1 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 (中央咖啡廳) 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,508 泰利,我知道我在這裡還沒做很久 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,428 不過我在想可否先… 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,681 預先給我一百元的薪水? 5 00:00:15,223 --> 00:00:16,641 預先? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,269 我才能跟我家人一起過感恩節 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,732 我們每年都會去維爾滑雪場 我爸都會幫我買機票 8 00:00:23,898 --> 00:00:27,152 由於我已經開始 要求獨立… 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,530 也因此 我才會來做這個〝工作〞 10 00:00:32,115 --> 00:00:35,535 瑞秋,瑞秋,親愛的! 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 妳是個很糟,很糟,很糟的服務生 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,000 真的,真的很糟糕 13 00:00:43,168 --> 00:00:46,337 我知道你的意思了 我贊成你的觀點 14 00:00:48,339 --> 00:00:52,469 可是我很努力 而且我覺得自己已經進步了 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,055 是真的 16 00:00:55,221 --> 00:00:56,431 有人需要咖啡嗎? 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,266 -有,這邊 -我要 18 00:01:01,686 --> 00:01:02,854 你看看 19 00:01:53,696 --> 00:01:56,407 抱歉,先生? 嗨,你常常來 20 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 我在想你是否可以 21 00:01:57,909 --> 00:02:01,830 有可能先預借給我一點小費? 22 00:02:01,996 --> 00:02:03,248 不要 23 00:02:03,414 --> 00:02:08,837 好,好,沒關係的 抱歉曾經給你打翻過! 24 00:02:10,046 --> 00:02:12,132 只剩九十八塊五毛錢了! 25 00:02:12,298 --> 00:02:14,300 -嘿 -嘿 26 00:02:14,467 --> 00:02:18,179 羅斯,你知道爸跟媽 要去波多黎各過感恩節嗎? 27 00:02:18,346 --> 00:02:20,348 什麼?不,不會的 28 00:02:20,515 --> 00:02:23,101 -有,布萊曼家邀請他們去的 -妳搞錯了 29 00:02:24,936 --> 00:02:27,147 -我沒錯 -妳搞錯了 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 不,我才跟他們談過 31 00:02:32,235 --> 00:02:33,319 我要打給媽 32 00:02:38,575 --> 00:02:39,909 -嘿,嘿 -嘿 33 00:02:40,076 --> 00:02:41,744 -嘿 -咖啡 34 00:02:42,537 --> 00:02:46,291 這是求救專線的發問 你臉上有化妝嗎? 35 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 對,有 36 00:02:50,086 --> 00:02:53,715 今天我已是正式的 喬伊崔比亞尼,演員兼模特兒 37 00:02:53,923 --> 00:02:54,966 謝謝 38 00:02:55,133 --> 00:02:59,971 太好玩了,我覺得你比較像 喬伊崔比亞尼,男人兼女人 39 00:03:01,764 --> 00:03:03,141 你在當哪種模特兒? 40 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 義診海報的平面模特兒 41 00:03:06,102 --> 00:03:09,397 所以你要去扮演 健康男人的角色? 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,940 宣傳氣喘的那個人真的很可愛 43 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 -對啊 -可不是嗎? 