 --> 00:14:54,852 這件事情,他比任何人 都感到丟臉 225 00:14:55,019 --> 00:15:00,649 好嗎?他有這樣的勇氣 回到這裡… 226 00:15:01,025 --> 00:15:02,526 假裝沒事發生過… 227 00:15:03,485 --> 00:15:06,739 好吧,不要讓他靠近我就對了 228 00:15:06,906 --> 00:15:09,366 謝了,來吧,馬塞爾 229 00:15:09,533 --> 00:15:12,536 我們和大家交際一下吧 230 00:15:13,162 --> 00:15:17,499 那好,我們之後再見 231 00:15:23,005 --> 00:15:25,883 天啊,瑞秋… 232 00:15:26,050 --> 00:15:29,178 妳還好吧?巴洛人呢? 233 00:15:29,803 --> 00:15:32,973 在羅馬,這混帳錯過班機 234 00:15:33,474 --> 00:15:34,975 然後妳的臉就爆炸了? 235 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 不是,好吧 236 00:15:40,064 --> 00:15:42,775 我在機場準備上計程車… 237 00:15:42,942 --> 00:15:44,652 有個女人… 238 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 帶著筆記本的金髮女人… 239 00:15:48,238 --> 00:15:49,615 開始對我大吼 240 00:15:49,782 --> 00:15:52,493 說是她先叫到計程車的 241 00:15:52,660 --> 00:15:56,747 我還沒意識過來 她就開始扯我的頭髮 242 00:15:56,914 --> 00:15:59,750 我開始吹我的口哨… 243 00:15:59,917 --> 00:16:02,920 又有三台計程車出現 244 00:16:03,087 --> 00:16:07,549 我要進去計程車時 她又展開攻擊 245 00:16:07,716 --> 00:16:13,263 我的頭撞到路邊 嘴唇被哨子割傷 246 00:16:16,809 --> 00:16:19,103 大家在派對 都玩得愉快嗎? 247 00:16:21,313 --> 00:16:22,481 有人吃我做的沾醬嗎? 248 00:16:32,324 --> 00:16:34,827 我上個禮拜 在店裡看到你時… 249 00:16:35,494 --> 00:16:39,873 大概是我第一次 在心裡脫掉小精靈的衣服 250 00:16:42,167 --> 00:16:44,128 哇,真淫蕩 251 00:16:45,087 --> 00:16:46,255 對 252 00:16:49,675 --> 00:16:51,260 嘿,孩子們 253 00:16:53,095 --> 00:16:56,640 看看他,我不要求他整晚陪我 254 00:16:56,807 --> 00:16:59,018 但至少關心我一下 255 00:17:00,102 --> 00:17:02,021 你在這裡啊 256 00:17:03,522 --> 00:17:06,275 你從我身邊跑掉了 257 00:17:06,442 --> 00:17:08,569 但被妳找到了 258 00:17:08,736 --> 00:17:10,529 羅斯,幫我們照張相 259 00:17:10,696 --> 00:17:13,282 笑一個,珍妮絲的相機要照了 260 00:17:14,908 --> 00:17:17,202 現在就殺了我 261 00:17:20,664 --> 00:17:22,541 各位,好笑巴比來了 262 00:17:22,708 --> 00:17:24,251 好笑巴比 263 00:17:24,418 --> 00:17:25,502 嘿,巴比 264 00:17:25,669 --> 00:17:29,256 嘿,不好意思我遲到了 但是我祖父… 265 00:17:29,423 --> 00:17:31,216 他兩個小時前過世了 266 00:17:31,383 --> 00:17:35,596 明天才有飛機 所以… 267 00:17:35,929 --> 00:17:37,222 我就來了 268 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 嘿,好笑巴比 你好嗎? 269 00:17:40,684 --> 00:17:41,935 喔,是誰家死人了啊? 270 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 會開棺 271 00:17:49,735 --> 00:17:54,573 所以我至少 能再看他最後一面 272 00:17:57,242 --> 00:18:01,997 我要把照片放大 標題寫〝破鏡重圓〞 273 00:18:02,164 --> 00:18:04,374 好了,珍妮絲,夠了 274 00:18:04,541 --> 00:18:07,127 珍妮絲?珍妮絲? 275 00:18:07,294 --> 00:18:08,879 嘿,珍妮絲? 276 00:18:09,046 --> 00:18:12,216 我邀妳來這個派對時 我並不是想要… 277 00:18:12,382 --> 00:18:14,593 噢,不會吧 278 00:18:15,886 --> 00:18:18,263 不會吧 279 00:18:18,430 --> 00:18:21,058 -很抱歉讓妳誤會了 -天哪 280 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 你給我聽好,錢德 281 00:18:24,019 --> 00:18:28,607 總有一次,你將永遠失去我 282 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 東西拿來啦 283 00:18:36,198 --> 00:18:39,243 -嗨,麥克斯 -小野洋子 284 00:18:43,622 --> 00:18:46,917 我決定自己去明斯克 285 00:18:49,545 --> 00:18:51,338 少了你一切都會不同… 286 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 