1 00:00:05,839 --> 00:00:08,091 帥哥,你好嗎? 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,344 在日光燈底下吃著日本泡麵 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,847 還能更好嗎? 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,975 有個問題 你沒有跟任何人交往吧? 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,811 因為我遇見一個 超適合你的完美對象 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,397 完美可能會是個問題 7 00:00:22,647 --> 00:00:26,192 如果妳說的是互相依賴 或自我毀滅… 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,154 -你星期六想去約會嗎? -是的,很想 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 好 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,282 他很可愛 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,701 -他很好笑,他… -他是男的? 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,537 是啊,天哪 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,164 我只是… 14 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 你很棒… 天啊 15 00:00:41,833 --> 00:00:45,628 很好,雪莉 我實在是沒臉見人 16 00:00:45,879 --> 00:00:47,005 好,再見 17 00:01:35,178 --> 00:01:39,057 經過那件事之後 真的很難繼續享受拉麵,很誇張對吧? 18 00:01:39,307 --> 00:01:41,893 你們能相信 她真的這樣認為嗎? 19 00:01:44,103 --> 00:01:45,772 可以 20 00:01:47,273 --> 00:01:49,859 我剛認識你的時候 我想說或許… 21 00:01:50,110 --> 00:01:51,194 有可能… 22 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 你可能是 23 00:01:53,571 --> 00:01:54,614 真的? 24 00:01:54,864 --> 00:01:58,201 然後你在菲比的生日派對上 一直對我的胸部說話… 25 00:01:58,451 --> 00:02:00,245 所以我想說應該不是 26 00:02:01,955 --> 00:02:06,918 你們其他人剛認識我的時候 有那麼想嗎? 27 00:02:07,127 --> 00:02:08,253 -我有 -我想有 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,007 -我沒有 -不…我也沒有 29 00:02:13,883 --> 00:02:17,178 不過大學時期的蘇珊有 30 00:02:17,428 --> 00:02:18,888 你在開玩笑 31 00:02:19,347 --> 00:02:21,474 -你有跟她說我不是嗎? -沒有 32 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 因為我想跟她交往 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,940 所以我跟她說 你和伯尼交往… 34 00:02:31,484 --> 00:02:32,777 伯尼也喜歡她 35 00:02:37,782 --> 00:02:39,659 太有趣了 36 00:02:40,451 --> 00:02:42,162 那是什麼原因? 37 00:02:42,871 --> 00:02:46,124 我不知道,因為你很聰明、好笑… 38 00:02:46,374 --> 00:02:48,710 羅斯也是啊 你們有想過他是嗎? 39 00:02:49,127 --> 00:02:51,629 -是啊 -那到底是什麼原因? 40 00:02:53,756 --> 00:02:56,885 我不知道,你就是… 你有種特質 41 00:02:57,135 --> 00:02:59,679 -沒錯 -對,某種特質 42 00:03:00,388 --> 00:03:04,475 〝特質〞,很好 因為我很擔心你們會說得很模糊 43 00:03:06,769 --> 00:03:08,229 喂? 44 00:03:08,521 --> 00:03:09,939 喂? 45 00:03:11,357 --> 00:03:13,693 瑞秋,是羅馬的巴洛 46 00:03:13,943 --> 00:03:16,863 天啊,他從羅馬打來 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 他從羅馬打來 我也做得到啊 48 00:03:25,496 --> 00:03:27,123 只要去羅馬就行了 49 00:03:29,959 --> 00:03:32,670 摩妮卡,妳爸打進來 妳可以講快一點嗎? 