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,777 -知道你要當哪種宣傳大使嗎? -不知道 45 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 不過我聽說萊姆病有缺人 所以呢… 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,782 祝你好運,希望你能得到 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,492 謝了 48 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 妳說對了,他們怎麼可以這樣? 49 00:03:27,832 --> 00:03:29,417 是感恩節耶! 50 00:03:29,584 --> 00:03:32,086 這樣子好了 我在我那邊做晚餐好嗎? 51 00:03:32,253 --> 00:03:34,130 我會弄得很像媽媽煮的 52 00:03:34,297 --> 00:03:37,383 妳會做有顆粒的洋芋泥嗎? 53 00:03:38,134 --> 00:03:40,386 本來就不該有… 54 00:03:40,553 --> 00:03:42,805 我會設法弄些顆粒 55 00:03:43,348 --> 00:03:45,516 -喬伊,你要回家去對吧? -對 56 00:03:45,683 --> 00:03:49,854 錢德,你還在抵制 所有清教徒相關的節日? 57 00:03:50,813 --> 00:03:52,899 每一個都不放過 58 00:03:53,566 --> 00:03:55,485 菲比,妳會跟妳奶奶過? 59 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 對,還有她男朋友 60 00:03:56,945 --> 00:04:00,698 不過我們的感恩節是在十二月 因為他是過農曆的 61 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 這麼說妳星期四有空了? 62 00:04:07,747 --> 00:04:10,166 -對,哦,我也可以去嗎? -可以 63 00:04:11,834 --> 00:04:14,212 瑞秋,妳要去維爾滑雪? 64 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 那當然 65 00:04:17,298 --> 00:04:20,927 -只差一百零二塊錢 -不是只剩九十八塊五毛嗎? 66 00:04:21,135 --> 00:04:23,805 對,嗯,是的 不過我打破了一個杯子 67 00:04:25,473 --> 00:04:27,642 嗯,我要去卡蘿家了 68 00:04:28,810 --> 00:04:31,020 我們何不也邀她來? 69 00:04:31,521 --> 00:04:32,897 因為她是我前妻 70 00:04:33,064 --> 00:04:37,402 她會想帶著她的 同性戀伴侶一起來 71 00:04:47,287 --> 00:04:49,455 嗨,卡蘿在家嗎? 72 00:04:49,664 --> 00:04:51,833 不在,她去開會了 73 00:04:53,209 --> 00:04:56,129 我過來拿我的骷髏頭 74 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 哦,不是我的,是… 75 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 -請進 -謝了 76 00:05:01,050 --> 00:05:05,263 是卡蘿借走的 我得把頭還給博物館 77 00:05:05,471 --> 00:05:07,223 長什麼樣子? 78 00:05:07,390 --> 00:05:09,517 就像一張沒有臉皮的大臉 79 00:05:11,227 --> 00:05:15,606 是,這種概念我很熟 80 00:05:15,815 --> 00:05:18,401 -我們可以找找看 -好 81 00:05:23,489 --> 00:05:28,703 哇,妳們有很多 當女同性戀的書 82 00:05:31,164 --> 00:05:34,917 嗯,就是得去上個課 83 00:05:36,586 --> 00:05:38,713 不然他們就不讓人當了 84 00:05:47,263 --> 00:05:51,100 嘿,《烏龜耶爾特》 這很經典的 85 00:05:51,267 --> 00:05:54,062 其實那本是我唸給寶寶聽的 86 00:05:56,189 --> 00:05:59,442 還沒生出來的寶寶? 87 00:05:59,984 --> 00:06:01,819 這是否代表妳… 88 00:06:01,986 --> 00:06:03,654 瘋了? 89 00:06:04,405 --> 00:06:07,450 你不相信他們在裡面 聽得到聲音? 90 00:06:07,658 --> 00:06:11,871 妳不是認真的吧? 妳真的跟胎兒說話? 91 00:06:12,413 --> 00:06:15,833 對,常常 我要寶寶認得我的聲音 92 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 那妳… 妳有提到我嗎? 