但至少明斯克不會變 287 00:18:53,632 --> 00:18:55,342 新年快樂 288 00:18:56,885 --> 00:18:58,595 你還好吧? 289 00:18:58,762 --> 00:19:00,639 我沒事 290 00:19:09,606 --> 00:19:11,525 你要去明斯克 291 00:19:11,900 --> 00:19:13,944 不,我不要去明斯克 292 00:19:14,111 --> 00:19:15,863 你一定要去 293 00:19:16,029 --> 00:19:19,074 你屬於明斯克 不能為了我留在這裡 294 00:19:19,241 --> 00:19:22,828 我可以,如果去 我就得和妳分手 295 00:19:22,995 --> 00:19:26,081 -我無法和妳分手 -你可以的 296 00:19:26,248 --> 00:19:30,669 你只要說〝菲比,我愛妳 但工作就是我的生命 297 00:19:30,836 --> 00:19:32,629 我現在只能這麼做〞 298 00:19:32,796 --> 00:19:35,716 我會說〝你的工作? 你怎麼能那麼說?〞 299 00:19:37,718 --> 00:19:40,012 你再說〝我的心都碎了… 300 00:19:40,179 --> 00:19:42,931 但我別無選擇 妳能諒解嗎?〞 301 00:19:43,098 --> 00:19:47,060 我會說〝不,我無法諒解〞 302 00:19:48,103 --> 00:19:49,730 抱歉 303 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 然後你再抱住我… 304 00:19:53,650 --> 00:19:57,070 -你抱住我 -抱歉 305 00:19:57,988 --> 00:20:01,658 你再說你愛我 永遠不會忘記我 306 00:20:02,701 --> 00:20:04,995 我永遠都不會忘記妳 307 00:20:06,455 --> 00:20:09,374 然後說已經午夜了 你得走了… 308 00:20:09,541 --> 00:20:14,046 因為你不想開啟一個 無法和我一起結束的新年 309 00:20:20,510 --> 00:20:22,221 我會想你的… 310 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 你這科學小子 311 00:20:26,558 --> 00:20:28,477 這是在時代廣場的實況轉播 312 00:20:28,644 --> 00:20:33,607 時代廣場的五彩紙片 紛紛飄下 313 00:20:33,774 --> 00:20:35,525 一年比一年盛大 314 00:20:35,692 --> 00:20:37,527 好了,孩子們 315 00:20:38,153 --> 00:20:41,490 然後孔雀就咬了我 316 00:20:41,657 --> 00:20:43,533 請妳在午夜時親我 317 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 -你有看到珊蒂嗎? -我不知道怎麼說… 318 00:20:51,917 --> 00:20:56,630 她和麥克斯 在摩妮卡的臥房親熱 319 00:20:56,797 --> 00:20:59,466 你看,我還是告訴你了 320 00:21:00,300 --> 00:21:02,803 嘿,各位,球要落下了 321 00:21:02,970 --> 00:21:04,471 什麼? 322 00:21:04,972 --> 00:21:06,890 球要落下了 323 00:21:09,518 --> 00:21:11,895 再過二十秒就是午夜 324 00:21:12,104 --> 00:21:15,065 興奮的時刻即將到來 325 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 看來沒有約會的約定奏效了 326 00:21:18,819 --> 00:21:21,280 大家看起來都好開心 我討厭這樣 327 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 不是每個人都開心 嘿,巴比 328 00:21:26,952 --> 00:21:30,455 一,新年快樂 329 00:21:31,790 --> 00:21:34,835 這麼說好了 我不是數字大師… 330 00:21:35,002 --> 00:21:39,673 但是這裡有三對男女 331 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 噢,我今晚誰都不想親 332 00:21:44,219 --> 00:21:46,388 我誰都不能親 333 00:21:46,555 --> 00:21:48,348 所以我要親每個人? 334 00:21:48,974 --> 00:21:51,268 不,妳不能親羅斯 他是妳哥 335 00:21:52,269 --> 00:21:55,063 太好了,大家都能親到 除了我 336 00:21:55,230 --> 00:21:56,606 好吧,誰來親我? 337 00:21:56,773 --> 00:22:00,610 誰快來親我,已經午夜了 快來親我 338 00:22:00,777 --> 00:22:02,863 好吧… 339 00:22:03,030 --> 00:22:04,323 親了 340 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 我真的希望能成功 341 00:22:14,708 --> 00:22:16,501 我還是很投入 342 00:22:16,668 --> 00:22:19,921 幫他換尿布、抓跳蚤 343 00:22:20,255 --> 00:22:23,008 但他卻視為理所當然 344 00:22:24,051 --> 00:22:26,762 深愛某人… 345 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 卻得不到回報 好痛苦,懂嗎? 346 00:22:29,890 --> 00:22:32,809 我想那賤人打斷了我的牙齒