50 00:03:32,921 --> 00:03:34,505 我在跟羅馬通話 51 00:03:35,381 --> 00:03:36,966 跟我通話的人在羅馬 52 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 爸,什麼事? 53 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 天哪 54 00:03:44,474 --> 00:03:45,934 羅斯,是奶奶 55 00:03:53,983 --> 00:03:55,360 嘿 56 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 -你們好嗎? -嘿,爸 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,285 她還好嗎? 58 00:04:05,036 --> 00:04:07,455 醫生說只剩幾小時了 59 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 -妳還好嗎,媽? -我?我很好 60 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 我很高興妳來了 61 00:04:14,629 --> 00:04:16,005 妳的頭髮怎麼了? 62 00:04:16,256 --> 00:04:17,382 怎麼了? 63 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 有什麼不同? 64 00:04:19,300 --> 00:04:20,343 沒有啊 65 00:04:20,885 --> 00:04:22,929 噢,大概就是這樣吧 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,306 她實在是令人難以置信 她母親… 67 00:04:25,515 --> 00:04:26,808 好,放輕鬆點 68 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 看來我們還要在這裡 待一段時間 69 00:04:29,769 --> 00:04:32,605 免不了還要談妳男友 和工作的事 70 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 天啊 71 00:04:40,947 --> 00:04:44,367 她皮包裡有發霉的薄荷糖 72 00:04:45,243 --> 00:04:47,370 對,超噁心的 73 00:04:48,204 --> 00:04:49,998 你們知道我最愛什麼嗎? 74 00:04:50,206 --> 00:04:52,041 她的代糖 75 00:04:52,250 --> 00:04:55,461 她老是從餐廳偷代糖 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,756 不只是餐廳 還有我們家 77 00:04:59,299 --> 00:05:00,341 蓋勒太太? 78 00:05:06,347 --> 00:05:07,682 她看起來好小一隻 79 00:05:08,141 --> 00:05:09,183 我知道 80 00:05:10,310 --> 00:05:13,771 至少她現在有阿公 和菲利斯嬸嬸陪伴 81 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 再見了,奶奶 82 00:05:26,242 --> 00:05:27,285 別了,奶奶 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 羅斯! 84 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 護士 85 00:05:36,544 --> 00:05:37,879 怎麼了? 86 00:05:38,755 --> 00:05:41,507 護士不是說奶奶走了嗎? 87 00:05:41,716 --> 00:05:43,259 但並不是 88 00:05:44,927 --> 00:05:47,138 -什麼? -她沒走 89 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 她還在,她回來了 90 00:05:50,099 --> 00:05:51,225 怎麼了? 91 00:05:51,476 --> 00:05:53,144 她可能死了 92 00:05:53,978 --> 00:05:55,271 〝她可能死了〞? 93 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 我們還在觀察 94 00:05:58,775 --> 00:06:00,318 我進去看看 95 00:06:03,404 --> 00:06:05,114 這種事幾乎不可能發生 96 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 現在她走了 97 00:06:30,848 --> 00:06:34,227 (中央咖啡廳) 98 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 我一定得知道 99 00:06:37,230 --> 00:06:38,481 是我的頭髮嗎? 100 00:06:39,065 --> 00:06:42,110 沒錯,錢德,就是這樣 你的頭髮 101 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 對,你有同志頭髮 102 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 -嘿 -嗨 103 00:06:51,452 --> 00:06:52,745 那她…? 104 00:06:53,329 --> 00:06:54,622 兩次 105 00:06:56,791 --> 00:06:58,459 真是糟透了 106 00:07:00,753 --> 00:07:01,838 你們還好嗎? 