93 00:06:19,670 --> 00:06:23,049 -有,常提 -真的? 94 00:06:24,801 --> 00:06:28,721 不過,我們都是稱你為 〝捐精子的泡泡先生〞 95 00:06:39,065 --> 00:06:44,195 如果她對胎兒說話,我想 我也要爭取一點肚皮時間 96 00:06:44,362 --> 00:06:46,572 並非我相信這一套 97 00:06:46,781 --> 00:06:50,451 我信,我想寶寶可以聽到 所有的聲音 98 00:06:50,618 --> 00:06:51,994 -真的? -我可以證明給你看 99 00:06:52,203 --> 00:06:53,621 也許有點怪 100 00:06:53,788 --> 00:06:56,749 不過只要你把頭 放到這隻火雞裡面 101 00:06:57,583 --> 00:07:01,129 然後我們大家都來說話 你就可以聽到我們說的話 102 00:07:02,547 --> 00:07:05,550 我想表達 我對這項實驗的支持 103 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 事實上,我很願意為你的頭抹油 104 00:07:14,308 --> 00:07:15,893 -嘿 -瑞秋 105 00:07:16,060 --> 00:07:18,146 -妳賺到錢了嗎? -沒,差遠了 106 00:07:18,980 --> 00:07:21,065 忘了維爾 忘了見我家人的事 107 00:07:21,232 --> 00:07:22,817 忘了… 108 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 瑞秋 109 00:07:28,489 --> 00:07:29,615 妳的信 110 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 謝了,妳可以放在桌上 111 00:07:32,076 --> 00:07:33,870 不 112 00:07:34,036 --> 00:07:36,372 這是妳的信! 113 00:07:36,873 --> 00:07:40,710 謝了,放在桌上就好! 114 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 妳打開就對了! 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,341 哦,我的天! 116 00:07:47,508 --> 00:07:50,761 你們太棒了! 117 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 我們全都有捐 118 00:07:53,181 --> 00:07:56,184 -有嗎? -你欠我二十塊 119 00:07:56,350 --> 00:07:58,853 謝謝,謝謝大家 120 00:07:59,020 --> 00:08:01,689 錢德,你的傳統節日大餐準備好了 121 00:08:01,856 --> 00:08:02,982 蕃茄湯 122 00:08:03,149 --> 00:08:07,195 香烤起司配菜 還有家庭號的洋蔥圈 123 00:08:07,361 --> 00:08:09,989 這是你的感恩節晚餐? 124 00:08:10,156 --> 00:08:12,783 你跟這個節日有什麼仇? 125 00:08:13,993 --> 00:08:15,453 當時我九歲 126 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 我好恨這個故事! 127 00:08:17,455 --> 00:08:19,373 我們才吃完豐富的感恩節大餐 128 00:08:19,540 --> 00:08:23,794 我嘴裡…我記得的很清楚 還塞滿南瓜派 129 00:08:23,961 --> 00:08:28,049 然後我父母就告訴我 他們要離婚了 130 00:08:28,216 --> 00:08:29,592 哦,我的天! 131 00:08:29,759 --> 00:08:34,180 一旦你嚐過完全相反的滋味 就很難去享受感恩節大餐 132 00:08:50,988 --> 00:08:52,323 嗨 133 00:08:53,241 --> 00:08:56,077 -我們以前一起工作過 -有嗎? 134 00:08:56,285 --> 00:08:59,080 對,在梅西百貨的時候 妳就是迷惑香水女孩,對吧? 135 00:08:59,247 --> 00:09:01,666 -對 -我就是〝雅男仕〞香水那個 136 00:09:03,834 --> 00:09:07,630 雅男仕… 137 00:09:07,797 --> 00:09:08,881 對,是你! 138 00:09:09,674 --> 00:09:12,093 我跟妳說 妳是香水這一行最棒的人 139 00:09:12,260 --> 00:09:13,928 -別開玩笑了 -我說真的 140 00:09:14,095 --> 00:09:18,516 妳很厲害!妳就懂何時該噴 何時該往後退 141 00:09:18,808 --> 00:09:22,311 真的?你不曉得這話對我而言 多麼有意義 142 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 妳今夜聞起來真香 妳身上的是什麼? 143 00:09:29,235 --> 00:09:31,028 我身上什麼也沒 144 00:09:40,162 --> 00:09:42,582 聽著,妳要不要去喝一杯? 145 00:09:43,040 --> 00:09:45,626 好,我非常願… 146 00:09:47,003 --> 00:09:49,964 -怎麼了? -突然想到我另外還有事 147 00:09:50,590 --> 00:09:52,174 什麼事? 148 00:09:54,510 --> 00:09:55,928 得離開了 149 00:09:56,095 --> 00:09:58,347 等一下… 150 00:10:01,851 --> 00:10:05,688 (馬利歐沒告訴你的事…) 151 00:10:05,855 --> 00:10:09,859 (性病:你永遠不曉得 誰可能染有性病) 152 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 我猜大家全都看過了 153 00:10:43,559 --> 00:10:44,602 -什麼? -看過什麼? 154 00:10:45,186 --> 00:10:48,481 不,我們只是在笑,你也知道 笑聲是會傳染的 155 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 嘿 156 00:11:08,501 --> 00:11:12,296 只好找另一個過節的地方了 整家人都以為我得了性病 157 00:11:14,215 --> 00:11:17,885 今夜的特別節目 158 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 看起來不錯吃!好! 159 00:11:29,814 --> 00:11:34,360 蘋果汁在滾、火雞在烤 山芋香噴噴… 160 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 幹嘛? 161 00:11:36,695 --> 00:11:37,738 不曉得 162 00:11:37,905 --> 00:11:40,199 反正媽不在廚房 感覺就不一樣 163 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 夠了,滾出去,別來煩我! 164 00:11:43,994 --> 00:11:46,664 哦,這就有點像了 165 00:11:47,206 --> 00:11:48,833 我買到機票了! 166 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 再過五小時 就可以… 167 00:11:53,087 --> 00:11:55,673 哦,妳不能再咻下去了 168 00:11:55,840 --> 00:11:58,217 好,我要去收拾行李了 169 00:11:58,384 --> 00:12:00,386 錢德,你要進來嗎? 170 00:12:00,553 --> 00:12:04,265 不了,我寧可跟這些快樂的活動 保持安全距離 171 00:12:04,432 --> 00:12:07,935 小心!南瓜派來了! 172 00:12:14,233 --> 00:12:18,446 妳以前來這一套我們都會笑 但這可不好笑 173 00:12:19,989 --> 00:12:23,617 摩妮卡,我有一個問題 我沒看到薯球 174 00:12:23,784 --> 00:12:25,828 這不叫問題 175 00:12:26,370 --> 00:12:28,747 我媽都會做,那是傳統 176 00:12:28,914 --> 00:12:32,877 叉子上面一定要有一片火雞肉 一點蔓越橘醬再加一顆薯球啊 177 00:12:34,795 --> 00:12:38,090 我是說,由於我的疾病 害我不能跟家人相聚 178 00:12:38,257 --> 00:12:41,218 已經很慘了 179 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 好,可以 180 00:12:43,762 --> 00:12:46,932 今晚的馬鈴薯有做成泥的、有顆粒 181 00:12:47,099 --> 00:12:48,642 還有做成薯球的 182 00:12:48,809 --> 00:12:50,478 好耶 183 00:12:51,729 --> 00:12:54,231 好,我要去跟我未出世的孩子談談 184 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 好,媽就不會打人 185 00:13:02,781 --> 00:13:05,201 好,全好了 186 00:13:05,367 --> 00:13:08,537 菲比,妳有把馬鈴薯打成…? 187 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 羅斯要留一些顆粒 188 00:13:10,372 --> 00:13:12,416 哦,我很抱歉,我只有… 189 00:13:12,583 --> 00:13:17,755 我還以為我們要弄成泥 然後再加進一些豆子和洋蔥 190 00:13:17,963 --> 00:13:19,423 為什麼要加? 