107 00:07:02,296 --> 00:07:03,923 我不知道,感覺好怪 108 00:07:04,173 --> 00:07:07,677 我知道她走了 但我就是不覺得… 109 00:07:08,010 --> 00:07:09,887 或許是因為 她沒有真的走了 110 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 不,她走了 111 00:07:12,515 --> 00:07:13,808 我們有檢查 112 00:07:14,267 --> 00:07:15,309 很多次 113 00:07:16,686 --> 00:07:19,564 我是說,或許人不會真的走 114 00:07:19,814 --> 00:07:22,692 自從我媽死掉後 我偶爾… 115 00:07:22,942 --> 00:07:26,696 會感覺到她就在這裡 116 00:07:30,741 --> 00:07:33,286 還有我國中最好的朋友,黛比… 117 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 她去打迷你高爾夫時 被閃電擊中 118 00:07:37,957 --> 00:07:40,418 用黃色的鉛筆時 119 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 我總是能感應到黛比 120 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 我好想她 121 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 菲比,妳想要這個嗎? 122 00:07:52,972 --> 00:07:55,016 -噢,謝了 -不客氣 123 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 我今早才把它削尖的 124 00:07:59,770 --> 00:08:02,899 我完全不相信那一套 你死掉後… 125 00:08:03,149 --> 00:08:05,651 就是死了,消失了 成了蟲的食物 126 00:08:09,947 --> 00:08:11,657 錢德看起來很像同志對吧? 127 00:08:15,912 --> 00:08:18,748 我不知道這是誰 但絕不是黛比 128 00:08:26,422 --> 00:08:28,341 我以為要用密封的棺木 129 00:08:28,549 --> 00:08:31,511 這不代表她不能 看起來體面一點 130 00:08:36,432 --> 00:08:39,018 孩子,你想你進得去嗎? 131 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 當然可以 132 00:09:00,331 --> 00:09:01,499 我的牙齒矯正器在這裡 133 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 我一直在想… 134 00:09:13,052 --> 00:09:14,929 -輪到我的時候… -爸 135 00:09:15,179 --> 00:09:16,389 聽我說 136 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 輪到我的時候 我想海葬 137 00:09:24,438 --> 00:09:25,481 什麼? 138 00:09:26,399 --> 00:09:29,610 我想葬在海裡 看起來很好玩 139 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 解釋一下〝好玩〞的意思 140 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 別這樣,那一天你們會很開心的 租艘船,帶些午餐… 141 00:09:37,827 --> 00:09:42,164 然後把你的屍體丟到海裡 聽起來真好玩 142 00:09:42,373 --> 00:09:43,874 大家都以為很了解我 143 00:09:44,125 --> 00:09:47,211 大家都說傑克蓋勒 太好猜了 144 00:09:47,461 --> 00:09:52,216 或許我走後,他們會說 〝海葬?〞 145 00:09:55,595 --> 00:09:57,680 他們大概就會這樣說 146 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 我喜歡這樣 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,113 -嘿,美女 -嘿 148 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 聽著,昨天的事 我很抱歉 149 00:10:17,283 --> 00:10:21,579 別擔心,顯然其他人 也會犯相同的錯誤 150 00:10:22,830 --> 00:10:24,540 那好 151 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 那妳覺得我是哪裡像? 152 00:10:31,213 --> 00:10:32,423 我不知道 153 00:10:32,632 --> 00:10:34,508 你就是有種… 154 00:10:34,717 --> 00:10:36,594 -特質 -特質,對,太好了 155 00:10:37,094 --> 00:10:40,806 太可惜,因為你和羅威爾 會是很棒的一對 156 00:10:42,642 --> 00:10:46,771 羅威爾?金融服務部的羅威爾? 妳認為我適合跟他在一起? 157 00:10:47,063 --> 00:10:48,147 幹嘛?他很可愛啊 158 00:10:48,397 --> 00:10:49,732 是啊 159 00:10:50,107 --> 00:10:52,151 他比出納處的布萊恩好多了 160 00:10:55,154 --> 00:10:56,197 布萊恩是…? 