191 00:13:19,590 --> 00:13:21,884 因為我媽死前 192 00:13:22,051 --> 00:13:23,677 都是那樣做的 193 00:13:26,430 --> 00:13:30,184 好,給你們三種不同風味的馬鈴薯 194 00:13:31,685 --> 00:13:33,687 好,再見了,大家 195 00:13:33,854 --> 00:13:35,147 謝謝大家 196 00:13:35,314 --> 00:13:39,610 哦,天,你們看… 對不起,很抱歉 197 00:13:41,111 --> 00:13:44,698 不可思議的事件發生了 超狗跑了 198 00:13:44,907 --> 00:13:48,494 -氣球超狗? -不,不,是真的卡通超狗 199 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 當然是指氣球 200 00:13:52,331 --> 00:13:54,667 新聞全都在報導 在它抵達梅西百貨之前 201 00:13:54,833 --> 00:13:58,170 它鬆脫了,被人發現 就要飄過華盛頓廣場公園上空 202 00:13:58,337 --> 00:14:01,507 -我要到屋頂上去看,誰要跟我去? -我不行,我得走了 203 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 一隻八十英呎的大狗飄過城市? 204 00:14:04,176 --> 00:14:07,179 -這種事能有幾回? -幾乎沒機會 205 00:14:07,805 --> 00:14:11,141 -鑰匙拿了嗎? -好吧 206 00:14:15,521 --> 00:14:16,897 隨時可以開始 207 00:14:17,898 --> 00:14:19,775 好 208 00:14:19,942 --> 00:14:21,944 好,開始了 209 00:14:26,365 --> 00:14:30,369 好,我要對著哪裡說? 我的意思是… 210 00:14:30,578 --> 00:14:35,374 有個管道似乎是有聽覺上的優勢 不過呢… 211 00:14:36,292 --> 00:14:37,918 對著隆起的部位就可以了 212 00:14:39,086 --> 00:14:40,754 好 213 00:14:41,422 --> 00:14:42,840 好,好 214 00:14:43,007 --> 00:14:45,050 好,開始 215 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 妳知道嗎? 我沒辦法 216 00:14:54,977 --> 00:14:58,063 這太…太詭異了 我覺得很蠢 217 00:14:59,064 --> 00:15:00,858 沒關係的,那就不要做 218 00:15:01,025 --> 00:15:03,861 別因為蘇珊這麼做 你就非得也來一下 219 00:15:04,028 --> 00:15:08,699 哈囉,寶寶,哈囉,哈囉 220 00:15:08,866 --> 00:15:12,703 我們眼看著超狗的影子 往公園墜的那種感覺 221 00:15:12,870 --> 00:15:16,040 他們幹嘛非得把它打下來? 真的很殘酷 222 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 現在火雞應該是外脆… 223 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 內多汁了 224 00:15:24,882 --> 00:15:26,675 我們幹嘛還站在這裡? 225 00:15:26,842 --> 00:15:30,220 我們在等妳開門 妳有拿鑰匙 226 00:15:30,387 --> 00:15:32,139 不,我沒有 227 00:15:33,307 --> 00:15:37,061 有,妳有,我們要出門時 妳說〝鑰匙拿了〞 228 00:15:37,603 --> 00:15:41,941 不,我沒有 我是問〝鑰匙拿了嗎?〞 229 00:15:42,775 --> 00:15:45,945 不,不,不 妳是說〝鑰匙拿了〞 230 00:15:46,111 --> 00:15:49,365 妳們誰有鑰匙嗎? 231 00:15:50,491 --> 00:15:53,243 -爐子還開著 -我得拿我的機票 232 00:15:53,410 --> 00:15:56,455 -等一下,我們有妳們的備用鑰匙 -快去拿 233 00:15:56,664 --> 00:15:58,999 這種口氣也不能讓我快一點 234 00:15:59,500 --> 00:16:00,960 -喬伊 -這倒可以 235 00:16:04,713 --> 00:16:05,923 大家都對我說 236 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 〝你得挑一門主修的〞 237 00:16:09,385 --> 00:16:14,473 所以我就鼓起勇氣 挑了古生物學 238 00:16:14,640 --> 00:16:20,062 你根本不曉得我在說什麼 面對現實吧,你只是一個胎兒 239 00:16:21,313 --> 00:16:24,358 你只會很開心 你沒有腮了 240 00:16:25,651 --> 00:16:28,362 你不用一直對他說話 你可以用唱的… 241 00:16:28,529 --> 00:16:31,365 拜託,我才不要對著妳的肚子唱歌 可以嗎? 242 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 還順利嗎? 243 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 -嘿,妳有感覺到嗎? -有 244 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 -一直都有…? -不,這是第一次 245 00:16:53,637 --> 00:16:56,056 繼續唱,繼續唱 246 00:16:56,223 --> 00:16:58,934 嘿,嘿,你是我的寶寶 247 00:16:59,101 --> 00:17:01,395 我等不及要見到你 248 00:17:01,562 --> 00:17:05,607 等你出來了,我要給你買個貝果 然後再一起去動物園 249 00:17:06,483 --> 00:17:08,318 這次我有感覺到 250 00:17:08,485 --> 00:17:09,987 嘿,嘿,我是你的爹地 251 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 我是那個沒有胸部的爹地 252 00:17:17,286 --> 00:17:20,164 -不是那支 -你們可以快一點嗎? 253 00:17:20,330 --> 00:17:22,499 只有一個鑰匙洞 卻有一大堆鑰匙 254 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 妳自己想想 255 00:17:24,626 --> 00:17:27,671 你們幹嘛保存一大堆鑰匙? 256 00:17:27,838 --> 00:17:30,549 就是為了應付這類緊急狀況 257 00:17:31,508 --> 00:17:34,178 聽著,你這嘻皮笑臉的 258 00:17:34,344 --> 00:17:36,430 要不是因為你的笨氣球 259 00:17:36,597 --> 00:17:39,767 我早就上飛機 看著一個女人這樣比了 260 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 可是我沒有 261 00:17:43,604 --> 00:17:45,272 妳說妳有鑰匙的 262 00:17:45,439 --> 00:17:48,108 不,我沒有 我沒鑰匙就不會說我有 263 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 我顯然的沒有鑰匙 264 00:17:50,235 --> 00:17:53,989 夠了,不要再說鑰匙了 統統不準說鑰匙 265 00:17:56,241 --> 00:17:59,119 我怎麼可能會有鑰匙? 266 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 因為妳說妳有 267 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 -我沒說 -妳應該有 268 00:18:03,957 --> 00:18:05,292 -為什麼?為什麼? -因為… 269 00:18:05,459 --> 00:18:07,503 為什麼? 因為一切都是我的責任嗎? 270 00:18:07,669 --> 00:18:10,297 我都負責煮晚飯了還不夠? 271 00:18:10,464 --> 00:18:14,635 大家都要不一樣的馬鈴薯 所以我就全做了 272 00:18:14,802 --> 00:18:17,805 可是有誰在乎我要哪種馬鈴薯? 273 00:18:17,971 --> 00:18:21,600 沒有,沒有,沒有 274 00:18:21,767 --> 00:18:24,812 只要菲比有她的豆子跟洋蔥 275 00:18:24,978 --> 00:18:26,939 馬利歐先生有薯球… 276 00:18:27,147 --> 00:18:30,984 這是我的第一個感恩節晚餐,我… 277 00:18:31,151 --> 00:18:34,613 全都搞焦了,我沒能… 278 00:18:36,240 --> 00:18:38,700 摩妮卡,現在只有狗聽懂妳的話 279 00:18:38,867 --> 00:18:40,619 妳看,門開了,我們進去了 280 00:18:40,786 --> 00:18:42,246 不… 281 00:18:46,792 --> 00:18:49,962 哦,火雞烤焦了! 282 00:18:50,129 --> 00:18:54,341 馬鈴薯毀了、馬鈴薯毀了 馬鈴薯毀了 283 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 這味道不像媽的廚房 284 00:19:05,227 --> 00:19:07,771 是不像,對吧?