161 00:10:56,447 --> 00:10:59,950 不,我不知道 重點是,如果妳要撮合我跟某人… 162 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 我會希望是像他那樣的人 163 00:11:03,245 --> 00:11:05,748 我認為你配不上布萊恩 164 00:11:10,878 --> 00:11:14,799 不好意思,妳認為 我追不到布萊恩? 165 00:11:17,760 --> 00:11:21,055 因為我絕對可以追到布萊恩 相信我 166 00:11:22,765 --> 00:11:24,225 我真的不是 167 00:11:25,476 --> 00:11:26,685 這一件? 168 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 不好 169 00:11:31,440 --> 00:11:33,651 我已經給妳們看過 所有洋裝了 170 00:11:33,901 --> 00:11:37,822 除非妳們想讓她穿著 檸檬黃色套裝入土… 171 00:11:38,072 --> 00:11:40,199 不然就選酒紅色 172 00:11:40,825 --> 00:11:44,161 不管我們選什麼 她都不會滿意 173 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 沒錯,就選酒紅色 174 00:11:46,831 --> 00:11:49,583 很棒的選擇,我要出來了 175 00:11:49,792 --> 00:11:51,502 等等,我們還需要鞋子 176 00:11:55,881 --> 00:11:57,466 好 177 00:12:00,010 --> 00:12:01,053 這些如何? 178 00:12:01,762 --> 00:12:03,431 那些是日鞋 179 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 她去的地方 別人的打扮會更隆重嗎? 180 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 能找鞋跟細一點的鞋嗎? 181 00:12:14,442 --> 00:12:19,613 好,我找不到酒紅色的晚鞋 182 00:12:20,656 --> 00:12:23,367 不過有雙銀色的鞋或許適合 183 00:12:24,452 --> 00:12:26,579 不行,一定要酒紅色 184 00:12:26,954 --> 00:12:29,123 -除非我們挑另一件洋裝 -對 185 00:12:29,373 --> 00:12:31,333 不、不、不,我看看 186 00:12:31,584 --> 00:12:34,795 等等,後面或許有適合的 187 00:12:47,558 --> 00:12:48,809 天啊 188 00:12:49,351 --> 00:12:52,563 -沒事吧? -沒事 189 00:12:53,898 --> 00:12:55,983 只是奶奶的東西 190 00:13:13,292 --> 00:13:14,835 大家怎麼樣? 都好了嗎? 191 00:13:15,085 --> 00:13:17,838 媽打電話給我 提醒我不要把頭髮綁起來 192 00:13:18,088 --> 00:13:20,424 知道我的耳朵 不是我最漂亮的部位嗎? 193 00:13:20,674 --> 00:13:22,927 有時候我會一直耿耿於懷 194 00:13:23,802 --> 00:13:26,805 抱歉我遲到了 我找不到我的耳圈 195 00:13:27,389 --> 00:13:28,891 妳是說耳環嗎? 196 00:13:29,475 --> 00:13:30,684 我說了什麼? 197 00:13:33,020 --> 00:13:36,232 -就是這雙鞋子嗎? -對,巴洛從義大利寄過來的 198 00:13:36,565 --> 00:13:39,527 幹嘛?我們這裡 沒有鞋子嗎? 199 00:13:41,737 --> 00:13:43,531 早安,準備好出發了嗎? 200 00:13:43,781 --> 00:13:45,741 打扮後,我們看起來都很棒吧? 201 00:13:47,535 --> 00:13:49,745 就是這類的評論吧? 202 00:14:01,674 --> 00:14:04,802 -真的是很棒的儀式 -的確 203 00:14:06,929 --> 00:14:08,597 過來,親愛的 204 00:14:11,850 --> 00:14:12,893 妳知道… 205 00:14:14,019 --> 00:14:16,939 我認為該是妳 開始使用晚霜的時候了 206 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 幹嘛? 207 00:14:24,321 --> 00:14:27,867 沒什麼,只是你的大衣很吵 208 00:14:29,201 --> 00:14:31,662 你看看,《巨人隊》對《牛仔隊》 209 00:14:32,746 --> 00:14:34,874 你在葬禮時看美式足球賽? 210 00:14:35,124 --> 00:14:38,836 不,這只是賽前分析 待會在宴會上才要看 211 00:14:39,753 --> 00:14:42,172 你這個人真是充滿驚奇 212 00:14:43,173 --> 00:14:46,385 噢,不會吧,我的巴洛鞋 213 00:14:46,635 --> 00:14:48,429 希望鞋沒壞 214 00:14:52,224 --> 00:14:54,768 天啊,真是美好的一天 215 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 幹嘛?我是說天氣 216 00:14:59,064 --> 00:15:00,482 我知道 217 00:15:01,108 --> 00:15:03,569 空氣和樹木 218 00:15:04,111 --> 00:15:08,240 雖然奶奶走了 但是… 219 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 -羅斯,你沒事吧? -羅斯! 220 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 我沒事 221 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 只是… 222 00:15:16,832 --> 00:15:19,209 我最大的夢魘終於成真 不過… 223 00:15:27,593 --> 00:15:30,638 不用擔心,我只是看看 你是否肌肉痙攣 224 00:15:32,097 --> 00:15:34,850 -怎麼了? -你少穿了一個皮帶孔 225 00:15:37,102 --> 00:15:39,229 好,有肌肉痙攣 226 00:15:40,356 --> 00:15:42,107 來了,親愛的,給你 227 00:15:42,358 --> 00:15:44,485 我有高爾夫球意外時 都會吃這個 228 00:15:44,693 --> 00:15:45,736 謝了,媽 229 00:15:54,203 --> 00:15:55,329 不好意思 230 00:15:56,246 --> 00:15:57,790 你好,我是安卓亞 231 00:15:58,248 --> 00:16:00,167 我是桃樂絲的女兒 232 00:16:00,376 --> 00:16:03,921 妳好,我是錢德 我不知道桃樂絲是誰 233 00:16:06,924 --> 00:16:08,467 嘿,看看是誰起來了 234 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 -嘿 -你覺得如何? 235 00:16:12,262 --> 00:16:13,639 我覺得很棒 236 00:16:15,265 --> 00:16:17,559 我覺得很棒… 237 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 哇,那些藥丸真的有用 238 00:16:21,522 --> 00:16:24,400 前兩顆還好 但後兩顆真的… 239 00:16:27,987 --> 00:16:29,655 我好愛妳們 240 00:16:31,281 --> 00:16:34,702 妳們最棒了 我好愛我妹妹 241 00:16:34,952 --> 00:16:37,162 我好愛菲比 242 00:16:37,997 --> 00:16:41,458 -真好 -嘿,錢德 243 00:16:41,625 --> 00:16:43,168 -嘿 -我好愛你 244 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 聽好,如果你想當同志 就好好當吧 245 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 我無所謂 246 00:16:54,179 --> 00:16:55,222 妳沒說錯 247 00:17:00,769 --> 00:17:04,606 瑞秋… 248 00:17:07,609 --> 00:17:10,612 我最愛妳了 249 00:17:12,156 --> 00:17:15,659 嗯,那你知道我最愛誰嗎? 250 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 不知道 251 00:17:17,202 --> 00:17:18,412 是你 252 00:17:20,539 --> 00:17:22,541 噢,妳沒聽懂 253 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 那是什麼? 254 00:17:30,632 --> 00:17:33,677 聽力裝置 255 00:17:34,636 --> 00:17:35,679 比數多少? 256 00:17:37,264 --> 00:17:40,392 《巨人隊》以17分對14分領先 第三節只剩三分鐘 257 00:17:40,642 --> 00:17:41,685 太好了 258 00:17:50,569 --> 00:17:54,031 菲比,妳可以拿塊餅乾給我嗎? 259 00:17:56,700 --> 00:17:58,619 妳奶奶一定不會喜歡的 260 00:17:59,661 --> 00:18:02,623 當然,這是她的葬禮 261 00:18:04,917 --> 00:18:07,211 不,我會一直聽到她說… 262 00:18:07,461 --> 00:18:10,130 為什麼沒有蜜糖火腿? 263 00:18:10,380 --> 00:18:13,967 或是我買的花不夠 又或者是… 264 00:18:14,259 --> 00:18:17,596 何必浪費那麼多錢? 我都死了 265 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 聽起來很像奶奶的口氣 266 00:18:21,725 --> 00:18:24,269 知道和批評妳每句話的人 267 00:18:24,853 --> 00:18:29,233 在一起生活是什麼滋味嗎? 268 00:18:31,860 --> 00:18:33,028 我想像得到 269 00:18:34,238 --> 00:18:37,116 我告訴妳,妳的母親 270 00:18:37,366 --> 00:18:40,494 變得這麼樂觀、積極的人真的很神奇 271 00:18:42,287 --> 00:18:44,289 真的很神奇 272 00:18:46,875 --> 00:18:51,672 媽,告訴我 如果可以重來… 273 00:18:51,922 --> 00:18:54,967 如果此時此刻她在這裡… 274 00:18:55,509 --> 00:18:56,718 妳會告訴她嗎? 