你要有顆粒的? 285 00:19:07,938 --> 00:19:10,232 給你,兄弟,這就是你的顆粒 286 00:19:12,192 --> 00:19:14,069 天,這下可好 287 00:19:14,278 --> 00:19:17,614 飛機跑了 我想我只好跟你們卡在這裡了 288 00:19:17,823 --> 00:19:21,577 嘿,我們都有較好的計劃 這又不是大家的首選 289 00:19:21,743 --> 00:19:23,162 哦,真的嗎? 290 00:19:23,328 --> 00:19:24,872 那我幹嘛忙得要死 291 00:19:25,038 --> 00:19:27,374 想弄出一頓美味的大餐? 292 00:19:27,541 --> 00:19:29,918 -這叫美味嗎? -給我閉嘴! 293 00:19:32,171 --> 00:19:33,964 別吵了,別吵了,別吵了! 294 00:19:34,756 --> 00:19:36,967 這樣子感覺才像感恩節 295 00:19:52,316 --> 00:19:53,358 幹嘛? 296 00:19:53,525 --> 00:19:57,029 醜陋的裸男 從烤箱裡把他的火雞拿出來了 297 00:19:59,907 --> 00:20:02,826 哦,我的天,他有人陪 298 00:20:02,993 --> 00:20:04,203 醜陋的裸男… 299 00:20:04,369 --> 00:20:07,539 跟醜陋的裸女 共享感恩大餐 300 00:20:09,208 --> 00:20:11,418 這我得瞧瞧 301 00:20:14,296 --> 00:20:16,423 醜陋的裸男,好傢伙 302 00:20:17,090 --> 00:20:19,927 醜陋的裸舞 303 00:20:20,093 --> 00:20:22,638 他有伴真的很好 304 00:20:33,774 --> 00:20:35,484 我可以開始切了嗎? 305 00:20:35,651 --> 00:20:36,735 請便 306 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 好 307 00:20:43,033 --> 00:20:46,578 誰要白起司 誰要黑起司的? 308 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 我根本不想問什麼叫黑起司 309 00:20:50,624 --> 00:20:53,252 -有人要分吃這塊嗎? -我要 310 00:20:53,418 --> 00:20:54,878 你們得許願才行 311 00:20:55,879 --> 00:20:59,883 -許願? -拜託,你們是知道的,就感恩節啊 312 00:21:04,554 --> 00:21:07,391 你搶到比較大塊的 你剛才許什麼願? 313 00:21:07,557 --> 00:21:09,518 就…要比較大塊的 314 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 好,我想舉杯慶祝 315 00:21:14,273 --> 00:21:16,358 舉杯了 316 00:21:16,900 --> 00:21:19,861 我知道這也許不是 你們大家想要的感恩節 317 00:21:20,028 --> 00:21:23,824 可是對我來說 今天的感恩節真的很棒 318 00:21:23,991 --> 00:21:26,743 我想這是因為今天沒有人離婚 319 00:21:26,910 --> 00:21:28,745 也沒有人大吐特吐 320 00:21:31,707 --> 00:21:33,750 如果妳去維爾滑雪 321 00:21:33,917 --> 00:21:37,838 或你們去跟家人相聚 或者要不是你得到… 322 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 梅毒或什麼的 323 00:21:42,175 --> 00:21:44,094 我們就不可能在此相聚 324 00:21:44,261 --> 00:21:45,929 我想我真正想說的是… 325 00:21:46,096 --> 00:21:51,977 我很感恩 你們大家的感恩節全毀了 326 00:21:52,936 --> 00:21:54,438 太感人了 327 00:21:54,604 --> 00:21:56,565 謝謝 328 00:21:58,442 --> 00:22:00,569 順便預祝糟蹋的聖誕節 329 00:22:00,736 --> 00:22:02,029 以及更糟的新年佳節 330 00:22:02,195 --> 00:22:04,489 -乾杯 -乾杯 331 00:22:17,210 --> 00:22:19,212 (有膀胱失控的問題?) 332 00:22:22,299 --> 00:22:24,468 (不要再毆妻) 333 00:22:24,926 --> 00:22:26,428 (痔瘡?) 334 00:22:28,388 --> 00:22:30,807 (三次東尼獎得主)