275 00:18:57,302 --> 00:18:58,345 告訴她什麼? 276 00:18:59,805 --> 00:19:04,309 她如何使妳抓狂 挑剔每一件小事 277 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 譬如說妳的頭髮 278 00:19:07,437 --> 00:19:11,066 我不太懂妳在說什麼 279 00:19:12,526 --> 00:19:16,113 如果妳說出實話 情況會好一點嗎? 280 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 不會 281 00:19:23,078 --> 00:19:25,372 我認為某些事 還是不要說比較好 282 00:19:25,622 --> 00:19:28,500 家和萬事興 283 00:19:32,671 --> 00:19:33,714 再來些酒嗎? 284 00:19:34,173 --> 00:19:35,799 當然 285 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 妳戴這副耳環真好看 286 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 謝謝 287 00:19:51,106 --> 00:19:52,232 是妳的耳環 288 00:19:53,192 --> 00:19:55,235 其實是奶奶的 289 00:19:59,865 --> 00:20:01,658 真叫人難過 290 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 比剛才還難過 291 00:20:16,089 --> 00:20:18,133 這個裸體的小傢伙是誰? 292 00:20:18,342 --> 00:20:20,469 那個裸體的小傢伙就是我 293 00:20:22,179 --> 00:20:25,307 -看這小東西 -沒錯 294 00:20:26,683 --> 00:20:29,269 沒關係,那是我的小弟弟 295 00:20:30,062 --> 00:20:31,897 現在成熟一點行嗎? 296 00:20:32,606 --> 00:20:35,108 -這些人是誰? -考倒我了 297 00:20:35,400 --> 00:20:37,945 中間那個是奶奶 298 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 我看看 299 00:20:40,447 --> 00:20:43,116 〝我和大伙們攝於爪哇咖啡廳〞 300 00:20:43,325 --> 00:20:45,494 摩妮卡,妳長得好像妳奶奶 301 00:20:45,744 --> 00:20:46,912 她那時候幾歲? 302 00:20:47,120 --> 00:20:48,956 看一下,1939年 303 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 24、25歲吧 304 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 看起來很好玩的一群人 305 00:21:00,259 --> 00:21:03,428 你們快看,有摩妮卡裸體的照片 306 00:21:03,637 --> 00:21:05,138 我看看 307 00:21:07,349 --> 00:21:09,643 不,那個還是我 308 00:21:14,523 --> 00:21:16,858 我在嘗試新事物 309 00:21:26,827 --> 00:21:29,454 -嘿,羅威爾 -嘿,錢德 310 00:21:31,665 --> 00:21:34,126 金融服務處還好嗎? 311 00:21:34,376 --> 00:21:37,671 簡直是一團亂 312 00:21:37,921 --> 00:21:39,006 你們呢? 313 00:21:39,214 --> 00:21:41,174 很好,聽著… 314 00:21:43,051 --> 00:21:46,179 我不知道雪莉怎麼跟你說我的事 但是… 315 00:21:47,306 --> 00:21:48,682 我並不是 316 00:21:49,808 --> 00:21:52,019 我知道,我也是這樣跟她說的 317 00:21:52,519 --> 00:21:54,646 -真的嗎? -對 318 00:21:55,022 --> 00:21:56,773 你看得出來? 319 00:21:58,650 --> 00:22:03,030 大部分的時候是的 我們有種…雷達 320 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 所以你不認為我有… 321 00:22:06,908 --> 00:22:07,951 那種特質? 322 00:22:08,785 --> 00:22:12,789 代表男同志發言 我得說沒有 323 00:22:15,334 --> 00:22:18,587 對了,你的朋友,出納處的布萊恩? 他是同志 324 00:22:19,171 --> 00:22:20,213 -他是? -對 325 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 而且你絕對配不上他 326 00:22:26,094 --> 00:22:27,679 配不上他 327 00:22:27,929 --> 00:22:32,059 我可以追到布萊恩的 如果我願意的話 328 00:22:32,434 --> 00:22:34,144 嘿,布萊恩